]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 08:41+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 09:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
507 msgid "None"
508 msgstr "Keine"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Neu:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 msgid ""
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "active."
540 msgstr ""
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 "ist."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3697
587 #: src/Buffer.cpp:3710
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "&Umbenennen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
621 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Buffer.cpp:3672 src/Buffer.cpp:3735
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Abbrechen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "Er&weitert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1456 msgid "Sco&pe"
1457 msgstr "Bereic&h"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1489 msgstr ""
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 msgid ""
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1500 "first letter"
1501 msgstr ""
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1503 "beibehalten"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1515 msgid "Form"
1516 msgstr "Form"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgid "Float Type:"
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 msgstr ""
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1570 "LuaTeX)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "koreanische\n"
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 msgid "&Graphics"
1666 msgstr "&Grafik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgid "Output Size"
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr ""
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1704 "überschreitet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr ""
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgid "Or&igin:"
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgid "&Clipping"
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 msgid "y:"
1739 msgstr "y:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 msgid "x:"
1744 msgstr "x:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 msgid ""
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 msgstr ""
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Abstand:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Wert:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr ""
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 msgid "&Protect:"
1858 msgstr "&Schützen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 msgid "URL"
1870 msgstr "URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Ziel:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1883 msgid "&Name:"
1884 msgstr "&Name:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "Linktyp"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "&Internet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&E-Mail"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 msgstr ""
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1928 "erkannt werden"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 msgid "C&aption:"
1938 msgstr "Le&gende:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 msgid "La&bel:"
1942 msgstr "&Marke:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1973 msgid "Include"
1974 msgstr "Include"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Input"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgid "Verbatim"
1982 msgstr "Unformatiert"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid ""
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr ""
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 msgstr ""
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2024 "benötigen."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 msgid ""
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 msgstr ""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 msgid "1"
2044 msgstr "1"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2047 msgid "Remove the selected index"
2048 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 msgid "R&ename..."
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 msgid "Define or change button color"
2060 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2063 msgid "Information Type:"
2064 msgstr "Informationstyp:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2067 msgid "Information Name:"
2068 msgstr "Informationsname:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2071 msgid "Inset Parameter Configuration"
2072 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "&Direkt übernehmen"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2080 msgid "New Inset"
2081 msgstr "Neue Einfügung"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2084 msgid "Document &class"
2085 msgstr "&Dokumentklasse"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2088 msgid "Click to select a local document class definition file"
2089 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2092 msgid "&Local Layout..."
2093 msgstr "&Lokales Format"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "Klassenoptionen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 msgid "&Predefined:"
2105 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 msgid ""
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "select/deselect."
2111 msgstr ""
2112 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2113 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2116 msgid "Cus&tom:"
2117 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "&Grafiktreiber:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr ""
2126 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2133 msgid "&Master:"
2134 msgstr "&Hauptdokument:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 msgid "&Suppress default date on front page"
2142 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2145 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2146 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2149 msgid "Encoding"
2150 msgstr "Kodierung"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "&Andere:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2161 msgid "&Quote Style:"
2162 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 msgid "Of&fset:"
2166 msgstr "&Versatz:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Wert der Linienbreite."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 msgid "&Thickness:"
2178 msgstr "D&icke:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2181 msgid "Value of the line thickness."
2182 msgstr "Wert der Liniendicke."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "Feedback-Fenster"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Listing"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Haupteinstellungen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Platzierung"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "Gleitob&jekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Platzierung:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Zeilennummerierung"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Seite:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "Schr&itt:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "Schrift&größe:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Stil"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "S&chriftgröße:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Schrift&familie:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr ""
2298 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2301 msgid "Space i&n string as symbol"
2302 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2306 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 msgid "Lan&guage:"
2318 msgstr "Sprac&he:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 msgid "&Dialect:"
2326 msgstr "&Dialekt:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgid "Range"
2334 msgstr "Bereich"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "E&rste Zeile:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgid "&Last line:"
2346 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "Weitere Parameter"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr ""
2359 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2360 "Parameter ein."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2373 msgstr ""
2374 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "&Validieren"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr "Protokollt&yp:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "&Aktualisieren"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr "&Los!"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Nächste &Warnung"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "Nächster &Fehler"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Standard-Ränder"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "&Oben:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "&Unten:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "&Innen:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "&Außen:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "&Spaltenabstand:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2474 msgid ""
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2476 "compilation)"
2477 msgstr ""
2478 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2479 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "&Zeilen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Anzahl der Spalten"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "&Spalten:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Vertikal:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Verzierung"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Art:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2550 msgid "[x]"
2551 msgstr "[x]"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2554 msgid "(x)"
2555 msgstr "(x)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2558 msgid "{x}"
2559 msgstr "{x}"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2562 msgid "|x|"
2563 msgstr "|x|"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2566 msgid "||x||"
2567 msgstr "||x||"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2570 msgid ""
2571 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2572 "are inserted into formulas"
2573 msgstr ""
2574 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2575 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2578 msgid "&Use AMS math package automatically"
2579 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2582 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2583 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2586 msgid "Use AMS &math package"
2587 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2595 "Formeln eingefügt werden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2598 msgid "Use esint package &automatically"
2599 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2602 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2603 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2606 msgid "Use &esint package"
2607 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2612 "into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2615 "Formeln eingefügt wird"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2618 msgid "Use math&dots package automatically"
2619 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2622 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2623 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2635 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 msgid "Use mhchem &package automatically"
2639 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2642 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 msgid "A&vailable:"
2651 msgstr "&Verfügbar:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2656 msgid "A&dd"
2657 msgstr "&Hinzufügen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2660 msgid "De&lete"
2661 msgstr "&Löschen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2664 msgid "S&elected:"
2665 msgstr "Ausg&ewählt:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2668 msgid "Nomenclature"
2669 msgstr "Nomenklatur"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2672 msgid "Sort &as:"
2673 msgstr "&Einsortieren als:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2676 msgid "&Description:"
2677 msgstr "&Beschreibung:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2680 msgid "&Symbol:"
2681 msgstr "&Symbol:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2684 msgid "Type"
2685 msgstr "Art"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2688 msgid "LyX internal only"
2689 msgstr "Nur LyX-intern"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2692 msgid "LyX &Note"
2693 msgstr "&LyX-Notiz"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2697 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2700 msgid "&Comment"
2701 msgstr "&Kommentar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2704 msgid "Print as grey text"
2705 msgstr "Als grauen Text drucken"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2708 msgid "&Greyed out"
2709 msgstr "&Grauschrift"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2712 msgid "&List in Table of Contents"
2713 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2716 msgid "&Numbering"
2717 msgstr "&Nummerierung"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "Ausgabeformat"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2736 "aktivieren"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2739 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2748 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2763 msgid "&Math Output:"
2764 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2767 msgid "Format to use for math output."
2768 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2771 msgid "MathML"
2772 msgstr "MathML"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2775 msgid "HTML"
2776 msgstr "HTML"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 msgid "Images"
2780 msgstr "Bilder"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 msgid "Math &Image Scaling:"
2791 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2798 msgid "&Use hyperref support"
2799 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2802 msgid "&General"
2803 msgstr "&Allgemein"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 msgid ""
2807 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 msgstr ""
2809 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2810 "Dokument zu erhalten"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 msgid "Automatically fi&ll header"
2814 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2817 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2818 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2821 msgid "Load in &fullscreen mode"
2822 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Dokument-Informationen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 msgid "&Title:"
2830 msgstr "&Titel:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 msgid "&Author:"
2834 msgstr "&Autor:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2837 msgid "&Subject:"
2838 msgstr "&Betreff:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgid "&Keywords:"
2842 msgstr "&Schlagwörter:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgid "H&yperlinks"
2846 msgstr "H&yperlinks"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Links einfärben"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Rück&verweise:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgid "&Bookmarks"
2874 msgstr "&Lesezeichen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Papierformat"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2907 msgid "&Format:"
2908 msgstr "&Format:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2911 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2912 msgstr ""
2913 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2914 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2917 msgid "&Orientation:"
2918 msgstr "&Orientierung:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2921 msgid "&Portrait"
2922 msgstr "Ho&chformat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2925 msgid "&Landscape"
2926 msgstr "&Querformat"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2930 msgid "Page Layout"
2931 msgstr "Seitenlayout"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2934 msgid "Headings &style:"
2935 msgstr "&Seiten-Stil:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2938 msgid "Style used for the page header and footer"
2939 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2942 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2943 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2946 msgid "&Two-sided document"
2947 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2950 msgid "Label Width"
2951 msgstr "Markenbreite"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2955 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2956 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2959 msgid "Lo&ngest label"
2960 msgstr "Längste &Marke"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2963 msgid "Line &spacing"
2964 msgstr "Zeilen&abstand"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2968 msgid "Single"
2969 msgstr "Einfach"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2972 msgid "1.5"
2973 msgstr "1,5"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2977 msgid "Double"
2978 msgstr "Doppelt"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2992 msgid "Custom"
2993 msgstr "Benutzerdefiniert"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2996 msgid "&Indent Paragraph"
2997 msgstr "Absatz &einrücken"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3000 msgid "&Justified"
3001 msgstr "&Blocksatz"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3004 msgid "&Left"
3005 msgstr "&Links"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3008 msgid "C&enter"
3009 msgstr "&Zentriert"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3012 msgid "Ri&ght"
3013 msgstr "Re&chts"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3016 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3017 msgstr ""
3018 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3019 "ist."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3022 msgid "Paragraph's &Default"
3023 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3026 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3030 msgid "&Phantom"
3031 msgstr "&Phantom"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horizontal Phantom"
3039 msgstr "&Horizontales Phantom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3042 msgid "Vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3046 msgid "&Vertical Phantom"
3047 msgstr "&Vertikales Phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3050 msgid "A&lter..."
3051 msgstr "&Ändern..."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "Systemfarben verwenden"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 msgid "In Math"
3059 msgstr "Im Mathemodus"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr ""
3066 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3067 "der Verzögerung."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3070 msgid "Automatic in&line completion"
3071 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3074 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3075 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3078 msgid "Automatic p&opup"
3079 msgstr "Automatisches P&opup"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3086 msgid "In Text"
3087 msgstr "Im Textmodus"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 msgid ""
3091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "delay."
3093 msgstr ""
3094 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3095 "Verzögerung."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3098 msgid "Automatic &inline completion"
3099 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Automatisches &Popup"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 msgid ""
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "mode."
3113 msgstr ""
3114 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3115 "im Textmodus verfügbar ist."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3123 msgid "General"
3124 msgstr "Allgemein"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3132 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3144 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3156 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr ""
3165 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgid "C&onverter:"
3173 msgstr "&Konverter:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Von Format:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgid "&To format:"
3185 msgstr "&In Format:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 msgid "&Modify"
3190 msgstr "&Ändern"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3195 msgid "Remo&ve"
3196 msgstr "&Entfernen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgid "&Enabled"
3208 msgstr "&Aktiv"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "Aus"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "Kein Mathe"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "An"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "Absatzenden &markieren"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3252 msgid "Editing"
3253 msgstr "Bearbeiten"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3260 msgid "Scroll &below end of document"
3261 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3264 msgid "Sort &environments alphabetically"
3265 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3268 msgid "&Group environments by their category"
3269 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3272 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3273 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3276 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3277 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3280 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3281 msgstr ""
3282 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3285 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3289 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3293 msgid "Fullscreen"
3294 msgstr "Vollbild"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3297 msgid "&Hide toolbars"
3298 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3301 msgid "Hide scr&ollbar"
3302 msgstr "S&crollbar verstecken"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3305 msgid "Hide &tabbar"
3306 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Screen used (&pixels):"
3318 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3321 msgid "&New..."
3322 msgstr "&Neu..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3325 msgid "Re&move"
3326 msgstr "&Entfernen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3329 msgid "&Document format"
3330 msgstr "&Dokumentformat"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "Kur&ztitel:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3341 msgid "E&xtension:"
3342 msgstr "Datei&endung:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3345 msgid "Shortc&ut:"
3346 msgstr "&Tastenkürzel:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3349 msgid "Ed&itor:"
3350 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3353 msgid "&Viewer:"
3354 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3357 msgid "Co&pier:"
3358 msgstr "&Kopierer:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3361 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3362 msgstr ""
3363 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3366 msgid "Default Format"
3367 msgstr "Voreingestelltes Format"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3370 msgid "&E-mail:"
3371 msgstr "&E-Mail:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3374 msgid "Your name"
3375 msgstr "Ihr Name"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3378 msgid "Your E-mail address"
3379 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3382 msgid "Keyboard"
3383 msgstr "Tastatur"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3386 msgid "Use &keyboard map"
3387 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3390 msgid "&First:"
3391 msgstr "&Erste:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3395 msgid "Br&owse..."
3396 msgstr "&Durchsuchen..."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3399 msgid "S&econd:"
3400 msgstr "&Zweite:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3403 msgid ""
3404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3405 "time LyX is launched."
3406 msgstr ""
3407 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3408 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3412 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3415 msgid "Mouse"
3416 msgstr "Maus"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3423 msgid ""
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr ""
3427 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3428 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3435 msgid "Enable"
3436 msgstr "Aktiviert"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3439 msgid "Ctrl"
3440 msgstr "Strg-Taste"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3443 msgid "Shift"
3444 msgstr "Umschalttaste"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3447 msgid "Alt"
3448 msgstr "Alt-Taste"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3451 msgid "User &interface language:"
3452 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3455 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3456 msgstr ""
3457 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3460 msgid "Language pac&kage:"
3461 msgstr "Sprach-&Paket:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3464 msgid "Select which language package LyX should use"
3465 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3468 msgid "Automatic"
3469 msgstr "Automatisch"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Immer Babel"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3476 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3477 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Befehl &Anfang:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "Befehl &Ende:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 msgid "Default Decimal &Point:"
3497 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3501 msgid "X; "
3502 msgstr "X; "
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3505 msgid ""
3506 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3507 "the language package)"
3508 msgstr ""
3509 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3510 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3513 msgid "Set languages &globally"
3514 msgstr "Sprachen &global definieren"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3517 msgid ""
3518 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "command"
3520 msgstr ""
3521 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3522 "Sprachbefehl gesetzt"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3525 msgid "Auto &begin"
3526 msgstr "A&uto-Beginn"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "switch command"
3532 msgstr ""
3533 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3534 "Sprachbefehl geschlossen"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3537 msgid "Auto &end"
3538 msgstr "Au&to-Ende"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3541 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3542 msgstr ""
3543 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3546 msgid "Mark &foreign languages"
3547 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3550 msgid "Right-to-left language support"
3551 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3554 msgid ""
3555 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3556 msgstr ""
3557 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3558 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3561 msgid "Enable RTL su&pport"
3562 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3565 msgid "Cursor movement:"
3566 msgstr "Cursorbewegung:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3569 msgid "&Logical"
3570 msgstr "&Logisch"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3573 msgid "&Visual"
3574 msgstr "&Visuell"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3577 msgid ""
3578 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3579 msgstr ""
3580 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3581 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3584 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3585 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3588 msgid "Default paper si&ze:"
3589 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3593 msgid "US letter"
3594 msgstr "US letter"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3598 msgid "US legal"
3599 msgstr "US legal"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3603 msgid "US executive"
3604 msgstr "US executive"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3608 msgid "A3"
3609 msgstr "A3"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "A4"
3614 msgstr "A4"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3618 msgid "A5"
3619 msgstr "A5"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3623 msgid "B5"
3624 msgstr "B5"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3628 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3632 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3635 msgid "BibTeX command and options"
3636 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3640 msgid "Processor for &Japanese:"
3641 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3644 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3648 msgid "Pr&ocessor:"
3649 msgstr "Pr&ozessor:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3653 msgid "Op&tions:"
3654 msgstr "&Optionen:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3661 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3665 msgid "&Nomenclature command:"
3666 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3670 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3673 msgid "Chec&kTeX command:"
3674 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3677 msgid "CheckTeX start options and flags"
3678 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3681 msgid ""
3682 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3683 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3684 "rather than the Cygwin teTeX."
3685 msgstr ""
3686 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3687 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3688 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3691 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3692 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3695 msgid "Set class options to default on class change"
3696 msgstr ""
3697 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3698 "zurücksetzen"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3701 msgid "R&eset class options when document class changes"
3702 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3705 msgid "Output &line length:"
3706 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3709 msgid ""
3710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3712 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 msgstr ""
3714 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3715 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3716 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3717 "voneinander getrennt."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Datumsformat:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 msgid "&Overwrite on export:"
3729 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3732 msgid "Ask permission"
3733 msgstr "Nachfragen"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3736 msgid "Main file only"
3737 msgstr "Nur Hauptdokument"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3740 msgid "All files"
3741 msgstr "Alle Dateien"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3744 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3745 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3748 msgid "Forward search"
3749 msgstr "Vorwärtssuche"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3752 msgid "DV&I command:"
3753 msgstr "DV&I Befehl:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3756 msgid "&PDF command:"
3757 msgstr "&PDF-Befehl:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3760 msgid "&PATH prefix:"
3761 msgstr "&PATH-Präfix:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3771 msgid "Browse..."
3772 msgstr "Durchsuchen..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3775 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3776 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3779 msgid "&Temporary directory:"
3780 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3783 msgid "Ly&XServer pipe:"
3784 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3787 msgid "&Backup directory:"
3788 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3791 msgid "&Example files:"
3792 msgstr "&Beispieldateien:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3795 msgid "&Document templates:"
3796 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3799 msgid "&Working directory:"
3800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3803 msgid "Hunspell dictionaries:"
3804 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3807 msgid "Printer Command Options"
3808 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3811 msgid "Extension to be used when printing to file."
3812 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3815 msgid "File ex&tension:"
3816 msgstr "Datei&endung:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3819 msgid "Option used to print to a file."
3820 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3823 msgid "Print to &file:"
3824 msgstr "Druck in Da&tei:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3827 msgid "Option used to print to non-default printer."
3828 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "Drucker &festlegen:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3843 msgid ""
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "to print."
3846 msgstr ""
3847 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3848 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Spool-&Befehl:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "&Querformat:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3879 msgid "Co&llated:"
3880 msgstr "&Gruppieren:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "Se&itenbereich:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3891 msgid "&Odd pages:"
3892 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Gerade Seiten:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "Papier&art:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "&Papiergröße:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3919 msgid ""
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3922 "printers."
3923 msgstr ""
3924 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3925 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3926 "haben."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 msgid "Adapt &output to printer"
3930 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3933 msgid "Name of the default printer"
3934 msgstr "Name des Standarddruckers"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3937 msgid "Default &printer:"
3938 msgstr "Standard-&Drucker:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3941 msgid "Printer co&mmand:"
3942 msgstr "D&ruckbefehl:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3945 msgid "Sans Seri&f:"
3946 msgstr "S&erifenlose:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3949 msgid "T&ypewriter:"
3950 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3953 msgid "R&oman:"
3954 msgstr "Seri&fenschrift:"
3955
3956 # , c-format
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgid "&Zoom %:"
3959 msgstr "&Vergrößerung %:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgid "Font Sizes"
3963 msgstr "Schriftgrößen"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3966 msgid "&Large:"
3967 msgstr "&Groß:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 msgid "&Larger:"
3971 msgstr "Gr&ößer:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3974 msgid "&Largest:"
3975 msgstr "Noch grö&ßer:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3978 msgid "&Huge:"
3979 msgstr "&Riesig:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 msgid "&Hugest:"
3983 msgstr "Giga&ntisch:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3986 msgid "S&mallest:"
3987 msgstr "Se&hr klein:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 msgid "S&maller:"
3991 msgstr "Kle&iner:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3994 msgid "S&mall:"
3995 msgstr "&Klein:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3998 msgid "&Normal:"
3999 msgstr "&Normal:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4002 msgid "&Tiny:"
4003 msgstr "&Winzig:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 msgid ""
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4008 "of fonts"
4009 msgstr ""
4010 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4011 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4014 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 msgstr ""
4016 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4017 "beschleunigen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4020 msgid "&New"
4021 msgstr "&Neu"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4024 msgid "&Bind file:"
4025 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr ""
4034 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4035 "geprüft."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 msgstr ""
4064 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 msgid "&Escape characters:"
4068 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4072 msgstr ""
4073 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4074 "soll"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Alternative Sprache:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&GUI-Datei:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 msgid "Automatic help"
4086 msgstr "Automatische Hilfe"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4089 msgid ""
4090 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4091 "the main work area of an edited document"
4092 msgstr ""
4093 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4094 "bearbeiteten Dokuments"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4097 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4098 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4101 msgid "Session"
4102 msgstr "Sitzung"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4105 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4106 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4109 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4110 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4113 msgid "Restore cursor &positions"
4114 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "&Load opened files from last session"
4118 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Clear all session &information"
4122 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4125 msgid "Documents"
4126 msgstr "Dokumente"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4129 msgid "Backup original documents when saving"
4130 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4133 msgid "&Backup documents, every"
4134 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4137 msgid "minutes"
4138 msgstr "Minuten"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4141 msgid "&Save documents compressed by default"
4142 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4149 msgid "&Open documents in tabs"
4150 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4153 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4154 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "S&ingle instance"
4158 msgstr "Ein&zelinstanz"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4161 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4162 msgstr ""
4163 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4164 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4167 msgid "&Single close-tab button"
4168 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4172 msgid "&Save"
4173 msgstr "&Speichern"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4177 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid ""
4194 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4195 "Custom&quot;."
4196 msgstr ""
4197 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4198 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 msgid "Pages"
4202 msgstr "Seiten"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4205 msgid "Page number to print from"
4206 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4210 msgstr "&Bis:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4213 msgid "Page number to print to"
4214 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4217 msgid "Print all pages"
4218 msgstr "Alle Seiten drucken"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 msgid "Fro&m"
4222 msgstr "&Von"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 msgid "&All"
4227 msgstr "&Alle"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4230 msgid "Print &odd-numbered pages"
4231 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4234 msgid "Print &even-numbered pages"
4235 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4238 msgid "Print in reverse order"
4239 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4242 msgid "Re&verse order"
4243 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 msgid "Copie&s"
4247 msgstr "Kopie&n"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4250 msgid "Number of copies"
4251 msgstr "Anzahl der Kopien"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4254 msgid "Collate copies"
4255 msgstr "Kopien sortieren"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4258 msgid "&Collate"
4259 msgstr "&Sortieren"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 msgid "&Print"
4263 msgstr "&Drucken"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4266 msgid "Print Destination"
4267 msgstr "Druckziel"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4270 msgid "Send output to the printer"
4271 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 msgid "P&rinter:"
4275 msgstr "D&rucker:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4278 msgid "Send output to the given printer"
4279 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4282 msgid "Send output to a file"
4283 msgstr "In eine Datei drucken"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4286 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4287 msgstr ""
4288 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4289 "vorherigen eingebettet werden soll."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 msgid "&Subindex"
4293 msgstr "&Unterindex"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4296 msgid "A&vailable indexes:"
4297 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4305 msgid "Output"
4306 msgstr "Ausgabe"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 msgid "Settings"
4310 msgstr "Einstellungen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4314 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 msgstr ""
4319 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4326 msgid "Debug messages"
4327 msgstr "Testmeldungen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4330 msgid "Display no debug messages"
4331 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4334 msgid "&None"
4335 msgstr "&Keine"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4338 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4339 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4342 msgid "S&elected"
4343 msgstr "Ausgew&ählte"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4346 msgid "Display all debug messages"
4347 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4350 msgid "Display statusbar messages?"
4351 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4354 msgid "&Statusbar messages"
4355 msgstr "&Statusmeldungen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4358 msgid "Fil&ter:"
4359 msgstr "Fil&ter:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4362 msgid "Enter string to filter the label list"
4363 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4370 msgid "Case-sensiti&ve"
4371 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4374 msgid "Update the label list"
4375 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4378 msgid ""
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4381 msgstr ""
4382 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4383 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4386 msgid "&Sort"
4387 msgstr "&Sortieren"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 msgstr ""
4396 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4397 "beachten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4400 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4401 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4404 msgid "Grou&p"
4405 msgstr "Gru&ppieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4408 msgid "&Go to Label"
4409 msgstr "&Gehe zur Marke"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4412 msgid "La&bels in:"
4413 msgstr "Ma&rken in:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4416 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4417 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4420 msgid "<reference>"
4421 msgstr "<Querverweis>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4424 msgid "(<reference>)"
4425 msgstr "(<Querverweis>)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4428 msgid "<page>"
4429 msgstr "<Seite>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4432 msgid "on page <page>"
4433 msgstr "auf Seite <Seite>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4436 msgid "<reference> on page <page>"
4437 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4440 msgid "Formatted reference"
4441 msgstr "Formatierter Querverweis"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4444 msgid "Textual reference"
4445 msgstr "Textverweis"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4448 msgid "Match w&hole words only"
4449 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 msgstr ""
4454 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4455 "Dateiname)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportformate:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Command:"
4463 msgstr "&Befehl:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgid "&Delete Key"
4479 msgstr "&Lösche Kürzel"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4487 msgid "C&lear"
4488 msgstr "Ent&fernen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgid "&Shortcut:"
4492 msgstr "&Tastenkürzel:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 msgid "&Function:"
4496 msgstr "&Funktion:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 msgid ""
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4502 msgstr ""
4503 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4504 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4507 msgid "DockWidget"
4508 msgstr "DockWidget"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4511 msgid ""
4512 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4513 msgstr ""
4514 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4515 "ändern."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuelles Wort"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4528 msgid "Replace word with current choice"
4529 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4532 msgid "&Find Next"
4533 msgstr "&Nächstes suchen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4536 msgid "Re&placement:"
4537 msgstr "E&rsetzung:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4540 msgid "Replace with selected word"
4541 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4552 msgid "&Ignore"
4553 msgstr "&Ignorieren"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4560 msgid "I&gnore All"
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 msgid ""
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4570 "full range."
4571 msgstr ""
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgid "Ca&tegory:"
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4588 msgid "&Table Settings"
4589 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4592 msgid "Column settings"
4593 msgstr "Spalteneinstellungen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4596 msgid "&Horizontal alignment:"
4597 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4600 msgid "Horizontal alignment in column"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4605 msgid "Justified"
4606 msgstr "Blocksatz"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4625 msgid ""
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "the row."
4628 msgstr ""
4629 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4630 "fest."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4633 msgid "Merge cells of different columns"
4634 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4637 msgid "&Multicolumn"
4638 msgstr "&Mehrfachspalte"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4641 msgid "Row setting"
4642 msgstr "Zeileneinstellung"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4649 msgid "M&ultirow"
4650 msgstr "M&ehrfachzeile"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4653 msgid "optional vertical offset"
4654 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 msgid "&Vertical Offset:"
4658 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4661 msgid "value of the optional vertical offset"
4662 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4665 msgid "Cell setting"
4666 msgstr "Zelleneinstellungen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4669 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4670 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4673 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4674 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4693 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4694 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4697 msgid "LaTe&X argument:"
4698 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4702 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4705 msgid "&Borders"
4706 msgstr "&Rahmenlinien"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4709 msgid "Set Borders"
4710 msgstr "Rahmenlinien ein"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4717 msgid "All Borders"
4718 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4725 msgid "&Set"
4726 msgstr "&Festlegen"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4733 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4734 msgstr ""
4735 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4738 msgid "Fo&rmal"
4739 msgstr "Fo&rmal"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4742 msgid "Use default (grid-like) border style"
4743 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4746 msgid "De&fault"
4747 msgstr "&Standard"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4750 msgid "Additional Space"
4751 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4754 msgid "T&op of row:"
4755 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Botto&m of row:"
4759 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4762 msgid "Bet&ween rows:"
4763 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4766 msgid "&Longtable"
4767 msgstr "&Lange Tabelle"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4770 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4771 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4774 msgid "&Use long table"
4775 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4778 msgid "Row settings"
4779 msgstr "Zeileneinstellungen"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4782 msgid "Status"
4783 msgstr "Status"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4786 msgid "Border above"
4787 msgstr "Rahmen oben"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4790 msgid "Border below"
4791 msgstr "Rahmen unten"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4794 msgid "Contents"
4795 msgstr "Inhalt"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4798 msgid "Header:"
4799 msgstr "Kopfzeile:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 msgstr ""
4804 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4812 msgid "on"
4813 msgstr "an"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4823 msgid "double"
4824 msgstr "doppelt"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4840 msgid "is empty"
4841 msgstr "ist leer"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4844 msgid "Footer:"
4845 msgstr "Fußzeile:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4849 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4852 msgid "Last footer:"
4853 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4856 msgid "This row is the footer of the last page"
4857 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4860 msgid "Don't output the last footer"
4861 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4864 msgid "Caption:"
4865 msgstr "Legende:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4868 msgid "Set a page break on the current row"
4869 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4872 msgid "Page &break on current row"
4873 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4876 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4877 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4880 msgid "Longtable alignment"
4881 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4884 msgid "Current cell:"
4885 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4888 msgid "Current row position"
4889 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4892 msgid "Current column position"
4893 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4896 msgid "Close this dialog"
4897 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4900 msgid "Rebuild the file lists"
4901 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 msgid ""
4905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 msgstr ""
4907 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4908 "Pfad angezeigt werden."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4911 msgid "&View"
4912 msgstr "&Ansicht"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4915 msgid "Selected classes or styles"
4916 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4919 msgid "LaTeX classes"
4920 msgstr "LaTeX-Klassen"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4923 msgid "LaTeX styles"
4924 msgstr "LaTeX-Stile"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4927 msgid "BibTeX styles"
4928 msgstr "BibTeX-Stile"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4935 msgid "Show &path"
4936 msgstr "&Pfad anzeigen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4939 msgid "Separate paragraphs with"
4940 msgstr "Absätze trennen durch"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4947 msgid "&Indentation"
4948 msgstr "&Einrückung"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Länge der Einrückung"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4955 msgid "&Vertical space"
4956 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4963 msgid "Spacing"
4964 msgstr "Abstand"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Zeilenabstand:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Größe des Abstands"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 msgid "Language of the thesaurus"
4988 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgid "Index entry"
4992 msgstr "Stichwort"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgid "&Keyword:"
4996 msgstr "&Schlagwort:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4999 msgid "Word to look up"
5000 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 msgid "L&ookup"
5004 msgstr "&Nachschlagen"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5008 msgid "The selected entry"
5009 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5012 msgid "&Selection:"
5013 msgstr "&Auswahl:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5016 msgid "Replace the entry with the selection"
5017 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5020 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5021 msgstr ""
5022 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5023 "nachzuschlagen"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 msgid "Filter:"
5027 msgstr "Filter:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5030 msgid "Enter string to filter contents"
5031 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 msgid ""
5035 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5036 "tables, and others)"
5037 msgstr ""
5038 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5039 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5042 msgid "Update navigation tree"
5043 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 msgid "..."
5049 msgstr "..."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5052 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5056 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5060 msgid "Move selected item down by one"
5061 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5064 msgid "Move selected item up by one"
5065 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 msgid "Sort"
5069 msgstr "Sortieren"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5073 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 msgid "Keep"
5077 msgstr "Behalten"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5081 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5084 msgid "LyX: Enter text"
5085 msgstr "LyX: Text eingeben"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5088 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 msgstr ""
5090 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5091 "warnen."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5094 msgid "&Do not show this warning again!"
5095 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5098 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5099 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5102 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5103 msgstr ""
5104 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 msgid "DefSkip"
5108 msgstr "Standard"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5111 msgid "SmallSkip"
5112 msgstr "Klein"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5115 msgid "MedSkip"
5116 msgstr "Mittel"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5119 msgid "BigSkip"
5120 msgstr "Groß"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 msgid "VFill"
5124 msgstr "Variabel"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5127 msgid "Complete source"
5128 msgstr "Vollständige Quelle"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5131 msgid "Automatic update"
5132 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5135 msgid "Unit of width value"
5136 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5139 msgid "number of needed lines"
5140 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5143 msgid "use number of lines"
5144 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5147 msgid "&Line span:"
5148 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5151 msgid "Outer (default)"
5152 msgstr "Außen (Standard)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5155 msgid "Inner"
5156 msgstr "Innen"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5159 msgid "use overhang"
5160 msgstr "Überhang benutzen"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5163 msgid "Over&hang:"
5164 msgstr "Über&hang:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5167 msgid "Overhang value"
5168 msgstr "Überhangwert"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5171 msgid "Unit of overhang value"
5172 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5175 msgid "Check this to allow flexible placement"
5176 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5179 msgid "Allow &floating"
5180 msgstr "&Gleiten erlauben"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5183 msgid "ShortTitle"
5184 msgstr "Kurztitel"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5189 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5190 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5191 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5197 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5199 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5215 msgid "FrontMatter"
5216 msgstr "Vorspann"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5219 msgid "Publication Month"
5220 msgstr "Monat der Publikation"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5223 msgid "Publication Month:"
5224 msgstr "Monat der Publikation:"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5227 msgid "Publication Year"
5228 msgstr "Jahr der Publikation"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Jahr der Publikation:"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5235 msgid "Publication Volume"
5236 msgstr "Band der Publikation"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5239 msgid "Publication Volume:"
5240 msgstr "Band der Publikation:"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "Ausgabe"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5247 msgid "Publication Issue:"
5248 msgstr "Ausgabe:"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5251 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5252 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5257 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5259 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5268 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5271 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5278 #: src/output_plaintext.cpp:133
5279 msgid "Abstract"
5280 msgstr "Abstract"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5283 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5284 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5285 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5292 msgid "Acknowledgement"
5293 msgstr "Danksagung"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5299 msgid "Acknowledgement."
5300 msgstr "Danksagung."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5304 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5325 msgid "Theorem"
5326 msgstr "Theorem"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 msgid "Algorithm"
5338 msgstr "Algorithmus"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5347 msgid "Axiom"
5348 msgstr "Axiom"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5357 msgid "Case"
5358 msgstr "Fall"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5361 msgid "Case \\thecase."
5362 msgstr "Fall \\thecase."
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5376 msgid "Claim"
5377 msgstr "Behauptung"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgid "Conclusion"
5387 msgstr "Schlussfolgerung"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5396 msgid "Condition"
5397 msgstr "Bedingung"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5411 msgid "Conjecture"
5412 msgstr "Vermutung"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5427 msgid "Corollary"
5428 msgstr "Korollar"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5437 msgid "Criterion"
5438 msgstr "Kriterium"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5453 msgid "Definition"
5454 msgstr "Definition"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5469 msgid "Example"
5470 msgstr "Beispiel"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5482 msgid "Exercise"
5483 msgstr "Aufgabe"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5486 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 msgid "Lemma"
5499 msgstr "Lemma"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5510 msgid "Notation"
5511 msgstr "Notation"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5524 msgid "Problem"
5525 msgstr "Problem"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5528 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5539 msgid "Proposition"
5540 msgstr "Proposition"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5553 msgid "Remark"
5554 msgstr "Bemerkung"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5564 msgid "Solution"
5565 msgstr "Lösung"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "Lösung \\thesolution."
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5578 msgid "Summary"
5579 msgstr "Zusammenfassung"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5582 msgid "Caption"
5583 msgstr "Legende"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "Haupttext"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5600 msgid "Caption: "
5601 msgstr "Legende: "
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5605 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5612 msgid "Proof"
5613 msgstr "Beweis"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5621 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5634 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Standard"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5643 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5646 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5650 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5652 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5657 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5666 msgid "Title"
5667 msgstr "Titel"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5670 msgid "IEEE membership"
5671 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5674 msgid "lowercase"
5675 msgstr "Kleinschreibung"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5678 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5690 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5697 msgid "Author"
5698 msgstr "Autor"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5701 msgid "Special Paper Notice"
5702 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5705 msgid "After Title Text"
5706 msgstr "Text nach Titel"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5709 msgid "Page headings"
5710 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5713 msgid "MarkBoth"
5714 msgstr "Beides markieren"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5717 msgid "Publication ID"
5718 msgstr "Publikations-ID"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5721 msgid "Abstract---"
5722 msgstr "Abstract---"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5734 msgid "Keywords"
5735 msgstr "Schlagwörter"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5738 msgid "Index Terms---"
5739 msgstr "Indexterme---"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5742 msgid "Appendices"
5743 msgstr "Anhänge"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5756 msgid "BackMatter"
5757 msgstr "Nachspann"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5763 #: src/rowpainter.cpp:498
5764 msgid "Appendix"
5765 msgstr "Anhang"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5768 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5771 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5777 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5778 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5781 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5782 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5789 msgid "Bibliography"
5790 msgstr "Literaturverzeichnis"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5796 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5802 msgid "References"
5803 msgstr "Literaturverzeichnis"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5806 msgid "Biography"
5807 msgstr "Biographie"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5810 msgid "Biography without photo"
5811 msgstr "Biografie ohne Foto"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5814 msgid "BiographyNoPhoto"
5815 msgstr "Biographie ohne Foto"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5818 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5822 msgid "Proof."
5823 msgstr "Beweis."
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5829 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5841 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5850 msgid "Section"
5851 msgstr "Abschnitt"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5857 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5858 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5863 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5870 msgid "Subsection"
5871 msgstr "Unterabschnitt"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5877 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5881 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5887 msgid "Subsubsection"
5888 msgstr "Unterunterabschn."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5894 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5896 msgid "Itemize"
5897 msgstr "Auflistung"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5904 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5905 msgid "Enumerate"
5906 msgstr "Aufzählung"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5910 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5911 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5916 msgid "Description"
5917 msgstr "Beschreibung"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5922 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5926 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5927 msgid "List"
5928 msgstr "Liste"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5936 msgid "Subtitle"
5937 msgstr "Untertitel"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5951 msgid "Address"
5952 msgstr "Adresse"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5956 msgid "Offprint"
5957 msgstr "Sonderdruck"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5961 msgid "Mail"
5962 msgstr "Post"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5968 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5969 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5979 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5980 #: lib/external_templates:306
5981 msgid "Date"
5982 msgstr "Datum"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5985 msgid "Offprint Requests to:"
5986 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:187
5989 msgid "Correspondence to:"
5990 msgstr "Schriftverkehr an:"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5994 msgid "Acknowledgements."
5995 msgstr "Danksagungen."
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:299
5998 msgid "institute mark"
5999 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:363
6002 msgid "Key words."
6003 msgstr "Schlagwörter."
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6008 msgid "Institute"
6009 msgstr "Institut"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6012 msgid "E-Mail"
6013 msgstr "E-Mail"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6016 msgid "email"
6017 msgstr "E-Mail"
6018
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6027 msgid "Email"
6028 msgstr "E-Mail"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6032 msgid "Thesaurus"
6033 msgstr "Thesaurus"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6037 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6045 msgid "Paragraph"
6046 msgstr "Paragraph"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6049 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6052 msgid "Affiliation"
6053 msgstr "Zugehörigkeit"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6056 msgid "And"
6057 msgstr "Und"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "Danksagungen"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6069 msgid "PlaceFigure"
6070 msgstr "Abbildung platzieren"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6073 msgid "PlaceTable"
6074 msgstr "Tabelle platzieren"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6077 msgid "TableComments"
6078 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6081 msgid "TableRefs"
6082 msgstr "Tabellen-Verweise"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6085 msgid "MathLetters"
6086 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6089 msgid "NoteToEditor"
6090 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6093 msgid "Facility"
6094 msgstr "Einrichtung"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6097 msgid "Objectname"
6098 msgstr "Objektname"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6101 msgid "Dataset"
6102 msgstr "Datensatz"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6105 msgid "Altaffilation"
6106 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6109 msgid "Alternative affiliation:"
6110 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6113 msgid "altaffiliation mark"
6114 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6117 msgid "Subject headings:"
6118 msgstr "Schlagwörter:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6121 msgid "[Acknowledgements]"
6122 msgstr "[Danksagungen]"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6128 msgid "and"
6129 msgstr "und"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6132 msgid "Place Figure here:"
6133 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6136 msgid "Place Table here:"
6137 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6140 msgid "[Appendix]"
6141 msgstr "[Anhang]"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6144 msgid "Note to Editor:"
6145 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6148 msgid "References. ---"
6149 msgstr "Referenzen. ---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6152 msgid "Note. ---"
6153 msgstr "Notiz. ---"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6156 msgid "Table note"
6157 msgstr "Tabellenfußnote"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6160 msgid "Table note:"
6161 msgstr "Tabellenfußnote:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6164 msgid "tablenote mark"
6165 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6168 msgid "FigCaption"
6169 msgstr "Abbildungslegende"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6172 msgid "Fig. ---"
6173 msgstr "Abb. ---"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6176 msgid "Facility:"
6177 msgstr "Einrichtung:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6180 msgid "Obj:"
6181 msgstr "Objekt:"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6184 msgid "Dataset:"
6185 msgstr "Datensatz:"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6188 msgid "Scheme"
6189 msgstr "Schema"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6192 msgid "List of Schemes"
6193 msgstr "Liste der Schemata"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6196 msgid "Chart"
6197 msgstr "Zeichnung"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6200 msgid "List of Charts"
6201 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6204 msgid "Graph"
6205 msgstr "Graph"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6208 msgid "List of Graphs"
6209 msgstr "Liste der Graphen"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6212 msgid "bibnote"
6213 msgstr "Bibnotiz"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6216 msgid "chemistry"
6217 msgstr "Chemie"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6220 msgid "Teaser"
6221 msgstr "Teaser"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Teaser-Bild:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6228 msgid "CR category"
6229 msgstr "CR-Kategorie"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6232 msgid "CR categories"
6233 msgstr "CR-Kategorien"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6236 msgid "Computing Review Categories"
6237 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6244 msgid "Acknowledgments"
6245 msgstr "Danksagungen"
6246
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6248 msgid "Authors"
6249 msgstr "Autoren"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6252 msgid "Affiliation Mark"
6253 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6256 msgid "Author affiliation"
6257 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6260 msgid "Author affiliation:"
6261 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6266 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6267 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6268 msgid "Abstract."
6269 msgstr "Abstract."
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6272 msgid "Acknowledgments."
6273 msgstr "Danksagungen."
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6279 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6281 msgid "Section*"
6282 msgstr "Abschnitt*"
6283
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6285 msgid "SpecialSection"
6286 msgstr "Spezialabschnitt"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6289 msgid "SpecialSection*"
6290 msgstr "Spezialabschnitt*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6299 msgid "Unnumbered"
6300 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6306 msgid "Subsection*"
6307 msgstr "Unterabschnitt*"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6312 msgid "Subsubsection*"
6313 msgstr "Unterunterabschn.*"
6314
6315 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6316 msgid "Chapter Exercises"
6317 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:51
6320 msgid "RightHeader"
6321 msgstr "Kopfzeile rechts"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:60
6324 msgid "Right header:"
6325 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:83
6328 msgid "Abstract:"
6329 msgstr "Abstract:"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:100
6332 msgid "Short title:"
6333 msgstr "Kurztitel:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:129
6336 msgid "TwoAuthors"
6337 msgstr "Zwei Autoren"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:136
6340 msgid "ThreeAuthors"
6341 msgstr "Drei Autoren"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:143
6344 msgid "FourAuthors"
6345 msgstr "Vier Autoren"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6349 msgid "Affiliation:"
6350 msgstr "Zugehörigkeit:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:171
6353 msgid "TwoAffiliations"
6354 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:178
6357 msgid "ThreeAffiliations"
6358 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:185
6361 msgid "FourAffiliations"
6362 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6365 msgid "Journal"
6366 msgstr "Zeitschrift"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:206
6369 msgid "CopNum"
6370 msgstr "Laufende Nummer"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6382 msgid "Note"
6383 msgstr "Notiz"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:234
6386 msgid "Acknowledgements:"
6387 msgstr "Danksagungen:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:248
6390 msgid "ThickLine"
6391 msgstr "Dicke Linie"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:258
6394 msgid "CenteredCaption"
6395 msgstr "Zentrierte Legende"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6399 msgid "Senseless!"
