1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 08:41+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 09:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3697
587 #: src/Buffer.cpp:3710
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
621 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Buffer.cpp:3672 src/Buffer.cpp:3735
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgstr "Unformatiert"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2047 msgid "Remove the selected index"
2048 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 msgid "Define or change button color"
2060 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2063 msgid "Information Type:"
2064 msgstr "Informationstyp:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2067 msgid "Information Name:"
2068 msgstr "Informationsname:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2071 msgid "Inset Parameter Configuration"
2072 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "&Direkt übernehmen"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2081 msgstr "Neue Einfügung"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2084 msgid "Document &class"
2085 msgstr "&Dokumentklasse"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2088 msgid "Click to select a local document class definition file"
2089 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2092 msgid "&Local Layout..."
2093 msgstr "&Lokales Format"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "Klassenoptionen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 msgid "&Predefined:"
2105 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2113 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "&Grafiktreiber:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgstr "&Hauptdokument:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 msgid "&Suppress default date on front page"
2142 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2145 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2146 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2161 msgid "&Quote Style:"
2162 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Wert der Linienbreite."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2181 msgid "Value of the line thickness."
2182 msgstr "Wert der Liniendicke."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "Feedback-Fenster"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Haupteinstellungen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Platzierung"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "Gleitob&jekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Platzierung:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Zeilennummerierung"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "Schrift&größe:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "S&chriftgröße:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Schrift&familie:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2298 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2301 msgid "Space i&n string as symbol"
2302 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2306 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "E&rste Zeile:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "Weitere Parameter"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2374 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 msgstr "&Validieren"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgstr "Protokollt&yp:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2395 msgstr "&Aktualisieren"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Nächste &Warnung"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "Nächster &Fehler"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Standard-Ränder"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "&Spaltenabstand:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2479 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Anzahl der Spalten"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2572 "are inserted into formulas"
2574 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2575 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2578 msgid "&Use AMS math package automatically"
2579 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2582 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2583 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2586 msgid "Use AMS &math package"
2587 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2592 "inserted into formulas"
2594 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2595 "Formeln eingefügt werden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2598 msgid "Use esint package &automatically"
2599 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2602 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2603 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2606 msgid "Use &esint package"
2607 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2614 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2615 "Formeln eingefügt wird"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2618 msgid "Use math&dots package automatically"
2619 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2622 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2623 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2635 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 msgid "Use mhchem &package automatically"
2639 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2642 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgstr "&Verfügbar:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2657 msgstr "&Hinzufügen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2665 msgstr "Ausg&ewählt:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2668 msgid "Nomenclature"
2669 msgstr "Nomenklatur"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgstr "&Einsortieren als:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2676 msgid "&Description:"
2677 msgstr "&Beschreibung:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2688 msgid "LyX internal only"
2689 msgstr "Nur LyX-intern"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2697 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2704 msgid "Print as grey text"
2705 msgstr "Als grauen Text drucken"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgstr "&Grauschrift"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2712 msgid "&List in Table of Contents"
2713 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgstr "&Nummerierung"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "Ausgabeformat"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2739 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2748 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2763 msgid "&Math Output:"
2764 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2767 msgid "Format to use for math output."
2768 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 msgid "Math &Image Scaling:"
2791 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2798 msgid "&Use hyperref support"
2799 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2807 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2809 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2810 "Dokument zu erhalten"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 msgid "Automatically fi&ll header"
2814 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2817 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2818 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2821 msgid "Load in &fullscreen mode"
2822 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Dokument-Informationen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgstr "&Schlagwörter:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgstr "H&yperlinks"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Links einfärben"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Rück&verweise:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2874 msgstr "&Lesezeichen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Papierformat"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2911 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2913 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2914 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2917 msgid "&Orientation:"
2918 msgstr "&Orientierung:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2922 msgstr "Ho&chformat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2926 msgstr "&Querformat"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2931 msgstr "Seitenlayout"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2934 msgid "Headings &style:"
2935 msgstr "&Seiten-Stil:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2938 msgid "Style used for the page header and footer"
2939 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2942 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2943 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2946 msgid "&Two-sided document"
2947 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2951 msgstr "Markenbreite"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2955 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2956 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2959 msgid "Lo&ngest label"
2960 msgstr "Längste &Marke"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2963 msgid "Line &spacing"
2964 msgstr "Zeilen&abstand"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2993 msgstr "Benutzerdefiniert"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2996 msgid "&Indent Paragraph"
2997 msgstr "Absatz &einrücken"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3016 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3022 msgid "Paragraph's &Default"
3023 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3026 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horizontal Phantom"
3039 msgstr "&Horizontales Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3042 msgid "Vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3046 msgid "&Vertical Phantom"
3047 msgstr "&Vertikales Phantom"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "Systemfarben verwenden"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgstr "Im Mathemodus"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3066 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3070 msgid "Automatic in&line completion"
3071 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3074 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3075 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3078 msgid "Automatic p&opup"
3079 msgstr "Automatisches P&opup"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 msgstr "Im Textmodus"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3094 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3098 msgid "Automatic &inline completion"
3099 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Automatisches &Popup"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3115 "im Textmodus verfügbar ist."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3132 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3144 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3156 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "&Konverter:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Von Format:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgstr "&In Format:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "Absatzenden &markieren"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3260 msgid "Scroll &below end of document"
3261 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3264 msgid "Sort &environments alphabetically"
3265 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3268 msgid "&Group environments by their category"
3269 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3272 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3273 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3276 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3277 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3280 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3285 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3289 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3297 msgid "&Hide toolbars"
3298 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3301 msgid "Hide scr&ollbar"
3302 msgstr "S&crollbar verstecken"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3305 msgid "Hide &tabbar"
3306 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Screen used (&pixels):"
3318 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3329 msgid "&Document format"
3330 msgstr "&Dokumentformat"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "Kur&ztitel:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3342 msgstr "Datei&endung:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3346 msgstr "&Tastenkürzel:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3350 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3354 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3361 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3363 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3366 msgid "Default Format"
3367 msgstr "Voreingestelltes Format"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3378 msgid "Your E-mail address"
3379 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3386 msgid "Use &keyboard map"
3387 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3396 msgstr "&Durchsuchen..."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3405 "time LyX is launched."