6400 msgstr "Sinnlos!"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:278
6403 msgid "FitFigure"
6404 msgstr "Abbildung einpassen"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:284
6407 msgid "FitBitmap"
6408 msgstr "Bitmap einpassen"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6415 msgid "Subparagraph"
6416 msgstr "Unterparagraph"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6419 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6421 msgid "*"
6422 msgstr "*"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:397
6425 msgid "Seriate"
6426 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6430 msgid "(\\alph{enumii})"
6431 msgstr "(\\alph{enumii})"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6434 msgid "LatinOn"
6435 msgstr "Latein an"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6438 msgid "Latin on"
6439 msgstr "Latein an"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6442 msgid "LatinOff"
6443 msgstr "Latein aus"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6446 msgid "Latin off"
6447 msgstr "Latein aus"
6448
6449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6450 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6451 msgid "BeginFrame"
6452 msgstr "BeginneRahmen"
6453
6454 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6456 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6460 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6462 msgid "Part"
6463 msgstr "Teil"
6464
6465 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6469 msgid "Part*"
6470 msgstr "Teil*"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6474 msgid "MM"
6475 msgstr "MM"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6478 msgid "Section \\arabic{section}"
6479 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6482 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6483 msgid "\\Alph{section}"
6484 msgstr "\\Alph{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6497 msgid "Frames"
6498 msgstr "Rahmen"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6501 msgid "Frame"
6502 msgstr "Rahmen"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6505 msgid "BeginPlainFrame"
6506 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6513 msgid "AgainFrame"
6514 msgstr "RahmenNochmal"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6517 msgid "Again frame with label"
6518 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6521 msgid "EndFrame"
6522 msgstr "BeendeRahmen"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6525 msgid "________________________________"
6526 msgstr "________________________________"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6529 msgid "FrameSubtitle"
6530 msgstr "RahmenUntertitel"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6533 msgid "Column"
6534 msgstr "Spalte"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6539 msgid "Columns"
6540 msgstr "Spalten"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6544 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6547 msgid "ColumnsCenterAligned"
6548 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6551 msgid "Columns (center aligned)"
6552 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6555 msgid "ColumnsTopAligned"
6556 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6559 msgid "Columns (top aligned)"
6560 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6563 msgid "Pause"
6564 msgstr "Pause"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6569 msgid "Overlays"
6570 msgstr "Overlays"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6577 msgid "Overprint"
6578 msgstr "Überdruck"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6581 msgid "OverlayArea"
6582 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6585 msgid "Overlayarea"
6586 msgstr "Überlagerungsbereich"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6589 msgid "Uncover"
6590 msgstr "Aufdecken"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6597 msgid "Only"
6598 msgstr "Nur"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Nur auf Folien"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6605 msgid "Block"
6606 msgstr "Block"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6610 msgid "Blocks"
6611 msgstr "Blöcke"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6614 msgid "Block:"
6615 msgstr "Block:"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6618 msgid "ExampleBlock"
6619 msgstr "BeispielBlock"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6622 msgid "Example Block:"
6623 msgstr "Beispiel-Block:"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6626 msgid "AlertBlock"
6627 msgstr "AlarmBlock"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6630 msgid "Alert Block:"
6631 msgstr "Alarm-Block:"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6636 msgid "Titling"
6637 msgstr "Titelei"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6640 msgid "Title (Plain Frame)"
6641 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6644 msgid "Institute mark"
6645 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6650 msgid "Quotation"
6651 msgstr "Zitat (lang)"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6655 msgid "Quote"
6656 msgstr "Zitat (kurz)"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6660 msgid "Verse"
6661 msgstr "Gedicht"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6664 msgid "TitleGraphic"
6665 msgstr "Titelgrafik"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6668 msgid "Theorems"
6669 msgstr "Theoreme"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6673 msgid "Corollary."
6674 msgstr "Korollar."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6678 msgid "Definition."
6679 msgstr "Definition."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6682 msgid "Definitions"
6683 msgstr "Definitionen"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6686 msgid "Definitions."
6687 msgstr "Definitionen."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6690 msgid "Example."
6691 msgstr "Beispiel."
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6694 msgid "Examples"
6695 msgstr "Beispiele"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6698 msgid "Examples."
6699 msgstr "Beispiele."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6708 msgid "Fact"
6709 msgstr "Fakt"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6712 msgid "Fact."
6713 msgstr "Fakt."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6717 msgid "Theorem."
6718 msgstr "Theorem."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6721 msgid "Separator"
6722 msgstr "Trenner"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6725 msgid "___"
6726 msgstr "___"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6730 msgid "LyX-Code"
6731 msgstr "LyX-Code"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6734 msgid "NoteItem"
6735 msgstr "NotizStichpunkt"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6738 msgid "Note:"
6739 msgstr "Notiz:"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6742 msgid "Alert"
6743 msgstr "Alarm"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6748 msgid "Structure"
6749 msgstr "Struktur"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6752 msgid "ArticleMode"
6753 msgstr "Artikelmodus"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6756 msgid "Article"
6757 msgstr "Artikel"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6760 msgid "PresentationMode"
6761 msgstr "Präsentationsmodus"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6764 msgid "Presentation"
6765 msgstr "Präsentation"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6769 #: src/insets/Inset.cpp:97
6770 msgid "Table"
6771 msgstr "Tabelle"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6776 msgid "List of Tables"
6777 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6781 msgid "Figure"
6782 msgstr "Abbildung"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6787 msgid "List of Figures"
6788 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6791 msgid "Dialogue"
6792 msgstr "Dialog"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6795 msgid "Narrative"
6796 msgstr "Erzählung"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6799 msgid "ACT"
6800 msgstr "AKT"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6803 msgid "ACT \\arabic{act}"
6804 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6807 msgid "SCENE"
6808 msgstr "SZENE"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6812 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6815 msgid "SCENE*"
6816 msgstr "SZENE*"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6819 msgid "AT RISE:"
6820 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6823 msgid "Speaker"
6824 msgstr "Sprecher"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6827 msgid "Parenthetical"
6828 msgstr "Beiläufig"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6831 msgid "("
6832 msgstr "("
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6835 msgid ")"
6836 msgstr ")"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6839 msgid "CURTAIN"
6840 msgstr "VORHANG"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6845 msgid "Right Address"
6846 msgstr "Adresse rechts"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:35
6849 msgid "Mainline"
6850 msgstr "Hauptvariante"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:42
6853 msgid "Mainline:"
6854 msgstr "Hauptvariante:"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:61
6857 msgid "Variation"
6858 msgstr "Variante"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:65
6861 msgid "Variation:"
6862 msgstr "Variante:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:71
6865 msgid "SubVariation"
6866 msgstr "Untervariante"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:74
6869 msgid "Subvariation:"
6870 msgstr "Untervariante:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:80
6873 msgid "SubVariation2"
6874 msgstr "Untervariante2"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:83
6877 msgid "Subvariation(2):"
6878 msgstr "Untervariante(2):"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:89
6881 msgid "SubVariation3"
6882 msgstr "Untervariante3"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:92
6885 msgid "Subvariation(3):"
6886 msgstr "Untervariante(3):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:98
6889 msgid "SubVariation4"
6890 msgstr "Untervariante4"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:101
6893 msgid "Subvariation(4):"
6894 msgstr "Untervariante(4):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:107
6897 msgid "SubVariation5"
6898 msgstr "Untervariante5"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:110
6901 msgid "Subvariation(5):"
6902 msgstr "Untervariante(5):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:117
6905 msgid "HideMoves"
6906 msgstr "Züge verbergen"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:122
6909 msgid "HideMoves:"
6910 msgstr "Züge verbergen:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:127
6913 msgid "ChessBoard"
6914 msgstr "Schachbrett"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:131
6917 msgid "[chessboard]"
6918 msgstr "[Schachbrett]"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:140
6921 msgid "BoardCentered"
6922 msgstr "Brett zentriert"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:145
6925 msgid "[centered board]"
6926 msgstr "[zentriertes Brett]"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:155
6929 msgid "HighLight"
6930 msgstr "Hervorheben"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:160
6933 msgid "Highlights:"
6934 msgstr "Höhepunkte:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:175
6937 msgid "Arrow"
6938 msgstr "Pfeil"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:180
6941 msgid "Arrow:"
6942 msgstr "Pfeil:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:186
6945 msgid "KnightMove"
6946 msgstr "Springerzug"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:191
6949 msgid "KnightMove:"
6950 msgstr "Springerzug:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6953 msgid "DinBrief"
6954 msgstr "DinBrief"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6959 msgid "Send To Address"
6960 msgstr "Empfänger-Adresse"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6968 msgid "Address:"
6969 msgstr "Adresse:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 msgid "My Address"
6975 msgstr "Absender-Adresse"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6978 msgid "Sender Address:"
6979 msgstr "Absenderadresse:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6982 msgid "Return address"
6983 msgstr "Rücksende-Adresse"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6987 msgid "Backaddress:"
6988 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6991 msgid "Postal comment"
6992 msgstr "Postvermerk"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Postvermerk:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6999 msgid "Handling"
7000 msgstr "Handhabung"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7003 msgid "Handling:"
7004 msgstr "Zusatz:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7009 msgid "YourRef"
7010 msgstr "Ihr Zeichen"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7014 msgid "Your ref.:"
7015 msgstr "Ihr Zeichen:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7020 msgid "MyRef"
7021 msgstr "Mein Zeichen"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7025 msgid "Our ref.:"
7026 msgstr "Unser Zeichen:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7029 msgid "Writer"
7030 msgstr "Sachbearbeiter"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7033 msgid "Writer:"
7034 msgstr "Sachbearbeiter:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7041 msgid "Signature"
7042 msgstr "Unterschrift"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7048 msgid "Signature:"
7049 msgstr "Unterschrift:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7052 msgid "Bottomtext"
7053 msgstr "Fußzeile"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7056 msgid "Bottom text:"
7057 msgstr "Fusszeile(n):"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7060 msgid "Area code"
7061 msgstr "Vorwahl"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7064 msgid "Area Code:"
7065 msgstr "Vorwahl:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7070 msgid "Telephone"
7071 msgstr "Telefon"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7075 msgid "Telephone:"
7076 msgstr "Telefon:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7081 msgid "Location"
7082 msgstr "Adresszusatz"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7086 msgid "Location:"
7087 msgstr "Adresszusatz:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7094 msgid "Date:"
7095 msgstr "Datum:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7100 msgid "Subject"
7101 msgstr "Betreff"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7105 msgid "Subject:"
7106 msgstr "Betreff:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 msgid "Opening"
7114 msgstr "Anrede"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7119 msgid "Opening:"
7120 msgstr "Anrede:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 msgid "Closing"
7128 msgstr "Grußformel"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 msgid "Closing:"
7134 msgstr "Grußformel:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7138 msgid "encl"
7139 msgstr "Anlagen"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7144 msgid "encl:"
7145 msgstr "Anlagen:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7150 msgid "cc"
7151 msgstr "Kopie"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7157 msgid "cc:"
7158 msgstr "Kopie:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7162 msgid "PS"
7163 msgstr "PS"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Postscriptum:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7170 msgid "SenderAddress"
7171 msgstr "Absender-Adresse"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7175 msgid "Backaddress"
7176 msgstr "Rücksende-Adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7179 msgid "RetourAdresse"
7180 msgstr "Rücksende-Adresse"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7183 msgid "Adresse"
7184 msgstr "Adresse"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7187 msgid "Postvermerk"
7188 msgstr "Postvermerk"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7191 msgid "Zusatz"
7192 msgstr "Zusatz"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7195 msgid "IhrZeichen"
7196 msgstr "Ihr Zeichen"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7200 msgid "YourMail"
7201 msgstr "Ihr Brief"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7204 msgid "IhrSchreiben"
7205 msgstr "Ihr Schreiben"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7208 msgid "MeinZeichen"
7209 msgstr "Mein Zeichen"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7212 msgid "Unterschrift"
7213 msgstr "Unterschrift"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7216 msgid "Phone"
7217 msgstr "Telefon"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7220 msgid "Telefon"
7221 msgstr "Telefon"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7226 msgid "Place"
7227 msgstr "Ort"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7230 msgid "Stadt"
7231 msgstr "Stadt"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7234 msgid "Town"
7235 msgstr "Stadt"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7238 msgid "Ort"
7239 msgstr "Ort"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7242 msgid "Datum"
7243 msgstr "Datum"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7247 msgid "Reference"
7248 msgstr "Referenz"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7251 msgid "Betreff"
7252 msgstr "Betreff"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7255 msgid "Anrede"
7256 msgstr "Anrede"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7261 msgid "Letter"
7262 msgstr "Brieftext"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7265 msgid "Brieftext"
7266 msgstr "Brieftext"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7269 msgid "Gruss"
7270 msgstr "Gruß"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7273 msgid "ps"
7274 msgstr "PS"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7278 msgid "Encl."
7279 msgstr "Anlagen"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7282 msgid "Anlagen"
7283 msgstr "Anlagen"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7287 msgid "CC"
7288 msgstr "Kopie"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7291 msgid "Verteiler"
7292 msgstr "Verteiler"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7295 msgid "RunTitle"
7296 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7299 msgid "Running Title:"
7300 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7303 msgid "RunAuthor"
7304 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7307 msgid "Running Author:"
7308 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7311 msgid "E-mail:"
7312 msgstr "E-Mail:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7315 msgid "Web Address"
7316 msgstr "Web-Adresse"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7319 msgid "Web address:"
7320 msgstr "Web-Adresse:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7323 msgid "Authors Block"
7324 msgstr "Autorenblock"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7327 msgid "Authors Block:"
7328 msgstr "Autorenblock:"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7333 msgid "Keyword"
7334 msgstr "Schlagwort"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7339 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7342 msgid "Keywords:"
7343 msgstr "Schlagwörter:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7346 msgid "Thanks Text"
7347 msgstr "Danksagung"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7350 msgid "Thanks \\theThanks:"
7351 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7354 msgid "Emphasize"
7355 msgstr "Hervorhebung"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7358 msgid "Thanks Ref"
7359 msgstr "Danksagungsverweis"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Korrespondierender Autor"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7370 msgid "First Name"
7371 msgstr "Vorname"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7376 msgid "Surname"
7377 msgstr "Nachname"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7380 msgid "bysame"
7381 msgstr "Vom selben Autor"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7384 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7385 msgid "00.00.0000"
7386 msgstr "00.00.0000"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:274
7389 msgid "LaTeX Title"
7390 msgstr "LaTeX-Titel"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:308
7393 msgid "Author:"
7394 msgstr "Autor:"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:317
7397 msgid "Affil"
7398 msgstr "Zugehörigkeit"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:330
7401 msgid "Affilation:"
7402 msgstr "Zugehörigkeit:"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:352
7405 msgid "Journal:"
7406 msgstr "Zeitschrift:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:361
7409 msgid "msnumber"
7410 msgstr "Manuskript-Nummer"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:375
7413 msgid "MS_number:"
7414 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:385
7417 msgid "FirstAuthor"
7418 msgstr "Erster Autor"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:398
7421 msgid "1st_author_surname:"
7422 msgstr "1. Autor Nachname:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7426 msgid "Received"
7427 msgstr "Empfangen"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7431 msgid "Received:"
7432 msgstr "Empfangen:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7436 msgid "Accepted"
7437 msgstr "Akzeptiert"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7441 msgid "Accepted:"
7442 msgstr "Akzeptiert:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:451
7445 msgid "Offsets"
7446 msgstr "Offsets"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:464
7449 msgid "reprint_reqs_to:"
7450 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7453 msgid "Author Address"
7454 msgstr "Autoren-Adresse"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7457 msgid "Author Email"
7458 msgstr "Autoren-E-Mail"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7462 msgid "Email:"
7463 msgstr "E-Mail:"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7466 msgid "Author URL"
7467 msgstr "Autoren-URL"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7471 msgid "URL:"
7472 msgstr "URL:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7476 msgid "Thanks"
7477 msgstr "Dank"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7480 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7484 msgid "PROOF."
7485 msgstr "BEWEIS."
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7488 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7492 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7496 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7500 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7536 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7537 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7540 msgid "Case \\arabic{case}"
7541 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7544 msgid "Titlenote mark"
7545 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7548 msgid "Title footnote"
7549 msgstr "Titelfußnotentext"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7552 msgid "Title footnote:"
7553 msgstr "Titelfußnotentext:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7556 msgid "Author mark"
7557 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7560 msgid "Author footnote"
7561 msgstr "Autorfußnotentext"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7564 msgid "Author footnote:"
7565 msgstr "Autorfußnotentext:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7568 msgid "CorAuthor mark"
7569 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7576 msgid "Corresponding author text:"
7577 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7578
7579 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7581 msgid "Key words:"
7582 msgstr "Schlagwörter:"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7585 msgid "Item"
7586 msgstr "Stichpunkt"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7589 msgid "Item:"
7590 msgstr "Stichpunkt:"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7593 msgid "BulletedItem"
7594 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7597 msgid "Bulleted Item:"
7598 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7601 msgid "Begin"
7602 msgstr "Beginn"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7605 msgid "Begin of CV"
7606 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7609 msgid "PersonalInfo"
7610 msgstr "PersönlicheInfo"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7613 msgid "Personal Info"
7614 msgstr "Persönliche Info"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7617 msgid "MotherTongue"
7618 msgstr "Muttersprache"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7621 msgid "Mother Tongue:"
7622 msgstr "Muttersprache:"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:42
7625 msgid "Foilhead"
7626 msgstr "Kopf Folie"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:61
7629 msgid "ShortFoilhead"
7630 msgstr "Kopf Folie kurz"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:67
7633 msgid "Rotatefoilhead"
7634 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:73
7637 msgid "ShortRotatefoilhead"
7638 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:82
7641 msgid "TickList"
7642 msgstr "Häkchenliste"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:97
7645 msgid "_/"
7646 msgstr "_/"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:101
7649 msgid "CrossList"
7650 msgstr "Kreuzliste"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:116
7653 msgid "><"
7654 msgstr "><"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:160
7657 msgid "My Logo"
7658 msgstr "Mein Logo"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:168
7661 msgid "My Logo:"
7662 msgstr "Mein Logo:"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:177
7665 msgid "Restriction"
7666 msgstr "Einschränkung"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:181
7669 msgid "Restriction:"
7670 msgstr "Einschränkung:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7674 msgid "Left Header"
7675 msgstr "Kopfzeile links"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7679 msgid "Left Header:"
7680 msgstr "Kopfzeile links:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7684 msgid "Right Header"
7685 msgstr "Kopfzeile rechts"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7689 msgid "Right Header:"
7690 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7693 msgid "Right Footer"
7694 msgstr "Fußzeile rechts"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7697 msgid "Right Footer:"
7698 msgstr "Fußzeile rechts:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7702 msgid "Theorem #."
7703 msgstr "Theorem #."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7707 msgid "Lemma #."
7708 msgstr "Lemma #."
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7712 msgid "Corollary #."
7713 msgstr "Korollar #."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7717 msgid "Proposition #."
7718 msgstr "Proposition #."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7722 msgid "Definition #."
7723 msgstr "Definition #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7727 msgid "Theorem*"
7728 msgstr "Theorem*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7732 msgid "Lemma*"
7733 msgstr "Lemma*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7736 msgid "Lemma."
7737 msgstr "Lemma."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7741 msgid "Corollary*"
7742 msgstr "Korollar*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7746 msgid "Proposition*"
7747 msgstr "Proposition*"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7750 msgid "Proposition."
7751 msgstr "Proposition."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7755 msgid "Definition*"
7756 msgstr "Definition*"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7759 msgid "Letter:"
7760 msgstr "Brieftext:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7766 msgid "Name"
7767 msgstr "Name"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7771 msgid "Name:"
7772 msgstr "Name:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7776 msgid "Street"
7777 msgstr "Straße"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7780 msgid "Street:"
7781 msgstr "Straße:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7784 msgid "Addition"
7785 msgstr "Zusatz"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7788 msgid "Addition:"
7789 msgstr "Zusatz:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7792 msgid "Town:"
7793 msgstr "Stadt:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7797 msgid "State"
7798 msgstr "Staat"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7801 msgid "State:"
7802 msgstr "Staat:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7805 msgid "ReturnAddress"
7806 msgstr "Rücksende-Adresse"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7809 msgid "ReturnAddress:"
7810 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7814 msgid "MyRef:"
7815 msgstr "Mein Zeichen:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7819 msgid "YourRef:"
7820 msgstr "Ihr Zeichen:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7823 msgid "YourMail:"
7824 msgstr "Ihr Brief:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7827 msgid "Phone:"
7828 msgstr "Telefon:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7831 msgid "Telefax"
7832 msgstr "Telefax"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7835 msgid "Telefax:"
7836 msgstr "Telefax:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7839 msgid "Telex"
7840 msgstr "Telex"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7843 msgid "Telex:"
7844 msgstr "Telex:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7847 msgid "EMail"
7848 msgstr "E-Mail"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7851 msgid "EMail:"
7852 msgstr "E-Mail:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7855 msgid "HTTP"
7856 msgstr "HTTP"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7859 msgid "HTTP:"
7860 msgstr "HTTP:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7863 msgid "Bank"
7864 msgstr "Bank"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7867 msgid "Bank:"
7868 msgstr "Bank:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7871 msgid "BankCode"
7872 msgstr "Bankleitzahl"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7875 msgid "BankCode:"
7876 msgstr "Bankleitzahl:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7879 msgid "BankAccount"
7880 msgstr "Kontonummer"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "Kontonummer:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "Postvermerk"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "Postvermerk:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7895 msgid "Reference:"
7896 msgstr "Referenz:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7899 msgid "Encl.:"
7900 msgstr "Anlagen:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7903 msgid "NameRowA"
7904 msgstr "Name Zeile A"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7907 msgid "NameRowA:"
7908 msgstr "Name Zeile A:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7911 msgid "NameRowB"
7912 msgstr "Name Zeile B"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7915 msgid "NameRowB:"
7916 msgstr "Name Zeile B:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7919 msgid "NameRowC"
7920 msgstr "Name Zeile C"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7923 msgid "NameRowC:"
7924 msgstr "Name Zeile C:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "Name Zeile D"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7931 msgid "NameRowD:"
7932 msgstr "Name Zeile D:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7935 msgid "NameRowE"
7936 msgstr "Name Zeile E"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7939 msgid "NameRowE:"
7940 msgstr "Name Zeile E:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7943 msgid "NameRowF"
7944 msgstr "Name Zeile F"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7947 msgid "NameRowF:"
7948 msgstr "Name Zeile F:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7951 msgid "NameRowG"
7952 msgstr "Name Zeile G"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7955 msgid "NameRowG:"
7956 msgstr "Name Zeile G:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7959 msgid "AddressRowA"
7960 msgstr "Adresse Zeile A"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "Adresse Zeile A:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7967 msgid "AddressRowB"
7968 msgstr "Adresse Zeile B"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "Adresse Zeile B:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7975 msgid "AddressRowC"
7976 msgstr "Adresse Zeile C"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "Adresse Zeile C:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7983 msgid "AddressRowD"
7984 msgstr "Adresse Zeile D"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "Adresse Zeile D:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7991 msgid "AddressRowE"
7992 msgstr "Adresse Zeile E"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "Adresse Zeile E:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7999 msgid "AddressRowF"
8000 msgstr "Adresse Zeile F"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "Adresse Zeile F:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "Telefon Zeile A"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "Telefon Zeile A:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "Telefon Zeile B"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "Telefon Zeile B:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "Telefon Zeile C"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "Telefon Zeile C:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "Telefon Zeile D"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "Telefon Zeile D:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "Telefon Zeile E"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "Telefon Zeile E:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "Telefon Zeile F"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "Telefon Zeile F:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "Internet Zeile A"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "Internet Zeile A:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "Internet Zeile B"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "Internet Zeile B:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "Internet Zeile C"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "Internet Zeile C:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "Internet Zeile D"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "Internet Zeile D:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "Internet Zeile E"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "Internet Zeile E:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "Internet Zeile F"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "Internet Zeile F:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8103 msgid "BankRowA"
8104 msgstr "Bank Zeile A"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8107 msgid "BankRowA:"
8108 msgstr "Bank Zeile A:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8111 msgid "BankRowB"
8112 msgstr "Bank Zeile B"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8115 msgid "BankRowB:"
8116 msgstr "Bank Zeile B:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8119 msgid "BankRowC"
8120 msgstr "Bank Zeile C"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8123 msgid "BankRowC:"
8124 msgstr "Bank Zeile C:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8127 msgid "BankRowD"
8128 msgstr "Bank Zeile D"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8131 msgid "BankRowD:"
8132 msgstr "Bank Zeile D:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8135 msgid "BankRowE"
8136 msgstr "Bank Zeile E"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8139 msgid "BankRowE:"
8140 msgstr "Bank Zeile E:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8143 msgid "BankRowF"
8144 msgstr "Bank Zeile F"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8147 msgid "BankRowF:"
8148 msgstr "Bank Zeile F:"
8149
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8151 msgid "Claim #."
8152 msgstr "Behauptung #."
8153
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8155 msgid "Remarks"
8156 msgstr "Bemerkungen"
8157
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8159 msgid "Remarks #."
8160 msgstr "Bemerkungen #."
8161
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8163 msgid "Proof:"
8164 msgstr "Beweis:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8167 msgid "More"
8168 msgstr "Mehr"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8171 msgid "(MORE)"
8172 msgstr "(MEHR)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8175 msgid "FADE IN:"
8176 msgstr "EINBLENDEN:"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8179 msgid "INT."
8180 msgstr "INNEN"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8183 msgid "EXT."
8184 msgstr "AUSSEN"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8187 msgid "Continuing"
8188 msgstr "Fortfahrend"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8192 msgstr "(fortfahrend)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8195 msgid "Transition"
8196 msgstr "Übergang"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8199 msgid "TITLE OVER:"
8200 msgstr "TITEL ÜBER:"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8203 msgid "INTERCUT"
8204 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8211 msgid "FADE OUT"
8212 msgstr "AUSBLENDEN"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8215 msgid "Scene"
8216 msgstr "Szene"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8219 msgid "Classification Codes"
8220 msgstr "Klassifikationscodes"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8224 msgid "Definition \\thedefinition."
8225 msgstr "Definition \\thedefinition."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8228 msgid "Step"
8229 msgstr "Schritt"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8232 msgid "Step \\thestep."
8233 msgstr "Schritt \\thestep."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8237 msgid "Example \\theexample."
8238 msgstr "Beispiel \\theexample."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8242 msgid "Notation \\thenotation."
8243 msgstr "Notation \\thenotation."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8248 msgid "Theorem \\thetheorem."
8249 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8253 msgid "Corollary \\thecorollary."
8254 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8258 msgid "Lemma \\thelemma."
8259 msgstr "Lemma \\thelemma."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8263 msgid "Proposition \\theproposition."
8264 msgstr "Proposition \\theproposition."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8267 msgid "Prop"
8268 msgstr "Eigenschaft"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8271 msgid "Prop \\theprop."
8272 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8281 msgid "Question"
8282 msgstr "Frage"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8285 msgid "Question \\thequestion."
8286 msgstr "Frage \\thequestion."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8290 msgid "Claim \\theclaim."
8291 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8295 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8296 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8299 msgid "Appendices Section"
8300 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8303 msgid "--- Appendices ---"
8304 msgstr "--- Anhänge ---"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8307 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8308 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8311 msgid "Review"
8312 msgstr "Überarbeitung"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8315 msgid "Topical"
8316 msgstr "Thematisch"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8319 msgid "Comment"
8320 msgstr "Kommentar"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8323 msgid "Paper"
8324 msgstr "Papier"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8327 msgid "Prelim"
8328 msgstr "Titelei"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8331 msgid "Rapid"
8332 msgstr "Schnell"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8336 msgid "PACS"
8337 msgstr "PACS"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8341 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8344 msgid "MSC"
8345 msgstr "MSC"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8349 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8352 msgid "submitto"
8353 msgstr "EinreichenNach"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8356 msgid "submit to paper:"
8357 msgstr "Einreichen für Journal:"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8360 msgid "Bibliography (plain)"
8361 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8364 msgid "Bibliography heading"
8365 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8366
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8368 msgid "ABSTRACT:"
8369 msgstr "ABSTRACT:"
8370
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8372 msgid "KEY WORDS:"
8373 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8374
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8376 msgid "Commission"
8377 msgstr "Kommission"
8378
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8380 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8381 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8384 msgid "AddressForOffprints"
8385 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8388 msgid "Address for Offprints:"
8389 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8390
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8392 msgid "RunningTitle"
8393 msgstr "Kolumnentitel"
8394
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8397 msgid "Running title:"
8398 msgstr "Kolumnentitel:"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8401 msgid "RunningAuthor"
8402 msgstr "Kolumne Autor"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8405 msgid "Running author:"
8406 msgstr "Kolumne Autor:"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8409 msgid "NoTelephone"
8410 msgstr "Kein Telefon"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8414 msgid "Fax"
8415 msgstr "Fax"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8419 msgid "NoFax"
8420 msgstr "Kein Fax"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8424 msgid "NoPlace"
8425 msgstr "Kein Ort"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8429 msgid "NoDate"
8430 msgstr "Kein Datum"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8433 msgid "Post Scriptum"
8434 msgstr "Postscriptum"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8437 msgid "EndOfMessage"
8438 msgstr "Ende der Nachricht"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8441 msgid "EndOfFile"
8442 msgstr "Ende des Dokuments"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8450 msgid "Headings"
8451 msgstr "Briefkopf"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8454 msgid "City:"
8455 msgstr "Stadt:"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8458 msgid "Office:"
8459 msgstr "Büro:"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8462 msgid "Tel:"
8463 msgstr "Telefon:"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8466 msgid "NoTel"
8467 msgstr "Kein Telefon"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8470 msgid "Fax:"
8471 msgstr "Fax:"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8475 msgid "Closings"
8476 msgstr "Schlussteil"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8479 msgid "EndOfMessage."
8480 msgstr "Ende der Nachricht."
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8483 msgid "EndOfFile."
8484 msgstr "Ende des Dokuments."
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8487 msgid "P.S.:"
8488 msgstr "P.S.:"
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8496 msgid "Chapter"
8497 msgstr "Kapitel"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8500 msgid "Running LaTeX Title"
8501 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8504 msgid "TOC Title"
8505 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8508 msgid "TOC title:"
8509 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8512 msgid "Author Running"
8513 msgstr "Kolumne Autor"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8516 msgid "Author Running:"
8517 msgstr "Kolumne Autor:"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8520 msgid "TOC Author"
8521 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8524 msgid "TOC Author:"
8525 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8528 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8531 msgid "Case #."
8532 msgstr "Fall #."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8536 msgid "Claim."
8537 msgstr "Behauptung."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8540 msgid "Conjecture #."
8541 msgstr "Vermutung #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8544 msgid "Example #."
8545 msgstr "Beispiel #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8548 msgid "Exercise #."
8549 msgstr "Aufgabe #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8552 msgid "Note #."
8553 msgstr "Notiz #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8557 msgid "Problem #."
8558 msgstr "Problem #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8561 msgid "Property"
8562 msgstr "Eigenschaft"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8565 msgid "Property #."
8566 msgstr "Eigenschaft #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8569 msgid "Question #."
8570 msgstr "Frage #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8573 msgid "Remark #."
8574 msgstr "Bemerkung #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8578 msgid "Solution #."
8579 msgstr "Lösung #."
8580
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8584 msgid "Chapter*"
8585 msgstr "Kapitel*"
8586
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8588 msgid "Chapterprecis"
8589 msgstr "Kapitelsynopse"
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8592 msgid "Epigraph"
8593 msgstr "Epigraph"
8594
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8596 msgid "Maintext"
8597 msgstr "Haupttext"
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8600 msgid "Poemtitle"
8601 msgstr "Gedichttitel"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8604 msgid "Poemtitle*"
8605 msgstr "Gedichttitel*"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8608 msgid "Legend"
8609 msgstr "Legende"
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8612 msgid "Entry"
8613 msgstr "Eintrag"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8616 msgid "Entry:"
8617 msgstr "Eintrag:"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8620 msgid "ListItem"
8621 msgstr "Listeneintrag"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8624 msgid "List Item:"
8625 msgstr "Listeneintrag:"
8626
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8628 msgid "DoubleItem"
8629 msgstr "DoppelterEintrag"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8632 msgid "Double Item:"
8633 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8636 msgid "Space"
8637 msgstr "Leerraum"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8640 msgid "Space:"
8641 msgstr "Leerraum:"
8642
8643 #: lib/layouts/paper.layout:146
8644 msgid "SubTitle"
8645 msgstr "Untertitel"
8646
8647 #: lib/layouts/paper.layout:158
8648 msgid "Institution"
8649 msgstr "Institution"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8653 msgid "Slide"
8654 msgstr "Folie"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8657 msgid "    "
8658 msgstr "    "
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8661 msgid "EndSlide"
8662 msgstr "Endfolie"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8665 msgid "~=~"
8666 msgstr "~=~"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8669 msgid "WideSlide"
8670 msgstr "Breite Folie"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8673 msgid "EmptySlide"
8674 msgstr "Leere Folie"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8677 msgid "Empty slide:"
8678 msgstr "Leere Folie:"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8681 msgid "\\arabic{section}"
8682 msgstr "\\arabic{section}"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8685 msgid "ItemizeType1"
8686 msgstr "AuflistungsTyp1"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8689 msgid "EnumerateType1"
8690 msgstr "AufzählungsTyp1"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8693 msgid "List of Algorithms"
8694 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8695
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8697 msgid "\\thechapter"
8698 msgstr "\\thechapter"
8699
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8701 msgid "Recipe"
8702 msgstr "Rezept"
8703
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8705 msgid "Recipe:"
8706 msgstr "Rezept:"
8707
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8709 msgid "Ingredients"
8710 msgstr "Zutaten"
8711
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8713 msgid "Ingredients:"
8714 msgstr "Zutaten:"
8715
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8717 msgid "Preprint"
8718 msgstr "Preprint"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8721 msgid "AltAffiliation"
8722 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8725 msgid "Thanks:"
8726 msgstr "Dank:"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8729 msgid "Electronic Address:"
8730 msgstr "Elektronische Adresse:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8733 msgid "acknowledgments"
8734 msgstr "Danksagungen"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8737 msgid "PACS number:"
8738 msgstr "PACS-Nummer:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8742 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8743 msgid "Labeling"
8744 msgstr "Liste"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8747 msgid "L"
8748 msgstr "L"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8751 msgid "O"
8752 msgstr "O"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8755 msgid "Encl"
8756 msgstr "Anlagen"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8759 msgid "Place:"
8760 msgstr "Ort:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8763 msgid "Specialmail"
8764 msgstr "Versandart"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8767 msgid "Specialmail:"
8768 msgstr "Versandart:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8771 msgid "Title:"
8772 msgstr "Titel:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8775 msgid "Yourref"
8776 msgstr "Ihr Zeichen"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8779 msgid "Yourmail"
8780 msgstr "Ihr Brief"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8783 msgid "Your letter of:"
8784 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8787 msgid "Myref"
8788 msgstr "Mein Zeichen"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8791 msgid "Customer"
8792 msgstr "Kunde"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8795 msgid "Customer no.:"
8796 msgstr "Kundennummer:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8799 msgid "Invoice"
8800 msgstr "Rechnung"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8803 msgid "Invoice no.:"
8804 msgstr "Rechnungsnummer:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8807 msgid "NextAddress"
8808 msgstr "Nächste Adresse"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8811 msgid "Next Address:"
8812 msgstr "Nächste Adresse:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8815 msgid "Sender Name:"
8816 msgstr "Absendername:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8819 msgid "Sender Phone:"
8820 msgstr "Absender Telefon:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8823 msgid "Sender Fax:"
8824 msgstr "Absender-Fax:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8827 msgid "Sender E-Mail:"
8828 msgstr "Absender-E-Mail:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8831 msgid "Sender URL:"
8832 msgstr "Absender-URL:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8835 msgid "Logo"
8836 msgstr "Logo"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8839 msgid "Logo:"
8840 msgstr "Logo:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8843 msgid "EndLetter"
8844 msgstr "EndeBrief"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8847 msgid "End of letter"
8848 msgstr "Ende des Briefs"
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8851 msgid "LandscapeSlide"
8852 msgstr "Folie (Querformat)"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8855 msgid "Landscape Slide:"
8856 msgstr "Folie (Querformat):"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8859 msgid "PortraitSlide"
8860 msgstr "Folie (Hochformat)"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8863 msgid "Portrait Slide:"
8864 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8867 msgid "Slide*"
8868 msgstr "Folie*"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8871 msgid "EndOfSlide"
8872 msgstr "EndeDerFolie"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8875 msgid "SlideHeading"
8876 msgstr "Folien-Überschrift"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8879 msgid "SlideSubHeading"
8880 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8883 msgid "ListOfSlides"
8884 msgstr "Folienverzeichnis"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8887 msgid "[List Of Slides]"
8888 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8891 msgid "SlideContents"
8892 msgstr "Folieninhalte"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8895 msgid "[Slide Contents]"
8896 msgstr "[Folieninhalte]"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8899 msgid "ProgressContents"
8900 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8903 msgid "[Progress Contents]"
8904 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8908 msgid "Conjecture*"
8909 msgstr "Vermutung*"
8910
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8914 msgid "Algorithm*"
8915 msgstr "Algorithmus*"
8916
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8918 msgid "AMS"
8919 msgstr "AMS"
8920
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8922 msgid "Subjectclass"
8923 msgstr "Sachgebiet"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8926 msgid "AMS subject classifications:"
8927 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8930 msgid "Conference"
8931 msgstr "Konferenz"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8934 msgid "Conference:"
8935 msgstr "Konferenz:"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8938 msgid "CopyrightYear"
8939 msgstr "UrheberrechtJahr"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8942 msgid "Copyright year:"
8943 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8946 msgid "Copyrightdata"
8947 msgstr "UrheberrechtDaten"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8950 msgid "Copyright data:"
8951 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8954 msgid "Terms"
8955 msgstr "Begriffe"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8958 msgid "Terms:"
8959 msgstr "Begriffe:"
8960
8961 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8962 msgid "Topic"
8963 msgstr "Thema"
8964
8965 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8966 msgid "MMMMM"
8967 msgstr "MMMMM"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:105
8970 msgid "New Slide:"
8971 msgstr "Neue Folie:"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:127
8974 msgid "Overlay"
8975 msgstr "Overlay"
8976
8977 #: lib/layouts/slides.layout:142
8978 msgid "New Overlay:"
8979 msgstr "Neues Overlay:"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:182
8982 msgid "New Note:"
8983 msgstr "Neue Notiz:"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:207
8986 msgid "InvisibleText"
8987 msgstr "Unsichtbarer Text"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:214
8990 msgid "<Invisible Text Follows>"
8991 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:231
8994 msgid "VisibleText"
8995 msgstr "Sichtbarer Text"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:238
8998 msgid "<Visible Text Follows>"
8999 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9000
9001 #: lib/layouts/spie.layout:54
9002 msgid "Authorinfo"
9003 msgstr "Autoren-Info"
9004
9005 #: lib/layouts/spie.layout:66
9006 msgid "Authorinfo:"
9007 msgstr "Autoren-Info:"
9008
9009 #: lib/layouts/spie.layout:79
9010 msgid "ABSTRACT"
9011 msgstr "ABSTRACT"
9012
9013 #: lib/layouts/spie.layout:94
9014 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9015 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9016
9017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9018 msgid "Subclass"
9019 msgstr "Unterklasse"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9022 msgid "Petit"
9023 msgstr "Petit"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9026 msgid "Front Matter"
9027 msgstr "Vorspann"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9030 msgid "--- Front Matter ---"
9031 msgstr "--- Vorspann ---"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9034 msgid "Main Matter"
9035 msgstr "Hauptteil"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9038 msgid "--- Main Matter ---"
9039 msgstr "--- Hauptteil ---"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9042 msgid "Back Matter"
9043 msgstr "Nachspann"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9046 msgid "--- Back Matter ---"
9047 msgstr "--- Nachspann ---"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9051 msgid "Part \\thepart"
9052 msgstr "Teil \\thepart"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9056 msgid "Chapter \\thechapter"
9057 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9061 msgid "Appendix \\thechapter"
9062 msgstr "Anhang \\thechapter"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9065 msgid "Preface"
9066 msgstr "Vorwort"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9069 msgid "Preface:"
9070 msgstr "Vorwort:"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9073 msgid "Proof(QED)"
9074 msgstr "Beweis (QED)"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9077 msgid "Proof(smartQED)"
9078 msgstr "Beweis (smartQED)"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9081 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9082 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9083
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9085 msgid "Title*"
9086 msgstr "Titel*"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9089 msgid "Institute and e-mail: "
9090 msgstr "Institut und E-Mail: "
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9093 msgid "MiniTOC"
9094 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9097 msgid "TOC depth (provide a number):"
9098 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9101 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9102 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9109 msgid "For editors"
9110 msgstr "Für Herausgeber"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9113 msgid "List of Contributors"
9114 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9117 msgid "Institute #"
9118 msgstr "Institut #"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9121 msgid "sidenote"
9122 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9125 msgid "marginnote"
9126 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9129 msgid "new thought"
9130 msgstr "Neuer Gedanke"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9133 msgid "allcaps"
9134 msgstr "Versalien"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9137 msgid "smallcaps"
9138 msgstr "Kapitälchen"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9141 msgid "Full Width"
9142 msgstr "Volle Breite"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9145 msgid "MarginTable"
9146 msgstr "Randtabelle"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9149 msgid "MarginFigure"
9150 msgstr "Randabbildung"
9151
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9153 msgid "email:"
9154 msgstr "E-Mail:"
9155
9156 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9157 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9158 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9162 msgid "Firstname"
9163 msgstr "Vorname"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9166 msgid "Fname"
9167 msgstr "FName"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9172 msgid "Literal"
9173 msgstr "Literal"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9177 msgid "Emph"
9178 msgstr "Hervorgehoben"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9181 msgid "Abbrev"
9182 msgstr "Abkürzung"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9186 msgid "Citation-number"
9187 msgstr "Zitat-Nummer"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9190 msgid "Volume"
9191 msgstr "Band"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9194 msgid "Day"
9195 msgstr "Tag"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9198 msgid "Month"
9199 msgstr "Monat"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9202 msgid "Year"
9203 msgstr "Jahr"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9206 msgid "Issue-number"
9207 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9210 msgid "Issue-day"
9211 msgstr "Ausgabetag"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9214 msgid "Issue-months"
9215 msgstr "Ausgabemonat"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9218 msgid "Subsubparagraph"
9219 msgstr "Unterunterparagraph"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9222 msgid "Header"
9223 msgstr "Kopfzeile"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9226 msgid "-- Header --"
9227 msgstr "-- Kopfzeile --"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9230 msgid "Special-section"
9231 msgstr "Spezialabschnitt"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "Spezialabschnitt:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9238 msgid "AGU-journal"
9239 msgstr "AGU-Journal"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9242 msgid "AGU-journal:"
9243 msgstr "AGU-Journal:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9246 msgid "Citation-number:"
9247 msgstr "Zitat-Nummer:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9250 msgid "AGU-volume"
9251 msgstr "AGU-Band"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9254 msgid "AGU-volume:"
9255 msgstr "AGU-Band:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9258 msgid "AGU-issue"
9259 msgstr "AGU-Ausgabe"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9262 msgid "AGU-issue:"
9263 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9266 msgid "Copyright:"
9267 msgstr "Urheberrecht:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9270 msgid "Index-terms"
9271 msgstr "Indexterme"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9274 msgid "Index-terms..."
9275 msgstr "Indexterme..."
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9278 msgid "Index-term"
9279 msgstr "Indexterm"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9282 msgid "Index-term:"
9283 msgstr "Indexterm:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9286 msgid "Cross-term"
9287 msgstr "Kreuzterm"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9290 msgid "Cross-term:"
9291 msgstr "Kreuzterm:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 msgid "Supplementary"
9295 msgstr "Ergänzend"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Ergänzend..."
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9302 msgid "Supp-note"
9303 msgstr "Erg. Notiz"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9306 msgid "Sup-mat-note:"
9307 msgstr "Erg. Notiz:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9310 msgid "Cite-other"
9311 msgstr "Zitat (andere)"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9314 msgid "Cite-other:"
9315 msgstr "Zitat (andere):"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9318 msgid "Revised"
9319 msgstr "Überarbeitet"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9322 msgid "Revised:"
9323 msgstr "Überarbeitet:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9326 msgid "Ident-line"
9327 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9330 msgid "Ident-line:"
9331 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9334 msgid "Runhead"
9335 msgstr "Kolumnenkopf"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9338 msgid "Runhead:"
9339 msgstr "Kolumnenkopf:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9342 msgid "Published-online:"
9343 msgstr "Online veröffentlicht:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9346 msgid "Citation"
9347 msgstr "Literaturverweis"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9350 msgid "Citation:"
9351 msgstr "Literaturverweis:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 msgid "Posting-order"
9355 msgstr "Eingabereihenfolge"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9358 msgid "Posting-order:"
9359 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9362 msgid "AGU-pages"
9363 msgstr "AGU-Seiten"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9366 msgid "AGU-pages:"
9367 msgstr "AGU-Seiten:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9370 msgid "Words"
9371 msgstr "Wörter"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9374 msgid "Words:"
9375 msgstr "Wörter:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9378 msgid "Figures"
9379 msgstr "Abbildungen"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9382 msgid "Figures:"
9383 msgstr "Abbildungen:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9386 msgid "Tables"
9387 msgstr "Tabellen"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9390 msgid "Tables:"
9391 msgstr "Tabellen:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9394 msgid "Datasets"
9395 msgstr "Datensätze"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9398 msgid "Datasets:"
9399 msgstr "Datensätze:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9402 msgid "ISSN"
9403 msgstr "ISSN"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9406 msgid "CODEN"
9407 msgstr "CODEN"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9410 msgid "SS-Code"
9411 msgstr "SS-Kode"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9414 msgid "SS-Title"
9415 msgstr "SS-Titel"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9418 msgid "CCC-Code"
9419 msgstr "CCC-Code"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9423 msgid "Code"
9424 msgstr "Code"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9427 msgid "Dscr"
9428 msgstr "Beschr"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9431 msgid "Orgdiv"
9432 msgstr "Orgdiv"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9435 msgid "Orgname"
9436 msgstr "Orgname"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9439 msgid "City"
9440 msgstr "Stadt"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9443 msgid "Postcode"
9444 msgstr "Postleitzahl"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9447 msgid "Country"
9448 msgstr "Land"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9452 msgid "Paragraph*"
9453 msgstr "Paragraph*"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9456 msgid "CCC"
9457 msgstr "CCC"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9460 msgid "CCC code:"
9461 msgstr "CCC-Code:"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9464 msgid "PaperId"
9465 msgstr "Paper-Id"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9468 msgid "Paper Id:"
9469 msgstr "Paper-Id:"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9472 msgid "AuthorAddr"
9473 msgstr "Autoren-Adresse"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9476 msgid "Author Address:"
9477 msgstr "Autoren-Adresse:"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9480 msgid "SlugComment"
9481 msgstr "PreprintHinweis"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9484 msgid "Slug Comment:"
9485 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9488 msgid "Plate"
9489 msgstr "Bildtafel"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9492 msgid "Planotable"
9493 msgstr "Plano-Tabelle"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9496 msgid "Table Caption"
9497 msgstr "Tabellenlegende"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9500 msgid "TableCaption"
9501 msgstr "Tabellenlegende"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9504 msgid "Current Address"
9505 msgstr "Aktuelle Adresse"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9508 msgid "Current address:"
9509 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9512 msgid "E-mail address:"
9513 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9516 msgid "Key words and phrases:"
9517 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9520 msgid "Dedicatory"
9521 msgstr "Widmung"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9524 msgid "Dedication:"
9525 msgstr "Widmung:"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9528 msgid "Translator"
9529 msgstr "Übersetzer"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9532 msgid "Translator:"
9533 msgstr "Übersetzer:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9540 msgid "Directory"
9541 msgstr "Verzeichnis"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9544 msgid "KeyCombo"
9545 msgstr "Tastatur"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9548 msgid "KeyCap"
9549 msgstr "Cap"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9552 msgid "GuiMenu"
9553 msgstr "GuiMenu"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9556 msgid "GuiMenuItem"
9557 msgstr "GuiMenuItem"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9560 msgid "GuiButton"
9561 msgstr "GuiButton"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9564 msgid "MenuChoice"
9565 msgstr "MenüAuswahl"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9568 msgid "SGML"
9569 msgstr "SGML"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9572 msgid "Subparagraph*"
9573 msgstr "Unterparagraph*"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9576 msgid "Authorgroup"
9577 msgstr "Autorengruppe"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9580 msgid "RevisionHistory"
9581 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9584 msgid "Revision History"
9585 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9588 msgid "Revision"
9589 msgstr "Überarbeitung"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9592 msgid "RevisionRemark"
9593 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9596 msgid "FirstName"
9597 msgstr "Vorname"
9598
9599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9600 #: lib/layouts/sweave.module:39
9601 msgid "Scrap"
9602 msgstr "Ausschuss"
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9605 msgid "\\arabic{chapter}"
9606 msgstr "\\arabic{chapter}"
9607
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9609 msgid "\\Alph{chapter}"
9610 msgstr "\\Alph{chapter}"
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "\\arabic{footnote}"
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9645 msgid "Addpart"
9646 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9649 msgid "Addchap"
9650 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9653 msgid "Addsec"
9654 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9657 msgid "Addchap*"
9658 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9661 msgid "Addsec*"
9662 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9665 msgid "Minisec"
9666 msgstr "Miniabschnitt"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9669 msgid "Publishers"
9670 msgstr "Verleger"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9673 msgid "Dedication"
9674 msgstr "Widmung"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9677 msgid "Titlehead"
9678 msgstr "Titelkopf"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9681 msgid "Uppertitleback"
9682 msgstr "Innenseite oben"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9685 msgid "Lowertitleback"
9686 msgstr "Innenseite unten"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9689 msgid "Extratitle"
9690 msgstr "Zusatztitel"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9693 msgid "Captionabove"
9694 msgstr "Legende oben"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9697 msgid "Captionbelow"
9698 msgstr "Legende unten"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9701 msgid "Dictum"
9702 msgstr "Diktum"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9705 msgid "UNDEFINED"
9706 msgstr "UNDEFINIERT"
9707
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9709 msgid "pp."
9710 msgstr "S."
9711
9712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9713 msgid "ed."
9714 msgstr "Hg."
9715
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9717 msgid "vol."
9718 msgstr "Bd."
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9721 msgid "no."
9722 msgstr "Nr."
9723
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9725 msgid "in"
9726 msgstr "in"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9729 msgid "\\Roman{part}"
9730 msgstr "\\Roman{part}"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9733 msgid "Part \\Roman{part}"
9734 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9737 msgid "Chapter ##"
9738 msgstr "Kapitel ##"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9742 msgid "Section ##"
9743 msgstr "Abschnitt ##"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9746 msgid "Paragraph ##"
9747 msgstr "Paragraph ##"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9750 msgid "\\arabic{enumi}."
9751 msgstr "\\arabic{enumi}."
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9754 msgid "\\roman{enumiii}."
9755 msgstr "\\roman{enumiii}."
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9758 msgid "\\Alph{enumiv}."
9759 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9762 msgid "Equation ##"
9763 msgstr "Gleichung ##"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9766 msgid "Footnote ##"
9767 msgstr "Fußnote ##"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9770 msgid "margin"
9771 msgstr "Rand"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9774 msgid "foot"
9775 msgstr "Fußnote"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9778 msgid "comment"
9779 msgstr "Kommentar"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9782 msgid "note"
9783 msgstr "Notiz"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9786 msgid "greyedout"
9787 msgstr "Grauschrift"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9790 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9791 msgid "ERT"
9792 msgstr "ERT"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9795 msgid "Listings"
9796 msgstr "Listing"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9799 msgid "Idx"
9800 msgstr "Stichwort"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9803 msgid "opt"
9804 msgstr "Opt"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9807 msgid "Preview"
9808 msgstr "Vorschau"
9809
9810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9811 msgid "--Separator--"
9812 msgstr "--Trenner--"
9813
9814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9815 msgid "--- Separate Environment ---"
9816 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9819 msgid "Headnote"
9820 msgstr "Kopfnotiz"
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9823 msgid "Headnote (optional):"
9824 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9825
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9827 msgid "Corr Author:"
9828 msgstr "Verantw. Autor:"
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9831 msgid "Offprints"
9832 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9835 msgid "Offprints:"
9836 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9839 msgid "Fact \\thefact."
9840 msgstr "Fakt \\thefact."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9843 msgid "Problem \\theproblem."
9844 msgstr "Problem \\theproblem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9847 msgid "Exercise \\theexercise."
9848 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9851 msgid "Corollary \\thetheorem."
9852 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9855 msgid "Lemma \\thetheorem."
9856 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9859 msgid "Proposition \\thetheorem."
9860 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9864 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9867 msgid "Fact \\thetheorem."
9868 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9871 msgid "Definition \\thetheorem."
9872 msgstr "Definition \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9875 msgid "Example \\thetheorem."
9876 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9879 msgid "Problem \\thetheorem."
9880 msgstr "Problem \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9883 msgid "Exercise \\thetheorem."
9884 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9887 msgid "Remark \\thetheorem."
9888 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9891 msgid "Claim \\thetheorem."
9892 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9895 msgid "Example*"
9896 msgstr "Beispiel*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9899 msgid "Problem*"
9900 msgstr "Problem*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9903 msgid "Exercise*"
9904 msgstr "Aufgabe*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9907 msgid "Remark*"
9908 msgstr "Bemerkung*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9911 msgid "Claim*"
9912 msgstr "Behauptung*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9915 msgid "Conjecture."
9916 msgstr "Vermutung."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9919 msgid "Fact*"
9920 msgstr "Fakt*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9923 msgid "Problem."
9924 msgstr "Problem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9927 msgid "Exercise."
9928 msgstr "Aufgabe."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9931 msgid "Remark."
9932 msgstr "Bemerkung."
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:2
9935 msgid "Braille"
9936 msgstr "Braille"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:6
9939 msgid ""
9940 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9941 "in examples."
9942 msgstr ""
9943 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9944 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:22
9947 msgid "Braille (default)"
9948 msgstr "Braille (Standard)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9951 msgid "Braille:"
9952 msgstr "Braille:"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:45
9955 msgid "Braille (textsize)"
9956 msgstr "Braille (Textgröße)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:68
9959 msgid "Braille (dots on)"
9960 msgstr "Braille (Punkte an)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:83
9963 msgid "Braille_dots_on"
9964 msgstr "Braille_dots_on"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:92
9967 msgid "Braille (dots off)"
9968 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:107
9971 msgid "Braille_dots_off"
9972 msgstr "Braille_dots_off"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:116
9975 msgid "Braille (mirror on)"
9976 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:131
9979 msgid "Braille_mirror_on"
9980 msgstr "Braille_mirror_on"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:140
9983 msgid "Braille (mirror off)"
9984 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:155
9987 msgid "Braille_mirror_off"
9988 msgstr "Braille_mirror_off"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:167
9991 msgid "Braille box"
9992 msgstr "Braille-Box"
9993
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9995 msgid "Custom Header/Footerlines"
9996 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9997
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9999 msgid ""
10000 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10001 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10002 "to fancy!"
10003 msgstr ""
10004 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10005 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10006 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10007
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10009 msgid "Center Header"
10010 msgstr "Kopfzeile mitte"
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10013 msgid "Center Header:"
10014 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10015
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10017 msgid "Left Footer"
10018 msgstr "Fußzeile links"
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10021 msgid "Left Footer:"
10022 msgstr "Fußzeile links:"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10025 msgid "Center Footer"
10026 msgstr "Fußzeile mitte"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10029 msgid "Center Footer:"
10030 msgstr "Fußzeile mitte:"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10033 msgid "Endnote"
10034 msgstr "Endnote"
10035
10036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10037 msgid ""
10038 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10039 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10040 msgstr ""
10041 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10042 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10043
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10045 msgid "endnote"
10046 msgstr "Endnote"
10047
10048 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10049 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10050 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10051
10052 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10053 msgid ""
10054 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10055 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10056 "pdf"
10057 msgstr ""
10058 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10059 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10060 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10061
10062 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10063 msgid "Enumerate-Resume"
10064 msgstr "Aufzählung fortführen"
10065
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Equations by Section"
10068 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10069
10070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10071 msgid ""
10072 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10073 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10074 msgstr ""
10075 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10076 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10077
10078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Figures by Section"
10080 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10081
10082 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10083 msgid ""
10084 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10085 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10086 msgstr ""
10087 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10088 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10089
10090 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10091 msgid "Fix LaTeX"
10092 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10093
10094 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10095 msgid ""
10096 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10097 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10098 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10099 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10100 "may provide more bugfixes in future versions."
10101 msgstr ""
10102 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10103 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10104 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10105 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10106 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10107 "auswirken."
10108
10109 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10110 msgid "Foot to End"
10111 msgstr "Fußnote als Endnote"
10112
10113 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10114 msgid ""
10115 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10116 "code where you want the endnotes to appear."
10117 msgstr ""
10118 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10119 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10120
10121 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10122 msgid "Hanging"
10123 msgstr "Hängend"
10124
10125 #: lib/layouts/hanging.module:6
10126 msgid ""
10127 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10128 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10129 "are indented."
10130 msgstr ""
10131 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10132 "außer der ersten werden eingerückt)."
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:2
10135 msgid "Initials"
10136 msgstr "Initialen"
10137
10138 #: lib/layouts/initials.module:6
10139 msgid ""
10140 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10141 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10142 msgstr ""
10143 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10144 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10147 msgid "charstyles"
10148 msgstr "Textstile"
10149
10150 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10151 msgid "Initial"
10152 msgstr "Initiale"
10153
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10155 msgid "LilyPond Book"
10156 msgstr "LilyPond-Buch"
10157
10158 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10159 msgid ""
10160 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10161 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10162 msgstr ""
10163 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10164 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10165 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10166
10167 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10168 msgid "LilyPond"
10169 msgstr "LilyPond"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10172 msgid "Linguistics"
10173 msgstr "Linguistik"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10176 msgid ""
10177 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10178 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10179 "examples."
10180 msgstr ""
10181 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10182 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10183 "für OT-Tableaus)."
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10186 msgid "Numbered Example (multiline)"
10187 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10190 msgid "Example:"
10191 msgstr "Beispiel:"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10194 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10195 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10198 msgid "Examples:"
10199 msgstr "Beispiele:"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10202 msgid "Subexample"
10203 msgstr "Unterbeispiel"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10206 msgid "Subexample:"
10207 msgstr "Unterbeispiel:"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10210 msgid "Glosse"
10211 msgstr "Glosse"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10214 msgid "Tri-Glosse"
10215 msgstr "Tri-Glosse"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10218 msgid "Expression"
10219 msgstr "Ausdruck"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10222 msgid "expr."
10223 msgstr "Ausdr."
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10226 msgid "Concepts"
10227 msgstr "Konzept"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10230 msgid "concept"
10231 msgstr "Konzept"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10234 msgid "Meaning"
10235 msgstr "Bedeutung"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10238 msgid "meaning"
10239 msgstr "Bedeutung"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10242 msgid "Tableau"
10243 msgstr "Tableau"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10246 msgid "List of Tableaux"
10247 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10250 msgid "Logical Markup"
10251 msgstr "Logisches Markup"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10254 msgid ""
10255 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10256 "code."
10257 msgstr ""
10258 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10259 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10262 msgid "Noun"
10263 msgstr "Eigenname"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10266 msgid "noun"
10267 msgstr "Eigenname"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10270 msgid "emph"
10271 msgstr "Hervg."
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10274 msgid "Strong"
10275 msgstr "Stark"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10278 msgid "strong"
10279 msgstr "stark"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10282 msgid "code"
10283 msgstr "Code"
10284
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10286 msgid "Minimalistic"
10287 msgstr "Minimalistisch"
10288
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10290 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10291 msgstr ""
10292 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10293 "'minimalistischen' Stil dar."
10294
10295 #: lib/layouts/noweb.module:2
10296 msgid "Noweb"
10297 msgstr "Noweb"
10298
10299 #: lib/layouts/noweb.module:5
10300 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10301 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10302
10303 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10304 msgid "literate"
10305 msgstr "literarisch"
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10308 #: lib/configure.py:506
10309 msgid "Sweave"
10310 msgstr "Sweave"
10311
10312 #: lib/layouts/sweave.module:5
10313 msgid ""
10314 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10315 "via Sweave package."
10316 msgstr ""
10317 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10318 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:20
10321 msgid "Chunk"
10322 msgstr "Stück"
10323
10324 #: lib/layouts/sweave.module:44
10325 msgid "Sweave opts"
10326 msgstr "Sweave Opts"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:65
10329 msgid "S/R expr"
10330 msgstr "S/R Ausdr."
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:86
10333 msgid "Sweave Input File"
10334 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10335
10336 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Tables by Section"
10338 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10339
10340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10341 msgid ""
10342 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10343 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10344 msgstr ""
10345 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10346 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10349 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10350 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10353 msgid ""
10354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10356 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 msgstr ""
10363 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10364 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10365 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10366 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10367 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10368 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10369 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10370 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10385 msgstr ""
10386 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10387 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10388 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10389 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10390 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10391 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10392 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Kriterium*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Kriterium."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10414 msgid "Algorithm."
10415 msgstr "Algorithmus."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10418 msgid "Axiom \\theaxiom."
10419 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10423 msgid "Axiom*"
10424 msgstr "Axiom*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10428 msgid "Axiom."
10429 msgstr "Axiom."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10432 msgid "Condition \\thecondition."
10433 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10437 msgid "Condition*"
10438 msgstr "Bedingung*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10442 msgid "Condition."
10443 msgstr "Bedingung."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "Notiz \\thenote."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 msgid "Note*"
10452 msgstr "Notiz*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 msgid "Note."
10457 msgstr "Notiz."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 msgid "Notation*"
10462 msgstr "Notation*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 msgid "Notation."
10467 msgstr "Notation."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "Zusammenfassung*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "Zusammenfassung."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Danksagung*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10499 msgstr "Schlussfolgerung*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10504 msgstr "Schlussfolgerung."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10512 msgid "Assumption"
10513 msgstr "Annahme"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10516 msgid "Assumption \\theassumption."
10517 msgstr "Annahme \\theassumption."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10521 msgid "Assumption*"
10522 msgstr "Annahme*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10526 msgid "Assumption."
10527 msgstr "Annahme."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10531 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10534 msgid ""
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10538 "in both numbered and non-numbered forms."
10539 msgstr ""
10540 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10541 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10542 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10543 "nicht nummeriert."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10548 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10549 msgid "theorems"
10550 msgstr "Theoreme"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10553 msgid "Criterion \\thetheorem."
10554 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10558 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10561 msgid "Axiom \\thetheorem."
10562 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10565 msgid "Condition \\thetheorem."
10566 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10569 msgid "Note \\thetheorem."
10570 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10573 msgid "Notation \\thetheorem."
10574 msgstr "Notation \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10577 msgid "Summary \\thetheorem."
10578 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10582 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10586 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10589 msgid "Assumption \\thetheorem."
10590 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10593 msgid "Question \\thetheorem."
10594 msgstr "Frage \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10597 msgid "Question*"
10598 msgstr "Frage*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10601 msgid "Question."
10602 msgstr "Frage."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS)"
10606 msgstr "Theoreme (AMS)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10609 msgid ""
10610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10613 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10614 msgstr ""
10615 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10616 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10617 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10618 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10619 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10622 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10623 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10626 msgid ""
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10634 msgstr ""
10635 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10636 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10637 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10638 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10639 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10640 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10641 "der entsprechenden Module."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10645 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10648 msgid ""
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10654 msgstr ""
10655 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10656 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10657 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10658 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10659 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10660 "zurückgesetzt."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10664 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10667 msgid ""
10668 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10669 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10670 "chapter environment."
10671 msgstr ""
10672 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10673 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10674 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10677 msgid "Named Theorems"
10678 msgstr "Benannte Theoreme"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10681 msgid ""
10682 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10683 "Short Title inset."
10684 msgstr ""
10685 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10686 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10689 msgid "Named Theorem"
10690 msgstr "Benanntes Theorem"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10693 msgid "Named Theorem."
10694 msgstr "Benanntes Theorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10698 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10701 msgid ""
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10707 msgstr ""
10708 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10709 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10710 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10711 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10712 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10713 "zurückgesetzt."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10720 msgid ""
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10722 "section start)."
10723 msgstr ""
10724 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10725 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10732 msgid ""
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10735 msgstr ""
10736 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10737 "für das erweiterte AMS."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10740 msgid ""
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 msgstr ""
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10746 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10747 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10748 "geändert werden."
10749
10750 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10752 msgid "Ignore"
10753 msgstr "Ignorieren"
10754
10755 #: lib/languages:79
10756 msgid "Afrikaans"
10757 msgstr "Afrikaans"
10758
10759 #: lib/languages:86
10760 msgid "Albanian"
10761 msgstr "Albanisch"
10762
10763 #: lib/languages:94
10764 msgid "English (USA)"
10765 msgstr "Englisch (USA)"
10766
10767 #: lib/languages:113
10768 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10769 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10770
10771 #: lib/languages:122
10772 msgid "Arabic (Arabi)"
10773 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10774
10775 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10776 msgid "Armenian"
10777 msgstr "Armenisch"
10778
10779 #: lib/languages:138
10780 msgid "German (Austria, old spelling)"
10781 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10782
10783 #: lib/languages:145
10784 msgid "German (Austria)"
10785 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10786
10787 #: lib/languages:152
10788 msgid "Indonesian"
10789 msgstr "Indonesisch"
10790
10791 #: lib/languages:160
10792 msgid "Malay"
10793 msgstr "Malaiisch"
10794
10795 #: lib/languages:168
10796 msgid "Basque"
10797 msgstr "Baskisch"
10798
10799 #: lib/languages:176
10800 msgid "Belarusian"
10801 msgstr "Weißrussisch"
10802
10803 #: lib/languages:183
10804 msgid "Portuguese (Brazil)"
10805 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10806
10807 #: lib/languages:191
10808 msgid "Breton"
10809 msgstr "Bretonisch"
10810
10811 #: lib/languages:199
10812 msgid "English (UK)"
10813 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10814
10815 #: lib/languages:208
10816 msgid "Bulgarian"
10817 msgstr "Bulgarisch"
10818
10819 #: lib/languages:217
10820 msgid "English (Canada)"
10821 msgstr "Englisch (Kanada)"
10822
10823 #: lib/languages:227
10824 msgid "French (Canada)"
10825 msgstr "Französisch (Kanada)"
10826
10827 #: lib/languages:236
10828 msgid "Catalan"
10829 msgstr "Katalanisch"
10830
10831 #: lib/languages:246
10832 msgid "Chinese (simplified)"
10833 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10834
10835 #: lib/languages:253
10836 msgid "Chinese (traditional)"
10837 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10838
10839 #: lib/languages:266
10840 msgid "Croatian"
10841 msgstr "Kroatisch"
10842
10843 #: lib/languages:274
10844 msgid "Czech"
10845 msgstr "Tschechisch"
10846
10847 #: lib/languages:282
10848 msgid "Danish"
10849 msgstr "Dänisch"
10850
10851 #: lib/languages:297
10852 msgid "Dutch"
10853 msgstr "Holländisch"
10854
10855 #: lib/languages:306
10856 msgid "English"
10857 msgstr "Englisch"
10858
10859 #: lib/languages:315
10860 msgid "Esperanto"
10861 msgstr "Esperanto"
10862
10863 #: lib/languages:323
10864 msgid "Estonian"
10865 msgstr "Estnisch"
10866
10867 #: lib/languages:333
10868 msgid "Farsi"
10869 msgstr "Persisch"
10870
10871 #: lib/languages:346
10872 msgid "Finnish"
10873 msgstr "Finnisch"
10874
10875 #: lib/languages:355
10876 msgid "French"
10877 msgstr "Französisch"
10878
10879 #: lib/languages:369
10880 msgid "Galician"
10881 msgstr "Galizisch"
10882
10883 #: lib/languages:378
10884 msgid "German (old spelling)"
10885 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10886
10887 #: lib/languages:388
10888 msgid "German"
10889 msgstr "Deutsch"
10890
10891 #: lib/languages:399
10892 msgid "German (Switzerland)"
10893 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10894
10895 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10897 msgid "Greek"
10898 msgstr "Griechisch"
10899
10900 #: lib/languages:417
10901 msgid "Greek (polytonic)"
10902 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10903
10904 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10905 msgid "Hebrew"
10906 msgstr "Hebräisch"
10907
10908 #: lib/languages:455
10909 msgid "Icelandic"
10910 msgstr "Isländisch"
10911
10912 #: lib/languages:464
10913 msgid "Interlingua"
10914 msgstr "Interlingua"
10915
10916 #: lib/languages:472
10917 msgid "Irish"
10918 msgstr "Irisch"
10919
10920 #: lib/languages:480
10921 msgid "Italian"
10922 msgstr "Italienisch"
10923
10924 #: lib/languages:491
10925 msgid "Japanese"
10926 msgstr "Japanisch"
10927
10928 #: lib/languages:500
10929 msgid "Japanese (CJK)"
10930 msgstr "Japanisch (CJK)"
10931
10932 #: lib/languages:506
10933 msgid "Kazakh"
10934 msgstr "Kasachisch"
10935
10936 #: lib/languages:514
10937 msgid "Korean"
10938 msgstr "Koreanisch"
10939
10940 #: lib/languages:528
10941 msgid "Latin"
10942 msgstr "Latein"
10943
10944 #: lib/languages:538
10945 msgid "Latvian"
10946 msgstr "Lettisch"
10947
10948 #: lib/languages:549
10949 msgid "Lithuanian"
10950 msgstr "Litauisch"
10951
10952 #: lib/languages:558
10953 msgid "Lower Sorbian"
10954 msgstr "Niedersorbisch"
10955
10956 #: lib/languages:566
10957 msgid "Hungarian"
10958 msgstr "Ungarisch"
10959
10960 #: lib/languages:583
10961 msgid "Mongolian"
10962 msgstr "Mongolisch"
10963
10964 #: lib/languages:591
10965 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10966 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10967
10968 #: lib/languages:599
10969 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10970 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10971
10972 #: lib/languages:624
10973 msgid "Polish"
10974 msgstr "Polnisch"
10975
10976 #: lib/languages:632
10977 msgid "Portuguese"
10978 msgstr "Portugiesisch"
10979
10980 #: lib/languages:640
10981 msgid "Romanian"
10982 msgstr "Rumänisch"
10983
10984 #: lib/languages:648
10985 msgid "Russian"
10986 msgstr "Russisch"
10987
10988 #: lib/languages:656
10989 msgid "North Sami"
10990 msgstr "Nordsamisch"
10991
10992 #: lib/languages:671
10993 msgid "Scottish"
10994 msgstr "Schottisch"
10995
10996 #: lib/languages:679
10997 msgid "Serbian"
10998 msgstr "Serbisch"
10999
11000 #: lib/languages:687
11001 msgid "Serbian (Latin)"
11002 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11003
11004 #: lib/languages:696
11005 msgid "Slovak"
11006 msgstr "Slowakisch"
11007
11008 #: lib/languages:704
11009 msgid "Slovene"
11010 msgstr "Slowenisch"
11011
11012 #: lib/languages:712
11013 msgid "Spanish"
11014 msgstr "Spanisch"
11015
11016 #: lib/languages:724
11017 msgid "Spanish (Mexico)"
11018 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11019
11020 #: lib/languages:735
11021 msgid "Swedish"
11022 msgstr "Schwedisch"
11023
11024 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 msgid "Thai"
11026 msgstr "Thailändisch"
11027
11028 #: lib/languages:775
11029 msgid "Turkish"
11030 msgstr "Türkisch"
11031
11032 #: lib/languages:785
11033 msgid "Turkmen"
11034 msgstr "Turkmenisch"
11035
11036 #: lib/languages:794
11037 msgid "Ukrainian"
11038 msgstr "Ukrainisch"
11039
11040 #: lib/languages:802
11041 msgid "Upper Sorbian"
11042 msgstr "Obersorbisch"
11043
11044 #: lib/languages:820
11045 msgid "Vietnamese"
11046 msgstr "Vietnamesisch"
11047
11048 #: lib/languages:829
11049 msgid "Welsh"
11050 msgstr "Walisisch"
11051
11052 #: lib/encodings:14
11053 msgid "Unicode (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (utf8)"
11055
11056 #: lib/encodings:19
11057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11058 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11059
11060 #: lib/encodings:23
11061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11062 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11063
11064 #: lib/encodings:26
11065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11066 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11067
11068 #: lib/encodings:29
11069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11070 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11071
11072 #: lib/encodings:32
11073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11074 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11075
11076 #: lib/encodings:35
11077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11078 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11079
11080 #: lib/encodings:38
11081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11082 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11083
11084 #: lib/encodings:42
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11087
11088 #: lib/encodings:45
11089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11090 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11091
11092 #: lib/encodings:48
11093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11094 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11095
11096 #: lib/encodings:51
11097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11098 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11099
11100 #: lib/encodings:55
11101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11102 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11103
11104 #: lib/encodings:58
11105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11106 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11107
11108 #: lib/encodings:61
11109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11110 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11111
11112 #: lib/encodings:64
11113 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11114 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11115
11116 #: lib/encodings:67
11117 msgid "DOS (CP 437)"
11118 msgstr "DOS (CP 437)"
11119
11120 #: lib/encodings:71
11121 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11122 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11123
11124 #: lib/encodings:74
11125 msgid "Western European (CP 850)"
11126 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11127
11128 #: lib/encodings:77
11129 msgid "Central European (CP 852)"
11130 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11131
11132 #: lib/encodings:80
11133 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11134 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11135
11136 #: lib/encodings:83
11137 msgid "Western European (CP 858)"
11138 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11139
11140 #: lib/encodings:86
11141 msgid "Hebrew (CP 862)"
11142 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11143
11144 #: lib/encodings:89
11145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11146 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11147
11148 #: lib/encodings:92
11149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11150 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11151
11152 #: lib/encodings:95
11153 msgid "Central European (CP 1250)"
11154 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11155
11156 #: lib/encodings:98
11157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11158 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11159
11160 #: lib/encodings:102
11161 msgid "Western European (CP 1252)"
11162 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11163
11164 #: lib/encodings:105
11165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11166 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11167
11168 #: lib/encodings:109
11169 msgid "Arabic (CP 1256)"
11170 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11171
11172 #: lib/encodings:112
11173 msgid "Baltic (CP 1257)"
11174 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11175
11176 #: lib/encodings:115
11177 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11178 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11179
11180 #: lib/encodings:118
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11182 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11183
11184 #: lib/encodings:121
11185 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11186 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11187
11188 #: lib/encodings:124
11189 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11190 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11191
11192 #: lib/encodings:149
11193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11194 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11195
11196 #: lib/encodings:153
11197 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11198 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11199
11200 #: lib/encodings:157
11201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11203
11204 #: lib/encodings:161
11205 msgid "Korean (EUC-KR)"
11206 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11207
11208 #: lib/encodings:165
11209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11211
11212 #: lib/encodings:169
11213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11214 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11215
11216 #: lib/encodings:173
11217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11218 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11219
11220 #: lib/encodings:180
11221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11223
11224 #: lib/encodings:182
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11226 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11227
11228 #: lib/encodings:184
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11230 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11231
11232 #: lib/encodings:191
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11235
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11239
11240 #: lib/encodings:200
11241 msgid "ASCII"
11242 msgstr "ASCII"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11245 msgid "File|F"
11246 msgstr "Datei|D"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11249 msgid "Edit|E"
11250 msgstr "Bearbeiten|B"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11253 msgid "Insert|I"
11254 msgstr "Einfügen|E"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:35
11257 msgid "Layout|L"
11258 msgstr "Format|F"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11261 msgid "View|V"
11262 msgstr "Ansicht|i"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11265 msgid "Navigate|N"
11266 msgstr "Navigieren|N"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:38
11269 msgid "Documents|D"
11270 msgstr "Dokumente|k"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11273 msgid "Help|H"
11274 msgstr "Hilfe|H"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11277 msgid "New|N"
11278 msgstr "Neu|N"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:48
11281 msgid "New from Template...|T"
11282 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11285 msgid "Open...|O"
11286 msgstr "Öffnen...|Ö"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11289 msgid "Close|C"
11290 msgstr "Schließen|c"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11293 msgid "Save|S"
11294 msgstr "Speichern|S"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11297 msgid "Save As...|A"
11298 msgstr "Speichern unter...|u"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:54
11301 msgid "Revert|R"
11302 msgstr "Wiederherstellen|W"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11305 msgid "Version Control|V"
11306 msgstr "Versionskontrolle|k"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11309 msgid "Import|I"
11310 msgstr "Importieren|I"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11313 msgid "Export|E"
11314 msgstr "Exportieren|E"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11317 msgid "Print...|P"
11318 msgstr "Drucken...|D"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11321 msgid "Fax...|F"
11322 msgstr "Faxen...|x"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11325 msgid "Exit|x"
11326 msgstr "Beenden|B"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11329 msgid "Register...|R"
11330 msgstr "Registrieren...|R"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11333 msgid "Check In Changes...|I"
11334 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11337 msgid "Check Out for Edit|O"
11338 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11341 msgid "Revert to Repository Version|v"
11342 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11345 msgid "Undo Last Check In|U"
11346 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11349 msgid "Show History...|H"
11350 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11353 msgid "Custom...|C"
11354 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11357 msgid "Undo|U"
11358 msgstr "Rückgängig|R"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:91
11361 msgid "Redo|d"
11362 msgstr "Wiederholen|W"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:93
11365 msgid "Cut|C"
11366 msgstr "Ausschneiden|A"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:94
11369 msgid "Copy|o"
11370 msgstr "Kopieren|K"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:95
11373 msgid "Paste|a"
11374 msgstr "Einfügen|E"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:96
11377 msgid "Paste External Selection|x"
11378 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:98
11381 msgid "Find & Replace...|F"
11382 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:100
11385 msgid "Tabular|T"
11386 msgstr "Tabelle|T"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11389 msgid "Math|M"
11390 msgstr "Mathe|M"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11393 msgid "Spellchecker...|S"
11394 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:105
11397 msgid "Thesaurus..."
11398 msgstr "Thesaurus..."
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:106
11401 msgid "Statistics...|i"
11402 msgstr "Statistik...|i"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11405 msgid "Check TeX|h"
11406 msgstr "TeX prüfen|p"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:108
11409 msgid "Change Tracking|g"
11410 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11413 msgid "Preferences...|P"
11414 msgstr "Einstellungen...|E"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11417 msgid "Reconfigure|R"
11418 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:115
11421 msgid "Selection as Lines|L"
11422 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:116
11425 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11426 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11429 msgid "Multicolumn|M"
11430 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:122
11433 msgid "Line Top|T"
11434 msgstr "Linie oben|b"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:123
11437 msgid "Line Bottom|B"
11438 msgstr "Linie unten|e"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:124
11441 msgid "Line Left|L"
11442 msgstr "Linie links|i"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:125
11445 msgid "Line Right|R"
11446 msgstr "Linie rechts|c"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:127
11449 msgid "Alignment|i"
11450 msgstr "Ausrichtung|A"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11453 msgid "Add Row|A"
11454 msgstr "Zeile anfügen|a"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:130
11457 msgid "Delete Row|w"
11458 msgstr "Zeile löschen|h"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11461 msgid "Copy Row"
11462 msgstr "Zeile kopieren"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11465 msgid "Swap Rows"
11466 msgstr "Zeilen vertauschen"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11469 msgid "Add Column|u"
11470 msgstr "Spalte anfügen|S"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:135
11473 msgid "Delete Column|D"
11474 msgstr "Spalte löschen|p"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11477 msgid "Copy Column"
11478 msgstr "Spalte kopieren"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11481 msgid "Swap Columns"
11482 msgstr "Spalten vertauschen"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11485 msgid "Left|L"
11486 msgstr "Links|L"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11489 msgid "Center|C"
11490 msgstr "Zentriert|Z"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11493 msgid "Right|R"
11494 msgstr "Rechts|R"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11497 msgid "Top|T"
11498 msgstr "Oben|O"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11501 msgid "Middle|M"
11502 msgstr "Mitte|M"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11505 msgid "Bottom|B"
11506 msgstr "Unten|U"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:159
11509 msgid "Toggle Numbering|N"
11510 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:160
11513 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11514 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11517 msgid "Change Limits Type|L"
11518 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11521 msgid "Change Formula Type|F"
11522 msgstr "Formelart ändern|F"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11525 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11526 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:168
11529 msgid "Alignment|A"
11530 msgstr "Ausrichtung|A"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:170
11533 msgid "Add Row|R"
11534 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11537 msgid "Delete Row|D"
11538 msgstr "Zeile löschen|ö"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:175
11541 msgid "Add Column|C"
11542 msgstr "Spalte anfügen|S"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11545 msgid "Delete Column|e"
11546 msgstr "Spalte löschen|p"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11549 msgid "Default|t"
11550 msgstr "Standard|S"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11553 msgid "Display|D"
11554 msgstr "Anzeige|A"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11557 msgid "Inline|I"
11558 msgstr "Eingebettet|E"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:188
11561 msgid "Octave"
11562 msgstr "Octave"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:189
11565 msgid "Maxima"
11566 msgstr "Maxima"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:190
11569 msgid "Mathematica"
11570 msgstr "Mathematica"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:192
11573 msgid "Maple, simplify"
11574 msgstr "Maple, simplify"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:193
11577 msgid "Maple, factor"
11578 msgstr "Maple, factor"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:194
11581 msgid "Maple, evalm"
11582 msgstr "Maple, evalm"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:195
11585 msgid "Maple, evalf"
11586 msgstr "Maple, evalf"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11590 msgid "Inline Formula|I"
11591 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11594 msgid "Displayed Formula|D"
11595 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:201
11598 msgid "Eqnarray Environment|q"
11599 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:202
11602 msgid "Align Environment|A"
11603 msgstr "Align-Umgebung|A"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:203
11606 msgid "AlignAt Environment"
11607 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:204
11610 msgid "Flalign Environment|F"
11611 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:207
11614 msgid "Gather Environment"
11615 msgstr "Gather-Umgebung"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:208
11618 msgid "Multline Environment"
11619 msgstr "Multline-Umgebung"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11622 msgid "Math|h"
11623 msgstr "Mathe|M"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:216
11626 msgid "Special Character|S"
11627 msgstr "Sonderzeichen|S"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11630 msgid "Citation...|C"
11631 msgstr "Literaturverweis...|L"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:218
11634 msgid "Cross-reference...|r"
11635 msgstr "Querverweis...|Q"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11638 msgid "Label...|L"
11639 msgstr "Marke...|a"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11642 msgid "Footnote|F"
11643 msgstr "Fußnote|F"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11646 msgid "Marginal Note|M"
11647 msgstr "Randnotiz|R"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:222
11650 msgid "Short Title"
11651 msgstr "Kurztitel"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:223
11654 msgid "Index Entry|I"
11655 msgstr "Stichwort|S"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:224
11658 msgid "Nomenclature Entry"
11659 msgstr "Nomenklatureintrag"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:225
11662 msgid "URL...|U"
11663 msgstr "URL...|U"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11666 msgid "Note|N"
11667 msgstr "Notiz|N"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:227
11670 msgid "Lists & TOC|O"
11671 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:229
11674 msgid "TeX Code|T"
11675 msgstr "TeX-Code|X"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:230
11678 msgid "Minipage|p"
11679 msgstr "Minipage|p"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11682 msgid "Graphics...|G"
11683 msgstr "Grafik...|G"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:232
11686 msgid "Tabular Material...|b"
11687 msgstr "Tabelle...|T"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:233
11690 msgid "Floats|a"
11691 msgstr "Gleitobjekte|o"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:235
11694 msgid "Include File...|d"
11695 msgstr "Datei einbinden...|b"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:236
11698 msgid "Insert File|e"
11699 msgstr "Datei einfügen|D"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:237
11702 msgid "External Material...|x"
11703 msgstr "Externes Material...|E"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11706 msgid "Symbols...|b"
11707 msgstr "Symbole...|b"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11710 msgid "Superscript|S"
11711 msgstr "Hochgestellt|H"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11714 msgid "Subscript|u"
11715 msgstr "Tiefgestellt|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:244
11718 msgid "Hyphenation Point|P"
11719 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11722 msgid "Protected Hyphen|y"
11723 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11726 msgid "Ligature Break|k"
11727 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:247
11730 msgid "Protected Space|r"
11731 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11734 msgid "Interword Space|w"
11735 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11739 msgid "Thin Space|T"
11740 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11743 msgid "Horizontal Space...|o"
11744 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:251
11747 msgid "Vertical Space..."