3407 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3408 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3412 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3427 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3428 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3444 msgstr "Umschalttaste"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3451 msgid "User &interface language:"
3452 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3455 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3457 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3460 msgid "Language pac&kage:"
3461 msgstr "Sprach-&Paket:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3464 msgid "Select which language package LyX should use"
3465 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3469 msgstr "Automatisch"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Immer Babel"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3476 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3477 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Befehl &Anfang:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "Befehl &Ende:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 msgid "Default Decimal &Point:"
3497 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3507 "the language package)"
3509 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3510 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3513 msgid "Set languages &globally"
3514 msgstr "Sprachen &global definieren"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3521 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3522 "Sprachbefehl gesetzt"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgstr "A&uto-Beginn"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3533 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3534 "Sprachbefehl geschlossen"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3541 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3543 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3546 msgid "Mark &foreign languages"
3547 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3550 msgid "Right-to-left language support"
3551 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3555 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3557 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3558 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3561 msgid "Enable RTL su&pport"
3562 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3565 msgid "Cursor movement:"
3566 msgstr "Cursorbewegung:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3578 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3581 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3584 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3585 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3588 msgid "Default paper si&ze:"
3589 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3603 msgid "US executive"
3604 msgstr "US executive"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3628 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3632 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3635 msgid "BibTeX command and options"
3636 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3640 msgid "Processor for &Japanese:"
3641 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3644 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3649 msgstr "Pr&ozessor:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3661 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3665 msgid "&Nomenclature command:"
3666 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3670 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3673 msgid "Chec&kTeX command:"
3674 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3677 msgid "CheckTeX start options and flags"
3678 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3682 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3683 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3684 "rather than the Cygwin teTeX."
3686 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3687 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3688 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3691 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3692 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3695 msgid "Set class options to default on class change"
3697 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3701 msgid "R&eset class options when document class changes"
3702 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3705 msgid "Output &line length:"
3706 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3712 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3715 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3716 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3717 "voneinander getrennt."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Datumsformat:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 msgid "&Overwrite on export:"
3729 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3732 msgid "Ask permission"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3736 msgid "Main file only"
3737 msgstr "Nur Hauptdokument"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 msgstr "Alle Dateien"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3744 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3745 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3748 msgid "Forward search"
3749 msgstr "Vorwärtssuche"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3752 msgid "DV&I command:"
3753 msgstr "DV&I Befehl:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3756 msgid "&PDF command:"
3757 msgstr "&PDF-Befehl:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3760 msgid "&PATH prefix:"
3761 msgstr "&PATH-Präfix:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3772 msgstr "Durchsuchen..."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3775 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3776 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3779 msgid "&Temporary directory:"
3780 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3783 msgid "Ly&XServer pipe:"
3784 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3787 msgid "&Backup directory:"
3788 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3791 msgid "&Example files:"
3792 msgstr "&Beispieldateien:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3795 msgid "&Document templates:"
3796 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3799 msgid "&Working directory:"
3800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3803 msgid "Hunspell dictionaries:"
3804 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3807 msgid "Printer Command Options"
3808 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3811 msgid "Extension to be used when printing to file."
3812 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3815 msgid "File ex&tension:"
3816 msgstr "Datei&endung:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3819 msgid "Option used to print to a file."
3820 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3823 msgid "Print to &file:"
3824 msgstr "Druck in Da&tei:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3827 msgid "Option used to print to non-default printer."
3828 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "Drucker &festlegen:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3847 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3848 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgstr "&Querformat:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgstr "&Gruppieren:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "Se&itenbereich:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "Papier&art:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "&Papiergröße:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3924 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3925 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 msgid "Adapt &output to printer"
3930 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3933 msgid "Name of the default printer"
3934 msgstr "Name des Standarddruckers"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3937 msgid "Default &printer:"
3938 msgstr "Standard-&Drucker:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3941 msgid "Printer co&mmand:"
3942 msgstr "D&ruckbefehl:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3945 msgid "Sans Seri&f:"
3946 msgstr "S&erifenlose:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3949 msgid "T&ypewriter:"
3950 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgstr "Seri&fenschrift:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgstr "&Vergrößerung %:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgstr "Schriftgrößen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgstr "Noch grö&ßer:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgstr "Giga&ntisch:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgstr "Se&hr klein:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4011 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4014 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 msgid "&Escape characters:"
4068 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Alternative Sprache:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&GUI-Datei:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 msgid "Automatic help"
4086 msgstr "Automatische Hilfe"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4090 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4091 "the main work area of an edited document"
4093 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4094 "bearbeiteten Dokuments"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4097 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4098 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4105 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4106 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4109 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4110 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4113 msgid "Restore cursor &positions"
4114 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "&Load opened files from last session"
4118 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Clear all session &information"
4122 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4129 msgid "Backup original documents when saving"
4130 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4133 msgid "&Backup documents, every"
4134 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4141 msgid "&Save documents compressed by default"
4142 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4149 msgid "&Open documents in tabs"
4150 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4153 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4154 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "S&ingle instance"
4158 msgstr "Ein&zelinstanz"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4161 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4163 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4164 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4167 msgid "&Single close-tab button"
4168 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid ""Nomenclature settings""
4177 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4194 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4197 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4198 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4205 msgid "Page number to print from"
4206 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4213 msgid "Page number to print to"
4214 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4217 msgid "Print all pages"
4218 msgstr "Alle Seiten drucken"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4230 msgid "Print &odd-numbered pages"
4231 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4234 msgid "Print &even-numbered pages"
4235 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4238 msgid "Print in reverse order"
4239 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4242 msgid "Re&verse order"
4243 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4250 msgid "Number of copies"
4251 msgstr "Anzahl der Kopien"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4254 msgid "Collate copies"
4255 msgstr "Kopien sortieren"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4266 msgid "Print Destination"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4270 msgid "Send output to the printer"
4271 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4278 msgid "Send output to the given printer"
4279 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4282 msgid "Send output to a file"
4283 msgstr "In eine Datei drucken"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4286 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4288 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4289 "vorherigen eingebettet werden soll."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4293 msgstr "&Unterindex"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4296 msgid "A&vailable indexes:"
4297 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4310 msgstr "Einstellungen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4314 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4319 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4326 msgid "Debug messages"
4327 msgstr "Testmeldungen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4330 msgid "Display no debug messages"
4331 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4338 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4339 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4343 msgstr "Ausgew&ählte"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4346 msgid "Display all debug messages"
4347 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4350 msgid "Display statusbar messages?"