11748 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:252
11751 msgid "Line Break|L"
11752 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11755 msgid "Ellipsis|i"
11756 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11759 msgid "End of Sentence|E"
11760 msgstr "Satzendepunkt|S"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:255
11763 msgid "Protected Dash|D"
11764 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11767 msgid "Breakable Slash|a"
11768 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:257
11771 msgid "Single Quote|Q"
11772 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:258
11775 msgid "Ordinary Quote|O"
11776 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11779 msgid "Menu Separator|M"
11780 msgstr "Menütrenner|M"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:260
11783 msgid "Horizontal Line"
11784 msgstr "Horizontale Linie"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11787 msgid "Page Break"
11788 msgstr "Seitenumbruch"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11791 msgid "Display Formula|D"
11792 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11796 msgid "Eqnarray Environment|E"
11797 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11801 msgid "AMS align Environment|a"
11802 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11806 msgid "AMS alignat Environment|t"
11807 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11811 msgid "AMS flalign Environment|f"
11812 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11816 msgid "AMS gather Environment|g"
11817 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11821 msgid "AMS multline Environment|m"
11822 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11825 msgid "Array Environment|y"
11826 msgstr "Array-Umgebung|y"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11829 msgid "Cases Environment|C"
11830 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11833 msgid "Split Environment|S"
11834 msgstr "Split-Umgebung|p"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:280
11837 msgid "Font Change|o"
11838 msgstr "Schriftänderung|S"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:284
11841 msgid "Math Normal Font"
11842 msgstr "Mathe normale Schrift"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:286
11845 msgid "Math Calligraphic Family"
11846 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:287
11849 msgid "Math Fraktur Family"
11850 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:288
11853 msgid "Math Roman Family"
11854 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:289
11857 msgid "Math Sans Serif Family"
11858 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:291
11861 msgid "Math Bold Series"
11862 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:293
11865 msgid "Text Normal Font"
11866 msgstr "Text Normale Schrift"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11869 msgid "Text Roman Family"
11870 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11873 msgid "Text Sans Serif Family"
11874 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11877 msgid "Text Typewriter Family"
11878 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11881 msgid "Text Bold Series"
11882 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11885 msgid "Text Medium Series"
11886 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11889 msgid "Text Italic Shape"
11890 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11893 msgid "Text Small Caps Shape"
11894 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11897 msgid "Text Slanted Shape"
11898 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11901 msgid "Text Upright Shape"
11902 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:310
11905 msgid "Floatflt Figure"
11906 msgstr "Umflossene Abbildung"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11909 msgid "Table of Contents|C"
11910 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
11913 msgid "Index List|I"
11914 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11917 msgid "Nomenclature|N"
11918 msgstr "Nomenklatur|N"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11921 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11922 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11925 msgid "LyX Document...|X"
11926 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11929 msgid "Plain Text...|T"
11930 msgstr "Einfacher Text...|T"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11933 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11934 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11935
11936 # , c-format
11937 # , c-format
11938 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11939 msgid "Track Changes|T"
11940 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11943 msgid "Merge Changes...|M"
11944 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:330
11947 msgid "Accept All Changes|A"
11948 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:331
11951 msgid "Reject All Changes|R"
11952 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11955 msgid "Show Changes in Output|S"
11956 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:339
11959 msgid "Character...|C"
11960 msgstr "Zeichen...|Z"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:340
11963 msgid "Paragraph...|P"
11964 msgstr "Absatz...|A"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:341
11967 msgid "Document...|D"
11968 msgstr "Dokument...|D"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:342
11971 msgid "Tabular...|T"
11972 msgstr "Tabelle...|T"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:344
11975 msgid "Emphasize Style|E"
11976 msgstr "Hervorhebung|H"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:345
11979 msgid "Noun Style|N"
11980 msgstr "Eigenname|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:346
11983 msgid "Bold Style|B"
11984 msgstr "Fettdruck|F"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:349
11987 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11988 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:350
11991 msgid "Increase Environment Depth|i"
11992 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:351
11995 msgid "Start Appendix Here|S"
11996 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11999 msgid "Build Program|B"
12000 msgstr "Programm erstellen|e"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:361
12003 msgid "Update|U"
12004 msgstr "Aktualisieren|A"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12007 msgid "LaTeX Log|L"
12008 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12011 msgid "Outline|O"
12012 msgstr "Gliederung|G"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:365
12015 msgid "TeX Information|X"
12016 msgstr "TeX-Informationen|X"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12019 msgid "Next Note|N"
12020 msgstr "Nächste Notiz|N"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12023 msgid "Go to Label|L"
12024 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12027 msgid "Bookmarks|B"
12028 msgstr "Lesezeichen|L"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12031 msgid "Save Bookmark 1|S"
12032 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12035 msgid "Save Bookmark 2"
12036 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12039 msgid "Save Bookmark 3"
12040 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12043 msgid "Save Bookmark 4"
12044 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12047 msgid "Save Bookmark 5"
12048 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:390
12051 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12052 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:391
12055 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12056 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:392
12059 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12060 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:393
12063 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12064 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:394
12067 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12068 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12071 msgid "Introduction|I"
12072 msgstr "Einführung|E"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12075 msgid "Tutorial|T"
12076 msgstr "Tutorium|T"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12079 msgid "User's Guide|U"
12080 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:412
12083 msgid "Extended Features|E"
12084 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:413
12087 msgid "Embedded Objects|m"
12088 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12091 msgid "Customization|C"
12092 msgstr "Anpassung|A"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12095 msgid "LaTeX Configuration|L"
12096 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12099 msgid "About LyX|X"
12100 msgstr "Über LyX|X"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12103 msgid "About LyX"
12104 msgstr "Über LyX"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:426
12107 msgid "Preferences..."
12108 msgstr "Einstellungen..."
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:427
12111 msgid "Quit LyX"
12112 msgstr "LyX beenden"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12115 msgid "Aligned Environment|l"
12116 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12119 msgid "AlignedAt Environment|v"
12120 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12123 msgid "Gathered Environment|h"
12124 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12127 msgid "Delimiters...|r"
12128 msgstr "Trennzeichen...|z"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12131 msgid "Matrix...|x"
12132 msgstr "Matrix...|x"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12135 msgid "Macro|o"
12136 msgstr "Makro|o"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12139 msgid "AMS Environment|A"
12140 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12143 msgid "Number Whole Formula|N"
12144 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12147 msgid "Number This Line|u"
12148 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12151 msgid "Equation Label|L"
12152 msgstr "Formelmarke|m"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12155 msgid "Copy as Reference|R"
12156 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12159 msgid "Split Cell|C"
12160 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12163 msgid "Insert|s"
12164 msgstr "Einfügen|E"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12167 msgid "Add Line Above|o"
12168 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12171 msgid "Add Line Below|B"
12172 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12175 msgid "Delete Line Above|v"
12176 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12179 msgid "Delete Line Below|w"
12180 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12183 msgid "Add Line to Left"
12184 msgstr "Linie links hinzufügen"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12187 msgid "Add Line to Right"
12188 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12191 msgid "Delete Line to Left"
12192 msgstr "Linie links löschen"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12195 msgid "Delete Line to Right"
12196 msgstr "Linie rechts löschen"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12199 msgid "Show Math Toolbar"
12200 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12203 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12204 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12207 msgid "Show Table Toolbar"
12208 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12211 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12212 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12215 msgid "Next Cross-Reference|N"
12216 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12219 msgid "Go to Label|G"
12220 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12223 msgid "<Reference>|R"
12224 msgstr "<Querverweis>|r"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12227 msgid "(<Reference>)|e"
12228 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12231 msgid "<Page>|P"
12232 msgstr "<Seite>|S"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12235 msgid "On Page <Page>|O"
12236 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12239 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12240 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12243 msgid "Formatted Reference|t"
12244 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12247 msgid "Textual Reference|x"
12248 msgstr "Textverweis|T"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:492
12262 msgid "Settings...|S"
12263 msgstr "Einstellungen...|n"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12266 msgid "Go Back|G"
12267 msgstr "Gehe zurück|G"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12270 msgid "Copy as Reference|C"
12271 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12274 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12275 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12278 msgid "Open Inset|O"
12279 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12282 msgid "Close Inset|C"
12283 msgstr "Einfügung schließen|s"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12287 msgid "Dissolve Inset|D"
12288 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12291 msgid "Show Label|L"
12292 msgstr "Name anzeigen|N"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12295 msgid "Frameless|l"
12296 msgstr "Rahmenlos|l"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12299 msgid "Simple Frame|F"
12300 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12303 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12304 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12307 msgid "Oval, Thin|a"
12308 msgstr "Oval, dünn|O"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12311 msgid "Oval, Thick|v"
12312 msgstr "Oval, dick|v"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12315 msgid "Drop Shadow|w"
12316 msgstr "Schlagschatten|c"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12319 msgid "Shaded Background|B"
12320 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12323 msgid "Double Frame|u"
12324 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:458
12327 msgid "LyX Note|N"
12328 msgstr "LyX-Notiz|N"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12331 msgid "Comment|m"
12332 msgstr "Kommentar|K"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:460
12335 msgid "Greyed Out|G"
12336 msgstr "Grauschrift|G"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12339 msgid "Open All Notes|A"
12340 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12343 msgid "Close All Notes|l"
12344 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:470
12347 msgid "Phantom|P"
12348 msgstr "Phantom|P"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:471
12351 msgid "Horizontal Phantom|H"
12352 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:472
12355 msgid "Vertical Phantom|V"
12356 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12359 msgid "Protected Space|o"
12360 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12363 msgid "Negative Thin Space|N"
12364 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12368 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12371 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12372 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12375 msgid "Quad Space|Q"
12376 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12379 msgid "Double Quad Space|u"
12380 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12383 msgid "Horizontal Fill|F"
12384 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12387 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12388 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12391 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12395 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12415 msgid "Custom Length|C"
12416 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12419 msgid "Medium Space|M"
12420 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12423 msgid "Thick Space|h"
12424 msgstr "Großer Abstand|G"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12427 msgid "Negative Medium Space|u"
12428 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12431 msgid "Negative Thick Space|i"
12432 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12435 msgid "DefSkip|D"
12436 msgstr "Standard|S"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12439 msgid "SmallSkip|S"
12440 msgstr "Klein|K"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12443 msgid "MedSkip|M"
12444 msgstr "Mittel|M"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12447 msgid "BigSkip|B"
12448 msgstr "Groß|G"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12451 msgid "VFill|F"
12452 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12455 msgid "Custom|C"
12456 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12459 msgid "Settings...|e"
12460 msgstr "Einstellungen...|n"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12463 msgid "Include|c"
12464 msgstr "Include|c"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12467 msgid "Input|p"
12468 msgstr "Input|p"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12471 msgid "Verbatim|V"
12472 msgstr "Unformatiert|U"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12475 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12476 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12479 msgid "Listing|L"
12480 msgstr "Programmlisting|l"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12483 msgid "Edit Included File...|E"
12484 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12487 msgid "New Page|N"
12488 msgstr "Neue Seite|i"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12491 msgid "Page Break|a"
12492 msgstr "Seitenumbruch|u"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12495 msgid "Clear Page|C"
12496 msgstr "Seite leeren|S"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12499 msgid "Clear Double Page|D"
12500 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12503 msgid "Ragged Line Break|R"
12504 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12507 msgid "Justified Line Break|J"
12508 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12511 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12512 msgid "Cut"
12513 msgstr "Ausschneiden"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12516 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12517 msgid "Copy"
12518 msgstr "Kopieren"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12521 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12523 msgid "Paste"
12524 msgstr "Einfügen"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12527 msgid "Paste Recent|e"
12528 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12531 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12532 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:514
12535 msgid "Forward search|F"
12536 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12539 msgid "Move Paragraph Up|o"
12540 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12543 msgid "Move Paragraph Down|v"
12544 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12547 msgid "Promote Section|r"
12548 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12551 msgid "Demote Section|m"
12552 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12555 msgid "Move Section Down|D"
12556 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12559 msgid "Move Section Up|U"
12560 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12563 msgid "Insert Short Title|T"
12564 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12567 msgid "Accept Change|c"
12568 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12571 msgid "Reject Change|j"
12572 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12575 msgid "Apply Last Text Style|A"
12576 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Text Style|S"
12580 msgstr "Textstil|T"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12583 msgid "Paragraph Settings...|P"
12584 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12587 msgid "Fullscreen Mode"
12588 msgstr "Vollbildmodus"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12591 msgid "Anything|A"
12592 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12595 msgid "Anything Non-Empty|o"
12596 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12599 msgid "Any Word|W"
12600 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12603 msgid "Any Number|N"
12604 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12607 msgid "User Defined|U"
12608 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12611 msgid "Append Argument"
12612 msgstr "Argument hinzufügen"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12615 msgid "Remove Last Argument"
12616 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12619 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12620 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12623 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12624 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12627 msgid "Insert Optional Argument"
12628 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12631 msgid "Remove Optional Argument"
12632 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12635 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12636 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12639 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12640 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12643 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12644 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12647 msgid "Reload|R"
12648 msgstr "Neu laden|u"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12652 msgid "Edit Externally...|x"
12653 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12656 msgid "Multicolumn|u"
12657 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12660 msgid "Multirow|w"
12661 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12664 msgid "Top Line|n"
12665 msgstr "Obere Linie|b"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12668 msgid "Bottom Line|i"
12669 msgstr "Untere Linie|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12672 msgid "Left Line|L"
12673 msgstr "Linke Linie|i"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12676 msgid "Right Line|R"
12677 msgstr "Rechte Linie|c"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12680 msgid "Left|f"
12681 msgstr "Links|L"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12684 msgid "Right|h"
12685 msgstr "Rechts|R"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12688 msgid "Decimal"
12689 msgstr "Dezimal"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12692 msgid "Append Row|A"
12693 msgstr "Zeile anfügen|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12696 msgid "Copy Row|o"
12697 msgstr "Zeile kopieren|k"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12700 msgid "Append Column|p"
12701 msgstr "Spalte anfügen|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12704 msgid "Copy Column|y"
12705 msgstr "Spalte kopieren|t"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12708 msgid "Settings...|g"
12709 msgstr "Einstellungen...|n"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12712 msgid "Path|P"
12713 msgstr "Pfad|P"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12716 msgid "Class|C"
12717 msgstr "Klasse|K"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12720 msgid "File Revision|R"
12721 msgstr "Dateirevision|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12724 msgid "Tree Revision|T"
12725 msgstr "Baumrevision|B"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12728 msgid "Revision Author|A"
12729 msgstr "Revisionsautor|a"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12732 msgid "Revision Date|D"
12733 msgstr "Revisionsdatum|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12736 msgid "Revision Time|i"
12737 msgstr "Revisionszeit|z"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12740 msgid "LyX Version|X"
12741 msgstr "LyX-Version|X"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12744 msgid "Document Info|D"
12745 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12748 msgid "Copy Text|o"
12749 msgstr "Text kopieren|o"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12752 msgid "Activate Branch|A"
12753 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12756 msgid "Deactivate Branch|e"
12757 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12760 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12761 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12764 msgid "All Indexes|A"
12765 msgstr "Alle Indexe|A"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12768 msgid "Subindex|b"
12769 msgstr "Unterindex|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:499
12772 msgid "Reject Change|R"
12773 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12776 msgid "Promote Section|P"
12777 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12780 msgid "Demote Section|D"
12781 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12784 msgid "Move Section Down|w"
12785 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12788 msgid "Select Section|S"
12789 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12792 msgid "Wrap by Preview|P"
12793 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12796 msgid "Open Target...|O"
12797 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12800 msgid "Document|D"
12801 msgstr "Dokument|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12804 msgid "Tools|T"
12805 msgstr "Werkzeuge|W"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12808 msgid "New from Template...|m"
12809 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12812 msgid "Open Recent|t"
12813 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12816 msgid "Close All"
12817 msgstr "Alle schließen|A"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12820 msgid "Save All|l"
12821 msgstr "Alle speichern|l"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12824 msgid "Revert to Saved|R"
12825 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12828 msgid "New Window|W"
12829 msgstr "Neues Fenster|F"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12832 msgid "Close Window|d"
12833 msgstr "Fenster schließen|t"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12836 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12837 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12840 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12841 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12844 msgid "Use Locking Property|L"
12845 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12848 msgid "Redo|R"
12849 msgstr "Wiederholen|W"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12852 msgid "Paste Special"
12853 msgstr "Einfügen (speziell)"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12856 msgid "Select All"
12857 msgstr "Alles auswählen"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12861 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12864 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12865 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12868 msgid "Table|T"
12869 msgstr "Tabelle|b"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12872 msgid "Rows & Columns|C"
12873 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12876 msgid "Increase List Depth|I"
12877 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12880 msgid "Decrease List Depth|D"
12881 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12884 msgid "Dissolve Inset"
12885 msgstr "Einfügung auflösen"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12888 msgid "TeX Code Settings...|C"
12889 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12892 msgid "Float Settings...|a"
12893 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12896 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12897 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12900 msgid "Note Settings...|N"
12901 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12904 msgid "Phantom Settings...|h"
12905 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12908 msgid "Branch Settings...|B"
12909 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12912 msgid "Box Settings...|x"
12913 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12916 msgid "Index Entry Settings...|y"
12917 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12920 msgid "Index Settings...|x"
12921 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12924 msgid "Info Settings...|n"
12925 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12928 msgid "Listings Settings...|g"
12929 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12932 msgid "Table Settings...|a"
12933 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12936 msgid "Plain Text|T"
12937 msgstr "Einfacher Text|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12941 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12944 msgid "Selection|S"
12945 msgstr "Auswahl|A"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12948 msgid "Selection, Join Lines|i"
12949 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12952 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12953 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12956 msgid "Paste as PDF"
12957 msgstr "Als PDF einfügen"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12960 msgid "Paste as PNG"
12961 msgstr "Als PNG einfügen"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12964 msgid "Paste as JPEG"
12965 msgstr "Als JPEG einfügen"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12968 msgid "Dissolve Text Style"
12969 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12972 msgid "Customized...|C"
12973 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12976 msgid "Capitalize|a"
12977 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12980 msgid "Uppercase|U"
12981 msgstr "Großbuchstaben|G"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12984 msgid "Lowercase|L"
12985 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12988 msgid "Multirow|u"
12989 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12992 msgid "Top Line|T"
12993 msgstr "Obere Linie|b"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12996 msgid "Bottom Line|B"
12997 msgstr "Untere Linie|e"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13000 msgid "Top|p"
13001 msgstr "Oben|O"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13004 msgid "Middle|i"
13005 msgstr "Mitte|M"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13008 msgid "Bottom|o"
13009 msgstr "Unten|U"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13012 msgid "Copy Column|p"
13013 msgstr "Spalte kopieren|t"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13016 msgid "Macro Definition"
13017 msgstr "Makro-Definition"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13020 msgid "Text Style|T"
13021 msgstr "Textstil|T"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13024 msgid "Add Line Above|A"
13025 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13028 msgid "Delete Line Above|D"
13029 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13032 msgid "Delete Line Below|e"
13033 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13036 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13037 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13040 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13041 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13044 msgid "Math Normal Font|N"
13045 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13049 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13052 msgid "Math Formal Script Family|o"
13053 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13076 msgid "Octave|O"
13077 msgstr "Octave|O"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 msgid "Maxima|M"
13081 msgstr "Maxima|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13088 msgid "Maple, Simplify|S"
13089 msgstr "Maple, simplify|s"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13092 msgid "Maple, Factor|F"
13093 msgstr "Maple, factor|f"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm|e"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13100 msgid "Maple, Evalf|v"
13101 msgstr "Maple, evalf|v"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13104 msgid "Open All Insets|O"
13105 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13108 msgid "Close All Insets|C"
13109 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13112 msgid "Unfold Math Macro|n"
13113 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13116 msgid "Fold Math Macro|d"
13117 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13120 msgid "View Source|S"
13121 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13124 msgid "View Messages|g"
13125 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13128 msgid "View Master Document|M"
13129 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13132 msgid "Update Master Document|a"
13133 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13137 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13140 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13141 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13144 msgid "Close Current View|w"
13145 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13148 msgid "Fullscreen|l"
13149 msgstr "Vollbild|b"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13152 msgid "Toolbars|b"
13153 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13156 msgid "Special Character|p"
13157 msgstr "Sonderzeichen|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13160 msgid "Formatting|o"
13161 msgstr "Formatierung|e"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13164 msgid "List / TOC|i"
13165 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13168 msgid "Float|a"
13169 msgstr "Gleitobjekt|o"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13172 msgid "Branch|B"
13173 msgstr "Zweig|w"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13176 msgid "Custom Insets"
13177 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13180 msgid "File|e"
13181 msgstr "Datei|D"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgid "Box[[Menu]]"
13185 msgstr "Box"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13188 msgid "Cross-Reference...|R"
13189 msgstr "Querverweis...|Q"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13193 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13196 msgid "Table...|T"
13197 msgstr "Tabelle...|T"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13200 msgid "URL|U"
13201 msgstr "URL|U"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13204 msgid "Hyperlink...|k"
13205 msgstr "Hyperlink...|y"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13208 msgid "Short Title|S"
13209 msgstr "Kurztitel|z"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13212 msgid "TeX Code|X"
13213 msgstr "TeX-Code|C"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13217 msgstr "Programmlisting"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13220 msgid "Preview|w"
13221 msgstr "Vorschau|V"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13224 msgid "Ordinary Quote|Q"
13225 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13228 msgid "Single Quote|S"
13229 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13232 msgid "Phonetic Symbols|P"
13233 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13236 msgid "Protected Space|P"
13237 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13240 msgid "Horizontal Line...|L"
13241 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13244 msgid "Vertical Space...|V"
13245 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13248 msgid "Phantom|m"
13249 msgstr "Phantom|m"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13252 msgid "Hyphenation Point|H"
13253 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13256 msgid "Numbered Formula|N"
13257 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13260 msgid "Figure Wrap Float|F"
13261 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13264 msgid "Table Wrap Float|T"
13265 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13268 msgid "External Material...|M"
13269 msgstr "Externes Material...|E"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13272 msgid "Child Document...|d"
13273 msgstr "Unterdokument...|U"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13276 msgid "Comment|C"
13277 msgstr "Kommentar|K"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13280 msgid "Insert New Branch...|I"
13281 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13284 msgid "Change Tracking|C"
13285 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13288 msgid "Start Appendix Here|A"
13289 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13292 msgid "Save in Bundled Format|F"
13293 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13296 msgid "Compressed|m"
13297 msgstr "Komprimiert|K"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13300 msgid "Accept Change|A"
13301 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13304 msgid "Accept All Changes|c"
13305 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13308 msgid "Reject All Changes|e"
13309 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13312 msgid "Next Change|C"
13313 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13316 msgid "Next Cross-Reference|R"
13317 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13320 msgid "Clear Bookmarks|C"
13321 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13324 msgid "Navigate Back|B"
13325 msgstr "Gehe zurück|z"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13328 msgid "Thesaurus...|T"
13329 msgstr "Thesaurus...|T"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13332 msgid "Statistics...|a"
13333 msgstr "Statistik...|a"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13336 msgid "TeX Information|I"
13337 msgstr "TeX-Informationen|X"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13340 msgid "Compare...|C"
13341 msgstr "Vergleichen...|V"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13344 msgid "Additional Features|F"
13345 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13348 msgid "Embedded Objects|O"
13349 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13352 msgid "Shortcuts|S"
13353 msgstr "Tastenkürzel|k"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13356 msgid "LyX Functions|y"
13357 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13360 msgid "Specific Manuals|p"
13361 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13364 msgid "Linguistics Manual|L"
13365 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13368 msgid "Braille Manual|B"
13369 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13372 msgid "XY-pic Manual|X"
13373 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13376 msgid "Multicolumn Manual|M"
13377 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13380 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13381 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13384 msgid "New document"
13385 msgstr "Neues Dokument"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13388 msgid "Open document"
13389 msgstr "Dokument öffnen"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13392 msgid "Save document"
13393 msgstr "Dokument speichern"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13396 msgid "Print document"
13397 msgstr "Dokument drucken"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13400 msgid "Check spelling"
13401 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13404 msgid "Undo"
13405 msgstr "Rückgängig"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13408 msgid "Redo"
13409 msgstr "Wiederholen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13412 msgid "Find and replace"
13413 msgstr "Suchen und ersetzen"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13416 msgid "Find and replace (advanced)"
13417 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13420 msgid "Navigate back"
13421 msgstr "Gehe zurück"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13424 msgid "Toggle emphasis"
13425 msgstr "Hervorheben an/aus"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13428 msgid "Toggle noun"
13429 msgstr "Eigenname an/aus"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13432 msgid "Apply last"
13433 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13436 msgid "Insert math"
13437 msgstr "Mathe einfügen"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13440 msgid "Insert graphics"
13441 msgstr "Grafik einfügen"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13444 msgid "Insert table"
13445 msgstr "Tabelle einfügen"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13448 msgid "Toggle outline"
13449 msgstr "Gliederung an/aus"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13452 msgid "Toggle math toolbar"
13453 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13456 msgid "Toggle table toolbar"
13457 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13460 msgid "View/Update"
13461 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13464 msgid "View"
13465 msgstr "Ansehen"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13468 msgid "Update"
13469 msgstr "Aktualisieren"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13472 msgid "View master document"
13473 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13476 msgid "Update master document"
13477 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13480 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13481 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13484 msgid "View other formats"
13485 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13488 msgid "Update other formats"
13489 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13492 msgid "Extra"
13493 msgstr "Extra"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13496 msgid "Numbered list"
13497 msgstr "Aufzählung"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13500 msgid "Itemized list"
13501 msgstr "Auflistung"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13504 msgid "Increase depth"
13505 msgstr "Tiefe erhöhen"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13508 msgid "Decrease depth"
13509 msgstr "Tiefe verringern"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13512 msgid "Insert figure float"
13513 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13516 msgid "Insert table float"
13517 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13520 msgid "Insert label"
13521 msgstr "Marke einfügen"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13524 msgid "Insert cross-reference"
13525 msgstr "Querverweis einfügen"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13528 msgid "Insert citation"
13529 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13532 msgid "Insert index entry"
13533 msgstr "Stichwort einfügen"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13536 msgid "Insert nomenclature entry"
13537 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13540 msgid "Insert footnote"
13541 msgstr "Fußnote einfügen"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13544 msgid "Insert margin note"
13545 msgstr "Randnotiz einfügen"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Insert note"
13549 msgstr "Notiz einfügen"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13552 msgid "Insert box"
13553 msgstr "Box einfügen"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13556 msgid "Insert hyperlink"
13557 msgstr "Hyperlink einfügen"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13560 msgid "Insert TeX code"
13561 msgstr "TeX-Code einfügen"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13564 msgid "Insert math macro"
13565 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13568 msgid "Include file"
13569 msgstr "Datei einbinden"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13572 msgid "Text style"
13573 msgstr "Textstil"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13576 msgid "Paragraph settings"
13577 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13580 msgid "Add row"
13581 msgstr "Zeile hinzufügen"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13584 msgid "Add column"
13585 msgstr "Spalte hinzufügen"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13588 msgid "Delete row"
13589 msgstr "Zeile löschen"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13592 msgid "Delete column"
13593 msgstr "Spalte löschen"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13596 msgid "Set top line"
13597 msgstr "Obere Linie setzen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Set bottom line"
13601 msgstr "Untere Linie setzen"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Set left line"
13605 msgstr "Linke Linie setzen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Set right line"
13609 msgstr "Rechte Linie setzen"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Rahmen einschalten"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Alle Linien setzen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Alle Linien entfernen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13624 msgid "Align left"
13625 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13628 msgid "Align center"
13629 msgstr "Zentriert ausrichten"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13636 msgid "Align on decimal"
13637 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13640 msgid "Align top"
13641 msgstr "Oben ausrichten"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13644 msgid "Align middle"
13645 msgstr "Mittig ausrichten"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13648 msgid "Align bottom"
13649 msgstr "Unten ausrichten"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13652 msgid "Rotate cell"
13653 msgstr "Zelle drehen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13656 msgid "Rotate table"
13657 msgstr "Tabelle drehen"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13660 msgid "Set multi-column"
13661 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13664 msgid "Set multi-row"
13665 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13668 msgid "Math"
13669 msgstr "Mathe"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13672 msgid "Set display mode"
13673 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13676 msgid "Subscript"
13677 msgstr "Tiefgestellt"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13680 msgid "Superscript"
13681 msgstr "Hochgestellt"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13684 msgid "Insert square root"
13685 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13688 msgid "Insert root"
13689 msgstr "Wurzel einfügen"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13692 msgid "Insert standard fraction"
13693 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13696 msgid "Insert sum"
13697 msgstr "Summe einfügen"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13700 msgid "Insert integral"
13701 msgstr "Integral einfügen"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13704 msgid "Insert product"
13705 msgstr "Produkt einfügen"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13708 msgid "Insert ( )"
13709 msgstr "( ) einfügen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13712 msgid "Insert [ ]"
13713 msgstr "[ ] einfügen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13716 msgid "Insert { }"
13717 msgstr "{ } einfügen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13720 msgid "Insert delimiters"
13721 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13724 msgid "Insert matrix"
13725 msgstr "Matrix einfügen"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13728 msgid "Insert cases environment"
13729 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Mathe-Makros"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13740 msgid "Remove last argument"
13741 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13744 msgid "Append argument"
13745 msgstr "Argument hinzufügen"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13749 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13753 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13756 msgid "Remove optional argument"
13757 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13760 msgid "Insert optional argument"
13761 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13764 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13765 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13768 msgid "Append argument eating from the right"
13769 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13772 msgid "Append optional argument eating from the right"
13773 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13776 msgid "Command Buffer"
13777 msgstr "Befehlseingabefenster"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13780 msgid "Review[[Toolbar]]"
13781 msgstr "Überarbeiten"
13782
13783 # , c-format
13784 # , c-format
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13786 msgid "Track changes"
13787 msgstr "Änderungen verfolgen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13790 msgid "Show changes in output"
13791 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13794 msgid "Next change"
13795 msgstr "Nächste Änderung"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13798 msgid "Accept change inside selection"
13799 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13802 msgid "Reject change inside selection"
13803 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13806 msgid "Merge changes"
13807 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13810 msgid "Accept all changes"
13811 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13814 msgid "Reject all changes"
13815 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13818 msgid "Next note"
13819 msgstr "Nächste Notiz"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13822 msgid "View Other Formats"
13823 msgstr "Andere Formate ansehen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13826 msgid "Update Other Formats"
13827 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13830 msgid "Version Control"
13831 msgstr "Versionskontrolle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13834 msgid "Register"
13835 msgstr "Registrieren"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13838 msgid "Check-out for edit"
13839 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13842 msgid "Check-in changes"
13843 msgstr "Änderungen einchecken"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13846 msgid "View revision log"
13847 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13850 msgid "Revert changes"
13851 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13854 msgid "Compare with older revision"
13855 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13858 msgid "Compare with last revision"
13859 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13862 msgid "Insert Version Info"
13863 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13866 msgid "Use SVN file locking property"
13867 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13870 msgid "Update local directory from repository"
13871 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13874 msgid "Math Panels"
13875 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13878 msgid "Math spacings"
13879 msgstr "Mathe-Abstände"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13882 msgid "Styles"
13883 msgstr "Stile"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13886 msgid "Fractions"
13887 msgstr "Brüche"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13891 msgid "Fonts"
13892 msgstr "Schriften"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13895 msgid "Functions"
13896 msgstr "Funktionen"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13903 msgid "Big operators"
13904 msgstr "Große Operatoren"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13907 msgid "Miscellaneous"
13908 msgstr "Verschiedenes"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13912 msgid "Arrows"
13913 msgstr "Pfeile"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13916 msgid "AMS arrows"
13917 msgstr "Pfeile (AMS)"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13920 msgid "Operators"
13921 msgstr "Operatoren"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13924 msgid "Relations"
13925 msgstr "Relationen"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13928 msgid "AMS relations"
13929 msgstr "Relationen (AMS)"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13932 msgid "AMS negative relations"
13933 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13936 msgid "Dots"
13937 msgstr "Punkte"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13940 msgid "AMS operators"
13941 msgstr "Operatoren (AMS)"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13944 msgid "AMS miscellaneous"
13945 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13948 msgid "arccos"
13949 msgstr "arccos"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13952 msgid "arcsin"
13953 msgstr "arcsin"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13956 msgid "arctan"
13957 msgstr "arctan"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13960 msgid "arg"
13961 msgstr "arg"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13964 msgid "bmod"
13965 msgstr "bmod"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13968 msgid "cos"
13969 msgstr "cos"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13972 msgid "cosh"
13973 msgstr "cosh"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13976 msgid "cot"
13977 msgstr "cot"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13980 msgid "coth"
13981 msgstr "coth"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13984 msgid "csc"
13985 msgstr "csc"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13988 msgid "deg"
13989 msgstr "deg"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13992 msgid "det"
13993 msgstr "det"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13996 msgid "dim"
13997 msgstr "dim"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14000 msgid "exp"
14001 msgstr "exp"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14004 msgid "gcd"
14005 msgstr "gcd"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14008 msgid "hom"
14009 msgstr "hom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14012 msgid "inf"
14013 msgstr "inf"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14016 msgid "ker"
14017 msgstr "ker"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14020 msgid "lg"
14021 msgstr "lg"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14024 msgid "lim"
14025 msgstr "lim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14028 msgid "liminf"
14029 msgstr "liminf"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14032 msgid "limsup"
14033 msgstr "limsup"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14036 msgid "ln"
14037 msgstr "ln"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14040 msgid "log"
14041 msgstr "log"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14044 msgid "max"
14045 msgstr "max"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14048 msgid "min"
14049 msgstr "min"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14052 msgid "sec"
14053 msgstr "sec"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14056 msgid "sin"
14057 msgstr "sin"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14060 msgid "sinh"
14061 msgstr "sinh"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14064 msgid "sup"
14065 msgstr "sup"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14068 msgid "tan"
14069 msgstr "tan"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14072 msgid "tanh"
14073 msgstr "tanh"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14076 msgid "Pr"
14077 msgstr "Pr"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14080 msgid "Spacings"
14081 msgstr "Abstände"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14084 msgid "Thin space\t\\,"
14085 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14088 msgid "Medium space\t\\:"
14089 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14092 msgid "Thick space\t\\;"
14093 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14096 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14097 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14100 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14101 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14104 msgid "Negative space\t\\!"