4351 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4354 msgid "&Statusbar messages"
4355 msgstr "&Statusmeldungen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4362 msgid "Enter string to filter the label list"
4363 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4370 msgid "Case-sensiti&ve"
4371 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4374 msgid "Update the label list"
4375 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4382 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4383 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4396 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4400 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4401 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4405 msgstr "Gru&ppieren"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4408 msgid "&Go to Label"
4409 msgstr "&Gehe zur Marke"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4413 msgstr "Ma&rken in:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4416 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4417 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4421 msgstr "<Querverweis>"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4424 msgid "(<reference>)"
4425 msgstr "(<Querverweis>)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4432 msgid "on page <page>"
4433 msgstr "auf Seite <Seite>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4436 msgid "<reference> on page <page>"
4437 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4440 msgid "Formatted reference"
4441 msgstr "Formatierter Querverweis"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4444 msgid "Textual reference"
4445 msgstr "Textverweis"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4448 msgid "Match w&hole words only"
4449 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4454 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportformate:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4479 msgstr "&Lösche Kürzel"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4492 msgstr "&Tastenkürzel:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4503 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4504 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4512 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4514 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuelles Wort"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4528 msgid "Replace word with current choice"
4529 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4533 msgstr "&Nächstes suchen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4536 msgid "Re&placement:"
4537 msgstr "E&rsetzung:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4540 msgid "Replace with selected word"
4541 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4553 msgstr "&Ignorieren"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4588 msgid "&Table Settings"
4589 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4592 msgid "Column settings"
4593 msgstr "Spalteneinstellungen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4596 msgid "&Horizontal alignment:"
4597 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4600 msgid "Horizontal alignment in column"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4629 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4633 msgid "Merge cells of different columns"
4634 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4637 msgid "&Multicolumn"
4638 msgstr "&Mehrfachspalte"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4642 msgstr "Zeileneinstellung"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4650 msgstr "M&ehrfachzeile"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4653 msgid "optional vertical offset"
4654 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 msgid "&Vertical Offset:"
4658 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4661 msgid "value of the optional vertical offset"
4662 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4665 msgid "Cell setting"
4666 msgstr "Zelleneinstellungen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4669 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4670 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4673 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4674 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4693 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4694 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4697 msgid "LaTe&X argument:"
4698 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4702 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4706 msgstr "&Rahmenlinien"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4710 msgstr "Rahmenlinien ein"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4718 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4733 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4735 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4742 msgid "Use default (grid-like) border style"
4743 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4750 msgid "Additional Space"
4751 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4754 msgid "T&op of row:"
4755 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Botto&m of row:"
4759 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4762 msgid "Bet&ween rows:"
4763 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4767 msgstr "&Lange Tabelle"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4770 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4771 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4774 msgid "&Use long table"
4775 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4778 msgid "Row settings"
4779 msgstr "Zeileneinstellungen"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4786 msgid "Border above"
4787 msgstr "Rahmen oben"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4790 msgid "Border below"
4791 msgstr "Rahmen unten"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4804 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4849 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4852 msgid "Last footer:"
4853 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4856 msgid "This row is the footer of the last page"
4857 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4860 msgid "Don't output the last footer"
4861 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4868 msgid "Set a page break on the current row"
4869 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4872 msgid "Page &break on current row"
4873 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4876 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4877 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4880 msgid "Longtable alignment"
4881 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4884 msgid "Current cell:"
4885 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4888 msgid "Current row position"
4889 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4892 msgid "Current column position"
4893 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4896 msgid "Close this dialog"
4897 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4900 msgid "Rebuild the file lists"
4901 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4907 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4908 "Pfad angezeigt werden."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4915 msgid "Selected classes or styles"
4916 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4919 msgid "LaTeX classes"
4920 msgstr "LaTeX-Klassen"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4923 msgid "LaTeX styles"
4924 msgstr "LaTeX-Stile"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4927 msgid "BibTeX styles"
4928 msgstr "BibTeX-Stile"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4936 msgstr "&Pfad anzeigen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4939 msgid "Separate paragraphs with"
4940 msgstr "Absätze trennen durch"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4947 msgid "&Indentation"
4948 msgstr "&Einrückung"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Länge der Einrückung"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4955 msgid "&Vertical space"
4956 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Zeilenabstand:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Größe des Abstands"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 msgid "Language of the thesaurus"
4988 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 msgstr "&Schlagwort:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4999 msgid "Word to look up"
5000 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 msgstr "&Nachschlagen"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5008 msgid "The selected entry"
5009 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5016 msgid "Replace the entry with the selection"
5017 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5020 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5030 msgid "Enter string to filter contents"
5031 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5035 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5036 "tables, and others)"
5038 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5039 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5042 msgid "Update navigation tree"
5043 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5052 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5056 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5060 msgid "Move selected item down by one"
5061 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5064 msgid "Move selected item up by one"
5065 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5073 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5081 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5084 msgid "LyX: Enter text"
5085 msgstr "LyX: Text eingeben"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5088 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5090 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5094 msgid "&Do not show this warning again!"
5095 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5098 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5099 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5102 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5104 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5127 msgid "Complete source"
5128 msgstr "Vollständige Quelle"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5131 msgid "Automatic update"
5132 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5135 msgid "Unit of width value"
5136 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5139 msgid "number of needed lines"
5140 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5143 msgid "use number of lines"
5144 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5148 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5151 msgid "Outer (default)"
5152 msgstr "Außen (Standard)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5159 msgid "use overhang"
5160 msgstr "Überhang benutzen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5167 msgid "Overhang value"
5168 msgstr "Überhangwert"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5171 msgid "Unit of overhang value"
5172 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5175 msgid "Check this to allow flexible placement"
5176 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5179 msgid "Allow &floating"
5180 msgstr "&Gleiten erlauben"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5189 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5190 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5191 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5197 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5199 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5219 msgid "Publication Month"
5220 msgstr "Monat der Publikation"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5223 msgid "Publication Month:"
5224 msgstr "Monat der Publikation:"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5227 msgid "Publication Year"
5228 msgstr "Jahr der Publikation"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Jahr der Publikation:"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5235 msgid "Publication Volume"
5236 msgstr "Band der Publikation"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5239 msgid "Publication Volume:"
5240 msgstr "Band der Publikation:"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5243 msgid "Publication Issue"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5247 msgid "Publication Issue:"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5251 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5252 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5257 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5259 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5268 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5271 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5278 #: src/output_plaintext.cpp:133
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5283 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5284 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5285 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5292 msgid "Acknowledgement"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5299 msgid "Acknowledgement."
5300 msgstr "Danksagung."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5304 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 msgstr "Algorithmus"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5361 msgid "Case \\thecase."
5362 msgstr "Fall \\thecase."
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5387 msgstr "Schlussfolgerung"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5486 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5528 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5540 msgstr "Proposition"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "Lösung \\thesolution."
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5579 msgstr "Zusammenfassung"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5605 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5621 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5634 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5643 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5646 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5650 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5652 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5657 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5670 msgid "IEEE membership"
5671 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5675 msgstr "Kleinschreibung"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5678 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5690 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5701 msgid "Special Paper Notice"
5702 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5705 msgid "After Title Text"
5706 msgstr "Text nach Titel"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5709 msgid "Page headings"
5710 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5714 msgstr "Beides markieren"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5717 msgid "Publication ID"
5718 msgstr "Publikations-ID"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5722 msgstr "Abstract---"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5735 msgstr "Schlagwörter"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5738 msgid "Index Terms---"
5739 msgstr "Indexterme---"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5763 #: src/rowpainter.cpp:498
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5768 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5771 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5777 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5778 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5781 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5782 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5789 msgid "Bibliography"
5790 msgstr "Literaturverzeichnis"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5796 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5803 msgstr "Literaturverzeichnis"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5810 msgid "Biography without photo"
5811 msgstr "Biografie ohne Foto"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5814 msgid "BiographyNoPhoto"
5815 msgstr "Biographie ohne Foto"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5818 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5825 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5829 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5841 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5853 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5857 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5858 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5863 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5871 msgstr "Unterabschnitt"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5877 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5881 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5887 msgid "Subsubsection"
5888 msgstr "Unterunterabschn."