14105 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14108 msgid "Phantom\t\\phantom"
14109 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14112 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14113 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14116 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14117 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14120 msgid "Roots"
14121 msgstr "Wurzeln"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14124 msgid "Square root\t\\sqrt"
14125 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14128 msgid "Other root\t\\root"
14129 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14132 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14133 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14136 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14137 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14140 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14141 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14144 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14145 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14148 msgid "Standard\t\\frac"
14149 msgstr "Standard\t\\frac"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14152 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14153 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14156 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14157 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14160 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14161 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14164 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14165 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14168 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14169 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14172 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14173 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14176 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14177 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14180 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14181 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14184 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14188 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14189 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14192 msgid "Binomial\t\\binom"
14193 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14196 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14197 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14200 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14201 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14204 msgid "Roman\t\\mathrm"
14205 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14208 msgid "Bold\t\\mathbf"
14209 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14212 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14213 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14216 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14217 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14220 msgid "Italic\t\\mathit"
14221 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14224 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14225 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14228 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14229 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14233 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14237 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14240 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14241 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14244 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14245 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14248 msgid "ldots"
14249 msgstr "ldots"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14252 msgid "cdots"
14253 msgstr "cdots"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14256 msgid "vdots"
14257 msgstr "vdots"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14260 msgid "ddots"
14261 msgstr "ddots"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14264 msgid "Frame Decorations"
14265 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14268 msgid "hat"
14269 msgstr "hat"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14272 msgid "tilde"
14273 msgstr "tilde"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14276 msgid "bar"
14277 msgstr "bar"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14280 msgid "grave"
14281 msgstr "grave"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14284 msgid "dot"
14285 msgstr "dot"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14288 msgid "check"
14289 msgstr "check"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14292 msgid "widehat"
14293 msgstr "widehat"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14296 msgid "widetilde"
14297 msgstr "widetilde"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14300 msgid "vec"
14301 msgstr "vec"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14304 msgid "acute"
14305 msgstr "acute"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14308 msgid "ddot"
14309 msgstr "ddot"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14312 msgid "dddot"
14313 msgstr "dddot"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14316 msgid "ddddot"
14317 msgstr "ddddot"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14320 msgid "breve"
14321 msgstr "breve"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14324 msgid "overline"
14325 msgstr "overline"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14328 msgid "overbrace"
14329 msgstr "overbrace"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14332 msgid "overleftarrow"
14333 msgstr "overleftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14336 msgid "overrightarrow"
14337 msgstr "overrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14340 msgid "overleftrightarrow"
14341 msgstr "overleftrightarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14344 msgid "overset"
14345 msgstr "overset"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14348 msgid "underline"
14349 msgstr "underline"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14352 msgid "underbrace"
14353 msgstr "underbrace"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14356 msgid "underleftarrow"
14357 msgstr "underleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14360 msgid "underrightarrow"
14361 msgstr "underrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14364 msgid "underleftrightarrow"
14365 msgstr "underleftrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14368 msgid "underset"
14369 msgstr "underset"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14372 msgid "leftarrow"
14373 msgstr "leftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14376 msgid "rightarrow"
14377 msgstr "rightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14380 msgid "downarrow"
14381 msgstr "downarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14384 msgid "uparrow"
14385 msgstr "uparrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14388 msgid "updownarrow"
14389 msgstr "updownarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14392 msgid "leftrightarrow"
14393 msgstr "leftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14396 msgid "Leftarrow"
14397 msgstr "Leftarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14400 msgid "Rightarrow"
14401 msgstr "Rightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14404 msgid "Downarrow"
14405 msgstr "Downarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14408 msgid "Uparrow"
14409 msgstr "Uparrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14412 msgid "Updownarrow"
14413 msgstr "Updownarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14416 msgid "Leftrightarrow"
14417 msgstr "Leftrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14420 msgid "Longleftrightarrow"
14421 msgstr "Longleftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14424 msgid "Longleftarrow"
14425 msgstr "Longleftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14428 msgid "Longrightarrow"
14429 msgstr "Longrightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14432 msgid "longleftrightarrow"
14433 msgstr "longleftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14436 msgid "longleftarrow"
14437 msgstr "longleftarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14440 msgid "longrightarrow"
14441 msgstr "longrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14444 msgid "leftharpoondown"
14445 msgstr "leftharpoondown"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14448 msgid "rightharpoondown"
14449 msgstr "rightharpoondown"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14452 msgid "mapsto"
14453 msgstr "mapsto"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14456 msgid "longmapsto"
14457 msgstr "longmapsto"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14460 msgid "nwarrow"
14461 msgstr "nwarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14464 msgid "nearrow"
14465 msgstr "nearrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14468 msgid "leftharpoonup"
14469 msgstr "leftharpoonup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14472 msgid "rightharpoonup"
14473 msgstr "rightharpoonup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14476 msgid "hookleftarrow"
14477 msgstr "hookleftarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14480 msgid "hookrightarrow"
14481 msgstr "hookrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14484 msgid "swarrow"
14485 msgstr "swarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14488 msgid "searrow"
14489 msgstr "searrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14492 msgid "rightleftharpoons"
14493 msgstr "rightleftharpoons"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14496 msgid "pm"
14497 msgstr "pm"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14500 msgid "cap"
14501 msgstr "cap"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14504 msgid "diamond"
14505 msgstr "diamond"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14508 msgid "oplus"
14509 msgstr "oplus"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14512 msgid "mp"
14513 msgstr "mp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14516 msgid "cup"
14517 msgstr "cup"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14520 msgid "bigtriangleup"
14521 msgstr "bigtriangleup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14524 msgid "ominus"
14525 msgstr "ominus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14528 msgid "times"
14529 msgstr "times"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14532 msgid "uplus"
14533 msgstr "uplus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14536 msgid "bigtriangledown"
14537 msgstr "bigtriangledown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14540 msgid "otimes"
14541 msgstr "otimes"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14544 msgid "div"
14545 msgstr "div"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14548 msgid "sqcap"
14549 msgstr "sqcap"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14552 msgid "triangleright"
14553 msgstr "triangleright"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14556 msgid "oslash"
14557 msgstr "oslash"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14560 msgid "cdot"
14561 msgstr "cdot"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14564 msgid "sqcup"
14565 msgstr "sqcup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14568 msgid "triangleleft"
14569 msgstr "triangleleft"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14572 msgid "odot"
14573 msgstr "odot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14576 msgid "star"
14577 msgstr "star"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14580 msgid "vee"
14581 msgstr "vee"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14584 msgid "amalg"
14585 msgstr "amalg"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14588 msgid "bigcirc"
14589 msgstr "bigcirc"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14592 msgid "setminus"
14593 msgstr "setminus"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14596 msgid "wedge"
14597 msgstr "wedge"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14600 msgid "dagger"
14601 msgstr "dagger"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14604 msgid "circ"
14605 msgstr "circ"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14608 msgid "bullet"
14609 msgstr "bullet"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14612 msgid "wr"
14613 msgstr "wr"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14616 msgid "ddagger"
14617 msgstr "ddagger"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14620 msgid "leq"
14621 msgstr "leq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14624 msgid "geq"
14625 msgstr "geq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14628 msgid "equiv"
14629 msgstr "equiv"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14632 msgid "models"
14633 msgstr "models"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14636 msgid "prec"
14637 msgstr "prec"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14640 msgid "succ"
14641 msgstr "succ"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14644 msgid "sim"
14645 msgstr "sim"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14648 msgid "perp"
14649 msgstr "perp"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14652 msgid "preceq"
14653 msgstr "preceq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14656 msgid "succeq"
14657 msgstr "succeq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14660 msgid "simeq"
14661 msgstr "simeq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14664 msgid "mid"
14665 msgstr "mid"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14668 msgid "ll"
14669 msgstr "ll"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14672 msgid "gg"
14673 msgstr "gg"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14676 msgid "asymp"
14677 msgstr "asymp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14680 msgid "parallel"
14681 msgstr "parallel"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14684 msgid "subset"
14685 msgstr "subset"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14688 msgid "supset"
14689 msgstr "supset"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14692 msgid "approx"
14693 msgstr "approx"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14696 msgid "smile"
14697 msgstr "smile"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14700 msgid "subseteq"
14701 msgstr "subseteq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14704 msgid "supseteq"
14705 msgstr "supseteq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14708 msgid "cong"
14709 msgstr "cong"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14712 msgid "frown"
14713 msgstr "frown"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14716 msgid "sqsubseteq"
14717 msgstr "sqsubseteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14720 msgid "sqsupseteq"
14721 msgstr "sqsupseteq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14724 msgid "doteq"
14725 msgstr "doteq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14728 msgid "neq"
14729 msgstr "neq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14732 msgid "in[[math relation]]"
14733 msgstr "in"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14736 msgid "ni"
14737 msgstr "ni"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14740 msgid "propto"
14741 msgstr "propto"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14744 msgid "notin"
14745 msgstr "notin"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14748 msgid "vdash"
14749 msgstr "vdash"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14752 msgid "dashv"
14753 msgstr "dashv"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14756 msgid "bowtie"
14757 msgstr "bowtie"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14760 msgid "alpha"
14761 msgstr "alpha"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14764 msgid "beta"
14765 msgstr "beta"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14768 msgid "gamma"
14769 msgstr "gamma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14772 msgid "delta"
14773 msgstr "delta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14776 msgid "epsilon"
14777 msgstr "epsilon"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14780 msgid "varepsilon"
14781 msgstr "varepsilon"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14784 msgid "zeta"
14785 msgstr "zeta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14788 msgid "eta"
14789 msgstr "eta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14792 msgid "theta"
14793 msgstr "theta"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14796 msgid "vartheta"
14797 msgstr "vartheta"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14800 msgid "iota"
14801 msgstr "iota"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14804 msgid "kappa"
14805 msgstr "kappa"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14808 msgid "lambda"
14809 msgstr "lambda"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14812 msgid "mu"
14813 msgstr "mu"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14816 msgid "nu"
14817 msgstr "nu"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14820 msgid "xi"
14821 msgstr "xi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14824 msgid "pi"
14825 msgstr "pi"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14828 msgid "varpi"
14829 msgstr "varpi"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14832 msgid "rho"
14833 msgstr "rho"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14836 msgid "varrho"
14837 msgstr "varrho"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14840 msgid "sigma"
14841 msgstr "sigma"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14844 msgid "varsigma"
14845 msgstr "varsigma"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14848 msgid "tau"
14849 msgstr "tau"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14852 msgid "upsilon"
14853 msgstr "upsilon"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14856 msgid "phi"
14857 msgstr "phi"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14860 msgid "varphi"
14861 msgstr "varphi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14864 msgid "chi"
14865 msgstr "chi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14868 msgid "psi"
14869 msgstr "psi"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14872 msgid "omega"
14873 msgstr "omega"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14876 msgid "varGamma"
14877 msgstr "varGamma"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14880 msgid "varDelta"
14881 msgstr "varDelta"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14884 msgid "varTheta"
14885 msgstr "varTheta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14888 msgid "varLambda"
14889 msgstr "varLambda"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14892 msgid "varXi"
14893 msgstr "varXi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14896 msgid "varPi"
14897 msgstr "varPi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14900 msgid "varSigma"
14901 msgstr "varSigma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14904 msgid "varUpsilon"
14905 msgstr "varUpsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14908 msgid "varPhi"
14909 msgstr "varPhi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14912 msgid "varPsi"
14913 msgstr "varPsi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14916 msgid "varOmega"
14917 msgstr "varOmega"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14920 msgid "Gamma"
14921 msgstr "Gamma"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14924 msgid "Delta"
14925 msgstr "Delta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14928 msgid "Theta"
14929 msgstr "Theta"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14932 msgid "Lambda"
14933 msgstr "Lambda"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14936 msgid "Xi"
14937 msgstr "Xi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14940 msgid "Pi"
14941 msgstr "Pi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14944 msgid "Sigma"
14945 msgstr "Sigma"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14948 msgid "Upsilon"
14949 msgstr "Upsilon"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14952 msgid "Phi"
14953 msgstr "Phi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14956 msgid "Psi"
14957 msgstr "Psi"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14960 msgid "Omega"
14961 msgstr "Omega"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14964 msgid "nabla"
14965 msgstr "nabla"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14968 msgid "partial"
14969 msgstr "partial"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14972 msgid "infty"
14973 msgstr "infty"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14976 msgid "prime"
14977 msgstr "prime"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14980 msgid "ell"
14981 msgstr "ell"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14984 msgid "emptyset"
14985 msgstr "emptyset"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14988 msgid "exists"
14989 msgstr "exists"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14992 msgid "forall"
14993 msgstr "forall"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14996 msgid "imath"
14997 msgstr "imath"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15000 msgid "jmath"
15001 msgstr "jmath"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15004 msgid "Re"
15005 msgstr "Re"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15008 msgid "Im"
15009 msgstr "Im"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15012 msgid "aleph"
15013 msgstr "aleph"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15016 msgid "wp"
15017 msgstr "wp"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15020 msgid "hbar"
15021 msgstr "hbar"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15024 msgid "angle"
15025 msgstr "angle"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15028 msgid "top"
15029 msgstr "top"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15032 msgid "bot"
15033 msgstr "bot"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15036 msgid "Vert"
15037 msgstr "Vert"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15040 msgid "neg"
15041 msgstr "neg"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15044 msgid "flat"
15045 msgstr "flat"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15048 msgid "natural"
15049 msgstr "natural"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15052 msgid "sharp"
15053 msgstr "sharp"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15056 msgid "surd"
15057 msgstr "surd"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15060 msgid "triangle"
15061 msgstr "triangle"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15064 msgid "diamondsuit"
15065 msgstr "diamondsuit"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15068 msgid "heartsuit"
15069 msgstr "heartsuit"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15072 msgid "clubsuit"
15073 msgstr "clubsuit"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15076 msgid "spadesuit"
15077 msgstr "spadesuit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15080 msgid "textrm \\AA"
15081 msgstr "textrm \\AA"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15084 msgid "textrm \\O"
15085 msgstr "textrm \\O"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15088 msgid "mathcircumflex"
15089 msgstr "mathcircumflex"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15092 msgid "_"
15093 msgstr "_"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15096 msgid "mathrm T"
15097 msgstr "mathrm T"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15100 msgid "mathbb N"
15101 msgstr "mathbb N"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15104 msgid "mathbb Z"
15105 msgstr "mathbb Z"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15108 msgid "mathbb Q"
15109 msgstr "mathbb Q"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15112 msgid "mathbb R"
15113 msgstr "mathbb R"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15116 msgid "mathbb C"
15117 msgstr "mathbb C"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15120 msgid "mathbb H"
15121 msgstr "mathbb H"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15124 msgid "mathcal F"
15125 msgstr "mathcal F"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15128 msgid "mathcal L"
15129 msgstr "mathcal L"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15132 msgid "mathcal H"
15133 msgstr "mathcal H"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15136 msgid "mathcal O"
15137 msgstr "mathcal O"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15140 msgid "Big Operators"
15141 msgstr "Große Operatoren"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15144 msgid "intop"
15145 msgstr "intop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15148 msgid "int"
15149 msgstr "int"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15152 msgid "iint"
15153 msgstr "iint"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15156 msgid "iintop"
15157 msgstr "iintop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15160 msgid "iiint"
15161 msgstr "iiint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15164 msgid "iiintop"
15165 msgstr "iiintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15168 msgid "iiiint"
15169 msgstr "iiiint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15172 msgid "iiiintop"
15173 msgstr "iiiintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15176 msgid "dotsint"
15177 msgstr "dotsint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15180 msgid "dotsintop"
15181 msgstr "dotsintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15184 msgid "oint"
15185 msgstr "oint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15188 msgid "ointop"
15189 msgstr "ointop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15192 msgid "oiint"
15193 msgstr "oiint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15196 msgid "oiintop"
15197 msgstr "oiintop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15200 msgid "ointctrclockwiseop"
15201 msgstr "ointctrclockwiseop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15204 msgid "ointctrclockwise"
15205 msgstr "ointctrclockwise"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15208 msgid "ointclockwiseop"
15209 msgstr "ointclockwiseop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15212 msgid "ointclockwise"
15213 msgstr "ointclockwise"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15216 msgid "sqint"
15217 msgstr "sqint"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15220 msgid "sqintop"
15221 msgstr "sqintop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15224 msgid "sqiint"
15225 msgstr "sqiint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15228 msgid "sqiintop"
15229 msgstr "sqiintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15232 msgid "fint"
15233 msgstr "fint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15236 msgid "fintop"
15237 msgstr "fintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15240 msgid "landupint"
15241 msgstr "landupint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15244 msgid "landupintop"
15245 msgstr "landupintop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15248 msgid "landdownint"
15249 msgstr "landdownint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15252 msgid "landdownintop"
15253 msgstr "landdownintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15256 msgid "sum"
15257 msgstr "sum"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15260 msgid "prod"
15261 msgstr "prod"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15264 msgid "coprod"
15265 msgstr "coprod"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15268 msgid "bigsqcup"
15269 msgstr "bigsqcup"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15272 msgid "bigotimes"
15273 msgstr "bigotimes"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15276 msgid "bigodot"
15277 msgstr "bigodot"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15280 msgid "bigoplus"
15281 msgstr "bigoplus"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15284 msgid "bigcap"
15285 msgstr "bigcap"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15288 msgid "bigcup"
15289 msgstr "bigcup"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15292 msgid "biguplus"
15293 msgstr "biguplus"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15296 msgid "bigvee"
15297 msgstr "bigvee"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15300 msgid "bigwedge"
15301 msgstr "bigwedge"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15304 msgid "AMS Miscellaneous"
15305 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15308 msgid "digamma"
15309 msgstr "digamma"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15312 msgid "varkappa"
15313 msgstr "varkappa"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15316 msgid "beth"
15317 msgstr "beth"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15320 msgid "daleth"
15321 msgstr "daleth"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15324 msgid "gimel"
15325 msgstr "gimel"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15328 msgid "ulcorner"
15329 msgstr "ulcorner"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15332 msgid "urcorner"
15333 msgstr "urcorner"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15336 msgid "llcorner"
15337 msgstr "llcorner"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15340 msgid "lrcorner"
15341 msgstr "lrcorner"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15344 msgid "hslash"
15345 msgstr "hslash"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15348 msgid "vartriangle"
15349 msgstr "vartriangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15352 msgid "triangledown"
15353 msgstr "triangledown"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15356 msgid "square"
15357 msgstr "square"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15360 msgid "lozenge"
15361 msgstr "lozenge"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15364 msgid "circledS"
15365 msgstr "circledS"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15368 msgid "measuredangle"
15369 msgstr "measuredangle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15372 msgid "nexists"
15373 msgstr "nexists"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15376 msgid "mho"
15377 msgstr "mho"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15380 msgid "Finv"
15381 msgstr "Finv"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15384 msgid "Game"
15385 msgstr "Game"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15388 msgid "Bbbk"
15389 msgstr "Bbbk"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15392 msgid "backprime"
15393 msgstr "backprime"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15396 msgid "varnothing"
15397 msgstr "varnothing"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15400 msgid "Diamond"
15401 msgstr "Diamond"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15404 msgid "blacktriangle"
15405 msgstr "blacktriangle"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15408 msgid "blacktriangledown"
15409 msgstr "blacktriangledown"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15412 msgid "blacksquare"
15413 msgstr "blacksquare"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15416 msgid "blacklozenge"
15417 msgstr "blacklozenge"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15420 msgid "bigstar"
15421 msgstr "bigstar"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15424 msgid "sphericalangle"
15425 msgstr "sphericalangle"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15428 msgid "complement"
15429 msgstr "complement"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15432 msgid "eth"
15433 msgstr "eth"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15436 msgid "diagup"
15437 msgstr "diagup"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15440 msgid "diagdown"
15441 msgstr "diagdown"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15444 msgid "AMS Arrows"
15445 msgstr "Pfeile (AMS)"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15448 msgid "dashleftarrow"
15449 msgstr "dashleftarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15452 msgid "dashrightarrow"
15453 msgstr "dashrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15456 msgid "leftleftarrows"
15457 msgstr "leftleftarrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15460 msgid "leftrightarrows"
15461 msgstr "leftrightarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15464 msgid "rightrightarrows"
15465 msgstr "rightrightarrows"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15468 msgid "rightleftarrows"
15469 msgstr "rightleftarrows"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15472 msgid "Lleftarrow"
15473 msgstr "Lleftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15476 msgid "Rrightarrow"
15477 msgstr "Rrightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15480 msgid "twoheadleftarrow"
15481 msgstr "twoheadleftarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15484 msgid "twoheadrightarrow"
15485 msgstr "twoheadrightarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15488 msgid "leftarrowtail"
15489 msgstr "leftarrowtail"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15492 msgid "rightarrowtail"
15493 msgstr "rightarrowtail"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15496 msgid "looparrowleft"
15497 msgstr "looparrowleft"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15500 msgid "looparrowright"
15501 msgstr "looparrowright"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15504 msgid "curvearrowleft"
15505 msgstr "curvearrowleft"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15508 msgid "curvearrowright"
15509 msgstr "curvearrowright"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15512 msgid "circlearrowleft"
15513 msgstr "circlearrowleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15516 msgid "circlearrowright"
15517 msgstr "circlearrowright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15520 msgid "Lsh"
15521 msgstr "Lsh"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15524 msgid "Rsh"
15525 msgstr "Rsh"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15528 msgid "upuparrows"
15529 msgstr "upuparrows"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15532 msgid "downdownarrows"
15533 msgstr "downdownarrows"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15536 msgid "upharpoonleft"
15537 msgstr "upharpoonleft"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15540 msgid "upharpoonright"
15541 msgstr "upharpoonright"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15544 msgid "downharpoonleft"
15545 msgstr "downharpoonleft"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15548 msgid "downharpoonright"
15549 msgstr "downharpoonright"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15552 msgid "leftrightharpoons"
15553 msgstr "leftrightharpoons"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15556 msgid "rightsquigarrow"
15557 msgstr "rightsquigarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15560 msgid "leftrightsquigarrow"
15561 msgstr "leftrightsquigarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15564 msgid "nleftarrow"
15565 msgstr "nleftarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15568 msgid "nrightarrow"
15569 msgstr "nrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15572 msgid "nleftrightarrow"
15573 msgstr "nleftrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15576 msgid "nLeftarrow"
15577 msgstr "nLeftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15580 msgid "nRightarrow"
15581 msgstr "nRightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15584 msgid "nLeftrightarrow"
15585 msgstr "nLeftrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15588 msgid "multimap"
15589 msgstr "multimap"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15592 msgid "AMS Relations"
15593 msgstr "Relationen (AMS)"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15596 msgid "leqq"
15597 msgstr "leqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15600 msgid "geqq"
15601 msgstr "geqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15604 msgid "leqslant"
15605 msgstr "leqslant"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15608 msgid "geqslant"
15609 msgstr "geqslant"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15612 msgid "eqslantless"
15613 msgstr "eqslantless"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15616 msgid "eqslantgtr"
15617 msgstr "eqslantgtr"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15620 msgid "lesssim"
15621 msgstr "lesssim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15624 msgid "gtrsim"
15625 msgstr "gtrsim"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15628 msgid "lessapprox"
15629 msgstr "lessapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15632 msgid "gtrapprox"
15633 msgstr "gtrapprox"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15636 msgid "approxeq"
15637 msgstr "approxeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15640 msgid "triangleq"
15641 msgstr "triangleq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15644 msgid "lessdot"
15645 msgstr "lessdot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15648 msgid "gtrdot"
15649 msgstr "gtrdot"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15652 msgid "lll"
15653 msgstr "lll"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15656 msgid "ggg"
15657 msgstr "ggg"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15660 msgid "lessgtr"
15661 msgstr "lessgtr"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15664 msgid "gtrless"
15665 msgstr "gtrless"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15668 msgid "lesseqgtr"
15669 msgstr "lesseqgtr"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15672 msgid "gtreqless"
15673 msgstr "gtreqless"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15676 msgid "lesseqqgtr"
15677 msgstr "lesseqqgtr"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15680 msgid "gtreqqless"
15681 msgstr "gtreqqless"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15684 msgid "eqcirc"
15685 msgstr "eqcirc"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15688 msgid "circeq"
15689 msgstr "circeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15692 msgid "thicksim"
15693 msgstr "thicksim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15696 msgid "thickapprox"
15697 msgstr "thickapprox"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15700 msgid "backsim"
15701 msgstr "backsim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15704 msgid "backsimeq"
15705 msgstr "backsimeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15708 msgid "subseteqq"
15709 msgstr "subseteqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15712 msgid "supseteqq"
15713 msgstr "supseteqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15716 msgid "Subset"
15717 msgstr "Subset"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15720 msgid "Supset"
15721 msgstr "Supset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15724 msgid "sqsubset"
15725 msgstr "sqsubset"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15728 msgid "sqsupset"
15729 msgstr "sqsupset"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15732 msgid "preccurlyeq"
15733 msgstr "preccurlyeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15736 msgid "succcurlyeq"
15737 msgstr "succcurlyeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15740 msgid "curlyeqprec"
15741 msgstr "curlyeqprec"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15744 msgid "curlyeqsucc"
15745 msgstr "curlyeqsucc"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15748 msgid "precsim"
15749 msgstr "precsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15752 msgid "succsim"
15753 msgstr "succsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15756 msgid "precapprox"
15757 msgstr "precapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15760 msgid "succapprox"
15761 msgstr "succapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15764 msgid "vartriangleleft"
15765 msgstr "vartriangleleft"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15768 msgid "vartriangleright"
15769 msgstr "vartriangleright"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15772 msgid "trianglelefteq"
15773 msgstr "trianglelefteq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15776 msgid "trianglerighteq"
15777 msgstr "trianglerighteq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15780 msgid "bumpeq"
15781 msgstr "bumpeq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15784 msgid "Bumpeq"
15785 msgstr "Bumpeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15788 msgid "doteqdot"
15789 msgstr "doteqdot"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15792 msgid "risingdotseq"
15793 msgstr "risingdotseq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15796 msgid "fallingdotseq"
15797 msgstr "fallingdotseq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15800 msgid "vDash"
15801 msgstr "vDash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15804 msgid "Vvdash"
15805 msgstr "Vvdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15808 msgid "Vdash"
15809 msgstr "Vdash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15812 msgid "shortmid"
15813 msgstr "shortmid"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15816 msgid "shortparallel"
15817 msgstr "shortparallel"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15820 msgid "smallsmile"
15821 msgstr "smallsmile"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15824 msgid "smallfrown"
15825 msgstr "smallfrown"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15828 msgid "blacktriangleleft"
15829 msgstr "blacktriangleleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15832 msgid "blacktriangleright"
15833 msgstr "blacktriangleright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15836 msgid "because"
15837 msgstr "because"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15840 msgid "therefore"
15841 msgstr "therefore"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15844 msgid "backepsilon"
15845 msgstr "backepsilon"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15848 msgid "varpropto"
15849 msgstr "varpropto"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15852 msgid "between"
15853 msgstr "between"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15856 msgid "pitchfork"
15857 msgstr "pitchfork"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15860 msgid "AMS Negative Relations"
15861 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15864 msgid "nless"
15865 msgstr "nless"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15868 msgid "ngtr"
15869 msgstr "ngtr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15872 msgid "nleq"
15873 msgstr "nleq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15876 msgid "ngeq"
15877 msgstr "ngeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15880 msgid "nleqslant"
15881 msgstr "nleqslant"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15884 msgid "ngeqslant"
15885 msgstr "ngeqslant"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15888 msgid "nleqq"
15889 msgstr "nleqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15892 msgid "ngeqq"
15893 msgstr "ngeqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15896 msgid "lneq"
15897 msgstr "lneq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15900 msgid "gneq"
15901 msgstr "gneq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15904 msgid "lneqq"
15905 msgstr "lneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15908 msgid "gneqq"
15909 msgstr "gneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15912 msgid "lvertneqq"
15913 msgstr "lvertneqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15916 msgid "gvertneqq"
15917 msgstr "gvertneqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15920 msgid "lnsim"
15921 msgstr "lnsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15924 msgid "gnsim"
15925 msgstr "gnsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15928 msgid "lnapprox"
15929 msgstr "lnapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15932 msgid "gnapprox"
15933 msgstr "gnapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15936 msgid "nprec"
15937 msgstr "nprec"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15940 msgid "nsucc"
15941 msgstr "nsucc"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15944 msgid "npreceq"
15945 msgstr "npreceq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15948 msgid "nsucceq"
15949 msgstr "nsucceq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15952 msgid "precnsim"
15953 msgstr "precnsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15956 msgid "succnsim"
15957 msgstr "succnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15960 msgid "precnapprox"
15961 msgstr "precnapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15964 msgid "succnapprox"
15965 msgstr "succnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15968 msgid "subsetneq"
15969 msgstr "subsetneq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15972 msgid "supsetneq"
15973 msgstr "supsetneq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15976 msgid "subsetneqq"
15977 msgstr "subsetneqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15980 msgid "supsetneqq"
15981 msgstr "supsetneqq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15984 msgid "nsubseteq"
15985 msgstr "nsubseteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15988 msgid "nsupseteq"
15989 msgstr "nsupseteq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15992 msgid "nsupseteqq"
15993 msgstr "nsupseteqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15996 msgid "nvdash"
15997 msgstr "nvdash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16000 msgid "nvDash"
16001 msgstr "nvDash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16004 msgid "nVDash"
16005 msgstr "nVDash"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16008 msgid "varsubsetneq"
16009 msgstr "varsubsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16012 msgid "varsupsetneq"
16013 msgstr "varsupsetneq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16016 msgid "varsubsetneqq"
16017 msgstr "varsubsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16020 msgid "varsupsetneqq"
16021 msgstr "varsupsetneqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16024 msgid "ntriangleleft"
16025 msgstr "ntriangleleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16028 msgid "ntriangleright"
16029 msgstr "ntriangleright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16032 msgid "ntrianglelefteq"
16033 msgstr "ntrianglelefteq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16036 msgid "ntrianglerighteq"
16037 msgstr "ntrianglerighteq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16040 msgid "ncong"
16041 msgstr "ncong"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16044 msgid "nsim"
16045 msgstr "nsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16048 msgid "nmid"
16049 msgstr "nmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16052 msgid "nshortmid"
16053 msgstr "nshortmid"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16056 msgid "nparallel"
16057 msgstr "nparallel"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16060 msgid "nshortparallel"
16061 msgstr "nshortparallel"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16064 msgid "AMS Operators"
16065 msgstr "Operatoren (AMS)"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16068 msgid "dotplus"
16069 msgstr "dotplus"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16072 msgid "smallsetminus"
16073 msgstr "smallsetminus"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16076 msgid "Cap"
16077 msgstr "Cap"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16080 msgid "Cup"
16081 msgstr "Cup"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16084 msgid "barwedge"
16085 msgstr "barwedge"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16088 msgid "veebar"
16089 msgstr "veebar"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16092 msgid "doublebarwedge"
16093 msgstr "doublebarwedge"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16096 msgid "boxminus"
16097 msgstr "boxminus"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16100 msgid "boxtimes"
16101 msgstr "boxtimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16104 msgid "boxdot"
16105 msgstr "boxdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16108 msgid "boxplus"
16109 msgstr "boxplus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16112 msgid "divideontimes"
16113 msgstr "divideontimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16116 msgid "ltimes"
16117 msgstr "ltimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16120 msgid "rtimes"
16121 msgstr "rtimes"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16124 msgid "leftthreetimes"
16125 msgstr "leftthreetimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16128 msgid "rightthreetimes"
16129 msgstr "rightthreetimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16132 msgid "curlywedge"
16133 msgstr "curlywedge"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16136 msgid "curlyvee"
16137 msgstr "curlyvee"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16140 msgid "circleddash"
16141 msgstr "circleddash"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16144 msgid "circledast"
16145 msgstr "circledast"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16148 msgid "circledcirc"
16149 msgstr "circledcirc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16152 msgid "centerdot"
16153 msgstr "centerdot"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16156 msgid "intercal"
16157 msgstr "intercal"
16158
16159 #: lib/external_templates:37
16160 msgid "RasterImage"
16161 msgstr "Rastergrafik"
16162
16163 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16164 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166
16167 #: lib/external_templates:45
16168 msgid "A bitmap file.\n"
16169 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:109
16172 msgid "XFig"
16173 msgstr "XFig"
16174
16175 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16176 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 #: lib/external_templates:112
16180 msgid "An Xfig figure.\n"
16181 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:162
16184 msgid "ChessDiagram"
16185 msgstr "Schachdiagramm"
16186
16187 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16188 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190
16191 #: lib/external_templates:165
16192 msgid ""
16193 "A chess position diagram.\n"
16194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16196 "the position that you want to display.\n"
16197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16198 "and remember to type in a relative path\n"
16199 "to the LyX document location.\n"
16200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16201 "to enable general editing of the board.\n"
16202 "You might also check out the\n"
16203 "'Options->Test legality' option, and\n"
16204 "remember to middle and right click to\n"
16205 "insert new material in the board.\n"
16206 "In order for this to work, you have to\n"
16207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16208 "that TeX will find it, and you will need\n"
16209 "to install the skak package from CTAN.\n"
16210 msgstr ""
16211 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16212 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16213 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16214 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16215 " Position\n"
16216 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16217 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16218 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16219 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16220 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16221 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16222 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16223 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16224 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16225 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16226 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16227 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16228 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16229 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16230
16231 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16232 msgid "Lilypond typeset music"
16233 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16234
16235 #: lib/external_templates:215
16236 msgid ""
16237 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16238 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16239 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16240 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16241 msgstr ""
16242 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16243 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16244 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16245 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16246
16247 #: lib/external_templates:261
16248 msgid "PDFPages"
16249 msgstr "PDF-Seiten"
16250
16251 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16252 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254
16255 #: lib/external_templates:264
16256 msgid ""
16257 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16258 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16259 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16260 "Examples:\n"
16261 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16262 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16263 "* pages=- (to include all pages)\n"
16264 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16265 "for further options and details.\n"
16266 msgstr ""
16267 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16268 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16269 "nach folgendem Schema:\n"
16270 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16271 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16272 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16273 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16274 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16275
16276 #: lib/external_templates:304
16277 msgid ""
16278 "Today's date.\n"
16279 "Read 'info date' for more information.\n"
16280 msgstr ""
16281 "Das heutige Datum.\n"
16282 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16283
16284 #: lib/external_templates:333
16285 msgid "Dia"
16286 msgstr "Dia"
16287
16288 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16289 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291
16292 #: lib/external_templates:336
16293 msgid "Dia diagram.\n"
16294 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16295
16296 #: lib/configure.py:444
16297 msgid "Tgif"
16298 msgstr "Tgif"
16299
16300 #: lib/configure.py:447
16301 msgid "FIG"
16302 msgstr "FIG"
16303
16304 #: lib/configure.py:450
16305 msgid "DIA"
16306 msgstr "DIA"
16307
16308 #: lib/configure.py:453
16309 msgid "Grace"
16310 msgstr "Grace"
16311
16312 #: lib/configure.py:456
16313 msgid "FEN"
16314 msgstr "FEN"
16315
16316 #: lib/configure.py:459
16317 msgid "SVG"
16318 msgstr "SVG"
16319
16320 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16321 msgid "BMP"
16322 msgstr "BMP"
16323
16324 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16325 msgid "GIF"
16326 msgstr "GIF"
16327
16328 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16330 msgid "JPEG"
16331 msgstr "JPEG"
16332
16333 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16334 msgid "PBM"
16335 msgstr "PBM"
16336
16337 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16338 msgid "PGM"
16339 msgstr "PGM"
16340
16341 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16343 msgid "PNG"
16344 msgstr "PNG"
16345
16346 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16347 msgid "PPM"
16348 msgstr "PPM"
16349
16350 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16351 msgid "TIFF"
16352 msgstr "TIFF"
16353
16354 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16355 msgid "XBM"
16356 msgstr "XBM"
16357
16358 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16359 msgid "XPM"
16360 msgstr "XPM"
16361
16362 #: lib/configure.py:497
16363 msgid "Plain text (chess output)"
16364 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16365
16366 #: lib/configure.py:498
16367 msgid "Plain text (image)"
16368 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16369
16370 #: lib/configure.py:499
16371 msgid "Plain text (Xfig output)"
16372 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16373
16374 #: lib/configure.py:500
16375 msgid "date (output)"
16376 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16377
16378 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16379 msgid "DocBook"
16380 msgstr "DocBook"
16381
16382 #: lib/configure.py:501
16383 msgid "DocBook|B"
16384 msgstr "DocBook|B"
16385
16386 #: lib/configure.py:502
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16389
16390 #: lib/configure.py:503
16391 msgid "Graphviz Dot"
16392 msgstr "Graphviz Dot"
16393
16394 #: lib/configure.py:504
16395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16396 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:505
16399 msgid "NoWeb"
16400 msgstr "NoWeb"
16401
16402 #: lib/configure.py:505
16403 msgid "NoWeb|N"
16404 msgstr "NoWeb|N"
16405
16406 #: lib/configure.py:506
16407 msgid "Sweave|S"
16408 msgstr "Sweave|S"
16409
16410 #: lib/configure.py:507
16411 msgid "LilyPond music"
16412 msgstr "LilyPond-Musik"
16413
16414 #: lib/configure.py:508
16415 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16416 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16417
16418 #: lib/configure.py:509
16419 msgid "LaTeX (plain)"
16420 msgstr "LaTeX (normal)"
16421
16422 #: lib/configure.py:509
16423 msgid "LaTeX (plain)|L"
16424 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16425
16426 #: lib/configure.py:510
16427 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16428 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16429
16430 #: lib/configure.py:511
16431 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16432 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16433
16434 #: lib/configure.py:512
16435 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16437
16438 #: lib/configure.py:513
16439 msgid "Plain text"
16440 msgstr "Einfacher Text"
16441
16442 #: lib/configure.py:513
16443 msgid "Plain text|a"
16444 msgstr "Einfacher Text|E"
16445
16446 #: lib/configure.py:514
16447 msgid "Plain text (pstotext)"
16448 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16449
16450 #: lib/configure.py:515
16451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16452 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16453
16454 #: lib/configure.py:516
16455 msgid "Plain text (catdvi)"
16456 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16457
16458 #: lib/configure.py:517
16459 msgid "Plain Text, Join Lines"
16460 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16461
16462 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16463 msgid "LyXHTML"
16464 msgstr "LyX-HTML"
16465
16466 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16467 msgid "LyXHTML|y"
16468 msgstr "LyXHTML|y"
16469
16470 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16471 msgid "BibTeX"
16472 msgstr "BibTeX"
16473
16474 #: lib/configure.py:534
16475 msgid "EPS"
16476 msgstr "EPS"
16477
16478 #: lib/configure.py:535
16479 msgid "Postscript"
16480 msgstr "Postscript"
16481
16482 #: lib/configure.py:535
16483 msgid "Postscript|t"
16484 msgstr "Postscript|t"
16485
16486 #: lib/configure.py:539
16487 msgid "PDF (ps2pdf)"
16488 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16489
16490 #: lib/configure.py:539
16491 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16492 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16493
16494 #: lib/configure.py:540
16495 msgid "PDF (pdflatex)"
16496 msgstr "PDF (pdflatex)"
16497
16498 #: lib/configure.py:540
16499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16500 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16501
16502 #: lib/configure.py:541
16503 msgid "PDF (dvipdfm)"
16504 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16505
16506 #: lib/configure.py:541
16507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16508 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16509
16510 #: lib/configure.py:542
16511 msgid "PDF (XeTeX)"
16512 msgstr "PDF (XeTeX)"
16513
16514 #: lib/configure.py:542
16515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16516 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16517
16518 #: lib/configure.py:543
16519 msgid "PDF (LuaTeX)"
16520 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16521
16522 #: lib/configure.py:543
16523 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16524 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16525
16526 #: lib/configure.py:546
16527 msgid "DVI"
16528 msgstr "DVI"
16529
16530 #: lib/configure.py:546
16531 msgid "DVI|D"
16532 msgstr "DVI|D"
16533
16534 #: lib/configure.py:547
16535 msgid "DVI (LuaTeX)"
16536 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16537
16538 #: lib/configure.py:547
16539 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16540 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16541
16542 #: lib/configure.py:550
16543 msgid "DraftDVI"
16544 msgstr "DraftDVI"
16545
16546 #: lib/configure.py:553
16547 msgid "HTML|H"
16548 msgstr "HTML|H"
16549
16550 #: lib/configure.py:556
16551 msgid "Noteedit"
16552 msgstr "Noteedit"
16553
16554 #: lib/configure.py:559
16555 msgid "OpenDocument"
16556 msgstr "OpenDocument"
16557
16558 #: lib/configure.py:560
16559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16560 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16561
16562 #: lib/configure.py:563
16563 msgid "Rich Text Format"
16564 msgstr "Rich-Text-Format"
16565
16566 #: lib/configure.py:564
16567 msgid "MS Word"
16568 msgstr "MS Word"
16569
16570 #: lib/configure.py:564
16571 msgid "MS Word|W"
16572 msgstr "MS Word|W"
16573
16574 #: lib/configure.py:567
16575 msgid "date command"
16576 msgstr "date-Befehl"
16577
16578 #: lib/configure.py:568
16579 msgid "Table (CSV)"
16580 msgstr "Tabelle (CSV)"
16581
16582 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16584 msgid "LyX"
16585 msgstr "LyX"
16586
16587 #: lib/configure.py:571
16588 msgid "LyX 1.3.x"
16589 msgstr "LyX 1.3.x"
16590
16591 #: lib/configure.py:572
16592 msgid "LyX 1.4.x"
16593 msgstr "LyX 1.4.x"
16594
16595 #: lib/configure.py:573
16596 msgid "LyX 1.5.x"
16597 msgstr "LyX 1.5.x"
16598
16599 #: lib/configure.py:574
16600 msgid "LyX 1.6.x"
16601 msgstr "LyX 1.6.x"
16602
16603 #: lib/configure.py:575
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16605 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16606
16607 #: lib/configure.py:576
16608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16609 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16610
16611 #: lib/configure.py:577
16612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16613 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16614
16615 #: lib/configure.py:578
16616 msgid "LyX Preview"
16617 msgstr "LyX-Vorschau"
16618
16619 #: lib/configure.py:579
16620 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16621 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16622
16623 #: lib/configure.py:580
16624 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16625 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16626
16627 #: lib/configure.py:581
16628 msgid "PDFTEX"
16629 msgstr "PDFTEX"
16630
16631 #: lib/configure.py:582
16632 msgid "Program"
16633 msgstr "Programm"
16634
16635 #: lib/configure.py:583
16636 msgid "PSTEX"
16637 msgstr "PSTEX"
16638
16639 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16640 msgid "Windows Metafile"
16641 msgstr "Windows Metafile"
16642
16643 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16644 msgid "Enhanced Metafile"
16645 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16646
16647 #: lib/configure.py:586
16648 msgid "HTML (MS Word)"
16649 msgstr "HTML (MS Word)"
16650
16651 #: lib/configure.py:664
16652 msgid "LyxBlogger"
16653 msgstr "LyxBlogger"
16654
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16656 #, c-format
16657 msgid "%1$s and %2$s"
16658 msgstr "%1$s und %2$s"
16659
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$s et al."
16663 msgstr "%1$s et al."
16664
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16667 msgid "ERROR!"
16668 msgstr "FEHLER!"
16669
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16671 msgid "No year"
16672 msgstr "Kein Jahr"
16673
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16675 msgid "Add to bibliography only."
16676 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16677
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16679 msgid "before"
16680 msgstr "davor"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:137
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Could not print the document %1$s.\n"
16686 "Check that your printer is set up correctly."
16687 msgstr ""
16688 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16689 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:140
16692 msgid "Print document failed"
16693 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:318
16696 msgid "Disk Error: "
16697 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:319
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16703 msgstr ""
16704 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16705 "vielleicht voll?)"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:401
16708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16709 msgstr ""
16710 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:403
16713 msgid "Attempting to close changed document!"
16714 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:411
16717 msgid "Could not remove temporary directory"
16718 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:412
16721 #, c-format
16722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16723 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:722
16726 msgid "Unknown document class"
16727 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:723
16730 #, c-format
16731 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16732 msgstr ""
16733 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16736 #, c-format
16737 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16738 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16741 msgid "Document header error"
16742 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:737
16745 msgid "\\begin_header is missing"
16746 msgstr "\\begin_header fehlt"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:760
16749 msgid "\\begin_document is missing"
16750 msgstr "\\begin_document fehlt"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16753 #: src/BufferView.cpp:1423
16754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16755 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16758 msgid ""
16759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16760 "xcolor/ulem are installed.\n"
16761 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16762 "LaTeX preamble."
16763 msgstr ""
16764 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16765 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16766 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16767 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16770 msgid ""
16771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16772 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16773 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16774 "LaTeX preamble."
16775 msgstr ""
16776 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16777 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16778 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16779 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16784 msgid "Index"
16785 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16788 msgid "Document format failure"
16789 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:884
16792 #, c-format
16793 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16794 msgstr ""
16795 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:928
16798 #, c-format
16799 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16800 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:953
16803 msgid "Conversion failed"
16804 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:954
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16810 "it could not be created."
16811 msgstr ""
16812 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16813 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:964
16816 msgid "Conversion script not found"
16817 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:965
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16823 "could not be found."
16824 msgstr ""
16825 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16826 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16829 msgid "Conversion script failed"
16830 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:989
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16836 "convert it."
16837 msgstr ""
16838 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16839 "das Dokument nicht konvertieren."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:996
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16845 "it."
16846 msgstr ""
16847 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16848 "das Dokument nicht konvertieren."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3682 src/Buffer.cpp:3744
16851 msgid "File is read-only"
16852 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1018
16855 #, c-format
16856 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16857 msgstr ""
16858 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1027
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16864 "overwrite this file?"
16865 msgstr ""
16866 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16867 "überschrieben werden soll?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1029
16870 msgid "Overwrite modified file?"
16871 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:50
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16876 msgid "&Overwrite"
16877 msgstr "&Überschreiben"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1054
16880 msgid "Backup failure"
16881 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1055
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16887 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16888 msgstr ""
16889 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16890 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1081
16893 #, c-format
16894 msgid "Saving document %1$s..."
16895 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1096
16898 msgid " could not write file!"
16899 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1104
16902 msgid " done."
16903 msgstr " fertig."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1119
16906 #, c-format
16907 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16908 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16911 #, c-format
16912 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16913 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1132
16916 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16917 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1146
16920 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16921 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1160
16924 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16925 msgstr ""
16926 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1247
16929 msgid "Iconv software exception Detected"
16930 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1247
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16936 "installed"
16937 msgstr ""
16938 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16939 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1269
16942 #, c-format
16943 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16944 msgstr ""
16945 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1272
16948 msgid ""
16949 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16950 "chosen encoding.\n"
16951 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16952 msgstr ""
16953 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16954 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16955 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1279
16958 msgid "iconv conversion failed"
16959 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1284
16962 msgid "conversion failed"
16963 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1381
16966 msgid "Uncodable character in file path"
16967 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1382
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The path of your document\n"
16973 "(%1$s)\n"
16974 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16975 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16976 "This will likely result in incomplete output.\n"
16977 "\n"
16978 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16979 "or change the file path name."
16980 msgstr ""
16981 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16982 "(%1$s)\n"
16983 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16984 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16985 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16986 "\n"
16987 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16988 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1667
16991 msgid "Running chktex..."
16992 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1681
16995 msgid "chktex failure"
16996 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1682
16999 msgid "Could not run chktex successfully."
17000 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1913
17003 #, c-format
17004 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17005 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17008 #, c-format
17009 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17010 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2068
17013 #, c-format
17014 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17015 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2098
17018 #, c-format
17019 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17020 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2158
17023 #, c-format
17024 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17025 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2165
17028 #, c-format
17029 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17030 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:2175
17033 msgid "Error exporting to DVI."
17034 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2237 src/Exporter.cpp:45
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The file %1$s already exists.\n"
17040 "\n"
17041 "Do you want to overwrite that file?"
17042 msgstr ""
17043 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17044 "\n"
17045 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2240 src/Exporter.cpp:48
17048 msgid "Overwrite file?"
17049 msgstr "Datei überschreiben?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2257
17052 msgid "Error running external commands."
17053 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3057
17056 msgid "Preview source code"
17057 msgstr "Quellcode vorschauen"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3071
17060 #, c-format
17061 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17062 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3075
17065 #, c-format
17066 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17067 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3183
17070 #, c-format
17071 msgid "Auto-saving %1$s"
17072 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3237
17075 msgid "Autosave failed!"
17076 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3298
17079 msgid "Autosaving current document..."
17080 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3414
17083 msgid "Couldn't export file"
17084 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3415
17087 #, c-format
17088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17089 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3478
17092 msgid "File name error"
17093 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3479
17096 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17097 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3555
17100 msgid "Document export cancelled."
17101 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3565
17104 #, c-format
17105 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17106 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3571
17109 #, c-format
17110 msgid "Document exported as %1$s"
17111 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3668
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17117 "\n"
17118 "Recover emergency save?"
17119 msgstr ""
17120 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17121 "\n"
17122 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3671
17125 msgid "Load emergency save?"
17126 msgstr "Notspeicherung laden?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3672
17129 msgid "&Recover"
17130 msgstr "&Wiederherstellen"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3672
17133 msgid "&Load Original"
17134 msgstr "&Original laden"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3683
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17140 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17141 msgstr ""
17142 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17143 "$s is schreibgeschützt.\n"
17144 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3689
17147 msgid "Document was successfully recovered."
17148 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3691
17151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17152 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3692
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "Remove emergency file now?\n"
17158 "(%1$s)"
17159 msgstr ""
17160 "Notspeicherungsdatei\n"
17161 "%1$s\n"
17162 "jetzt löschen?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3696 src/Buffer.cpp:3708
17165 msgid "Delete emergency file?"
17166 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3710
17169 msgid "&Keep"
17170 msgstr "&Behalten"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3701
17173 msgid "Emergency file deleted"
17174 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3702
17177 msgid "Do not forget to save your file now!"
17178 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3709
17181 msgid "Remove emergency file now?"
17182 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3732
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17188 "\n"
17189 "Load the backup instead?"
17190 msgstr ""
17191 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17192 "\n"
17193 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3734
17196 msgid "Load backup?"
17197 msgstr "Sicherung laden?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3735
17200 msgid "&Load backup"
17201 msgstr "&Sicherung laden"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3735
17204 msgid "Load &original"
17205 msgstr "&Original laden"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3745
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17211 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17212 msgstr ""
17213 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17214 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17215 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:4049 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17218 msgid "Senseless!!! "
17219 msgstr "Sinnlos!!! "
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:4170
17222 #, c-format
17223 msgid "Document %1$s reloaded."
17224 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:4172
17227 #, c-format
17228 msgid "Could not reload document %1$s."
17229 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:4238
17232 msgid "Included File Invalid"
17233 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:4239
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17239 "  %1$s\n"
17240 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17241 msgstr ""
17242 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17243 "  %1$s\n"
17244 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:568
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "The selected document class\n"
17250 "\t%1$s\n"
17251 "requires external files that are not available.\n"
17252 "The document class can still be used, but the\n"
17253 "document cannot be compiled until the following\n"
17254 "prerequisites are installed:\n"
17255 "\t%2$s\n"
17256 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17257 "more information."
17258 msgstr ""
17259 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17260 "\t%1$s\n"
17261 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17262 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17263 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17264 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17265 "\t%2$s\n"
17266 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17267 "finden Sie weitere Hilfe."
17268
17269 #: src/BufferParams.cpp:577
17270 msgid "Document class not available"
17271 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17272
17273 #: src/BufferParams.cpp:1982
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "The layout file:\n"
17277 "%1$s\n"
17278 "could not be found. A default textclass with default\n"
17279 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17280 "correct output."
17281 msgstr ""
17282 "Die Formatdatei:\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17285 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17286 "Ausgabe zu erzeugen."
17287
17288 #: src/BufferParams.cpp:1988
17289 msgid "Document class not found"
17290 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17291
17292 #: src/BufferParams.cpp:1995
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17296 "%1$s\n"
17297 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17298 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17299 "correct output."
17300 msgstr ""
17301 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17302 "fehlerhaft ist.\n"
17303 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17304 "korrekte\n"
17305 "Ausgabe erzeugen können."
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17310
17311 #: src/BufferParams.cpp:2035
17312 msgid "Error reading internal layout information"
17313 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17314
17315 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17316 msgid "Read Error"
17317 msgstr "Lesefehler"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:188
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:728
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Lesezeichen speichern"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:937
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:980
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:989
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17340 #, c-format
17341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17342 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1315
17345 msgid "No further undo information"
17346 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1325
17349 msgid "No further redo information"
17350 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17353 msgid "String not found!"
17354 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1555
17357 msgid "Mark off"
17358 msgstr "Marke aus"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1561
17361 msgid "Mark on"
17362 msgstr "Marke ein"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1568
17365 msgid "Mark removed"
17366 msgstr "Marke entfernt"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1571
17369 msgid "Mark set"
17370 msgstr "Marke gesetzt"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1626
17373 msgid "Statistics for the selection:"
17374 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1628
17377 msgid "Statistics for the document:"
17378 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1631
17381 #, c-format
17382 msgid "%1$d words"
17383 msgstr "%1$d Wörter"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1633
17386 msgid "One word"
17387 msgstr "Ein Wort"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1636
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17392 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1639
17395 msgid "One character (including blanks)"
17396 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1642
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17401 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1645
17404 msgid "One character (excluding blanks)"
17405 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1647
17408 msgid "Statistics"
17409 msgstr "Statistik"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1777
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17415 msgstr ""
17416 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1779
17419 #, c-format
17420 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17421 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1787
17424 msgid "Branch name"
17425 msgstr "Name des Zweigs"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17428 msgid "Branch already exists"
17429 msgstr "Zweig existiert bereits."
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:2517
17432 #, c-format
17433 msgid "Inserting document %1$s..."
17434 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:2528
17437 #, c-format
17438 msgid "Document %1$s inserted."
17439 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:2530
17442 #, c-format
17443 msgid "Could not insert document %1$s"
17444 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:2795
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Could not read the specified document\n"
17450 "%1$s\n"
17451 "due to the error: %2$s"
17452 msgstr ""
17453 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17454 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17455 "nicht gelesen werden: %2$s"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:2797
17458 msgid "Could not read file"
17459 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2804
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "%1$s\n"
17465 " is not readable."
17466 msgstr ""
17467 "%1$s\n"
17468 "ist nicht lesbar."
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17471 msgid "Could not open file"
17472 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:2812
17475 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17476 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:2813
17479 msgid ""
17480 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17481 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17482 "If this does not give the correct result\n"
17483 "then please change the encoding of the file\n"
17484 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17485 msgstr ""
17486 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17487 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17488 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17489 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17490 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17491
17492 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17493 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17495 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17497 msgid "LyX Warning: "
17498 msgstr "LyX-Warnung: "
17499
17500 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17503 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17504 msgid "uncodable character"
17505 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17506
17507 #: src/Changes.cpp:379
17508 msgid "Uncodable character in author name"
17509 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17510
17511 #: src/Changes.cpp:380
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The author name '%1$s',\n"
17515 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17516 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17517 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17518 "\n"
17519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17520 "or change the spelling of the author name."