5890 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5894 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5899 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5904 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5908 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5910 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5911 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5917 msgstr "Beschreibung"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5922 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5926 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5930 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5939 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5954 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5957 msgstr "Sonderdruck"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5964 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5968 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5969 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5979 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5980 #: lib/external_templates:306
5984 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5985 msgid "Offprint Requests to:"
5986 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:187
5989 msgid "Correspondence to:"
5990 msgstr "Schriftverkehr an:"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5994 msgid "Acknowledgements."
5995 msgstr "Danksagungen."
5997 #: lib/layouts/aa.layout:299
5998 msgid "institute mark"
5999 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:363
6003 msgstr "Schlagwörter."
6005 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6011 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6015 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6037 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6049 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6053 msgstr "Zugehörigkeit"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "Danksagungen"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6070 msgstr "Abbildung platzieren"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6074 msgstr "Tabelle platzieren"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6077 msgid "TableComments"
6078 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6082 msgstr "Tabellen-Verweise"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6086 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6089 msgid "NoteToEditor"
6090 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6094 msgstr "Einrichtung"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6105 msgid "Altaffilation"
6106 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6109 msgid "Alternative affiliation:"
6110 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6113 msgid "altaffiliation mark"
6114 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6117 msgid "Subject headings:"
6118 msgstr "Schlagwörter:"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6121 msgid "[Acknowledgements]"
6122 msgstr "[Danksagungen]"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6132 msgid "Place Figure here:"
6133 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6136 msgid "Place Table here:"
6137 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6144 msgid "Note to Editor:"
6145 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6148 msgid "References. ---"
6149 msgstr "Referenzen. ---"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6157 msgstr "Tabellenfußnote"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6161 msgstr "Tabellenfußnote:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6164 msgid "tablenote mark"
6165 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6169 msgstr "Abbildungslegende"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6177 msgstr "Einrichtung:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6192 msgid "List of Schemes"
6193 msgstr "Liste der Schemata"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6200 msgid "List of Charts"
6201 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6208 msgid "List of Graphs"
6209 msgstr "Liste der Graphen"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Teaser-Bild:"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6229 msgstr "CR-Kategorie"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6232 msgid "CR categories"
6233 msgstr "CR-Kategorien"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6236 msgid "Computing Review Categories"
6237 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6244 msgid "Acknowledgments"
6245 msgstr "Danksagungen"
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6252 msgid "Affiliation Mark"
6253 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6256 msgid "Author affiliation"
6257 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6260 msgid "Author affiliation:"
6261 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6266 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6267 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6272 msgid "Acknowledgments."
6273 msgstr "Danksagungen."
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6279 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6285 msgid "SpecialSection"
6286 msgstr "Spezialabschnitt"
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6289 msgid "SpecialSection*"
6290 msgstr "Spezialabschnitt*"
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6300 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 msgstr "Unterabschnitt*"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6312 msgid "Subsubsection*"
6313 msgstr "Unterunterabschn.*"
6315 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6316 msgid "Chapter Exercises"
6317 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:51
6321 msgstr "Kopfzeile rechts"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:60
6324 msgid "Right header:"
6325 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:83
6331 #: lib/layouts/apa.layout:100
6332 msgid "Short title:"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 msgstr "Zwei Autoren"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:136
6340 msgid "ThreeAuthors"
6341 msgstr "Drei Autoren"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 msgstr "Vier Autoren"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6349 msgid "Affiliation:"
6350 msgstr "Zugehörigkeit:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:171
6353 msgid "TwoAffiliations"
6354 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:178
6357 msgid "ThreeAffiliations"
6358 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:185
6361 msgid "FourAffiliations"
6362 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6366 msgstr "Zeitschrift"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 msgstr "Laufende Nummer"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6385 #: lib/layouts/apa.layout:234
6386 msgid "Acknowledgements:"
6387 msgstr "Danksagungen:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:248
6391 msgstr "Dicke Linie"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:258
6394 msgid "CenteredCaption"
6395 msgstr "Zentrierte Legende"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6402 #: lib/layouts/apa.layout:278
6404 msgstr "Abbildung einpassen"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:284
6408 msgstr "Bitmap einpassen"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6415 msgid "Subparagraph"
6416 msgstr "Unterparagraph"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6419 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6424 #: lib/layouts/apa.layout:397
6426 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6430 msgid "(\\alph{enumii})"
6431 msgstr "(\\alph{enumii})"
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6450 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6452 msgstr "BeginneRahmen"
6454 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6456 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6460 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6478 msgid "Section \\arabic{section}"
6479 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6482 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6483 msgid "\\Alph{section}"
6484 msgstr "\\Alph{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6505 msgid "BeginPlainFrame"
6506 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6514 msgstr "RahmenNochmal"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6517 msgid "Again frame with label"
6518 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6522 msgstr "BeendeRahmen"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6525 msgid "________________________________"
6526 msgstr "________________________________"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6529 msgid "FrameSubtitle"
6530 msgstr "RahmenUntertitel"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6544 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6547 msgid "ColumnsCenterAligned"
6548 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6551 msgid "Columns (center aligned)"
6552 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6555 msgid "ColumnsTopAligned"
6556 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6559 msgid "Columns (top aligned)"
6560 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6582 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6586 msgstr "Überlagerungsbereich"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Nur auf Folien"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6618 msgid "ExampleBlock"
6619 msgstr "BeispielBlock"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6622 msgid "Example Block:"
6623 msgstr "Beispiel-Block:"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6630 msgid "Alert Block:"
6631 msgstr "Alarm-Block:"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6640 msgid "Title (Plain Frame)"
6641 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6644 msgid "Institute mark"
6645 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6651 msgstr "Zitat (lang)"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6656 msgstr "Zitat (kurz)"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6664 msgid "TitleGraphic"
6665 msgstr "Titelgrafik"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6679 msgstr "Definition."
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6683 msgstr "Definitionen"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6686 msgid "Definitions."
6687 msgstr "Definitionen."
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6735 msgstr "NotizStichpunkt"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6753 msgstr "Artikelmodus"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6760 msgid "PresentationMode"
6761 msgstr "Präsentationsmodus"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6764 msgid "Presentation"
6765 msgstr "Präsentation"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6769 #: src/insets/Inset.cpp:97
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6776 msgid "List of Tables"
6777 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6787 msgid "List of Figures"
6788 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6803 msgid "ACT \\arabic{act}"
6804 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6812 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6820 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6827 msgid "Parenthetical"
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6845 msgid "Right Address"
6846 msgstr "Adresse rechts"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:35
6850 msgstr "Hauptvariante"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:42
6854 msgstr "Hauptvariante:"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:61
6860 #: lib/layouts/chess.layout:65
6864 #: lib/layouts/chess.layout:71
6865 msgid "SubVariation"
6866 msgstr "Untervariante"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:74
6869 msgid "Subvariation:"
6870 msgstr "Untervariante:"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:80
6873 msgid "SubVariation2"
6874 msgstr "Untervariante2"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:83
6877 msgid "Subvariation(2):"
6878 msgstr "Untervariante(2):"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:89
6881 msgid "SubVariation3"
6882 msgstr "Untervariante3"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:92
6885 msgid "Subvariation(3):"
6886 msgstr "Untervariante(3):"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:98
6889 msgid "SubVariation4"
6890 msgstr "Untervariante4"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:101
6893 msgid "Subvariation(4):"
6894 msgstr "Untervariante(4):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:107
6897 msgid "SubVariation5"
6898 msgstr "Untervariante5"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:110
6901 msgid "Subvariation(5):"
6902 msgstr "Untervariante(5):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:117
6906 msgstr "Züge verbergen"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:122
6910 msgstr "Züge verbergen:"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:127
6914 msgstr "Schachbrett"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:131
6917 msgid "[chessboard]"
6918 msgstr "[Schachbrett]"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:140
6921 msgid "BoardCentered"
6922 msgstr "Brett zentriert"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:145
6925 msgid "[centered board]"
6926 msgstr "[zentriertes Brett]"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:155
6930 msgstr "Hervorheben"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:160
6934 msgstr "Höhepunkte:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:175
6940 #: lib/layouts/chess.layout:180
6944 #: lib/layouts/chess.layout:186
6946 msgstr "Springerzug"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:191
6950 msgstr "Springerzug:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6959 msgid "Send To Address"
6960 msgstr "Empfänger-Adresse"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6975 msgstr "Absender-Adresse"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6978 msgid "Sender Address:"
6979 msgstr "Absenderadresse:"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6982 msgid "Return address"
6983 msgstr "Rücksende-Adresse"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6987 msgid "Backaddress:"
6988 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6991 msgid "Postal comment"
6992 msgstr "Postvermerk"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Postvermerk:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7010 msgstr "Ihr Zeichen"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7015 msgstr "Ihr Zeichen:"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7021 msgstr "Mein Zeichen"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7026 msgstr "Unser Zeichen:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7030 msgstr "Sachbearbeiter"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7034 msgstr "Sachbearbeiter:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7042 msgstr "Unterschrift"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7049 msgstr "Unterschrift:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7056 msgid "Bottom text:"
7057 msgstr "Fusszeile(n):"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7082 msgstr "Adresszusatz"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7087 msgstr "Adresszusatz:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7134 msgstr "Grußformel:"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Postscriptum:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7170 msgid "SenderAddress"
7171 msgstr "Absender-Adresse"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7176 msgstr "Rücksende-Adresse"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7179 msgid "RetourAdresse"
7180 msgstr "Rücksende-Adresse"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7188 msgstr "Postvermerk"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7196 msgstr "Ihr Zeichen"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7204 msgid "IhrSchreiben"
7205 msgstr "Ihr Schreiben"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7209 msgstr "Mein Zeichen"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7212 msgid "Unterschrift"
7213 msgstr "Unterschrift"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7296 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7299 msgid "Running Title:"
7300 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7304 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7307 msgid "Running Author:"
7308 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7316 msgstr "Web-Adresse"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7319 msgid "Web address:"
7320 msgstr "Web-Adresse:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7323 msgid "Authors Block"
7324 msgstr "Autorenblock"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7327 msgid "Authors Block:"
7328 msgstr "Autorenblock:"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7339 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7343 msgstr "Schlagwörter:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7350 msgid "Thanks \\theThanks:"
7351 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7355 msgstr "Hervorhebung"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7359 msgstr "Danksagungsverweis"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Korrespondierender Autor"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7381 msgstr "Vom selben Autor"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7384 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7388 #: lib/layouts/egs.layout:274
7390 msgstr "LaTeX-Titel"
7392 #: lib/layouts/egs.layout:308
7396 #: lib/layouts/egs.layout:317
7398 msgstr "Zugehörigkeit"
7400 #: lib/layouts/egs.layout:330
7402 msgstr "Zugehörigkeit:"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:352
7406 msgstr "Zeitschrift:"
7408 #: lib/layouts/egs.layout:361
7410 msgstr "Manuskript-Nummer"
7412 #: lib/layouts/egs.layout:375
7414 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:385
7418 msgstr "Erster Autor"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:398
7421 msgid "1st_author_surname:"
7422 msgstr "1. Autor Nachname:"
7424 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7429 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7434 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7439 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7442 msgstr "Akzeptiert:"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:451
7448 #: lib/layouts/egs.layout:464
7449 msgid "reprint_reqs_to:"
7450 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7453 msgid "Author Address"
7454 msgstr "Autoren-Adresse"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7457 msgid "Author Email"
7458 msgstr "Autoren-E-Mail"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7467 msgstr "Autoren-URL"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7480 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7488 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7492 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7496 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7500 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7536 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7537 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7540 msgid "Case \\arabic{case}"
7541 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7544 msgid "Titlenote mark"
7545 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7548 msgid "Title footnote"
7549 msgstr "Titelfußnotentext"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7552 msgid "Title footnote:"
7553 msgstr "Titelfußnotentext:"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7557 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7560 msgid "Author footnote"
7561 msgstr "Autorfußnotentext"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7564 msgid "Author footnote:"
7565 msgstr "Autorfußnotentext:"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7568 msgid "CorAuthor mark"
7569 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7576 msgid "Corresponding author text:"
7577 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7579 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7582 msgstr "Schlagwörter:"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7590 msgstr "Stichpunkt:"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7593 msgid "BulletedItem"
7594 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7597 msgid "Bulleted Item:"
7598 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7606 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7609 msgid "PersonalInfo"
7610 msgstr "PersönlicheInfo"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7613 msgid "Personal Info"
7614 msgstr "Persönliche Info"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7617 msgid "MotherTongue"
7618 msgstr "Muttersprache"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7621 msgid "Mother Tongue:"
7622 msgstr "Muttersprache:"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:42
7628 #: lib/layouts/foils.layout:61
7629 msgid "ShortFoilhead"
7630 msgstr "Kopf Folie kurz"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:67
7633 msgid "Rotatefoilhead"
7634 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:73
7637 msgid "ShortRotatefoilhead"
7638 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:82
7642 msgstr "Häkchenliste"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:97
7648 #: lib/layouts/foils.layout:101
7652 #: lib/layouts/foils.layout:116
7656 #: lib/layouts/foils.layout:160
7660 #: lib/layouts/foils.layout:168
7664 #: lib/layouts/foils.layout:177
7666 msgstr "Einschränkung"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:181
7669 msgid "Restriction:"
7670 msgstr "Einschränkung:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7675 msgstr "Kopfzeile links"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7679 msgid "Left Header:"
7680 msgstr "Kopfzeile links:"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7684 msgid "Right Header"
7685 msgstr "Kopfzeile rechts"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7689 msgid "Right Header:"
7690 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7693 msgid "Right Footer"
7694 msgstr "Fußzeile rechts"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7697 msgid "Right Footer:"
7698 msgstr "Fußzeile rechts:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7705 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7710 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7712 msgid "Corollary #."
7713 msgstr "Korollar #."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7717 msgid "Proposition #."
7718 msgstr "Proposition #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7722 msgid "Definition #."
7723 msgstr "Definition #."