17521 msgstr ""
17522 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17523 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17524 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17525 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17526 "\n"
17527 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17528 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17529
17530 #: src/Chktex.cpp:63
17531 #, c-format
17532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17533 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17534
17535 #: src/Chktex.cpp:65
17536 msgid "ChkTeX warning id # "
17537 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17538
17539 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17541 msgid "none"
17542 msgstr "keine"
17543
17544 #: src/Color.cpp:160
17545 msgid "black"
17546 msgstr "Schwarz"
17547
17548 #: src/Color.cpp:161
17549 msgid "white"
17550 msgstr "Weiß"
17551
17552 #: src/Color.cpp:162
17553 msgid "red"
17554 msgstr "Rot"
17555
17556 #: src/Color.cpp:163
17557 msgid "green"
17558 msgstr "Grün"
17559
17560 #: src/Color.cpp:164
17561 msgid "blue"
17562 msgstr "Blau"
17563
17564 #: src/Color.cpp:165
17565 msgid "cyan"
17566 msgstr "Cyan"
17567
17568 #: src/Color.cpp:166
17569 msgid "magenta"
17570 msgstr "Magenta"
17571
17572 #: src/Color.cpp:167
17573 msgid "yellow"
17574 msgstr "Gelb"
17575
17576 #: src/Color.cpp:168
17577 msgid "cursor"
17578 msgstr "Cursor"
17579
17580 #: src/Color.cpp:169
17581 msgid "background"
17582 msgstr "Hintergrund"
17583
17584 #: src/Color.cpp:170
17585 msgid "text"
17586 msgstr "Text"
17587
17588 #: src/Color.cpp:171
17589 msgid "selection"
17590 msgstr "Auswahl"
17591
17592 #: src/Color.cpp:172
17593 msgid "selected text"
17594 msgstr "Ausgewählter Text"
17595
17596 #: src/Color.cpp:174
17597 msgid "LaTeX text"
17598 msgstr "LaTeX-Text"
17599
17600 #: src/Color.cpp:175
17601 msgid "inline completion"
17602 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17603
17604 #: src/Color.cpp:177
17605 msgid "non-unique inline completion"
17606 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:179
17609 msgid "previewed snippet"
17610 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17611
17612 #: src/Color.cpp:180
17613 msgid "note label"
17614 msgstr "Notiz (Marke)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:181
17617 msgid "note background"
17618 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17619
17620 #: src/Color.cpp:182
17621 msgid "comment label"
17622 msgstr "Kommentar (Marke)"
17623
17624 #: src/Color.cpp:183
17625 msgid "comment background"
17626 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:184
17629 msgid "greyedout inset label"
17630 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:185
17633 msgid "greyedout inset text"
17634 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17635
17636 #: src/Color.cpp:186
17637 msgid "greyedout inset background"
17638 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:187
17641 msgid "phantom inset text"
17642 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17643
17644 #: src/Color.cpp:188
17645 msgid "shaded box"
17646 msgstr "Schattierte Box"
17647
17648 #: src/Color.cpp:189
17649 msgid "listings background"
17650 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:190
17653 msgid "branch label"
17654 msgstr "Zweig (Marke)"
17655
17656 #: src/Color.cpp:191
17657 msgid "footnote label"
17658 msgstr "Fußnote (Marke)"
17659
17660 #: src/Color.cpp:192
17661 msgid "index label"
17662 msgstr "Stichwortmarke"
17663
17664 #: src/Color.cpp:193
17665 msgid "margin note label"
17666 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17667
17668 #: src/Color.cpp:194
17669 msgid "URL label"
17670 msgstr "URL (Marke)"
17671
17672 #: src/Color.cpp:195
17673 msgid "URL text"
17674 msgstr "URL (Text)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:196
17677 msgid "depth bar"
17678 msgstr "Balken für Tiefe"
17679
17680 #: src/Color.cpp:197
17681 msgid "language"
17682 msgstr "Sprache"
17683
17684 #: src/Color.cpp:198
17685 msgid "command inset"
17686 msgstr "Befehlseinfügung"
17687
17688 #: src/Color.cpp:199
17689 msgid "command inset background"
17690 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17691
17692 #: src/Color.cpp:200
17693 msgid "command inset frame"
17694 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17695
17696 #: src/Color.cpp:201
17697 msgid "special character"
17698 msgstr "Sonderzeichen"
17699
17700 #: src/Color.cpp:202
17701 msgid "math"
17702 msgstr "Mathe"
17703
17704 #: src/Color.cpp:203
17705 msgid "math background"
17706 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17707
17708 #: src/Color.cpp:204
17709 msgid "graphics background"
17710 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17711
17712 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17713 msgid "math macro background"
17714 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17715
17716 #: src/Color.cpp:206
17717 msgid "math frame"
17718 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17719
17720 #: src/Color.cpp:207
17721 msgid "math corners"
17722 msgstr "Mathe (Ecken)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:208
17725 msgid "math line"
17726 msgstr "Mathe (Linie)"
17727
17728 #: src/Color.cpp:210
17729 msgid "math macro hovered background"
17730 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17731
17732 #: src/Color.cpp:211
17733 msgid "math macro label"
17734 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17735
17736 #: src/Color.cpp:212
17737 msgid "math macro frame"
17738 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17739
17740 #: src/Color.cpp:213
17741 msgid "math macro blended out"
17742 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17743
17744 #: src/Color.cpp:214
17745 msgid "math macro old parameter"
17746 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17747
17748 #: src/Color.cpp:215
17749 msgid "math macro new parameter"
17750 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17751
17752 #: src/Color.cpp:216
17753 msgid "collapsable inset text"
17754 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17755
17756 #: src/Color.cpp:217
17757 msgid "collapsable inset frame"
17758 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:218
17761 msgid "inset background"
17762 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:219
17765 msgid "inset frame"
17766 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17767
17768 #: src/Color.cpp:220
17769 msgid "LaTeX error"
17770 msgstr "LaTeX-Fehler"
17771
17772 #: src/Color.cpp:221
17773 msgid "end-of-line marker"
17774 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17775
17776 #: src/Color.cpp:222
17777 msgid "appendix marker"
17778 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17779
17780 #: src/Color.cpp:223
17781 msgid "change bar"
17782 msgstr "Balken für Änderung"
17783
17784 #: src/Color.cpp:224
17785 msgid "deleted text"
17786 msgstr "Gelöschter Text"
17787
17788 #: src/Color.cpp:225
17789 msgid "added text"
17790 msgstr "Hinzugefügter Text"
17791
17792 #: src/Color.cpp:226
17793 msgid "changed text 1st author"
17794 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17795
17796 #: src/Color.cpp:227
17797 msgid "changed text 2nd author"
17798 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17799
17800 #: src/Color.cpp:228
17801 msgid "changed text 3rd author"
17802 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17803
17804 #: src/Color.cpp:229
17805 msgid "changed text 4th author"
17806 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17807
17808 #: src/Color.cpp:230
17809 msgid "changed text 5th author"
17810 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17811
17812 #: src/Color.cpp:231
17813 msgid "deleted text modifier"
17814 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17815
17816 #: src/Color.cpp:232
17817 msgid "added space markers"
17818 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17819
17820 #: src/Color.cpp:233
17821 msgid "table line"
17822 msgstr "Tabelle (Linie)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:234
17825 msgid "table on/off line"
17826 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17827
17828 #: src/Color.cpp:236
17829 msgid "bottom area"
17830 msgstr "Unterer Bereich"
17831
17832 #: src/Color.cpp:237
17833 msgid "new page"
17834 msgstr "Neue Seite"
17835
17836 #: src/Color.cpp:238
17837 msgid "page break / line break"
17838 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17839
17840 #: src/Color.cpp:239
17841 msgid "frame of button"
17842 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17843
17844 #: src/Color.cpp:240
17845 msgid "button background"
17846 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17847
17848 #: src/Color.cpp:241
17849 msgid "button background under focus"
17850 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:242
17853 msgid "paragraph marker"
17854 msgstr "Absatzmarkierung"
17855
17856 #: src/Color.cpp:243
17857 msgid "preview frame"
17858 msgstr "Vorschaurahmen"
17859
17860 #: src/Color.cpp:244
17861 msgid "inherit"
17862 msgstr "übernehmen"
17863
17864 #: src/Color.cpp:245
17865 msgid "regexp frame"
17866 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17867
17868 #: src/Color.cpp:246
17869 msgid "misspelled marking"
17870 msgstr "Rechtschreibfehler"
17871
17872 #: src/Color.cpp:247
17873 msgid "ignore"
17874 msgstr "ignorieren"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17877 #: src/Converter.cpp:540
17878 msgid "Cannot convert file"
17879 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17880
17881 #: src/Converter.cpp:320
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17885 "Define a converter in the preferences."
17886 msgstr ""
17887 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17888 "konvertieren.\n"
17889 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17890
17891 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17892 msgid "Executing command: "
17893 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17894
17895 #: src/Converter.cpp:469
17896 msgid "Build errors"
17897 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17898
17899 #: src/Converter.cpp:470
17900 msgid "There were errors during the build process."
17901 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17902
17903 #: src/Converter.cpp:475
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "An error occurred while running:\n"
17907 "%1$s"
17908 msgstr ""
17909 "Bei der Ausführung von\n"
17910 "%1$s\n"
17911 "ist ein Fehler aufgetreten"
17912
17913 #: src/Converter.cpp:498
17914 #, c-format
17915 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17916 msgstr ""
17917 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17918
17919 #: src/Converter.cpp:542
17920 #, c-format
17921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17922 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17923
17924 #: src/Converter.cpp:543
17925 #, c-format
17926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17927 msgstr ""
17928 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:599
17931 msgid "Running LaTeX..."
17932 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:617
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17938 "log %1$s."
17939 msgstr ""
17940 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17941 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:620
17944 msgid "LaTeX failed"
17945 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:622
17948 msgid "Output is empty"
17949 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:623
17952 msgid "An empty output file was generated."
17953 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17954
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17959 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17960 msgstr ""
17961 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17962 "\n"
17963 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17964
17965 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17966 msgid "Unknown branch"
17967 msgstr "Unbekannter Zweig"
17968
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17970 msgid "&Don't Add"
17971 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17972
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17977 "%2$s to %3$s"
17978 msgstr ""
17979 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17980 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17981
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17983 msgid "Undefined flex inset"
17984 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17985
17986 #: src/Exporter.cpp:50
17987 msgid "&Keep file"
17988 msgstr "&Nicht überschreiben"
17989
17990 #: src/Exporter.cpp:51
17991 msgid "Overwrite &all"
17992 msgstr "&Alle überschreiben"
17993
17994 #: src/Exporter.cpp:51
17995 msgid "&Cancel export"
17996 msgstr "Export &abbrechen"
17997
17998 #: src/Exporter.cpp:96
17999 msgid "Couldn't copy file"
18000 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18001
18002 #: src/Exporter.cpp:97
18003 #, c-format
18004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18005 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18006
18007 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18010 msgid "Roman"
18011 msgstr "Serifenschrift"
18012
18013 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18016 msgid "Sans Serif"
18017 msgstr "Serifenlos"
18018
18019 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18022 msgid "Typewriter"
18023 msgstr "Schreibmaschine"
18024
18025 #: src/Font.cpp:59
18026 msgid "Symbol"
18027 msgstr "Symbole"
18028
18029 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18030 #: src/Font.cpp:76
18031 msgid "Inherit"
18032 msgstr "Übernehmen"
18033
18034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18035 msgid "Medium"
18036 msgstr "Mittel"
18037
18038 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18039 msgid "Bold"
18040 msgstr "Fett"
18041
18042 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18043 msgid "Upright"
18044 msgstr "Normal"
18045
18046 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18047 msgid "Italic"
18048 msgstr "Kursiv"
18049
18050 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18051 msgid "Slanted"
18052 msgstr "Geneigt"
18053
18054 #: src/Font.cpp:67
18055 msgid "Smallcaps"
18056 msgstr "Kapitälchen"
18057
18058 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18059 msgid "Increase"
18060 msgstr "Vergrößern"
18061
18062 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18063 msgid "Decrease"
18064 msgstr "Verkleinern"
18065
18066 #: src/Font.cpp:76
18067 msgid "Toggle"
18068 msgstr "An/Aus"
18069
18070 #: src/Font.cpp:160
18071 #, c-format
18072 msgid "Emphasis %1$s, "
18073 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18074
18075 #: src/Font.cpp:163
18076 #, c-format
18077 msgid "Underline %1$s, "
18078 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18079
18080 #: src/Font.cpp:166
18081 #, c-format
18082 msgid "Strikeout %1$s, "
18083 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18084
18085 #: src/Font.cpp:169
18086 #, c-format
18087 msgid "Double underline %1$s, "
18088 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18089
18090 #: src/Font.cpp:172
18091 #, c-format
18092 msgid "Wavy underline %1$s, "
18093 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:175
18096 #, c-format
18097 msgid "Noun %1$s, "
18098 msgstr "Eigenname %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:189
18101 #, c-format
18102 msgid "Language: %1$s, "
18103 msgstr "Sprache: %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:192
18106 #, c-format
18107 msgid "Number %1$s"
18108 msgstr "Nummer %1$s"
18109
18110 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18111 msgid "Cannot view file"
18112 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18113
18114 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18115 #, c-format
18116 msgid "File does not exist: %1$s"
18117 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18118
18119 #: src/Format.cpp:301
18120 #, c-format
18121 msgid "No information for viewing %1$s"
18122 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18123
18124 #: src/Format.cpp:311
18125 #, c-format
18126 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18127 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18128
18129 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18130 msgid "Cannot edit file"
18131 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18132
18133 #: src/Format.cpp:366
18134 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18135 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18136
18137 #: src/Format.cpp:379
18138 #, c-format
18139 msgid "No information for editing %1$s"
18140 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18141
18142 #: src/Format.cpp:390
18143 #, c-format
18144 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18145 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18146
18147 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18148 msgid "Could not find bind file"
18149 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18150
18151 #: src/KeyMap.cpp:222
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "Unable to find the bind file\n"
18155 "%1$s.\n"
18156 "Please check your installation."
18157 msgstr ""
18158 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18159 "%1$s.\n"
18160 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18161
18162 #: src/KeyMap.cpp:229
18163 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18164 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18165
18166 #: src/KeyMap.cpp:230
18167 msgid ""
18168 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18169 "Please check your installation."
18170 msgstr ""
18171 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18172 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18173
18174 #: src/KeyMap.cpp:237
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Unable to find the bind file\n"
18178 "%1$s.\n"
18179 "Falling back to default."
18180 msgstr ""
18181 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18182 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18183
18184 #: src/KeySequence.cpp:166
18185 msgid "   options: "
18186 msgstr "   Optionen: "
18187
18188 #: src/LaTeX.cpp:57
18189 #, c-format
18190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18191 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18192
18193 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18194 msgid "Running Index Processor."
18195 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18196
18197 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18198 msgid "Running BibTeX."
18199 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18200
18201 #: src/LaTeX.cpp:440
18202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18203 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:121
18206 msgid "Could not read configuration file"
18207 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:122
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "Error while reading the configuration file\n"
18213 "%1$s.\n"
18214 "Please check your installation."
18215 msgstr ""
18216 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18217 "%1$s.\n"
18218 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18219
18220 #: src/LyX.cpp:131
18221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18222 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:135
18225 msgid "Done!"
18226 msgstr "Fertig!"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:402
18229 msgid "The following files could not be loaded:"
18230 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:439
18233 #, c-format
18234 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18235 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:441
18238 msgid "Cannot remove temporary directory"
18239 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:447
18242 #, c-format
18243 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18244 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:449
18247 msgid "Unable to remove temporary directory"
18248 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:478
18251 #, c-format
18252 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18253 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:552
18256 msgid "No textclass is found"
18257 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:553
18260 msgid ""
18261 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18262 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18263 "using only the defaults, or continue."
18264 msgstr ""
18265 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18266 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18267 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18268 "fortzufahren."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:557
18271 msgid "&Reconfigure"
18272 msgstr "Neu &konfigurieren"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:558
18275 msgid "&Use Defaults"
18276 msgstr "Standards &verwenden"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18279 msgid "&Continue"
18280 msgstr "&Fortfahren"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:662
18283 msgid ""
18284 "SIGHUP signal caught!\n"
18285 "Bye."
18286 msgstr ""
18287 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18288 "Tschüs."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:666
18291 msgid ""
18292 "SIGFPE signal caught!\n"
18293 "Bye."
18294 msgstr ""
18295 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18296 "Tschüs."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:669
18299 msgid ""
18300 "SIGSEGV signal caught!\n"
18301 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18302 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18303 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18304 "Bye."
18305 msgstr ""
18306 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18307 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18308 "Sie keine Daten verloren.\n"
18309 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18310 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18311 "Tschüs."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:685
18314 msgid "LyX crashed!"
18315 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18318 msgid "LyX: "
18319 msgstr "LyX: "
18320
18321 #: src/LyX.cpp:853
18322 msgid "Could not create temporary directory"
18323 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:854
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "Could not create a temporary directory in\n"
18329 "\"%1$s\"\n"
18330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18331 msgstr ""
18332 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18333 "\"%1$s\"\n"
18334 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18335 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:937
18338 msgid "Missing user LyX directory"
18339 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:938
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18345 "It is needed to keep your own configuration."
18346 msgstr ""
18347 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18348 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:943
18351 msgid "&Create directory"
18352 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:944
18355 msgid "&Exit LyX"
18356 msgstr "LyX &beenden"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:945
18359 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18360 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18361
18362 #: src/LyX.cpp:949
18363 #, c-format
18364 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18365 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:954
18368 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18369 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1026
18372 msgid "List of supported debug flags:"
18373 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1030
18376 #, c-format
18377 msgid "Setting debug level to %1$s"
18378 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1041
18381 msgid ""
18382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18383 "Command line switches (case sensitive):\n"
18384 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18385 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18386 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18387 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18389 "                  select the features to debug.\n"
18390 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18391 "\t-x [--execute] command\n"
18392 "                  where command is a lyx command.\n"
18393 "\t-e [--export] fmt\n"
18394 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18395 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18396 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18397 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18398 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18399 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18400 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18401 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18402 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18403 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18404 "files,\n"
18405 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18406 "export.\n"
18407 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18408 "consumed.\n"
18409 "\t-n [--no-remote]\n"
18410 "                  open documents in a new instance\n"
18411 "\t-r [--remote]\n"
18412 "                  open documents in an already running instance\n"
18413 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18414 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18415 "\t-version  summarize version and build info\n"
18416 "Check the LyX man page for more details."
18417 msgstr ""
18418 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18419 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18420 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18421 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18422 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18423 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18424 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18425 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18426 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18427 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18428 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18429 "\t-x [--execute] command\n"
18430 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18431 "\t-e [--export] fmt\n"
18432 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18433 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18434 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18435 "sind.\n"
18436 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18437 "x\n"
18438 "                     nicht beliebig ist!\n"
18439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18440 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18441 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18442 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18443 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18444 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18445 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18446 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18447 "\t-n [--no-remote]\n"
18448 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18449 "\t-r [--remote]\n"
18450 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18451 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18452 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18453 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18454 "zusammen.\n"
18455 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1093
18458 msgid "No system directory"
18459 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1094
18462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18463 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1105
18466 msgid "No user directory"
18467 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1106
18470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18471 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1117
18474 msgid "Incomplete command"
18475 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1118
18478 msgid "Missing command string after --execute switch"
18479 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1129
18482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18483 msgstr ""
18484 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1142
18487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18488 msgstr ""
18489 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1147
18492 msgid "Missing filename for --import"
18493 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3043
18496 msgid ""
18497 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18498 "legal words?"
18499 msgstr ""
18500 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18501 "angesehen werden?"
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3048
18504 msgid ""
18505 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18506 "document."
18507 msgstr ""
18508 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18509 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18510 "Dokuments."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3052
18513 msgid ""
18514 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18515 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18516 "specified, an internal routine is used."
18517 msgstr ""
18518 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18519 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18520 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18521 "LyX eine interne Routine."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3060
18524 msgid ""
18525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18526 "automatically by what you type."
18527 msgstr ""
18528 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18529 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3064
18532 msgid ""
18533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18534 "class change."
18535 msgstr ""
18536 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18537 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18538 "werden."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3068
18541 msgid ""
18542 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18543 msgstr ""
18544 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18545 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3075
18548 msgid ""
18549 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18550 "the backup file in the same directory as the original file."
18551 msgstr ""
18552 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18553 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3079
18556 msgid ""
18557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18559 msgstr ""
18560 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18561 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3083
18564 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18565 msgstr ""
18566 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3087
18569 msgid ""
18570 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18571 "its global and local bind/ directories."
18572 msgstr ""
18573 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18574 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18575 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3091
18578 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18579 msgstr ""
18580 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18581 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3095
18584 msgid ""
18585 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18586 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18587 msgstr ""
18588 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18589 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18590 "Dokumentation von ChkTeX."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3105
18593 msgid ""
18594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18596 msgstr ""
18597 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18598 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18599 "`mitgenommen'."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3109
18602 msgid ""
18603 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18604 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18605 "the top of the screen"
18606 msgstr ""
18607 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18608 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3113
18611 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18612 msgstr ""
18613 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18614 "die Control-Taste wie Ctlr."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3117
18617 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18618 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3121
18621 msgid ""
18622 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18623 "inside."
18624 msgstr ""
18625 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18626 "innerhalb des Makros ist."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3126
18629 #, no-c-format
18630 msgid ""
18631 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18632 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18633 msgstr ""
18634 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18635 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3130
18638 msgid ""
18639 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18640 "look in its global and local commands/ directories."
18641 msgstr ""
18642 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18643 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18644 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3134
18647 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18648 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3138
18651 msgid "New documents will be assigned this language."
18652 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3142
18655 msgid "Specify the default paper size."
18656 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3146
18659 msgid ""
18660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18661 "shown after the change has been made.)"
18662 msgstr ""
18663 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18664 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3150
18667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18668 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3154
18671 msgid ""
18672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18673 "LyX was started from."
18674 msgstr ""
18675 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18676 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3159
18679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18680 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3163
18683 msgid ""
18684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18685 "value selects the directory LyX was started from."
18686 msgstr ""
18687 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18688 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3167
18691 msgid ""
18692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18693 "recommended for non-English languages."
18694 msgstr ""
18695 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18696 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3174
18699 msgid ""
18700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18703 msgstr ""
18704 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18705 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18706 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3178
18709 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18710 msgstr ""
18711 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3182
18714 msgid ""
18715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18716 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18717 msgstr ""
18718 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18719 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18720 "Indexprozessors abweichen."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3191
18723 msgid ""
18724 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18725 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18726 msgstr ""
18727 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18728 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18729 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3195
18732 msgid ""
18733 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18734 "document."
18735 msgstr ""
18736 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18737 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3199
18740 msgid ""
18741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18742 msgstr ""
18743 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18744 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3203
18747 msgid ""
18748 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18749 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18750 "name of the second language."
18751 msgstr ""
18752 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18753 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18754 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3207
18757 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18758 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3211
18761 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18762 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3215
18765 msgid ""
18766 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18767 "\\documentclass."
18768 msgstr ""
18769 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18770 "\\documentclass verwendet werden soll."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3219
18773 msgid ""
18774 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18776 msgstr ""
18777 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3223
18781 msgid ""
18782 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18783 "document is the default language."
18784 msgstr ""
18785 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18786 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3227
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18790 msgstr ""
18791 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18792 "springen soll."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3231
18795 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18796 msgstr ""
18797 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18798 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3235
18801 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18802 msgstr ""
18803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18804 "soll."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3239
18807 msgid ""
18808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18809 "of the document."
18810 msgstr ""
18811 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18812 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3243
18815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18816 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3248
18819 msgid "The completion popup delay."
18820 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3252
18823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18824 msgstr ""
18825 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3256
18828 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18829 msgstr ""
18830 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3260
18833 msgid ""
18834 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18835 msgstr ""
18836 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18837 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3264
18840 msgid ""
18841 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18842 "available."
18843 msgstr ""
18844 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18845 "anzudeuten"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3268
18848 msgid "The inline completion delay."
18849 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3272
18852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18853 msgstr ""
18854 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3276
18857 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18858 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3280
18861 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18862 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3284
18865 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18866 msgstr ""
18867 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3288
18870 #, c-format
18871 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18872 msgstr ""
18873 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18874 "'Datei'-Menü erscheinen."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3293
18877 msgid ""
18878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18879 "variable. Use the OS native format."
18880 msgstr ""
18881 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18882 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18883 "Betriebssystems."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3299
18886 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18887 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3303
18890 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18891 msgstr ""
18892 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18893 "haben"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3307
18896 msgid "Scale the preview size to suit."
18897 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3311
18900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18901 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3315
18904 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18905 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3319
18908 msgid ""
18909 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18910 "environment variable PRINTER."
18911 msgstr ""
18912 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18913 "Umgebungsvariable PRINTER."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3323
18916 msgid "The option to print only even pages."
18917 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3327
18920 msgid ""
18921 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18922 "the filename of the DVI file to be printed."
18923 msgstr ""
18924 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18925 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18926 "DVI-Datei."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3331
18929 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18930 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3335
18933 msgid "The option to print out in landscape."
18934 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3339
18937 msgid "The option to print only odd pages."
18938 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3343
18941 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18942 msgstr ""
18943 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3347
18946 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18947 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3351
18950 msgid "The option to specify paper type."
18951 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3355
18954 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18955 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3359
18958 msgid ""
18959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18961 "arguments."
18962 msgstr ""
18963 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18964 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18965 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3363
18968 msgid ""
18969 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18970 "prepended along with the printer name after the spool command."
18971 msgstr ""
18972 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18973 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3367
18976 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18977 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3371
18980 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18981 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3375
18984 msgid ""
18985 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18986 "command."
18987 msgstr ""
18988 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18989 "explizit angeben soll."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3379
18992 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18993 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3387
18996 msgid ""
18997 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18998 msgstr ""
18999 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19000 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3391
19003 msgid ""
19004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19005 "wrong, override the setting here."
19006 msgstr ""
19007 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19008 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19009 "vorgeben."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3397
19012 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19013 msgstr ""
19014 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19015 "Bearbeitung verwendet werden."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3406
19018 msgid ""
19019 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19020 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19021 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19022 msgstr ""
19023 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19024 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19025 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19026 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3410
19029 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19030 msgstr ""
19031 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19032 "werden."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3415
19035 #, no-c-format
19036 msgid ""
19037 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19038 "roughly the same size as on paper."
19039 msgstr ""
19040 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19041 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3419
19044 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19045 msgstr ""
19046 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19047 "herzustellen."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3423
19050 msgid ""
19051 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19052 "\".out\". Only for advanced users."
19053 msgstr ""
19054 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19055 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19056 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3430
19059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19060 msgstr ""
19061 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19062 "soll."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3434
19065 msgid ""
19066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19067 "when you quit LyX."
19068 msgstr ""
19069 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19070 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3438
19073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19074 msgstr ""
19075 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3442
19078 msgid ""
19079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19080 "value selects the directory LyX was started from."
19081 msgstr ""
19082 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19083 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3452
19086 msgid ""
19087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19088 "will look in its global and local ui/ directories."
19089 msgstr ""
19090 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19091 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19092 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3465
19095 msgid ""
19096 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19097 "selection."
19098 msgstr ""
19099 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19100 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3469
19103 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19104 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3473
19107 msgid ""
19108 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19109 msgstr ""
19110 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19111 "Mac erhöhen kann."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3480
19114 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19115 msgstr ""
19116 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19117 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:86
19120 #, c-format
19121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19122 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:88
19125 msgid "Retrieve from version control?"
19126 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:89
19129 msgid "&Retrieve"
19130 msgstr "&Abrufen"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:115
19133 msgid "Document not saved"
19134 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:116
19137 msgid "You must save the document before it can be registered."
19138 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:148
19141 msgid "LyX VC: Initial description"
19142 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19145 msgid "(no initial description)"
19146 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:165
19149 msgid "(no log message)"
19150 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19153 msgid "LyX VC: Log Message"
19154 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:216
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19160 "changes.\n"
19161 "\n"
19162 "Do you want to revert to the older version?"
19163 msgstr ""
19164 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19165 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19166 "\n"
19167 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:221
19170 msgid "Revert to stored version of document?"
19171 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19174 msgid "&Revert"
19175 msgstr "&Wiederherstellen"
19176
19177 #: src/Paragraph.cpp:1922
19178 msgid "Senseless with this layout!"
19179 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19180
19181 #: src/Paragraph.cpp:1984
19182 msgid "Alignment not permitted"
19183 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19184
19185 #: src/Paragraph.cpp:1985
19186 msgid ""
19187 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19188 "Setting to default."
19189 msgstr ""
19190 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19191 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19192
19193 #: src/Paragraph.cpp:3016
19194 msgid "Memory problem"
19195 msgstr "Speicherproblem"
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:3016
19198 msgid "Paragraph not properly initialized"
19199 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19200
19201 #: src/Text.cpp:383
19202 msgid "Unknown Inset"
19203 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19204
19205 #: src/Text.cpp:464
19206 msgid "Change tracking error"
19207 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19208
19209 #: src/Text.cpp:465
19210 #, c-format
19211 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19212 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19213
19214 #: src/Text.cpp:476
19215 msgid "Unknown token"
19216 msgstr "Unbekanntes Token"
19217
19218 #: src/Text.cpp:939
19219 msgid ""
19220 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19221 "Tutorial."
19222 msgstr ""
19223 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19224 "Sie das Tutorium."
19225
19226 #: src/Text.cpp:947
19227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19228 msgstr ""
19229 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19230 "das Tutorium."
19231
19232 #: src/Text.cpp:1767
19233 msgid "[Change Tracking] "
19234 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1773
19237 msgid "Change: "
19238 msgstr "Änderung: "
19239
19240 #: src/Text.cpp:1777
19241 msgid " at "
19242 msgstr " am "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1787
19245 #, c-format
19246 msgid "Font: %1$s"
19247 msgstr "Schrift: %1$s"
19248
19249 #: src/Text.cpp:1792
19250 #, c-format
19251 msgid ", Depth: %1$d"
19252 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19253
19254 #: src/Text.cpp:1798
19255 msgid ", Spacing: "
19256 msgstr ", Abstand: "
19257
19258 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19259 msgid "OneHalf"
19260 msgstr "Eineinhalb"
19261
19262 #: src/Text.cpp:1810
19263 msgid "Other ("
19264 msgstr "Andere ("
19265
19266 #: src/Text.cpp:1819
19267 msgid ", Inset: "
19268 msgstr ", Einfügung: "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1820
19271 msgid ", Paragraph: "
19272 msgstr ", Absatz: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1821
19275 msgid ", Id: "
19276 msgstr ", Id: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1822
19279 msgid ", Position: "
19280 msgstr ", Position: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1828
19283 msgid ", Char: 0x"
19284 msgstr ", Zeichen: 0x"
19285
19286 #: src/Text.cpp:1830
19287 msgid ", Boundary: "
19288 msgstr ", Grenze: "
19289
19290 #: src/Text2.cpp:386
19291 msgid "No font change defined."
19292 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19293
19294 #: src/Text2.cpp:426
19295 msgid "Nothing to index!"
19296 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19297
19298 #: src/Text2.cpp:428
19299 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19300 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19301
19302 #: src/Text3.cpp:193
19303 msgid "Math editor mode"
19304 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:195
19307 msgid "No valid math formula"
19308 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19311 msgid "Already in regular expression mode"
19312 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:216
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:1284
19319 msgid "Layout "
19320 msgstr "Format "
19321
19322 #: src/Text3.cpp:1285
19323 msgid " not known"
19324 msgstr " unbekannt"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19327 msgid "Missing argument"
19328 msgstr "Fehlendes Argument"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19331 msgid "Character set"
19332 msgstr "Zeichensatz"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19335 msgid "Paragraph layout set"
19336 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:155
19339 msgid "Plain Layout"
19340 msgstr "Schlichtes Format"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:731
19343 msgid "Missing File"
19344 msgstr "Fehlende Datei"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:732
19347 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19348 msgstr ""
19349 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:735
19352 msgid "Corrupt File"
19353 msgstr "Beschädigte Datei"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:736
19356 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19357 msgstr ""
19358 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:1293
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The module %1$s has been requested by\n"
19364 "this document but has not been found in the list of\n"
19365 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19366 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19367 msgstr ""
19368 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19369 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19370 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19371 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19372 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:1297
19375 msgid "Module not available"
19376 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:1302
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The module %1$s requires a package that is\n"
19382 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19383 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19384 msgstr ""
19385 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19386 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19387 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19388 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1306
19391 msgid "Package not available"
19392 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1311
19395 #, c-format
19396 msgid "Error reading module %1$s\n"
19397 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:1381
19400 msgid ""
19401 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19402 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19403 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19404 msgstr ""
19405 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19406 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19407 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19408 "Seiten%]]}."
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19411 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19412 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19413 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19415 msgid "Revision control error."
19416 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:61
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Some problem occured while running the command:\n"
19422 "'%1$s'."
19423 msgstr ""
19424 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19425 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19428 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19429 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19430 msgid "Error: Could not generate logfile."
19431 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:498
19434 msgid "Up-to-date"
19435 msgstr "Aktuell"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:500
19438 msgid "Locally Modified"
19439 msgstr "Lokal modifiziert"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:502
19442 msgid "Locally Added"
19443 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:504
19446 msgid "Needs Merge"
19447 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:506
19450 msgid "Needs Checkout"
19451 msgstr "Auschecken erforderlich"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:508
19454 msgid "No CVS file"
19455 msgstr "Keine CVS-Datei"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:510
19458 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19459 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:694
19462 msgid ""
19463 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19464 "You have to update from repository first or revert your changes."
19465 msgstr ""
19466 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19467 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19468 "rückgängig machen."
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:699
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Bad status when checking in changes.\n"
19474 "\n"
19475 "'%1$s'\n"
19476 "\n"
19477 msgstr ""
19478 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19479 "\n"
19480 "'%1$s'\n"
19481 "\n"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "Error when updating from repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19488 "'%1$s'.\n"
19489 "\n"
19490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19491 msgstr ""
19492 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19493 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19494 "'%1$s'.\n"
19495 "\n"
19496 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19497 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:781
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "There were detected changes in the working directory:\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "\n"
19505 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19506 "revert back to the repository version."
19507 msgstr ""
19508 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "\n"
19511 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19512 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19515 #: src/VCBackend.cpp:1250
19516 msgid "Changes detected"
19517 msgstr "Änderungen gefunden"
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19520 msgid "&Abort"
19521 msgstr "&Abbrechen"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19525 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19532 "'%2$s'.\n"
19533 "\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19535 msgstr ""
19536 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "vom Repositorium.\n"
19539 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19540 "'%2$s'.\n"
19541 "\n"
19542 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19543 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:869
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "The document %1$s is not in repository.\n"
19549 "You have to check in the first revision before you can revert."
19550 msgstr ""
19551 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19552 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19553 "rückgängig machen können."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:877
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19559 "The status '%2$s' is unexpected."
19560 msgstr ""
19561 "Kann das Dokument %1$s\n"
19562 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19563 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:1085
19566 msgid ""
19567 "Error when committing to repository.\n"
19568 "You have to manually resolve the problem.\n"
19569 "LyX will reopen the document after you press OK."
19570 msgstr ""
19571 "Fehler beim Einchecken.\n"
19572 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19573 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19574 "Sie OK gedrückt haben."
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:1178
19577 msgid ""
19578 "Error while acquiring write lock.\n"
19579 "Another user is most probably editing\n"
19580 "the current document now!\n"
19581 "Also check the access to the repository."
19582 msgstr ""
19583 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19584 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19585 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19586 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1184
19589 msgid ""
19590 "Error while releasing write lock.\n"
19591 "Check the access to the repository."
19592 msgstr ""
19593 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19594 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:1241
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "There were detected changes in the working directory:\n"
19600 "%1$s\n"
19601 "\n"
19602 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19603 "preferred.\n"
19604 "\n"
19605 "Continue?"
19606 msgstr ""
19607 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19608 "%1$s\n"
19609 "\n"
19610 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19611 "\n"
19612 "Fortfahren?"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19616 msgid "&Yes"
19617 msgstr "&Ja"
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19621 msgid "&No"
19622 msgstr "&Nein"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:1313
19625 msgid "VCN File Locking"
19626 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1314
19629 msgid "Locking property unset."
19630 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19633 msgid "Locking property set."
19634 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:1315
19637 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19638 msgstr ""
19639 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19640 "werden."
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:468
19643 msgid "Default skip"
19644 msgstr "Standard"
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:471
19647 msgid "Small skip"
19648 msgstr "Klein"
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:474
19651 msgid "Medium skip"
19652 msgstr "Mittel"
19653
19654 #: src/VSpace.cpp:477
19655 msgid "Big skip"
19656 msgstr "Groß"
19657
19658 #: src/VSpace.cpp:480
19659 msgid "Vertical fill"
19660 msgstr "Variabel"
19661
19662 #: src/VSpace.cpp:487
19663 msgid "protected"
19664 msgstr "geschützt"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19670 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19671 msgstr ""
19672 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19673 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19674 "zurückkehren?"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19677 msgid "Reload saved document?"
19678 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19681 msgid "&Reload"
19682 msgstr "Ne&u laden"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19685 msgid "&Keep Changes"
19686 msgstr "Änderungen &behalten"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19689 #, c-format
19690 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19691 msgstr ""
19692 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19695 msgid "File not readable!"
19696 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19702 "\n"
19703 "Do you want to create a new document?"
19704 msgstr ""
19705 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19706 "\n"
19707 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19710 msgid "Create new document?"
19711 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19714 msgid "&Create"
19715 msgstr "&Erstellen"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The specified document template\n"
19721 "%1$s\n"
19722 "could not be read."
19723 msgstr ""
19724 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "konnte nicht gelesen werden."
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19729 msgid "Could not read template"
19730 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19733 msgid "Standard[[Bullets]]"
19734 msgstr "Standard"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19737 msgid "Maths"
19738 msgstr "Mathe"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19741 msgid "Dings 1"
19742 msgstr "Dings 1"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19745 msgid "Dings 2"
19746 msgstr "Dings 2"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19749 msgid "Dings 3"
19750 msgstr "Dings 3"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19753 msgid "Dings 4"
19754 msgstr "Dings 4"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19757 msgid "Directories"
19758 msgstr "Verzeichnisse"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19761 msgid "File"
19762 msgstr "Datei"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19765 msgid "Master document"
19766 msgstr "Hauptdokument"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19769 msgid "Open files"
19770 msgstr "Geöffnete Dateien"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19773 msgid "Manuals"
19774 msgstr "Hilfedateien"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19780 "Continue searching from the beginning?"
19781 msgstr ""
19782 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19783 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19789 "Continue searching from the end?"
19790 msgstr ""
19791 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19792 "Suche am Ende fortsetzen?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19795 msgid "Wrap search?"
19796 msgstr "Von vorne suchen?"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19799 msgid "Nothing to search"
19800 msgstr "Nichts zum suchen"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19803 msgid "No open document(s) in which to search"
19804 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19807 msgid "Advanced Find and Replace"
19808 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19812 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19816 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19820 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19826 "1995--%1$s LyX Team"
19827 msgstr ""
19828 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19829 "1995--%1$s LyX-Team"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19832 msgid ""
19833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19836 "any later version."
19837 msgstr ""
19838 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19839 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19840 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19841 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19844 msgid ""
19845 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19850 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19851 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19852 msgstr ""
19853 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19854 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19855 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19856 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19857 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19858 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19859 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19860 "USA."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19863 msgid "not released yet"
19864 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "LyX Version %1$s\n"
19870 "(%2$s)"
19871 msgstr ""
19872 "LyX Version %1$s\n"
19873 "(%2$s)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19876 msgid "Library directory: "
19877 msgstr "Systemverzeichnis: "
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19880 msgid "User directory: "
19881 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19886 #, c-format
19887 msgid "LyX: %1$s"
19888 msgstr "LyX: %1$s"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19891 msgid "About %1"
19892 msgstr "Über %1"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19896 msgid "Preferences"
19897 msgstr "Einstellungen"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19900 msgid "Reconfigure"
19901 msgstr "Neu konfigurieren"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19904 msgid "Quit %1"
19905 msgstr "%1 beenden"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19908 msgid "Nothing to do"
19909 msgstr "Nichts zu tun"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19912 msgid "Unknown action"
19913 msgstr "Unbekannte Aktion"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19916 msgid "Command not handled"
19917 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19920 msgid "Command disabled"
19921 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19924 msgid "Running configure..."
19925 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19928 msgid "Reloading configuration..."
19929 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19932 msgid "System reconfiguration failed"
19933 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19936 msgid ""
19937 "The system reconfiguration has failed.\n"
19938 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19939 "Please reconfigure again if needed."
19940 msgstr ""
19941 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19942 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19943 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19944 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19947 msgid "System reconfigured"
19948 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19951 msgid ""
19952 "The system has been reconfigured.\n"
19953 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19954 "updated document class specifications."
19955 msgstr ""
19956 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19957 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19958 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19961 msgid "Exiting."
19962 msgstr "LyX wird beendet."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19965 #, c-format
19966 msgid "Opening help file %1$s..."
19967 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19971 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19974 #, c-format
19975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19976 msgstr ""
19977 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19978 "darf nicht umdefiniert werden."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19981 #, c-format
19982 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19983 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19986 msgid "Unable to save document defaults"
19987 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19990 msgid "Unknown function."
19991 msgstr "Unbekannte Funktion."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2218
19994 msgid "The current document was closed."
19995 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2228
19998 msgid ""
19999 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20000 "documents and exit.\n"
20001 "\n"
20002 "Exception: "
20003 msgstr ""
20004 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20005 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20006 "\n"
20007 "Exception: "
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
20011 msgid "Software exception Detected"
20012 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
20015 msgid ""
20016 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20017 "unsaved documents and exit."
20018 msgstr ""
20019 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20020 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2399
20024 msgid "Could not find UI definition file"
20025 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2388
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Error while reading the included file\n"
20031 "%1$s\n"
20032 "Please check your installation."
20033 msgstr ""
20034 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20035 "%1$s.\n"
20036 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20039 msgid "Could not find default UI file"
20040 msgstr ""
20041 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20042 "werden"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20045 msgid ""
20046 "LyX could not find the default UI file!\n"
20047 "Please check your installation."
20048 msgstr ""
20049 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20050 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20051 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2400
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Error while reading the configuration file\n"
20057 "%1$s\n"
20058 "Falling back to default.\n"
20059 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20060 "check which User Interface file you are using."
20061 msgstr ""
20062 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20063 "%1$s.\n"
20064 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20065 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20066 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20069 msgid "BibTeX Bibliography"
20070 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20079 msgid "Documents|#o#O"
20080 msgstr "Dokumente|#k"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20083 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20084 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20087 msgid "Select a BibTeX database to add"
20088 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20091 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20092 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20095 msgid "Select a BibTeX style"
20096 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20099 msgid "No frame"
20100 msgstr "Kein Rahmen"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20103 msgid "Simple rectangular frame"
20104 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20107 msgid "Oval frame, thin"
20108 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20111 msgid "Oval frame, thick"
20112 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20115 msgid "Drop shadow"
20116 msgstr "Schlagschatten"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20119 msgid "Shaded background"
20120 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20123 msgid "Double rectangular frame"
20124 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20127 msgid "Height"
20128 msgstr "Höhe"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20131 msgid "Depth"
20132 msgstr "Tiefe"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20135 msgid "Total Height"
20136 msgstr "Gesamthöhe"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20139 msgid "Width"
20140 msgstr "Breite"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20143 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20144 msgid "Makebox"
20145 msgstr "Makebox"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20148 msgid "Branch"
20149 msgstr "Zweig"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20152 msgid "Activated"
20153 msgstr "Aktiviert"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20156 msgid "Color"
20157 msgstr "Farbe"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20160 msgid "Filename Suffix"
20161 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20169 msgid "Yes"
20170 msgstr "Ja"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20178 msgid "No"
20179 msgstr "Nein"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20182 msgid "Enter new branch name"
20183 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20190 msgstr ""
20191 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20192 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20195 msgid "&Merge"
20196 msgstr "&Zusammenführen"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20199 msgid "Renaming failed"
20200 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20203 msgid "The branch could not be renamed."