7725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7746 msgid "Proposition*"
7747 msgstr "Proposition*"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7750 msgid "Proposition."
7751 msgstr "Proposition."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7756 msgstr "Definition*"
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7805 msgid "ReturnAddress"
7806 msgstr "Rücksende-Adresse"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7809 msgid "ReturnAddress:"
7810 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7815 msgstr "Mein Zeichen:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7820 msgstr "Ihr Zeichen:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7872 msgstr "Bankleitzahl"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7876 msgstr "Bankleitzahl:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7880 msgstr "Kontonummer"
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "Kontonummer:"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "Postvermerk"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "Postvermerk:"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7904 msgstr "Name Zeile A"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7908 msgstr "Name Zeile A:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7912 msgstr "Name Zeile B"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7916 msgstr "Name Zeile B:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7920 msgstr "Name Zeile C"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7924 msgstr "Name Zeile C:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7928 msgstr "Name Zeile D"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7932 msgstr "Name Zeile D:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7936 msgstr "Name Zeile E"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7940 msgstr "Name Zeile E:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7944 msgstr "Name Zeile F"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7948 msgstr "Name Zeile F:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7952 msgstr "Name Zeile G"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7956 msgstr "Name Zeile G:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7960 msgstr "Adresse Zeile A"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "Adresse Zeile A:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7968 msgstr "Adresse Zeile B"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "Adresse Zeile B:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7976 msgstr "Adresse Zeile C"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "Adresse Zeile C:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7984 msgstr "Adresse Zeile D"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "Adresse Zeile D:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7992 msgstr "Adresse Zeile E"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "Adresse Zeile E:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8000 msgstr "Adresse Zeile F"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "Adresse Zeile F:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "Telefon Zeile A"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "Telefon Zeile A:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "Telefon Zeile B"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "Telefon Zeile B:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "Telefon Zeile C"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "Telefon Zeile C:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "Telefon Zeile D"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "Telefon Zeile D:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "Telefon Zeile E"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "Telefon Zeile E:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "Telefon Zeile F"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "Telefon Zeile F:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "Internet Zeile A"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "Internet Zeile A:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "Internet Zeile B"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "Internet Zeile B:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "Internet Zeile C"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "Internet Zeile C:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "Internet Zeile D"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "Internet Zeile D:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "Internet Zeile E"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "Internet Zeile E:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "Internet Zeile F"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "Internet Zeile F:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8104 msgstr "Bank Zeile A"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8108 msgstr "Bank Zeile A:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8112 msgstr "Bank Zeile B"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8116 msgstr "Bank Zeile B:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8120 msgstr "Bank Zeile C"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8124 msgstr "Bank Zeile C:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8128 msgstr "Bank Zeile D"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8132 msgstr "Bank Zeile D:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8136 msgstr "Bank Zeile E"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8140 msgstr "Bank Zeile E:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8144 msgstr "Bank Zeile F"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8148 msgstr "Bank Zeile F:"
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8152 msgstr "Behauptung #."
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8156 msgstr "Bemerkungen"
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8160 msgstr "Bemerkungen #."
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8176 msgstr "EINBLENDEN:"
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8188 msgstr "Fortfahrend"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8192 msgstr "(fortfahrend)"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8200 msgstr "TITEL ÜBER:"
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8204 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8219 msgid "Classification Codes"
8220 msgstr "Klassifikationscodes"
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8224 msgid "Definition \\thedefinition."
8225 msgstr "Definition \\thedefinition."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8232 msgid "Step \\thestep."
8233 msgstr "Schritt \\thestep."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8237 msgid "Example \\theexample."
8238 msgstr "Beispiel \\theexample."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8242 msgid "Notation \\thenotation."
8243 msgstr "Notation \\thenotation."
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8248 msgid "Theorem \\thetheorem."
8249 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8253 msgid "Corollary \\thecorollary."
8254 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8258 msgid "Lemma \\thelemma."
8259 msgstr "Lemma \\thelemma."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8263 msgid "Proposition \\theproposition."
8264 msgstr "Proposition \\theproposition."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8268 msgstr "Eigenschaft"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8271 msgid "Prop \\theprop."
8272 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8285 msgid "Question \\thequestion."
8286 msgstr "Frage \\thequestion."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8290 msgid "Claim \\theclaim."
8291 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8295 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8296 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8299 msgid "Appendices Section"
8300 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8303 msgid "--- Appendices ---"
8304 msgstr "--- Anhänge ---"
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8307 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8308 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8312 msgstr "Überarbeitung"
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8341 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8349 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8353 msgstr "EinreichenNach"
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8356 msgid "submit to paper:"
8357 msgstr "Einreichen für Journal:"
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8360 msgid "Bibliography (plain)"
8361 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8364 msgid "Bibliography heading"
8365 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8373 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8380 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8381 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8384 msgid "AddressForOffprints"
8385 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8388 msgid "Address for Offprints:"
8389 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8392 msgid "RunningTitle"
8393 msgstr "Kolumnentitel"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8397 msgid "Running title:"
8398 msgstr "Kolumnentitel:"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8401 msgid "RunningAuthor"
8402 msgstr "Kolumne Autor"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8405 msgid "Running author:"
8406 msgstr "Kolumne Autor:"
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8410 msgstr "Kein Telefon"
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8433 msgid "Post Scriptum"
8434 msgstr "Postscriptum"
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8437 msgid "EndOfMessage"
8438 msgstr "Ende der Nachricht"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8442 msgstr "Ende des Dokuments"
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8467 msgstr "Kein Telefon"
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8476 msgstr "Schlussteil"
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8479 msgid "EndOfMessage."
8480 msgstr "Ende der Nachricht."
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8484 msgstr "Ende des Dokuments."
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8500 msgid "Running LaTeX Title"
8501 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8505 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8509 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8512 msgid "Author Running"
8513 msgstr "Kolumne Autor"
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8516 msgid "Author Running:"
8517 msgstr "Kolumne Autor:"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8521 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8525 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8528 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8537 msgstr "Behauptung."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8540 msgid "Conjecture #."
8541 msgstr "Vermutung #."
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8545 msgstr "Beispiel #."
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8562 msgstr "Eigenschaft"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8566 msgstr "Eigenschaft #."
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8574 msgstr "Bemerkung #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8588 msgid "Chapterprecis"
8589 msgstr "Kapitelsynopse"
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8601 msgstr "Gedichttitel"
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8605 msgstr "Gedichttitel*"
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8621 msgstr "Listeneintrag"
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8625 msgstr "Listeneintrag:"
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8629 msgstr "DoppelterEintrag"
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8632 msgid "Double Item:"
8633 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8643 #: lib/layouts/paper.layout:146
8647 #: lib/layouts/paper.layout:158
8649 msgstr "Institution"
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8670 msgstr "Breite Folie"
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8674 msgstr "Leere Folie"
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8677 msgid "Empty slide:"
8678 msgstr "Leere Folie:"
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8681 msgid "\\arabic{section}"
8682 msgstr "\\arabic{section}"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8685 msgid "ItemizeType1"
8686 msgstr "AuflistungsTyp1"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8689 msgid "EnumerateType1"
8690 msgstr "AufzählungsTyp1"
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8693 msgid "List of Algorithms"
8694 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8697 msgid "\\thechapter"
8698 msgstr "\\thechapter"
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8713 msgid "Ingredients:"
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8721 msgid "AltAffiliation"
8722 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8729 msgid "Electronic Address:"
8730 msgstr "Elektronische Adresse:"
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8733 msgid "acknowledgments"
8734 msgstr "Danksagungen"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8737 msgid "PACS number:"
8738 msgstr "PACS-Nummer:"
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8742 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8767 msgid "Specialmail:"
8768 msgstr "Versandart:"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8776 msgstr "Ihr Zeichen"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8783 msgid "Your letter of:"
8784 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8788 msgstr "Mein Zeichen"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8795 msgid "Customer no.:"
8796 msgstr "Kundennummer:"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8803 msgid "Invoice no.:"
8804 msgstr "Rechnungsnummer:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8808 msgstr "Nächste Adresse"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8811 msgid "Next Address:"
8812 msgstr "Nächste Adresse:"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8815 msgid "Sender Name:"
8816 msgstr "Absendername:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8819 msgid "Sender Phone:"
8820 msgstr "Absender Telefon:"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8824 msgstr "Absender-Fax:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8827 msgid "Sender E-Mail:"
8828 msgstr "Absender-E-Mail:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8832 msgstr "Absender-URL:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8847 msgid "End of letter"
8848 msgstr "Ende des Briefs"
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8851 msgid "LandscapeSlide"
8852 msgstr "Folie (Querformat)"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8855 msgid "Landscape Slide:"
8856 msgstr "Folie (Querformat):"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8859 msgid "PortraitSlide"
8860 msgstr "Folie (Hochformat)"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8863 msgid "Portrait Slide:"
8864 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8872 msgstr "EndeDerFolie"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8875 msgid "SlideHeading"
8876 msgstr "Folien-Überschrift"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8879 msgid "SlideSubHeading"
8880 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8883 msgid "ListOfSlides"
8884 msgstr "Folienverzeichnis"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8887 msgid "[List Of Slides]"
8888 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8891 msgid "SlideContents"
8892 msgstr "Folieninhalte"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8895 msgid "[Slide Contents]"
8896 msgstr "[Folieninhalte]"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8899 msgid "ProgressContents"
8900 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8903 msgid "[Progress Contents]"
8904 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8915 msgstr "Algorithmus*"
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8922 msgid "Subjectclass"
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8926 msgid "AMS subject classifications:"
8927 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8938 msgid "CopyrightYear"
8939 msgstr "UrheberrechtJahr"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8942 msgid "Copyright year:"
8943 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8946 msgid "Copyrightdata"
8947 msgstr "UrheberrechtDaten"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8950 msgid "Copyright data:"
8951 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8961 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8965 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8969 #: lib/layouts/slides.layout:105
8971 msgstr "Neue Folie:"
8973 #: lib/layouts/slides.layout:127
8977 #: lib/layouts/slides.layout:142
8978 msgid "New Overlay:"
8979 msgstr "Neues Overlay:"
8981 #: lib/layouts/slides.layout:182
8983 msgstr "Neue Notiz:"
8985 #: lib/layouts/slides.layout:207
8986 msgid "InvisibleText"
8987 msgstr "Unsichtbarer Text"
8989 #: lib/layouts/slides.layout:214
8990 msgid "<Invisible Text Follows>"
8991 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:231
8995 msgstr "Sichtbarer Text"
8997 #: lib/layouts/slides.layout:238
8998 msgid "<Visible Text Follows>"
8999 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9001 #: lib/layouts/spie.layout:54
9003 msgstr "Autoren-Info"
9005 #: lib/layouts/spie.layout:66
9007 msgstr "Autoren-Info:"
9009 #: lib/layouts/spie.layout:79
9013 #: lib/layouts/spie.layout:94
9014 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9015 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9019 msgstr "Unterklasse"
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9026 msgid "Front Matter"
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9030 msgid "--- Front Matter ---"
9031 msgstr "--- Vorspann ---"
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9038 msgid "--- Main Matter ---"
9039 msgstr "--- Hauptteil ---"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9046 msgid "--- Back Matter ---"
9047 msgstr "--- Nachspann ---"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9051 msgid "Part \\thepart"
9052 msgstr "Teil \\thepart"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9056 msgid "Chapter \\thechapter"
9057 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9061 msgid "Appendix \\thechapter"
9062 msgstr "Anhang \\thechapter"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9074 msgstr "Beweis (QED)"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9077 msgid "Proof(smartQED)"
9078 msgstr "Beweis (smartQED)"
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9081 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9082 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9089 msgid "Institute and e-mail: "
9090 msgstr "Institut und E-Mail: "
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9094 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9097 msgid "TOC depth (provide a number):"
9098 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9101 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9102 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9110 msgstr "Für Herausgeber"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9113 msgid "List of Contributors"
9114 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9122 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9126 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9130 msgstr "Neuer Gedanke"
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9138 msgstr "Kapitälchen"
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9142 msgstr "Volle Breite"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9146 msgstr "Randtabelle"
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9149 msgid "MarginFigure"
9150 msgstr "Randabbildung"
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9156 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9157 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9158 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9178 msgstr "Hervorgehoben"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9186 msgid "Citation-number"
9187 msgstr "Zitat-Nummer"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9206 msgid "Issue-number"
9207 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9214 msgid "Issue-months"
9215 msgstr "Ausgabemonat"
9217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9218 msgid "Subsubparagraph"
9219 msgstr "Unterunterparagraph"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9226 msgid "-- Header --"
9227 msgstr "-- Kopfzeile --"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9230 msgid "Special-section"
9231 msgstr "Spezialabschnitt"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "Spezialabschnitt:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9239 msgstr "AGU-Journal"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9242 msgid "AGU-journal:"
9243 msgstr "AGU-Journal:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9246 msgid "Citation-number:"
9247 msgstr "Zitat-Nummer:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9259 msgstr "AGU-Ausgabe"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9263 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9267 msgstr "Urheberrecht:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9274 msgid "Index-terms..."
9275 msgstr "Indexterme..."
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 msgid "Supplementary"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Ergänzend..."