20204 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20207 msgid "Merge Changes"
20208 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "Change by %1$s\n"
20214 "\n"
20215 msgstr ""
20216 "Änderung durch %1$s\n"
20217 "\n"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20220 #, c-format
20221 msgid "Change made at %1$s\n"
20222 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20229 msgid "No change"
20230 msgstr "Keine Änderung"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20233 msgid "Small Caps"
20234 msgstr "Kapitälchen"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20242 msgid "Reset"
20243 msgstr "Zurücksetzen"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20246 msgid "Underbar"
20247 msgstr "Unterstrichen"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20250 msgid "Double underbar"
20251 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20254 msgid "Wavy underbar"
20255 msgstr "Wellig unterstrichen"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20258 msgid "Strikeout"
20259 msgstr "Durchgestrichen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20262 msgid "No color"
20263 msgstr "Keine Farbe"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20266 msgid "Black"
20267 msgstr "Schwarz"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20270 msgid "White"
20271 msgstr "Weiß"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20274 msgid "Red"
20275 msgstr "Rot"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20278 msgid "Green"
20279 msgstr "Grün"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20282 msgid "Blue"
20283 msgstr "Blau"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20286 msgid "Cyan"
20287 msgstr "Cyan"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20290 msgid "Magenta"
20291 msgstr "Magenta"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20294 msgid "Yellow"
20295 msgstr "Gelb"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20298 msgid "Text Style"
20299 msgstr "Textstil"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20302 msgid "Keys"
20303 msgstr "Schlüssel"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20306 msgid "LinkBack PDF"
20307 msgstr "LinkBack-PDF"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20310 msgid "PDF"
20311 msgstr "PDF"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20314 msgid "pasted"
20315 msgstr "eingefügt"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20318 #, c-format
20319 msgid "%1$s Files"
20320 msgstr "%1$s Dateien"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20324 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20330 msgid "Canceled."
20331 msgstr "Abgebrochen."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20334 msgid "Overwrite external file?"
20335 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20338 #, c-format
20339 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20340 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20343 msgid "List of previous commands"
20344 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20347 msgid "Next command"
20348 msgstr "Nächster Befehl"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20351 msgid "Compare LyX files"
20352 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20355 msgid "Select document"
20356 msgstr "Dokument wählen"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20361 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20362 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20367 msgid "Error"
20368 msgstr "Fehler"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20371 msgid "Error while comparing documents."
20372 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20375 msgid "Aborted"
20376 msgstr "Abgebrochen"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20379 msgid "Finished"
20380 msgstr "Beendet"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20383 msgid "Aborting process..."
20384 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20387 msgid "differences"
20388 msgstr "Unterschiede"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20391 msgid "Compare different revisions"
20392 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20395 msgid "big[[delimiter size]]"
20396 msgstr "big"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20399 msgid "Big[[delimiter size]]"
20400 msgstr "Big"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20404 msgstr "bigg"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20408 msgstr "Bigg"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20411 msgid "Math Delimiter"
20412 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20416 msgid "(None)"
20417 msgstr "(Kein)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20420 msgid "Variable"
20421 msgstr "Variabel"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20424 msgid "Computer Modern Roman"
20425 msgstr "Computer Modern Roman"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20428 msgid "Latin Modern Roman"
20429 msgstr "Latin Modern Roman"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 msgid "AE (Almost European)"
20433 msgstr "AE (Almost European)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 msgid "Times Roman"
20437 msgstr "Times Roman"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20440 msgid "Palatino"
20441 msgstr "Palatino"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgid "Bitstream Charter"
20445 msgstr "Bitstream Charter"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "New Century Schoolbook"
20449 msgstr "New Century Schoolbook"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20452 msgid "Bookman"
20453 msgstr "Bookman"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Utopia"
20457 msgstr "Utopia"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20460 msgid "Bera Serif"
20461 msgstr "Bera Serif"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20464 msgid "Concrete Roman"
20465 msgstr "Concrete Roman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgid "Zapf Chancery"
20469 msgstr "Zapf Chancery"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20472 msgid "Computer Modern Sans"
20473 msgstr "Computer Modern Sans"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20476 msgid "Latin Modern Sans"
20477 msgstr "Latin Modern Sans"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20480 msgid "Helvetica"
20481 msgstr "Helvetica"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 msgid "Avant Garde"
20485 msgstr "Avant Garde"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 msgid "Bera Sans"
20489 msgstr "Bera Sans"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20492 msgid "CM Bright"
20493 msgstr "CM Bright"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20496 msgid "Computer Modern Typewriter"
20497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 msgid "Latin Modern Typewriter"
20501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20504 msgid "Courier"
20505 msgstr "Courier"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20508 msgid "Bera Mono"
20509 msgstr "Bera Mono"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20512 msgid "LuxiMono"
20513 msgstr "LuxiMono"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20516 msgid "CM Typewriter Light"
20517 msgstr "CM Typewriter Light"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20520 msgid "Page"
20521 msgstr "Seite"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20524 msgid "Module not found!"
20525 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20528 msgid "Layout is valid!"
20529 msgstr "Format ist gültig!"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20532 msgid "Layout is invalid!"
20533 msgstr "Format ist ungültig!"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20536 msgid "Document Settings"
20537 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
20541 msgid "Child Document"
20542 msgstr "Unterdokument"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20545 msgid "Include to Output"
20546 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20549 msgid "10"
20550 msgstr "10"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20553 msgid "11"
20554 msgstr "11"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20557 msgid "12"
20558 msgstr "12"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20561 msgid "None (no fontenc)"
20562 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20565 msgid "empty"
20566 msgstr "leer"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20569 msgid "plain"
20570 msgstr "einfach"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20573 msgid "headings"
20574 msgstr "mit Überschriften"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20577 msgid "fancy"
20578 msgstr "ausgefallen"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20581 msgid "A0"
20582 msgstr "A0"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20585 msgid "A1"
20586 msgstr "A1"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20589 msgid "A2"
20590 msgstr "A2"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20593 msgid "A6"
20594 msgstr "A6"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20597 msgid "B0"
20598 msgstr "B0"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20601 msgid "B1"
20602 msgstr "B1"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20605 msgid "B2"
20606 msgstr "B2"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20609 msgid "B3"
20610 msgstr "B3"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20613 msgid "B4"
20614 msgstr "B4"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20617 msgid "B6"
20618 msgstr "B6"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20621 msgid "C0"
20622 msgstr "C0"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20625 msgid "C1"
20626 msgstr "C1"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20629 msgid "C2"
20630 msgstr "C2"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20633 msgid "C3"
20634 msgstr "C3"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20637 msgid "C4"
20638 msgstr "C4"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20641 msgid "C5"
20642 msgstr "C5"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20645 msgid "C6"
20646 msgstr "C6"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20649 msgid "JIS B0"
20650 msgstr "JIS B0"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20653 msgid "JIS B1"
20654 msgstr "JIS B1"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20657 msgid "JIS B2"
20658 msgstr "JIS B2"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20661 msgid "JIS B3"
20662 msgstr "JIS B3"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20665 msgid "JIS B4"
20666 msgstr "JIS B4"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20669 msgid "JIS B5"
20670 msgstr "JIS B5"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20673 msgid "JIS B6"
20674 msgstr "JIS B6"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20677 msgid "Language Default (no inputenc)"
20678 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20681 msgid "``text''"
20682 msgstr "“Text”"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20685 msgid "''text''"
20686 msgstr "”Text”"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20689 msgid ",,text``"
20690 msgstr "„Text“"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20693 msgid ",,text''"
20694 msgstr "„Text”"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20697 msgid "<<text>>"
20698 msgstr "«Text»"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20701 msgid ">>text<<"
20702 msgstr "»Text«"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20705 msgid "Numbered"
20706 msgstr "Nummeriert"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20709 msgid "Appears in TOC"
20710 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20713 msgid "Author-year"
20714 msgstr "Autor-Jahr"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20717 msgid "Numerical"
20718 msgstr "Nummerisch"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20721 #, c-format
20722 msgid "Unavailable: %1$s"
20723 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20728 msgstr ""
20729 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20730 "Parameter ein."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20735 msgid "Document Class"
20736 msgstr "Dokumentklasse"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20742 msgid "Child Documents"
20743 msgstr "Unterdokumente"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20746 msgid "Modules"
20747 msgstr "Module"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20750 msgid "Local Layout"
20751 msgstr "Lokales Format"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20754 msgid "Text Layout"
20755 msgstr "Textformat"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20758 msgid "Page Margins"
20759 msgstr "Seitenränder"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20762 msgid "Colors"
20763 msgstr "Farben"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20766 msgid "Numbering & TOC"
20767 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20770 msgid "Indexes"
20771 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20774 msgid "PDF Properties"
20775 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20778 msgid "Math Options"
20779 msgstr "Mathe-Optionen"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20782 msgid "Float Placement"
20783 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20786 msgid "Bullets"
20787 msgstr "Auflistungszeichen"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20790 msgid "Branches"
20791 msgstr "Zweige"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20794 msgid "LaTeX Preamble"
20795 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20800 msgid " (not installed)"
20801 msgstr " (nicht installiert)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20804 msgid "Layouts|#o#O"
20805 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20809 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20813 msgid "Local layout file"
20814 msgstr "Lokale Formatdatei"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20817 msgid ""
20818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20820 "document may not work with this layout if you do not\n"
20821 "keep the layout file in the document directory."
20822 msgstr ""
20823 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20824 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20825 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20826 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20827 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20830 msgid "&Set Layout"
20831 msgstr "&Layout übernehmen"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20834 msgid "Unable to read local layout file."
20835 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20838 msgid "Select master document"
20839 msgstr "Hauptdokument wählen"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20843 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20844
20845 # , c-format
20846 # , c-format
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20849 msgid "Unapplied changes"
20850 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20854 msgid ""
20855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20857 msgstr ""
20858 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20859 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20860 "Aktion verlorengehen."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20864 msgid "&Dismiss"
20865 msgstr "&Ablehnen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20869 msgid "Unable to set document class."
20870 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20873 #, c-format
20874 msgid "%1$s, %2$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20878 #, c-format
20879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20880 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20883 #, c-format
20884 msgid "%1$s (unavailable)"
20885 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20888 msgid "Module provided by document class."
20889 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20892 #, c-format
20893 msgid "Package(s) required: %1$s."
20894 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20897 msgid "or"
20898 msgstr "oder"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20901 #, c-format
20902 msgid "Modules required: %1$s."
20903 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20906 #, c-format
20907 msgid "Modules excluded: %1$s."
20908 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20911 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20912 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20915 msgid "[No options predefined]"
20916 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20919 msgid "Can't set layout!"
20920 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20923 #, c-format
20924 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20925 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20928 msgid "Not Found"
20929 msgstr "nicht gefunden"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20932 msgid "Assigned master does not include this file"
20933 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "You must include this file in the document\n"
20939 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20940 "feature."
20941 msgstr ""
20942 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20943 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20944 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20947 msgid "Could not load master"
20948 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "The master document '%1$s'\n"
20954 "could not be loaded."
20955 msgstr ""
20956 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20957 "konnte nicht geladen werden."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20960 msgid "Literate"
20961 msgstr "Literal"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20964 msgid "pLaTeX"
20965 msgstr "pLaTeX"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20968 msgid "Error List"
20969 msgstr "Fehlerliste"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20972 #, c-format
20973 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20974 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20977 msgid "Top left"
20978 msgstr "Oben links"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20981 msgid "Bottom left"
20982 msgstr "Unten links"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Baseline left"
20986 msgstr "Grundlinie links"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20989 msgid "Top center"
20990 msgstr "Oben zentriert"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgid "Bottom center"
20994 msgstr "Unten zentriert"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Baseline center"
20998 msgstr "Grundlinie zentriert"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21001 msgid "Top right"
21002 msgstr "Oben rechts"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21005 msgid "Bottom right"
21006 msgstr "Unten rechts"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Baseline right"
21010 msgstr "Grundlinie rechts"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21013 msgid "External Material"
21014 msgstr "Externes Material"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21017 msgid "Scale%"
21018 msgstr "Größe%"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21021 msgid "Select external file"
21022 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21025 msgid "automatically"
21026 msgstr "automatisch"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21029 msgid "Graphics"
21030 msgstr "Grafik"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21033 msgid "Dissolve previous group?"
21034 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21040 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21041 "because this graphic was its only member.\n"
21042 "How do you want to proceed?"
21043 msgstr ""
21044 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21045 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21046 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21047 "Was möchten Sie tun?"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21050 #, c-format
21051 msgid "Stick with group '%1$s'"
21052 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21055 #, c-format
21056 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21057 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21063 "the group will be dissolved,\n"
21064 "because this graphic was its only member.\n"
21065 "How do you want to proceed?"
21066 msgstr ""
21067 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21068 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21069 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21070 "Was möchten Sie tun?"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21073 #, c-format
21074 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21075 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21078 msgid "Enter unique group name:"
21079 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21082 msgid "Group already defined!"
21083 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21086 #, c-format
21087 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21088 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21091 msgid "bp"
21092 msgstr "bp"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21095 msgid "cm"
21096 msgstr "cm"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21099 msgid "mm"
21100 msgstr "mm"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21103 msgid "in[[unit of measure]]"
21104 msgstr "in"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21107 msgid "Select graphics file"
21108 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21111 msgid "Clipart|#C#c"
21112 msgstr "Clipart|#C#c"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21116 msgid "Thin Space"
21117 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21120 msgid "Medium Space"
21121 msgstr "Mittlerer Abstand"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21124 msgid "Thick Space"
21125 msgstr "Großer Abstand"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21129 msgid "Negative Thin Space"
21130 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21133 msgid "Negative Medium Space"
21134 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21137 msgid "Negative Thick Space"
21138 msgstr "Negativer großer Abstand"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21141 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21142 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21145 msgid "Quad (1 em)"
21146 msgstr "Geviert (1 em)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21149 msgid "Double Quad (2 em)"
21150 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21153 msgid "Interword Space"
21154 msgstr "Normales Leerzeichen"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21157 msgid "Horizontal Fill"
21158 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21161 msgid ""
21162 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21163 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21164 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21165 msgstr ""
21166 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21167 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21168 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21173 msgid ""
21174 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21175 msgstr ""
21176 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21177 "gültiger Parameter ein."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21180 msgid "Select document to include"
21181 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21185 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21188 msgid "Index Entry Settings"
21189 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21192 msgid "Label Color"
21193 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21196 msgid "Cannot remove standard index"
21197 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21200 msgid "The default index cannot be removed."
21201 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21204 msgid "Enter new index name"
21205 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21209 msgstr ""
21210 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21211 "vergeben ist."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgid "unknown"
21215 msgstr "unbekannt"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgid "shortcut"
21219 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgid "shortcuts"
21223 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 msgid "lyxrc"
21227 msgstr "lyxrc"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgid "package"
21231 msgstr "Paket"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "textclass"
21235 msgstr "Textklasse"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21238 msgid "menu"
21239 msgstr "Menü"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 msgid "icon"
21243 msgstr "Piktogramm"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 msgid "buffer"
21247 msgstr "Speicher"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 msgid "lyxinfo"
21251 msgstr "lyxinfo"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21254 msgid "Shift-"
21255 msgstr "Shift-"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21258 msgid "Control-"
21259 msgstr "Kontroll-"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21262 msgid "Option-"
21263 msgstr "Option-"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21266 msgid "Command-"
21267 msgstr "Befehl-"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21270 msgid "No language"
21271 msgstr "Keine Sprache"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21274 msgid "Program Listing Settings"
21275 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21278 msgid "No dialect"
21279 msgstr "Kein Dialekt"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21282 msgid "LaTeX Log"
21283 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21286 msgid "LyX2LyX"
21287 msgstr "LyX2LyX"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21290 msgid "Literate Programming Build Log"
21291 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21294 msgid "lyx2lyx Error Log"
21295 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21298 msgid "Version Control Log"
21299 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21302 msgid "Log file not found."
21303 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21306 msgid "No literate programming build log file found."
21307 msgstr ""
21308 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21311 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21312 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21315 msgid "No version control log file found."
21316 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21319 msgid "Math Matrix"
21320 msgstr "Mathe-Matrix"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21323 msgid "Note Settings"
21324 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21327 msgid "Paragraph Settings"
21328 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21331 msgid ""
21332 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21333 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21334 "\n"
21335 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21336 "the items is used."
21337 msgstr ""
21338 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21339 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21340 "Liste oder Beschreibung.\n"
21341 "\n"
21342 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21343 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21346 msgid "Phantom Settings"
21347 msgstr "Phantom Einstellungen"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21350 msgid "System files|#S#s"
21351 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21354 msgid "User files|#U#u"
21355 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21358 msgid "Look & Feel"
21359 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21362 msgid "Language Settings"
21363 msgstr "Spracheinstellungen"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21366 msgid "File Handling"
21367 msgstr "Datei-Handhabung"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21370 msgid "Keyboard/Mouse"
21371 msgstr "Tastatur/Maus"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21374 msgid "Input Completion"
21375 msgstr "Eingabevervollständigung"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21379 msgid "Co&mmand:"
21380 msgstr "&Befehl:"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21383 msgid "Screen Fonts"
21384 msgstr "Bildschirmschriften"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21387 msgid "Paths"
21388 msgstr "Pfade"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21391 msgid "Select directory for example files"
21392 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21395 msgid "Select a document templates directory"
21396 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21399 msgid "Select a temporary directory"
21400 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21403 msgid "Select a backups directory"
21404 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21407 msgid "Select a document directory"
21408 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21411 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21412 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21415 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21416 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21419 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21420 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21424 msgid "Spellchecker"
21425 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21428 msgid "Native"
21429 msgstr "Nativ"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21432 msgid "Aspell"
21433 msgstr "Aspell"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21436 msgid "Enchant"
21437 msgstr "Enchant"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21440 msgid "Hunspell"
21441 msgstr "Hunspell"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21444 msgid "Converters"
21445 msgstr "Konverter"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21448 msgid "File Formats"
21449 msgstr "Dateiformate"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21452 msgid "Format in use"
21453 msgstr "Format wird verwendet"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21456 msgid ""
21457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21458 "converter. Please remove the converter first."
21459 msgstr ""
21460 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21461 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21465 msgstr ""
21466 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21467 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21470 msgid "LyX needs to be restarted!"
21471 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21474 msgid ""
21475 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21476 "restart."
21477 msgstr ""
21478 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21479 "Neustart von LyX wirksam."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21482 msgid "Printer"
21483 msgstr "Drucker"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21486 msgid "User Interface"
21487 msgstr "Benutzeroberfläche"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21490 msgid "Control"
21491 msgstr "Kontrolle"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21494 msgid "Shortcuts"
21495 msgstr "Tastenkürzel"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21498 msgid "Function"
21499 msgstr "Funktion"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21502 msgid "Shortcut"
21503 msgstr "Tastenkürzel"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21506 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21507 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21510 msgid "Mathematical Symbols"
21511 msgstr "Mathematische Symbole"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21514 msgid "Document and Window"
21515 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21518 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21519 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21522 msgid "System and Miscellaneous"
21523 msgstr "System und Verschiedenes"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21526 msgid "Res&tore"
21527 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21531 msgid "Failed to create shortcut"
21532 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21535 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21536 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21539 msgid "Invalid or empty key sequence"
21540 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21546 "%2$s\n"
21547 "You need to remove that binding before creating a new one."
21548 msgstr ""
21549 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21550 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21553 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21554 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21557 msgid "Identity"
21558 msgstr "Identität"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21561 msgid "Choose bind file"
21562 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21565 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21566 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21569 msgid "Choose UI file"
21570 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21573 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21574 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21577 msgid "Choose keyboard map"
21578 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21581 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21582 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21585 msgid "Print Document"
21586 msgstr "Dokument drucken"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21589 msgid "Print to file"
21590 msgstr "Ausgabe in Datei"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21593 msgid "PostScript files (*.ps)"
21594 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21597 msgid "Longest label width"
21598 msgstr "Breite der längsten Marke"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21601 msgid "Index Settings"
21602 msgstr "Index-Einstellungen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21605 msgid "<All indexes>"
21606 msgstr "<Alle Indexe>"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21609 msgid "Progress/Debug Messages"
21610 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21613 msgid "Debug Level"
21614 msgstr "Testebene"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21617 msgid "Set"
21618 msgstr "Aktiv"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21621 msgid "Cross-reference"
21622 msgstr "Querverweis"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21625 msgid "&Go Back"
21626 msgstr "&Gehe zurück"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21629 msgid "Jump back"
21630 msgstr "Springe zurück"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21633 msgid "Jump to label"
21634 msgstr "Springe zur Marke"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21637 msgid "<No prefix>"
21638 msgstr "<Ohne Präfix>"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21641 msgid "Find and Replace"
21642 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21645 msgid "Send Document to Command"
21646 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21649 msgid "Show File"
21650 msgstr "Zeige Datei"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21653 msgid "Error -> Cannot load file!"
21654 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21657 #, c-format
21658 msgid "%1$d words checked."
21659 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21662 msgid "One word checked."
21663 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21666 msgid "Spelling check completed"
21667 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21670 msgid "Basic Latin"
21671 msgstr "Basis-Lateinisch"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21674 msgid "Latin-1 Supplement"
21675 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21678 msgid "Latin Extended-A"
21679 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21682 msgid "Latin Extended-B"
21683 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21686 msgid "IPA Extensions"
21687 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21690 msgid "Spacing Modifier Letters"
21691 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21694 msgid "Combining Diacritical Marks"
21695 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21698 msgid "Cyrillic"
21699 msgstr "Kyrillisch"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21702 msgid "Arabic"
21703 msgstr "Arabisch"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21706 msgid "Devanagari"
21707 msgstr "Devanagari"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21710 msgid "Bengali"
21711 msgstr "Bengalisch"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21714 msgid "Gurmukhi"
21715 msgstr "Gurmukhi"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21718 msgid "Gujarati"
21719 msgstr "Gujarati"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21722 msgid "Oriya"
21723 msgstr "Oriya"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21726 msgid "Tamil"
21727 msgstr "Tamilisch"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21730 msgid "Telugu"
21731 msgstr "Telugu"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21734 msgid "Kannada"
21735 msgstr "Kannada"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21738 msgid "Malayalam"
21739 msgstr "Malayalam"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21742 msgid "Lao"
21743 msgstr "Laotisch"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21746 msgid "Tibetan"
21747 msgstr "Tibetisch"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21750 msgid "Georgian"
21751 msgstr "Georgisch"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21754 msgid "Hangul Jamo"
21755 msgstr "Hangeul-Jamo"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21758 msgid "Phonetic Extensions"
21759 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21762 msgid "Latin Extended Additional"
21763 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21766 msgid "Greek Extended"
21767 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21770 msgid "General Punctuation"
21771 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21774 msgid "Superscripts and Subscripts"
21775 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21778 msgid "Currency Symbols"
21779 msgstr "Währungszeichen"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21783 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21786 msgid "Letterlike Symbols"
21787 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21790 msgid "Number Forms"
21791 msgstr "Zahlzeichen"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21794 msgid "Mathematical Operators"
21795 msgstr "Mathematische Operatoren"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21798 msgid "Miscellaneous Technical"
21799 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21802 msgid "Control Pictures"
21803 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21806 msgid "Optical Character Recognition"
21807 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21811 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21814 msgid "Box Drawing"
21815 msgstr "Rahmenzeichnung"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21818 msgid "Block Elements"
21819 msgstr "Blockelemente"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21822 msgid "Geometric Shapes"
21823 msgstr "Geometrische Formen"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21826 msgid "Miscellaneous Symbols"
21827 msgstr "Verschiedene Symbole"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21830 msgid "Dingbats"
21831 msgstr "Dingbats"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21835 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21839 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21842 msgid "Hiragana"
21843 msgstr "Hiragana"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21846 msgid "Katakana"
21847 msgstr "Katakana"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21850 msgid "Bopomofo"
21851 msgstr "Bopomofo"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21855 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21858 msgid "Kanbun"
21859 msgstr "Kanbun"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21863 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21866 msgid "CJK Compatibility"
21867 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21870 msgid "CJK Unified Ideographs"
21871 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21874 msgid "Hangul Syllables"
21875 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21878 msgid "High Surrogates"
21879 msgstr "High Surrogates"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21882 msgid "Private Use High Surrogates"
21883 msgstr "Private Use High Surrogates"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21886 msgid "Low Surrogates"
21887 msgstr "Low Surrogates"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21890 msgid "Private Use Area"
21891 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21895 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21899 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21903 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21906 msgid "Combining Half Marks"
21907 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21910 msgid "CJK Compatibility Forms"
21911 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21914 msgid "Small Form Variants"
21915 msgstr "Kleine Formvarianten"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21919 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21923 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21926 msgid "Specials"
21927 msgstr "Spezielles"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21930 msgid "Linear B Syllabary"
21931 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21934 msgid "Linear B Ideograms"
21935 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21938 msgid "Aegean Numbers"
21939 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21942 msgid "Ancient Greek Numbers"
21943 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21946 msgid "Old Italic"
21947 msgstr "Altitalisch"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21950 msgid "Gothic"
21951 msgstr "Gotisch"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21954 msgid "Ugaritic"
21955 msgstr "Ugaritisch"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21958 msgid "Old Persian"
21959 msgstr "Altpersisch"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21962 msgid "Deseret"
21963 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21966 msgid "Shavian"
21967 msgstr "Shaw-Alphabet"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21970 msgid "Osmanya"
21971 msgstr "Osmanya"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21974 msgid "Cypriot Syllabary"
21975 msgstr "Kyprische Schrift"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21978 msgid "Kharoshthi"
21979 msgstr "Kharoshthi"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21983 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21986 msgid "Musical Symbols"
21987 msgstr "Notenschriftzeichen"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21991 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21995 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21999 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22003 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22007 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22010 msgid "Tags"
22011 msgstr "Tags"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22014 msgid "Variation Selectors Supplement"
22015 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22019 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22023 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22026 msgid "Character: "
22027 msgstr "Zeichen: "
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22030 msgid "Code Point: "
22031 msgstr "Code-Punkt: "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22034 msgid "Symbols"
22035 msgstr "Symbole"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22038 msgid "Insert Table"
22039 msgstr "Tabelle einfügen"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22042 msgid "TeX Information"
22043 msgstr "TeX-Informationen"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22046 msgid "No thesaurus available for this language!"
22047 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22050 msgid "Outline"
22051 msgstr "Gliederung"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22054 msgid "auto"
22055 msgstr "automatisch"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22058 msgid "off"
22059 msgstr "aus"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22062 #, c-format
22063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22064 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22067 msgid "version "
22068 msgstr "Version "
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22071 msgid "unknown version"
22072 msgstr "unbekannte Version"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22075 msgid "Small-sized icons"
22076 msgstr "Kleine Symbole"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22079 msgid "Normal-sized icons"
22080 msgstr "Normale Symbole"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22083 msgid "Big-sized icons"
22084 msgstr "Große Symbole"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22087 msgid "Exit LyX"
22088 msgstr "LyX beenden"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22092 msgstr ""
22093 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22094 "werden."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22097 msgid "Welcome to LyX!"
22098 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22101 msgid "Automatic save done."
22102 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22105 msgid "Automatic save failed!"
22106 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22109 msgid "Command not allowed without any document open"
22110 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22113 #, c-format
22114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22115 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22118 msgid "Select template file"
22119 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22122 msgid "Templates|#T#t"
22123 msgstr "Vorlagen|#V"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22126 msgid "Document not loaded."
22127 msgstr "Dokument nicht geladen."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22130 msgid "Select document to open"
22131 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22135 msgid "Examples|#E#e"
22136 msgstr "Beispiele|#B"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22140 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22144 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22148 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22151 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22152 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22157 msgid "Invalid filename"
22158 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "The directory in the given path\n"
22164 "%1$s\n"
22165 "does not exist."
22166 msgstr ""
22167 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22168 "%1$s\n"
22169 "existiert nicht."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22172 #, c-format
22173 msgid "Opening document %1$s..."
22174 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22177 #, c-format
22178 msgid "Document %1$s opened."
22179 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22182 msgid "Version control detected."
22183 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22186 #, c-format
22187 msgid "Could not open document %1$s"
22188 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22191 msgid "Couldn't import file"
22192 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22195 #, c-format
22196 msgid "No information for importing the format %1$s."
22197 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22200 #, c-format
22201 msgid "Select %1$s file to import"
22202 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "The document %1$s already exists.\n"
22208 "\n"
22209 "Do you want to overwrite that document?"
22210 msgstr ""
22211 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22212 "\n"
22213 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22216 msgid "Overwrite document?"
22217 msgstr "Dokument überschreiben?"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22220 #, c-format
22221 msgid "Importing %1$s..."
22222 msgstr "Importiere %1$s..."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22225 msgid "imported."
22226 msgstr "wurde eingefügt."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22229 msgid "file not imported!"
22230 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22233 msgid "newfile"
22234 msgstr "Neues_Dokument"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22237 msgid "Select LyX document to insert"
22238 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22241 msgid "Absolute filename expected."
22242 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22245 msgid "Select file to insert"
22246 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22249 msgid "All Files (*)"
22250 msgstr "Alle Dateien (*)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22253 msgid "Choose a filename to save document as"
22254 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22257 msgid "&Rename"
22258 msgstr "&Umbenennen"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "The document %1$s could not be saved.\n"
22264 "\n"
22265 "Do you want to rename the document and try again?"
22266 msgstr ""
22267 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22268 "\n"
22269 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22272 msgid "Rename and save?"
22273 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22276 msgid "&Retry"
22277 msgstr "&Wiederholen"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22280 msgid "Close document"
22281 msgstr "Dokument schließen"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22284 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22285 msgstr ""
22286 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22287 "wird."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22293 "\n"
22294 "Do you want to save the document?"
22295 msgstr ""
22296 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22297 "\n"
22298 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22301 msgid "Save new document?"
22302 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22308 "\n"
22309 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22310 msgstr ""
22311 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22312 "sind nicht gespeichert.\n"
22313 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22316 msgid "Save changed document?"
22317 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22320 msgid "&Discard"
22321 msgstr "&Verwerfen"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22327 "\n"
22328 "Do you want to save the document?"
22329 msgstr ""
22330 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22331 "\n"
22332 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22335 #, c-format
22336 msgid ""
22337 "Document \n"
22338 "%1$s\n"
22339 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22340 msgstr ""
22341 "Das Dokument\n"
22342 "%1$s\n"
22343 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22344 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22347 msgid "Reload externally changed document?"
22348 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22351 msgid "Error when setting the locking property."
22352 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22355 msgid "Directory is not accessible."
22356 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22359 #, c-format
22360 msgid "Opening child document %1$s..."
22361 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22364 #, c-format
22365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22366 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22369 #, c-format
22370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22371 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22374 #, c-format
22375 msgid "Successful export to format: %1$s"
22376 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22379 #, c-format
22380 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22381 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22384 msgid "Exporting ..."
22385 msgstr "Exportiere ..."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22388 msgid "Previewing ..."
22389 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22392 msgid "Document not loaded"
22393 msgstr "Dokument nicht geladen."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22399 "version of the document %1$s?"
22400 msgstr ""
22401 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22402 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22405 msgid "Revert to saved document?"
22406 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22409 msgid "Saving all documents..."
22410 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22413 msgid "All documents saved."
22414 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22417 #, c-format
22418 msgid "%1$s unknown command!"
22419 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22422 msgid "Please, preview the document first."
22423 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22426 msgid "Couldn't proceed."
22427 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22431 msgid "LaTeX Source"
22432 msgstr "LaTeX-Quelle"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22435 msgid "DocBook Source"
22436 msgstr "DocBook-Quelle"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22439 msgid "Literate Source"
22440 msgstr "Literarische Quelle"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22443 msgid " (version control, locking)"
22444 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22447 msgid " (version control)"
22448 msgstr " (Versionskontrolle)"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22451 msgid " (changed)"
22452 msgstr " (geändert)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22455 msgid " (read only)"
22456 msgstr " (schreibgeschützt)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22459 msgid "Close File"
22460 msgstr "Datei schließen"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22463 msgid "Hide tab"
22464 msgstr "Unterfenster verstecken"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22467 msgid "Close tab"
22468 msgstr "Unterfenster schließen"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22471 msgid "Wrap Float Settings"
22472 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22475 msgid "Click to detach"
22476 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22479 #, c-format
22480 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22481 msgstr ""
22482 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22486 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22489 msgid " (unknown)"
22490 msgstr " (unbekannt)"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
22493 msgid "No Group"
22494 msgstr "Keine Gruppe"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758 src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
22497 msgid "More Spelling Suggestions"
22498 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22501 msgid "Add to personal dictionary|n"
22502 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:777
22505 msgid "Ignore all|I"
22506 msgstr "Alle ignorieren|i"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22509 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22510 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
22513 msgid "Language|L"
22514 msgstr "Sprache|p"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
22517 msgid "More Languages ...|M"
22518 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
22521 msgid "Hidden|H"
22522 msgstr "Versteckt|V"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22525 msgid "<No Documents Open>"
22526 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:946
22529 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22530 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
22533 msgid "View (Other Formats)|F"
22534 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22537 msgid "Update (Other Formats)|p"
22538 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
22541 #, c-format
22542 msgid "View [%1$s]|V"
22543 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22546 #, c-format
22547 msgid "Update [%1$s]|U"
22548 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22551 msgid "No Custom Insets Defined!"
22552 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22555 msgid "<No Document Open>"
22556 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1197
22559 msgid "Master Document"
22560 msgstr "Hauptdokument"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1214
22563 msgid "Open Navigator..."
22564 msgstr "Navigator öffnen..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
22567 msgid "Other Lists"
22568 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22571 msgid "<Empty Table of Contents>"
22572 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1283
22575 msgid "Other Toolbars"
22576 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22579 msgid "No Branches Set for Document!"
22580 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22583 msgid "Index Entry|d"
22584 msgstr "Stichwort|h"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1374
22587 #, c-format
22588 msgid "Index: %1$s"
22589 msgstr "Index: %1$s"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
22592 #, c-format
22593 msgid "Index Entry (%1$s)"
22594 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
22597 msgid "No Citation in Scope!"
22598 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2006
22601 msgid "No Action Defined!"
22602 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22605 #, c-format
22606 msgid "Export %1$s"
22607 msgstr "%1$s exportieren"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22610 #, c-format
22611 msgid "Import %1$s"
22612 msgstr "%1$s importieren"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22615 #, c-format
22616 msgid "Update %1$s"
22617 msgstr "%1$s aktualisieren"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22620 #, c-format
22621 msgid "View %1$s"
22622 msgstr "%1$s ansehen"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22625 msgid "space"
22626 msgstr "Leerzeichen"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22629 msgid ""
22630 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22631 "characters:\n"
22632 msgstr ""
22633 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22634 "Zeichen enthalten:\n"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22637 msgid "Could not update TeX information"
22638 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22641 #, c-format
22642 msgid "The script `%1$s' failed."
22643 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22646 msgid "All Files "
22647 msgstr "Alle Dateien "
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22650 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22651 msgid "Table of Contents"
22652 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22655 msgid "List of Graphics"
22656 msgstr "Grafiken"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22659 msgid "List of Equations"
22660 msgstr "Gleichungen"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22663 msgid "List of Footnotes"
22664 msgstr "Fußnoten"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22667 msgid "List of Listings"
22668 msgstr "Programm-Listings"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22671 msgid "List of Indexes"
22672 msgstr "Stichwörter"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22675 msgid "List of Marginal notes"
22676 msgstr "Randnotizen"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22679 msgid "List of Notes"
22680 msgstr "Notizen"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22683 msgid "List of Citations"
22684 msgstr "Literaturverweise"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22687 msgid "Labels and References"
22688 msgstr "Marken und Querverweise"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22691 msgid "List of Branches"
22692 msgstr "Liste der Zweige"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22695 msgid "List of Changes"
22696 msgstr "Liste der Änderungen"
22697
22698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22700 msgid ""
22701 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22702 "through LaTeX: "
22703 msgstr ""
22704 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22705 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22706
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22709 msgid "Problematic filename for DVI"
22710 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22711
22712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22714 msgid ""
22715 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22716 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22717 msgstr ""
22718 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22719 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22720
22721 #: src/insets/Inset.cpp:88
22722 msgid "Bibliography Entry"
22723 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22724
22725 #: src/insets/Inset.cpp:91
22726 msgid "TeX Code"
22727 msgstr "TeX-Code"
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:94
22730 msgid "Float"
22731 msgstr "Gleitobjekt"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22734 msgid "Box"
22735 msgstr "Box"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:111
22738 msgid "Horizontal Space"
22739 msgstr "Horizontaler Abstand"
22740
22741 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22742 msgid "Vertical Space"
22743 msgstr "Vertikaler Abstand"
22744
22745 #: src/insets/Inset.cpp:115
22746 msgid "Info"
22747 msgstr "Info"
22748
22749 #: src/insets/Inset.cpp:158
22750 msgid "Horizontal Math Space"
22751 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22754 msgid "Keys must be unique!"
22755 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "The key %1$s already exists,\n"
22761 "it will be changed to %2$s."
22762 msgstr ""
22763 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22764 "er wird zu %2$s geändert."
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22770 "If you proceed, all of them will be opened."
22771 msgstr ""
22772 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22773 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22776 msgid "Open Databases?"
22777 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22778
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22780 msgid "&Proceed"
22781 msgstr "&Fortfahren"
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22785 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22788 msgid "Databases:"
22789 msgstr "Datenbanken:"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22792 msgid "Style File:"
22793 msgstr "Stildatei:"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22796 msgid "Lists:"
22797 msgstr "Enthält:"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22800 msgid "included in TOC"
22801 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22804 msgid "Export Warning!"
22805 msgstr "Export-Warnung!"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22808 msgid ""
22809 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22810 "BibTeX will be unable to find them."
22811 msgstr ""
22812 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22813 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22816 msgid ""
22817 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22818 "BibTeX will be unable to find it."
22819 msgstr ""
22820 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22821 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22822
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22824 msgid "simple frame"
22825 msgstr "einfacher Rahmen"
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22828 msgid "frameless"
22829 msgstr "rahmenlos"
22830
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22832 msgid "simple frame, page breaks"
22833 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22836 msgid "oval, thin"
22837 msgstr "oval, dünn"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22840 msgid "oval, thick"
22841 msgstr "oval, dick"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22844 msgid "drop shadow"
22845 msgstr "Schlagschatten"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22848 msgid "shaded background"
22849 msgstr "schattierter Hintergrund"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22852 msgid "double frame"
22853 msgstr "doppelter Rahmen"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22856 #, c-format
22857 msgid "%1$s (%2$s)"
22858 msgstr "%1$s (%2$s)"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22861 #, c-format
22862 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22863 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22864
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22866 msgid "active"
22867 msgstr "aktiv"
22868
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22870 msgid "non-active"
22871 msgstr "inaktiv"
22872
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22874 #, c-format
22875 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22876 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22877
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22879 msgid "Branch: "
22880 msgstr "Zweig: "
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22883 msgid "Branch (child only): "
22884 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22887 msgid "Branch (undefined): "
22888 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22891 msgid "Undef: "
22892 msgstr "Undef.: "
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22895 msgid "branch"
22896 msgstr "Zweig"
22897
22898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22899 #, c-format
22900 msgid "Sub-%1$s"
22901 msgstr "Unter-%1$s"
22902
22903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22904 msgid "No bibliography defined!"
22905 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22906
22907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22908 msgid "No citations selected!"
22909 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22910
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22912 msgid "not cited"
22913 msgstr "nicht zitiert"
22914
22915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22916 msgid "LaTeX Command: "
22917 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22918
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22920 msgid "InsetCommand Error: "
22921 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22922
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22924 msgid "Incompatible command name."
22925 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22928 msgid "InsetCommandParams Error: "
22929 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22932 msgid "InsetCommandParams: "
22933 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22934
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22936 msgid "Unknown parameter name: "
22937 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22938
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22940 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22941 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22944 msgid "Uncodable characters"
22945 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22946
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22951 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22952 "%2$s."
22953 msgstr ""
22954 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22955 "der\n"
22956 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22957 "%2$s."
22958
22959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22960 #, c-format
22961 msgid "External template %1$s is not installed"
22962 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22963
22964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22965 msgid "float: "
22966 msgstr "Gleitobjekt: "
22967
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22969 #, c-format
22970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22971 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22974 msgid "float"
22975 msgstr "Gleitobjekt"
22976
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22978 msgid "subfloat: "
22979 msgstr "Untergleitobjekt: "
22980
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22982 msgid " (sideways)"
22983 msgstr " (seitwärts)"
22984
22985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22987 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22988
22989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22990 #, c-format
22991 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22992 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22993
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22995 #, c-format
22996 msgid "List of %1$s"
22997 msgstr "Liste der %1$s"
22998
22999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23000 msgid "footnote"
23001 msgstr "Fußnote"
23002
23003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "Could not copy the file\n"
23007 "%1$s\n"
23008 "into the temporary directory."
23009 msgstr ""
23010 "Die Datei\n"
23011 "%1$s\n"
23012 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23013
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23015 #, c-format
23016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23017 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23018
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23020 #, c-format
23021 msgid "Graphics file: %1$s"
23022 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23025 msgid "www"
23026 msgstr "www"
23027
23028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23029 msgid "file"
23030 msgstr "Datei"
23031
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23033 #, c-format
23034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23035 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23038 msgid "Verbatim Input"
23039 msgstr "Unformatiert"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23042 msgid "Verbatim Input*"
23043 msgstr "Unformatiert*"
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23046 msgid "Include (excluded)"
23047 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23051 msgid "Recursive input"
23052 msgstr "Rekursive Eingabe"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23056 #, c-format
23057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23058 msgstr ""
23059 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23060 "Einbettung wird ignoriert."
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Included file `%1$s'\n"
23066 "has textclass `%2$s'\n"
23067 "while parent file has textclass `%3$s'."
23068 msgstr ""
23069 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23070 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23071 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23074 msgid "Different textclasses"
23075 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "uses module `%2$s'\n"
23082 "which is not used in parent file."
23083 msgstr ""
23084 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23085 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23086 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Module not found"
23090 msgstr "Modul nicht gefunden"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23093 msgid "Unsupported Inclusion"
23094 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23100 "Offending file:\n"
23101 "%1$s"
23102 msgstr ""
23103 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23104 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23105 "%1$s"
23106
23107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23108 msgid "Index sorting failed"
23109 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23110
23111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23115 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23116 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23117 "explained in the User Guide."
23118 msgstr ""
23119 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23120 "automatisch sortiert werden.\n"
23121 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23122 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23123
23124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23125 msgid "Index Entry"
23126 msgstr "Stichwort"
23127
23128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23129 msgid "unknown type!"
23130 msgstr "unbekannter Typ!"
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23133 msgid "Unknown index type!"
23134 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23135
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23137 msgid "All indexes"
23138 msgstr "Alle Indexe"
23139
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23141 msgid "subindex"
23142 msgstr "Unterindex"
23143
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23145 #, c-format
23146 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23147 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23148
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23150 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23151 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23152
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23155 msgid "undefined"
23156 msgstr "undefiniert"
23157
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23159 msgid "yes"
23160 msgstr "ja"
23161
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23163 msgid "no"
23164 msgstr "nein"
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23167 msgid "No version control"
23168 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23171 #, c-format
23172 msgid "%1$s unknown"
23173 msgstr "%1$s unbekannt"
23174
23175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23176 msgid "Label names must be unique!"
23177 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23178
23179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "The label %1$s already exists,\n"
23183 "it will be changed to %2$s."
23184 msgstr ""
23185 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23186 "sie wird zu %2$s geändert."
23187
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23189 msgid "DUPLICATE: "
23190 msgstr "DUPLIKAT: "
23191
23192 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23193 msgid "Horizontal line"
23194 msgstr "Horizontale Linie"
23195
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23197 msgid "no more lstline delimiters available"
23198 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23199
23200 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23201 msgid "Running out of delimiters"
23202 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23203
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23205 msgid ""
23206 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23207 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23208 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23209 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23210 "must investigate!"
23211 msgstr ""
23212 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23213 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23214 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23215 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23216 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23217
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23219 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23220 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23221
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "The following characters in one of the program listings are\n"
23226 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23227 "%1$s."
23228 msgstr ""
23229 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23230 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23231 "%1$s."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23234 msgid "A value is expected."
23235 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23243 msgid "Unbalanced braces!"
23244 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23247 msgid "Please specify true or false."
23248 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23251 msgid "Only true or false is allowed."
23252 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23255 msgid "Please specify an integer value."
23256 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23259 msgid "An integer is expected."
23260 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23264 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23268 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23271 #, c-format
23272 msgid "Please specify one of %1$s."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23276 #, c-format
23277 msgid "Try one of %1$s."
23278 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23281 #, c-format
23282 msgid "I guess you mean %1$s."
23283 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23286 #, c-format
23287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23291 #, c-format
23292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23293 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23296 msgid ""
23297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23298 msgstr ""
23299 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23300 "Ähnliches"
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23303 msgid ""
23304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23305 "trblTRBL"
23306 msgstr ""
23307 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23308 "Teilmenge von trblTRBL"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23311 msgid ""
23312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23313 "right, bottom left and top left corner."
23314 msgstr ""
23315 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23316 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23319 msgid "Enter something like \\color{white}"
23320 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23323 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23324 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23327 msgid "auto, last or a number"
23328 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23331 msgid ""
23332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23334 "defining a listing inset)"
23335 msgstr ""
23336 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23337 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23338 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23341 msgid ""
23342 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23344 "a listing inset)"
23345 msgstr ""
23346 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23347 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23348 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23352 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23355 #, c-format
23356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23357 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23360 #, c-format
23361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23362 msgstr ""
23363 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23364 "2$s"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23367 #, c-format
23368 msgid "Parameter %1$s: "
23369 msgstr "Parameter: %1$s: "
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23372 #, c-format
23373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23374 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23377 #, c-format
23378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23379 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23382 msgid "New Page"
23383 msgstr "neue Seite"
23384
23385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23386 msgid "Clear Page"
23387 msgstr "Seite leeren"
23388
23389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23390 msgid "Clear Double Page"
23391 msgstr "Doppelseite leeren"
23392
23393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23394 msgid "Nom: "
23395 msgstr "Nom: "
23396
23397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23398 msgid "Nomenclature Symbol: "
23399 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23400
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23402 msgid "Description: "
23403 msgstr "Beschreibung: "
23404
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23406 msgid "Sorting: "
23407 msgstr "Sortierung: "
23408
23409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23410 msgid "Note[[InsetNote]]"
23411 msgstr "Notiz"
23412
23413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23414 msgid "Greyed out"
23415 msgstr "Grauschrift"
23416
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23418 msgid "Phantom"
23419 msgstr "Phantom"
23420
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23422 msgid "HPhantom"
23423 msgstr "HPhantom"
23424
23425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23426 msgid "VPhantom"
23427 msgstr "VPhantom"
23428
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23430 msgid "phantom"
23431 msgstr "phantom"
23432
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23434 msgid "hphantom"
23435 msgstr "hphantom"
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23438 msgid "vphantom"
23439 msgstr "vphantom"
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23442 msgid "elsewhere"
23443 msgstr "woanders"
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23446 msgid "BROKEN: "
23447 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23448
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23450 msgid "Ref: "
23451 msgstr "Querverweis: "
23452
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23454 msgid "Equation"
23455 msgstr "Gleichung"
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23458 msgid "EqRef: "
23459 msgstr "(Querverweis): "
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 msgid "Page Number"
23463 msgstr "Seitennummer"
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23466 msgid "Page: "
23467 msgstr "Seite: "
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 msgid "Textual Page Number"
23471 msgstr "Seitennummer in Textform"
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23474 msgid "TextPage: "
23475 msgstr "TextSeite: "
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgid "Standard+Textual Page"
23479 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23482 msgid "Ref+Text: "
23483 msgstr "Querverweis+Text: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23486 msgid "Formatted"
23487 msgstr "Formatiert"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23490 msgid "Format: "
23491 msgstr "Format:"
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23494 msgid "Reference to Name"
23495 msgstr "Referenz auf Namen"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23498 msgid "NameRef:"
23499 msgstr "NameRef:"
23500
23501 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23502 msgid "subscript"
23503 msgstr "Tiefgestellt"
23504
23505 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23506 msgid "superscript"
23507 msgstr "Hochgestellt"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23510 msgid "Protected Space"
23511 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23514 msgid "Quad Space"
23515 msgstr "Geviert-Abstand"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23518 msgid "Double Quad Space"
23519 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23522 msgid "Enspace"
23523 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23526 msgid "Enskip"
23527 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23530 msgid "Protected Horizontal Fill"
23531 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23534 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23535 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23558 #, c-format
23559 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23560 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23561
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23563 #, c-format
23564 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23565 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23566
23567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23568 msgid "Unknown TOC type"
23569 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23570
23571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4610
23572 msgid "Selection size should match clipboard content."
23573 msgstr ""
23574 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23575 "Zwischenablage überein."
23576
23577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23578 msgid "wrap: "
23579 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23580
23581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23582 msgid "wrap"
23583 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23586 msgid "Not shown."
23587 msgstr "Nicht angezeigt."
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23590 msgid "Loading..."
23591 msgstr "Lade..."
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23594 msgid "Converting to loadable format..."
23595 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23598 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23599 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23602 msgid "Scaling etc..."
23603 msgstr "Skaliere etc..."
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23606 msgid "Ready to display"
23607 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23610 msgid "No file found!"
23611 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23614 msgid "Error converting to loadable format"
23615 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23618 msgid "Error loading file into memory"
23619 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23622 msgid "Error generating the pixmap"
23623 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23626 msgid "No image"
23627 msgstr "Kein Bild"
23628
23629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23630 msgid "Preview loading"
23631 msgstr "Laden der Vorschau"
23632
23633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23634 msgid "Preview ready"
23635 msgstr "Vorschau bereit"
23636
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23638 msgid "Preview failed"
23639 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:37
23642 msgid "cc[[unit of measure]]"
23643 msgstr "cc"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:37
23646 msgid "dd"
23647 msgstr "dd"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "em"
23651 msgstr "em"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:38
23654 msgid "ex"
23655 msgstr "ex"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:38
23658 msgid "mu[[unit of measure]]"
23659 msgstr "mu"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 msgid "pc"
23663 msgstr "pc"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:39
23666 msgid "pt"
23667 msgstr "pt"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:39
23670 msgid "sp"
23671 msgstr "sp"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 msgid "Text Width %"
23675 msgstr "Textbreite %"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:40
23678 msgid "Column Width %"
23679 msgstr "Spaltenbreite %"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:40
23682 msgid "Page Width %"
23683 msgstr "Seitenbreite %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Line Width %"
23687 msgstr "Zeilenbreite %"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:41
23690 msgid "Text Height %"
23691 msgstr "Texthöhe %"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:41
23694 msgid "Page Height %"
23695 msgstr "Seitenhöhe %"
23696
23697 #: src/lyxfind.cpp:142
23698 msgid "Search error"
23699 msgstr "Fehler beim Suchen"
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:142
23702 msgid "Search string is empty"
23703 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:372
23706 msgid "String found."
23707 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:374
23710 msgid "String has been replaced."
23711 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:377
23714 #, c-format
23715 msgid "%1$d strings have been replaced."
23716 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:1248
23719 msgid "Search text is empty!"
23720 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:1262
23723 msgid "Invalid regular expression!"
23724 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:1267
23727 msgid "Match not found!"
23728 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:1271
23731 msgid "Match found!"
23732 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23733
23734 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23735 #, c-format
23736 msgid " Macro: %1$s: "
23737 msgstr " Makro: %1$s: "
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23740 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23741 #, c-format
23742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23743 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23746 #, c-format
23747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23751 #, c-format
23752 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr ""
23754 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23755 "'%1$s'"
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23758 msgid "Cursor not in table"
23759 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23762 msgid "Only one row"
23763 msgstr "Nur eine Zeile"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23766 msgid "Only one column"
23767 msgstr "Nur eine Spalte"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23770 msgid "No hline to delete"
23771 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23774 msgid "No vline to delete"
23775 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23778 #, c-format
23779 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23780 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23783 msgid "Bad math environment"
23784 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23787 msgid ""
23788 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23789 "Change the math formula type and try again."
23790 msgstr ""
23791 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23792 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23795 msgid "No number"
23796 msgstr "Keine Nummer"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23799 msgid "Number"
23800 msgstr "Nummer"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23803 #, c-format
23804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23805 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23808 #, c-format
23809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23810 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23813 #, c-format
23814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23815 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23818 msgid "create new math text environment ($...$)"
23819 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23822 msgid "entered math text mode (textrm)"
23823 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23826 msgid "Regular expression editor mode"
23827 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23830 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23831 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23834 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23835 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23838 msgid "Standard[[mathref]]"
23839 msgstr "Standard"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23842 msgid "PrettyRef"
23843 msgstr "Prettyref"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23846 msgid "FormatRef: "
23847 msgstr "Formatiert: "
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23850 #, c-format
23851 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23852 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23853
23854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23855 msgid "optional"
23856 msgstr "optional"
23857
23858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23859 msgid "TeX"
23860 msgstr "TeX"
23861
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23863 msgid "math macro"
23864 msgstr "Mathe-Makro"
23865
23866 #: src/output.cpp:37
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "Could not open the specified document\n"
23870 "%1$s."
23871 msgstr ""
23872 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23873 "konnte nicht geöffnet werden."
23874
23875 #: src/output_plaintext.cpp:136
23876 msgid "Abstract: "
23877 msgstr "Abstract: "
23878
23879 #: src/output_plaintext.cpp:148
23880 msgid "References: "
23881 msgstr "Referenzen: "
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:40
23884 msgid "No debugging messages"
23885 msgstr "Keine Testmeldungen"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:41
23888 msgid "General information"
23889 msgstr "Allgemeine Informationen"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:42
23892 msgid "Program initialisation"
23893 msgstr "Initialisierung des Programms"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:43
23896 msgid "Keyboard events handling"
23897 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:44
23900 msgid "GUI handling"
23901 msgstr "GUI-Aufbau"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:45
23904 msgid "Lyxlex grammar parser"
23905 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:46
23908 msgid "Configuration files reading"
23909 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:47
23912 msgid "Custom keyboard definition"
23913 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:48
23916 msgid "LaTeX generation/execution"
23917 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:49
23920 msgid "Math editor"
23921 msgstr "Mathe-Editor"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:50
23924 msgid "Font handling"
23925 msgstr "Schrift-Handhabung"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:51
23928 msgid "Textclass files reading"
23929 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:52
23932 msgid "Version control"
23933 msgstr "Versionskontrolle"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:53
23936 msgid "External control interface"
23937 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:54
23940 msgid "Undo/Redo mechanism"
23941 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:55
23944 msgid "User commands"
23945 msgstr "Benutzerbefehle"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:56
23948 msgid "The LyX Lexer"
23949 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:57
23952 msgid "Dependency information"
23953 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:58
23956 msgid "LyX Insets"
23957 msgstr "LyX-Einfügungen"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:59
23960 msgid "Files used by LyX"
23961 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:60
23964 msgid "Workarea events"
23965 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:61
23968 msgid "Insettext/tabular messages"
23969 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:62
23972 msgid "Graphics conversion and loading"
23973 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:63
23976 msgid "Change tracking"
23977 msgstr "Änderungsverfolgung"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:64
23980 msgid "External template/inset messages"
23981 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:65
23984 msgid "RowPainter profiling"
23985 msgstr "RowPainter-Profiling"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:66
23988 msgid "Scrolling debugging"
23989 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:67
23992 msgid "Math macros"
23993 msgstr "Mathe-Makros"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:68
23996 msgid "RTL/Bidi"
23997 msgstr "RTL/Bidi"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:69
24000 msgid "Locale/Internationalisation"
24001 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:70
24004 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24005 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:71
24008 msgid "Find and replace mechanism"
24009 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:72
24012 msgid "Developers' general debug messages"
24013 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:73
24016 msgid "All debugging messages"
24017 msgstr "Alle Testmeldungen"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:152
24020 #, c-format
24021 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24022 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24023
24024 #: src/support/filetools.cpp:271
24025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24026 msgstr "de"
24027
24028 #: src/support/os_win32.cpp:444
24029 msgid "System file not found"
24030 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24031
24032 #: src/support/os_win32.cpp:445
24033 msgid ""
24034 "Unable to load shfolder.dll\n"
24035 "Please install."
24036 msgstr ""
24037 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24038 "Bitte installieren."
24039
24040 #: src/support/os_win32.cpp:450
24041 msgid "System function not found"
24042 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24043
24044 #: src/support/os_win32.cpp:451
24045 msgid ""
24046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24047 "Don't know how to proceed. Sorry."
24048 msgstr ""
24049 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24050 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24051
24052 #: src/support/userinfo.cpp:45
24053 msgid "Unknown user"
24054 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24055
24056 #~ msgid "LyX binary not found"
24057 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24061 #~ msgstr ""
24062 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24063 #~ "werden."
24064
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24067 #~ "\t%1$s\n"
24068 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24069 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24072 #~ "\t%1$s\n"
24073 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24074 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24075 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24076 #~ "enthält."
24077
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24083 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24086 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24090 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24093 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24097 #~ "%2$s is not a directory."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24100 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24101
24102 #~ msgid "Directory not found"
24103 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24104
24105 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24106 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24107
24108 #~ msgid "Use &XeTeX"
24109 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24110
24111 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24112 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24113
24114 #~ msgid "&Use babel"
24115 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24116
24117 #~ msgid "&Global"
24118 #~ msgstr "&Global"
24119
24120 #~ msgid "institutemark"
24121 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Institute"
24124 #~ msgstr "Flex:Institut"
24125
24126 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24127 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24128
24129 #~ msgid "altaffilmark"
24130 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24131
24132 #~ msgid "tablenotemark"
24133 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24134
24135 #~ msgid "scheme"
24136 #~ msgstr "Schema"
24137
24138 #~ msgid "chart"
24139 #~ msgstr "Zeichnung"
24140
24141 #~ msgid "graph"
24142 #~ msgstr "Graph"
24143
24144 #~ msgid "Bibnote"
24145 #~ msgstr "Bibnotiz"
24146
24147 #~ msgid "Chemistry"
24148 #~ msgstr "Chemie"
24149
24150 #~ msgid "CRcat"
24151 #~ msgstr "CRKat"
24152
24153 #~ msgid "InstituteMark"
24154 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Alert"
24157 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Structure"
24160 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24161
24162 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24163 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24164
24165 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24166 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24167
24168 #~ msgid "Thanks Reference"
24169 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24170
24171 #~ msgid "Internet Address Reference"
24172 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24173
24174 #~ msgid "Name (First Name)"
24175 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24176
24177 #~ msgid "Name (Surname)"
24178 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24179
24180 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24181 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24182
24183 #~ msgid "Titlenotemark"
24184 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24185
24186 #~ msgid "Authormark"
24187 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24188
24189 #~ msgid "CorAuthormark"
24190 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24191
24192 #~ msgid "Lowercase"
24193 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24194
24195 #~ msgid "Inst"
24196 #~ msgstr "Inst"
24197
24198 #~ msgid "Sidenote"
24199 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24200
24201 #~ msgid "Marginnote"
24202 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24203
24204 #~ msgid "NewThought"
24205 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24206
24207 #~ msgid "AllCaps"
24208 #~ msgstr "Versalien"
24209
24210 #~ msgid "SmallCaps"
24211 #~ msgstr "Kapitälchen"
24212
24213 #~ msgid "Flex:Firstname"
24214 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Fname"
24217 #~ msgstr "Flex:FName"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Surname"
24220 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24221
24222 #~ msgid "Flex:Filename"
24223 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24224
24225 #~ msgid "Flex:Literal"
24226 #~ msgstr "Flex:Literal"
24227
24228 #~ msgid "Flex:Emph"
24229 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24232 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24233
24234 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24235 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Volume"
24238 #~ msgstr "Flex:Band"
24239
24240 #~ msgid "Flex:Day"
24241 #~ msgstr "Flex:Tag"
24242
24243 #~ msgid "Flex:Month"
24244 #~ msgstr "Flex:Monat"
24245
24246 #~ msgid "Flex:Year"
24247 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24250 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24251
24252 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24253 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24254
24255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24256 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24257
24258 #~ msgid "Flex:ISSN"
24259 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24260
24261 #~ msgid "Flex:CODEN"
24262 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24263
24264 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24265 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24266
24267 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24268 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24269
24270 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24271 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Code"
24274 #~ msgstr "Flex:Code"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Dscr"
24277 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24278
24279 #~ msgid "Flex:Keyword"
24280 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24281
24282 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24283 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24284
24285 #~ msgid "Flex:Orgname"
24286 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24287
24288 #~ msgid "Flex:Street"
24289 #~ msgstr "Flex:Straße"
24290
24291 #~ msgid "Flex:City"
24292 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24293
24294 #~ msgid "Flex:State"
24295 #~ msgstr "Flex:Staat"
24296
24297 #~ msgid "Flex:Postcode"
24298 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24299
24300 #~ msgid "Flex:Country"
24301 #~ msgstr "Flex:Land"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Directory"
24304 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Email"
24307 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24308
24309 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24310 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24311
24312 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24313 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24314
24315 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24316 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24317
24318 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24319 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24320
24321 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24322 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24323
24324 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24325 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24326
24327 #~ msgid "Flex"
24328 #~ msgstr "Flex"
24329
24330 #~ msgid "Foot"
24331 #~ msgstr "Fußnote"
24332
24333 #~ msgid "Note:Comment"
24334 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24335
24336 #~ msgid "Note:Note"
24337 #~ msgstr "Element:Notiz"
24338
24339 #~ msgid "Note:Greyedout"
24340 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24341
24342 #~ msgid "Box:Shaded"
24343 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24344
24345 #~ msgid "Wrap"
24346 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24347
24348 #~ msgid "Argument"
24349 #~ msgstr "Argument"
24350
24351 #~ msgid "Info:menu"
24352 #~ msgstr "Info:Menü"
24353
24354 #~ msgid "Info:shortcut"
24355 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24356
24357 #~ msgid "Info:shortcuts"
24358 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24359
24360 #~ msgid "Braillebox"
24361 #~ msgstr "Braillebox"
24362
24363 #~ msgid "Flex:Endnote"
24364 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Initial"
24367 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24368
24369 #~ msgid "Flex:Glosse"
24370 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24371
24372 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24373 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24374
24375 #~ msgid "Flex:Expression"
24376 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Concepts"
24379 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24380
24381 #~ msgid "Flex:Meaning"
24382 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24383
24384 #~ msgid "Flex:Noun"
24385 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24386
24387 #~ msgid "Flex:Strong"
24388 #~ msgstr "Flex:Stark"
24389
24390 #~ msgid "Noweb literate programming"
24391 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24392
24393 #~ msgid "Sweave Options"
24394 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24395
24396 #~ msgid "S/R expression"
24397 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24398
24399 #~ msgid "Norsk"
24400 #~ msgstr "Norwegisch"
24401
24402 #~ msgid "Nynorsk"
24403 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24404
24405 #~ msgid "file[[scope]]"
24406 #~ msgstr "der Datei"
24407
24408 #~ msgid "master document[[scope]]"
24409 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24410
24411 #~ msgid "open files[[scope]]"
24412 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24413
24414 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24415 #~ msgstr "der Handbücher"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Keywordsr"
24419 #~ msgstr "Schlagwörter"
24420
24421 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24422 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24423
24424 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24425 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "<Gui Name>"
24429 #~ msgstr "Vorname"
24430
24431 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24432 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24433
24434 #~ msgid "Vert. Phantom"
24435 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24436
24437 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24438 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24439
24440 #~ msgid "Successful "
24441 #~ msgstr "Erfolgreich "
24442
24443 #~ msgid "Error "
24444 #~ msgstr "Fehler "
24445
24446 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24447 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24448
24449 #~ msgid "Current paragraph"
24450 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24451
24452 #~ msgid "Current &paragraph"
24453 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24454
24455 #~ msgid "A&vailable indices:"
24456 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24457
24458 #~ msgid "Width:"
24459 #~ msgstr "Breite:"
24460
24461 #~ msgid "All indices"
24462 #~ msgstr "Alle Indexe"
24463
24464 #~ msgid "&Ok"
24465 #~ msgstr "&Ok"
24466
24467 #~ msgid "Cust&om:"
24468 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24472 #~ "lyx2lyx script."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24475 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "The specified document\n"
24479 #~ "%1$s\n"
24480 #~ "could not be read."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24483 #~ "%1$s\n"
24484 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24485
24486 #~ msgid "Could not read document"
24487 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24488
24489 #~ msgid "&Keep it"
24490 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24491
24492 #~ msgid "Cannot view URL"
24493 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24494
24495 #~ msgid "Hyperlink"
24496 #~ msgstr "Hyperlink"
24497
24498 #~ msgid "Label"
24499 #~ msgstr "Marke"
24500
24501 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24502 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24503
24504 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24505 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24506
24507 #~ msgid "Invisible"
24508 #~ msgstr "Unsichtbar"
24509
24510 #~ msgid "Height:"
24511 #~ msgstr "Höhe:"
24512
24513 #~ msgid "Value of the line height."
24514 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24515
24516 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24517 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24518
24519 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24520 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24521
24522 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24523 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24524
24525 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24526 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24527
24528 #~ msgid "Element:Firstname"
24529 #~ msgstr "Element: Vorname"
24530
24531 #~ msgid "Element:Fname"
24532 #~ msgstr "Element: FName"
24533
24534 #~ msgid "Element:Filename"
24535 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24536
24537 #~ msgid "Element:Citation-number"
24538 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24539
24540 #~ msgid "Element:Issue-number"
24541 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24542
24543 #~ msgid "Element:Issue-day"
24544 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24545
24546 #~ msgid "Element:Issue-months"
24547 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24548
24549 #~ msgid "Element:SS-Title"
24550 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24551
24552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24553 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24554
24555 #~ msgid "Element:Postcode"
24556 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24557
24558 #~ msgid "Element:Directory"
24559 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24560
24561 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24562 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24563
24564 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24565 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24566
24567 #~ msgid "Element:GuiButton"
24568 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24569
24570 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24571 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24572
24573 #~ msgid "CharStyle"
24574 #~ msgstr "Textstil"
24575
24576 #~ msgid "Custom:Endnote"
24577 #~ msgstr "Endnote"
24578
24579 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24580 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24581
24582 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24583 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24584
24585 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24586 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24587
24588 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24589 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24590
24591 #~ msgid "CharStyle:Code"
24592 #~ msgstr "Textstil: Code"
24593
24594 #~ msgid "FrmtRef: "
24595 #~ msgstr "FrmtRef: "
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Glossary term"
24599 #~ msgstr "Glosse"
24600
24601 #~ msgid "Middle|d"
24602 #~ msgstr "Mitte|M"
24603
24604 #~ msgid "caption frame"
24605 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24606
24607 #~ msgid "top/bottom line"
24608 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24609
24610 #~ msgid "Decimal point:"
24611 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24612
24613 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24614 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24615
24616 #~ msgid "Screen &DPI:"
24617 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24621 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24622
24623 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24624 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24625
24626 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24627 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24628
24629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24630 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24631
24632 #~ msgid "Publisher ID"
24633 #~ msgstr "Publikations-ID"
24634
24635 #~ msgid "OptArg"
24636 #~ msgstr "OptArg"
24637
24638 #~ msgid "TheoremTemplate"
24639 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24640
24641 #~ msgid "Theorem #:"
24642 #~ msgstr "Theorem #:"
24643
24644 #~ msgid "Lemma #:"
24645 #~ msgstr "Lemma #:"
24646
24647 #~ msgid "Corollary #:"
24648 #~ msgstr "Korollar #:"
24649
24650 #~ msgid "Proposition #:"
24651 #~ msgstr "Proposition #:"
24652
24653 #~ msgid "Conjecture #:"
24654 #~ msgstr "Vermutung #:"
24655
24656 #~ msgid "Criterion #:"
24657 #~ msgstr "Kriterium #:"
24658
24659 #~ msgid "Fact #:"
24660 #~ msgstr "Fakt #:"
24661
24662 #~ msgid "Axiom #:"
24663 #~ msgstr "Axiom #:"
24664
24665 #~ msgid "Definition #:"
24666 #~ msgstr "Definition #:"
24667
24668 #~ msgid "Example #:"
24669 #~ msgstr "Beispiel #:"
24670
24671 #~ msgid "Condition #:"
24672 #~ msgstr "Bedingung #:"
24673
24674 #~ msgid "Problem #:"
24675 #~ msgstr "Problem #:"
24676
24677 #~ msgid "Exercise #:"
24678 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24679
24680 #~ msgid "Remark #:"
24681 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24682
24683 #~ msgid "Claim #:"
24684 #~ msgstr "Behauptung #:"
24685
24686 #~ msgid "Note #:"
24687 #~ msgstr "Notiz #:"
24688
24689 #~ msgid "Notation #:"
24690 #~ msgstr "Notation #:"
24691
24692 #~ msgid "Case #:"
24693 #~ msgstr "Fall #:"
24694
24695 #~ msgid "Footernote"
24696 #~ msgstr "Fußnote"
24697
24698 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24699 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Overwrite all files?"
24703 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Continue &asking"
24707 #~ msgstr "Fortfahrend"
24708
24709 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24710 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24711
24712 #~ msgid "Thin space"
24713 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24714
24715 #~ msgid "Medium space"
24716 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24717
24718 #~ msgid "Thick space"
24719 #~ msgstr "Großer Abstand"
24720
24721 #~ msgid "Negative thin space"
24722 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24723
24724 #~ msgid "Negative medium space"
24725 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24726
24727 #~ msgid "Negative thick space"
24728 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24729
24730 #~ msgid "Inter-word space"
24731 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24732
24733 #~ msgid "Date format"
24734 #~ msgstr "Datumsformat"
24735
24736 #~ msgid "Unknown buffer info"
24737 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24738
24739 #~ msgid "QQuad Space"
24740 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24741
24742 #~ msgid "Preview\t"
24743 #~ msgstr "Vorschau\t"
24744
24745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24746 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24747
24748 #~ msgid "Options"
24749 #~ msgstr "Optionen"
24750
24751 #~ msgid "Find LyX Text"
24752 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24753
24754 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24755 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24756
24757 #~ msgid "&Replace with..."
24758 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24759
24760 #~ msgid "Ne&xt"
24761 #~ msgstr "N&ächstes"
24762
24763 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24764 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24765
24766 #~ msgid "Pre&vious"
24767 #~ msgstr "Vor&heriges"
24768
24769 #~ msgid "&Keep case"
24770 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24771
24772 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24773 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24774
24775 #~ msgid "&Find..."
24776 #~ msgstr "S&uchen..."
24777
24778 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24779 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24780
24781 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24782 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24783
24784 #~ msgid "&Next"
24785 #~ msgstr "&Nächstes"
24786
24787 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24788 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24789
24790 #~ msgid "&Previous"
24791 #~ msgstr "&Vorheriges"
24792
24793 #~ msgid "&Advanced"
24794 #~ msgstr "Er&weitert"
24795
24796 #~ msgid "Ch. "
24797 #~ msgstr "Kap. "
24798
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24801 #~ "%1$s.layout,\n"
24802 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24803 #~ "class or style file required by it is not\n"
24804 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24805 #~ "for more information.\n"
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24808 #~ "%1$s.layout\n"
24809 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24810 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24811 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24812 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24813
24814 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24815 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24816
24817 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24820 #~ "neue Marke."
24821
24822 #~ msgid "Any &word"
24823 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24827 #~ "%2$s"
24828 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24829
24830 #~ msgid "TextLabel"
24831 #~ msgstr "TextLabel"
24832
24833 #~ msgid "Merge cells"
24834 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24835
24836 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24837 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24838
24839 #~ msgid "Branch Settings"
24840 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24841
24842 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24843 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24844
24845 #~ msgid "Table Settings"
24846 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24847
24848 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24849 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24850
24851 #~ msgid "Language ...|L"
24852 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24853
24854 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24855 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24856
24857 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24858 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24859
24860 #~ msgid "&Debug messages"
24861 #~ msgstr "Testmeldungen"
24862
24863 #~ msgid "Clear &automatically"
24864 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24865
24866 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24867 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24868
24869 #~ msgid "Box Settings"
24870 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24871
24872 #~ msgid "TeX Code Settings"
24873 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24874
24875 #~ msgid "Float Settings"
24876 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24877
24878 #~ msgid "Match found and replaced !"
24879 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24880
24881 #~ msgid "Close this panel"
24882 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24883
24884 #~ msgid "The Enter key works, too"
24885 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24886
24887 #~ msgid "The delete key works, too"
24888 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24889
24890 #~ msgid "D&elete"
24891 #~ msgstr "&Löschen"
24892
24893 #~ msgid "F&ind:"
24894 #~ msgstr "&Suchen:"
24895
24896 #~ msgid "Prev"
24897 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24898
24899 #~ msgid "Match..."
24900 #~ msgstr "Finde..."
24901
24902 #~ msgid "Current &Paragraph"
24903 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24904
24905 #~ msgid "Document in current file"
24906 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "diamond2"
24910 #~ msgstr "diamond"
24911
24912 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24913 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24914
24915 #~ msgid "End"
24916 #~ msgstr "Ende"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "begin"
24920 #~ msgstr "Beginn"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "end"
24924 #~ msgstr "Und"
24925
24926 #~ msgid "forward"
24927 #~ msgstr "vorwärts"
24928
24929 #~ msgid "backwards"
24930 #~ msgstr "rückwärts"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid " of "
24934 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Continue searching from "
24938 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24939
24940 #~ msgid "&Dummy"
24941 #~ msgstr "&Dummy"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "&Automatic clear"
24945 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24946
24947 #~ msgid "Show progress messages"
24948 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24949
24950 #~ msgid "(cancelling)"
24951 #~ msgstr "(breche ab)"
24952
24953 #~ msgid "Anschrift:"
24954 #~ msgstr "Anschrift:"
24955
24956 #~ msgid "Briefkopf:"
24957 #~ msgstr "Briefkopf:"
24958
24959 #~ msgid "Absender:"
24960 #~ msgstr "Absender:"
24961
24962 #~ msgid "Zusatz:"
24963 #~ msgstr "Zusatz:"
24964
24965 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24966 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24967
24968 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24970
24971 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24972 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24973
24974 #~ msgid "Unterschrift:"
24975 #~ msgstr "Unterschrift:"
24976
24977 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24978 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24979
24980 #~ msgid "Vorwahl:"
24981 #~ msgstr "Vorwahl:"
24982
24983 #~ msgid "Telefon:"
24984 #~ msgstr "Telefon:"
24985
24986 #~ msgid "Ort:"
24987 #~ msgstr "Ort:"
24988
24989 #~ msgid "Datum:"
24990 #~ msgstr "Datum:"
24991
24992 #~ msgid "Betreff:"
24993 #~ msgstr "Betreff:"
24994
24995 #~ msgid "Anrede:"
24996 #~ msgstr "Anrede:"
24997
24998 #~ msgid "Gruss:"
24999 #~ msgstr "Gruß:"
25000
25001 #~ msgid "Anlage(n):"
25002 #~ msgstr "Anlage(n):"
25003
25004 #~ msgid "Verteiler:"
25005 #~ msgstr "Verteiler:"
25006
25007 #~ msgid "Text:"
25008 #~ msgstr "Text:"
25009
25010 #~ msgid "Strasse"
25011 #~ msgstr "Straße"
25012
25013 #~ msgid "Strasse:"
25014 #~ msgstr "Straße:"
25015
25016 #~ msgid "Land"
25017 #~ msgstr "Land"
25018
25019 #~ msgid "Land:"
25020 #~ msgstr "Land:"
25021
25022 #~ msgid "RetourAdresse:"
25023 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25024
25025 #~ msgid "MeinZeichen:"
25026 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25027
25028 #~ msgid "IhrZeichen:"
25029 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25030
25031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25032 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25033
25034 #~ msgid "BLZ"
25035 #~ msgstr "BLZ"
25036
25037 #~ msgid "BLZ:"
25038 #~ msgstr "BLZ:"
25039
25040 #~ msgid "Konto"
25041 #~ msgstr "Konto"
25042
25043 #~ msgid "Konto:"
25044 #~ msgstr "Konto:"
25045
25046 #~ msgid "Adresse:"
25047 #~ msgstr "Adresse:"
25048
25049 #~ msgid "Anlagen:"
25050 #~ msgstr "Anlagen:"
25051
25052 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25053 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25054
25055 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25056 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25057
25058 #~ msgid "Latex"
25059 #~ msgstr "Latex"
25060
25061 #~ msgid "View Output|V"
25062 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25063
25064 #~ msgid "Update Output|U"
25065 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25066
25067 #~ msgid "Advanced Search"
25068 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25069
25070 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25071 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25072
25073 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25074 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25075
25076 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25077 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25078
25079 #~ msgid "Find &Prev"
25080 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25081
25082 #~ msgid "Replace P&rev"
25083 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25084
25085 #~ msgid "Search for..."
25086 #~ msgstr "Suchen nach..."
25087
25088 #~ msgid "Current buffer only"
25089 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25090
25091 #~ msgid "Buffer"
25092 #~ msgstr "Speicher"
25093
25094 #~ msgid "Current file and all included files"
25095 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25096
25097 #~ msgid "Document"
25098 #~ msgstr "Dokument"
25099
25100 #~ msgid "All open buffers"
25101 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25102
25103 #~ msgid "Find LyX...|X"
25104 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25105
25106 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25107 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25108
25109 #~ msgid "Regexp"
25110 #~ msgstr "Regexp"
25111
25112 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25113 #~ msgstr "Indexeintrag"
25114
25115 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25116 #~ msgstr "Indexeintrag"
25117
25118 #~ msgid "Dropped Capitals"
25119 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25123 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25124
25125 #~ msgid "No file open!"
25126 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25127
25128 #~ msgid "Jump to the label"
25129 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25130
25131 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25132 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25136 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Master Settings"
25140 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25141
25142 #~ msgid "Column Width"
25143 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25144
25145 #~ msgid "Listing settings"
25146 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25147
25148 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25149 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25150
25151 #~ msgid "Insert|n"
25152 #~ msgstr "Einfügen|E"
25153
25154 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25155 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25161 #~ "gültiger Parameter ein."
25162
25163 #~ msgid "Length"
25164 #~ msgstr "Länge"
25165
25166 #~ msgid "Opened inset"
25167 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25168
25169 #~ msgid "Opened Box Inset"
25170 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25171
25172 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25173 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25174
25175 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25176 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25177
25178 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25179 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25180
25181 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25182 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25183
25184 #~ msgid "Opened Float Inset"
25185 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25186
25187 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25188 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25189
25190 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25191 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25192
25193 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25194 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25195
25196 #~ msgid "Opened Note Inset"
25197 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25198
25199 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25200 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25201
25202 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25203 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25204
25205 #~ msgid "Opened table"
25206 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25207
25208 #~ msgid "Opened Text Inset"
25209 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25210
25211 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25212 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25213
25214 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25215 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25216
25217 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25218 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25219
25220 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25221 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25222
25223 #~ msgid "Use input encod&ing"
25224 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25225
25226 #~ msgid "Toggle Label|L"
25227 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25228
25229 #~ msgid "Move Section down|d"
25230 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25231
25232 #~ msgid "Move Section up|u"
25233 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25234
25235 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25236 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25237
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25242 #~ "aspell_deutsch\"."
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25247 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25248 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25251 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25252 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25253 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25254
25255 #~ msgid "*.pws"
25256 #~ msgstr "*.pws"
25257
25258 #~ msgid "Accept Change|C"
25259 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "C&ommand:"
25263 #~ msgstr "&Befehl:"
25264
25265 #~ msgid "&BibTeX command:"
25266 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25267
25268 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25269 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25270
25271 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25272 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25273
25274 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25275 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25276
25277 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25278 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "View|V[[show]]"
25282 #~ msgstr "Ansicht|i"
25283
25284 #~ msgid "View DVI"
25285 #~ msgstr "DVI ansehen"
25286
25287 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25288 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25289
25290 #~ msgid "View PostScript"
25291 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25292
25293 #~ msgid "Update DVI"
25294 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25295
25296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25297 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25298
25299 #~ msgid "Update PostScript"
25300 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25301
25302 #~ msgid "Thesaurus failure"
25303 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25304
25305 #~ msgid ""
25306 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25307 #~ "\n"
25308 #~ "%1$s."
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25311 #~ "\n"
25312 #~ "%1$s."
25313
25314 #~ msgid "Indices"
25315 #~ msgstr "Indexe"
25316
25317 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25318 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25319
25320 #~ msgid "B&rowse..."
25321 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25322
25323 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25324 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25325
25326 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25327 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25328
25329 #~ msgid "Ne&w"
25330 #~ msgstr "Ne&u"
25331
25332 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25333 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25334
25335 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25336 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25337
25338 #~ msgid "Spellchecker error"
25339 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25343 #~ "Maybe it has been killed."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25346 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25347
25348 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25349 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25350
25351 #~ msgid "LangHeader"
25352 #~ msgstr "SprachKopf"
25353
25354 #~ msgid "Language Header:"
25355 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25356
25357 #~ msgid "Language:"
25358 #~ msgstr "Sprache:"
25359
25360 #~ msgid "LastLanguage"
25361 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25362
25363 #~ msgid "Last Language:"
25364 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25365
25366 #~ msgid "LangFooter"
25367 #~ msgstr "SprachFuß"
25368
25369 #~ msgid "Language Footer:"
25370 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25371
25372 #~ msgid "Computer"
25373 #~ msgstr "Computer"
25374
25375 #~ msgid "Computer:"
25376 #~ msgstr "Computer:"
25377
25378 #~ msgid "EmptySection"
25379 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25380
25381 #~ msgid "Empty Section"
25382 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25383
25384 #~ msgid "CloseSection"
25385 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25386
25387 #~ msgid "Close Section"
25388 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25389
25390 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25391 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25392
25393 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25394 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25395
25396 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25397 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25398
25399 #~ msgid "Phantom Text"
25400 #~ msgstr "Phantom-Text"
25401
25402 #~ msgid "RegExp"
25403 #~ msgstr "RegExp"
25404
25405 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25406 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25407
25408 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25411
25412 #~ msgid "&Postscript driver:"
25413 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25414
25415 #~ msgid "Append Parameter"
25416 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25417
25418 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25419 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25420
25421 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25422 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25423
25424 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25425 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25426
25427 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25428 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25429
25430 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25431 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25432
25433 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25434 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25435
25436 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25437 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25438
25439 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25440 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25441
25442 #~ msgid "&Default language:"
25443 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25444
25445 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25448 #~ "einfacher Text"
25449
25450 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25451 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25452
25453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25456
25457 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25463 #~ "You may not have the right languages installed."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25466 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25467
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25473 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25477 #~ "`%2$s'."
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25480 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25481
25482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25483 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25487 #~ "encoding `%2$s'."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25490 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25494 #~ "encoding `%2$s'."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25497 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25498
25499 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25500 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25501
25502 #~ msgid "ispell"
25503 #~ msgstr "ispell"
25504
25505 #~ msgid "pspell (library)"
25506 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25507
25508 #~ msgid "aspell (library)"
25509 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25510
25511 #~ msgid "*.ispell"
25512 #~ msgstr "*.ispell"
25513
25514 #~ msgid "figure"
25515 #~ msgstr "Abbildung"
25516
25517 #~ msgid "table"
25518 #~ msgstr "Tabelle"
25519
25520 #~ msgid "algorithm"
25521 #~ msgstr "Algorithmus"
25522
25523 #~ msgid "tableau"
25524 #~ msgstr "tableau"
25525
25526 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25527 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25528
25529 #~ msgid "keywords"
25530 #~ msgstr "Schlagwörter"
25531
25532 #~ msgid "Table of Contents|a"
25533 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25534
25535 #~ msgid "FAQ|F"
25536 #~ msgstr "FAQ|F"
25537
25538 #~ msgid "Slidecontents"
25539 #~ msgstr "Folieninhalte"
25540
25541 #~ msgid "Progress Contents"
25542 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25543
25544 #~ msgid "LinuxDoc"
25545 #~ msgstr "LinuxDoc"
25546
25547 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25548 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25549
25550 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25553
25554 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25555 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25556
25557 #~ msgid "."
25558 #~ msgstr "."
25559
25560 #~ msgid "American"
25561 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25562
25563 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25564 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25565
25566 #~ msgid "Austrian"
25567 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25568
25569 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25570 #~ msgstr "Malaiisch"
25571
25572 #~ msgid "British"
25573 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25574
25575 #~ msgid "Canadian"
25576 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25577
25578 #~ msgid "Gruß:"
25579 #~ msgstr "Gruß:"
25580
25581 #~ msgid "Reference\t"
25582 #~ msgstr "Referenz"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25586 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25590 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25594 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25598 #~ msgstr "Postvermerk"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25602 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25606 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25610 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25614 #~ msgstr "Unterschrift"
25615
25616 #~ msgid "Stadt:"
25617 #~ msgstr "Stadt:"
25618
25619 #~ msgid "Braille mirror off"
25620 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25621
25622 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25623 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25624
25625 #~ msgid "LaTeX default"
25626 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25627
25628 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25629 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25630
25631 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25632 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25633
25634 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25635 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25636
25637 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25638 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25639
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25642 #~ "'%1$s'."
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25645 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25646
25647 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25650
25651 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25652 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25653
25654 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25655 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25656
25657 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25658 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25659
25660 #~ msgid ""
25661 #~ "Layout had to be changed from\n"
25662 #~ "%1$s to %2$s\n"
25663 #~ "because of class conversion from\n"
25664 #~ "%3$s to %4$s"
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25667 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25668 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25669 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25670
25671 #~ msgid "Changed Layout"
25672 #~ msgstr "Format geändert"
25673
25674 #~ msgid "Unknown layout"
25675 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25676
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25679 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25682 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25683
25684 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25685 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25686
25687 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25688 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25689
25690 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25691 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25692
25693 #~ msgid "Display image in LyX"
25694 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25695
25696 #~ msgid "Screen display"
25697 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25698
25699 #~ msgid "Monochrome"
25700 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25701
25702 #~ msgid "Grayscale"
25703 #~ msgstr "Graustufen"
25704
25705 #~ msgid "%"
25706 #~ msgstr "%"
25707
25708 #~ msgid "&Display:"
25709 #~ msgstr "&Anzeige:"
25710
25711 #~ msgid "Sca&le:"
25712 #~ msgstr "&Größe:"
25713
25714 #~ msgid "Scr&een Display:"
25715 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25716
25717 #~ msgid "Do not display"
25718 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25719
25720 #~ msgid "Unknown Info: "
25721 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25722
25723 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25724 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25725
25726 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25727 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25728
25729 #~ msgid "Comma-separated values"
25730 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Clear group"
25734 #~ msgstr "Seite leeren"
25735
25736 #~ msgid " (auto)"
25737 #~ msgstr " (automatisch)"