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9306 msgid "Sup-mat-note:"
9307 msgstr "Erg. Notiz:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9311 msgstr "Zitat (andere)"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9315 msgstr "Zitat (andere):"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9319 msgstr "Überarbeitet"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9323 msgstr "Überarbeitet:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9327 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9331 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9335 msgstr "Kolumnenkopf"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9339 msgstr "Kolumnenkopf:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9342 msgid "Published-online:"
9343 msgstr "Online veröffentlicht:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9347 msgstr "Literaturverweis"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9351 msgstr "Literaturverweis:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 msgid "Posting-order"
9355 msgstr "Eingabereihenfolge"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9358 msgid "Posting-order:"
9359 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9367 msgstr "AGU-Seiten:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9379 msgstr "Abbildungen"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9383 msgstr "Abbildungen:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9399 msgstr "Datensätze:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9444 msgstr "Postleitzahl"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9473 msgstr "Autoren-Adresse"
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9476 msgid "Author Address:"
9477 msgstr "Autoren-Adresse:"
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9481 msgstr "PreprintHinweis"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9484 msgid "Slug Comment:"
9485 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9493 msgstr "Plano-Tabelle"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9496 msgid "Table Caption"
9497 msgstr "Tabellenlegende"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9500 msgid "TableCaption"
9501 msgstr "Tabellenlegende"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9504 msgid "Current Address"
9505 msgstr "Aktuelle Adresse"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9508 msgid "Current address:"
9509 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9512 msgid "E-mail address:"
9513 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9516 msgid "Key words and phrases:"
9517 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9533 msgstr "Übersetzer:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9541 msgstr "Verzeichnis"
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9557 msgstr "GuiMenuItem"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9565 msgstr "MenüAuswahl"
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9572 msgid "Subparagraph*"
9573 msgstr "Unterparagraph*"
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9577 msgstr "Autorengruppe"
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9580 msgid "RevisionHistory"
9581 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9584 msgid "Revision History"
9585 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9589 msgstr "Überarbeitung"
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9592 msgid "RevisionRemark"
9593 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9600 #: lib/layouts/sweave.module:39
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9605 msgid "\\arabic{chapter}"
9606 msgstr "\\arabic{chapter}"
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9609 msgid "\\Alph{chapter}"
9610 msgstr "\\Alph{chapter}"
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "\\arabic{footnote}"
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9646 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9650 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9654 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9658 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9662 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9666 msgstr "Miniabschnitt"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9681 msgid "Uppertitleback"
9682 msgstr "Innenseite oben"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9685 msgid "Lowertitleback"
9686 msgstr "Innenseite unten"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9690 msgstr "Zusatztitel"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9693 msgid "Captionabove"
9694 msgstr "Legende oben"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9697 msgid "Captionbelow"
9698 msgstr "Legende unten"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9706 msgstr "UNDEFINIERT"
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9729 msgid "\\Roman{part}"
9730 msgstr "\\Roman{part}"
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9733 msgid "Part \\Roman{part}"
9734 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9743 msgstr "Abschnitt ##"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9746 msgid "Paragraph ##"
9747 msgstr "Paragraph ##"
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9750 msgid "\\arabic{enumi}."
9751 msgstr "\\arabic{enumi}."
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9754 msgid "\\roman{enumiii}."
9755 msgstr "\\roman{enumiii}."
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9758 msgid "\\Alph{enumiv}."
9759 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9763 msgstr "Gleichung ##"
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9787 msgstr "Grauschrift"
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9790 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9811 msgid "--Separator--"
9812 msgstr "--Trenner--"
9814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9815 msgid "--- Separate Environment ---"
9816 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9823 msgid "Headnote (optional):"
9824 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9827 msgid "Corr Author:"
9828 msgstr "Verantw. Autor:"
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9832 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9836 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9839 msgid "Fact \\thefact."
9840 msgstr "Fakt \\thefact."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9843 msgid "Problem \\theproblem."
9844 msgstr "Problem \\theproblem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9847 msgid "Exercise \\theexercise."
9848 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9851 msgid "Corollary \\thetheorem."
9852 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9855 msgid "Lemma \\thetheorem."
9856 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9859 msgid "Proposition \\thetheorem."
9860 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9864 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9867 msgid "Fact \\thetheorem."
9868 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9871 msgid "Definition \\thetheorem."
9872 msgstr "Definition \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9875 msgid "Example \\thetheorem."
9876 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9879 msgid "Problem \\thetheorem."
9880 msgstr "Problem \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9883 msgid "Exercise \\thetheorem."
9884 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9887 msgid "Remark \\thetheorem."
9888 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9891 msgid "Claim \\thetheorem."
9892 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9912 msgstr "Behauptung*"
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9934 #: lib/layouts/braille.module:2
9938 #: lib/layouts/braille.module:6
9940 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9943 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9944 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9946 #: lib/layouts/braille.module:22
9947 msgid "Braille (default)"
9948 msgstr "Braille (Standard)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9954 #: lib/layouts/braille.module:45
9955 msgid "Braille (textsize)"
9956 msgstr "Braille (Textgröße)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:68
9959 msgid "Braille (dots on)"
9960 msgstr "Braille (Punkte an)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:83
9963 msgid "Braille_dots_on"
9964 msgstr "Braille_dots_on"
9966 #: lib/layouts/braille.module:92
9967 msgid "Braille (dots off)"
9968 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:107
9971 msgid "Braille_dots_off"
9972 msgstr "Braille_dots_off"
9974 #: lib/layouts/braille.module:116
9975 msgid "Braille (mirror on)"
9976 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:131
9979 msgid "Braille_mirror_on"
9980 msgstr "Braille_mirror_on"
9982 #: lib/layouts/braille.module:140
9983 msgid "Braille (mirror off)"
9984 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:155
9987 msgid "Braille_mirror_off"
9988 msgstr "Braille_mirror_off"
9990 #: lib/layouts/braille.module:167
9992 msgstr "Braille-Box"
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9995 msgid "Custom Header/Footerlines"
9996 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10000 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10001 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10004 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10005 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10006 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10009 msgid "Center Header"
10010 msgstr "Kopfzeile mitte"
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10013 msgid "Center Header:"
10014 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10017 msgid "Left Footer"
10018 msgstr "Fußzeile links"
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10021 msgid "Left Footer:"
10022 msgstr "Fußzeile links:"
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10025 msgid "Center Footer"
10026 msgstr "Fußzeile mitte"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10029 msgid "Center Footer:"
10030 msgstr "Fußzeile mitte:"
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10038 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10039 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10041 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10042 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10048 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10049 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10050 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10052 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10054 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10055 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10058 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10059 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10060 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10062 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10063 msgid "Enumerate-Resume"
10064 msgstr "Aufzählung fortführen"
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Equations by Section"
10068 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10072 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10073 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10075 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10076 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Figures by Section"
10080 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10082 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10084 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10085 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10087 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10088 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10090 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10092 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10094 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10096 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10097 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10098 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10099 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10100 "may provide more bugfixes in future versions."
10102 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10103 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10104 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10105 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10106 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10109 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10110 msgid "Foot to End"
10111 msgstr "Fußnote als Endnote"
10113 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10115 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10116 "code where you want the endnotes to appear."
10118 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10119 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10121 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10125 #: lib/layouts/hanging.module:6
10127 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10128 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10131 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10132 "außer der ersten werden eingerückt)."
10134 #: lib/layouts/initials.module:2
10138 #: lib/layouts/initials.module:6
10140 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10141 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10143 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10144 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10146 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10155 msgid "LilyPond Book"
10156 msgstr "LilyPond-Buch"
10158 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10160 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10161 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10163 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10164 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10165 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10167 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10172 msgid "Linguistics"
10173 msgstr "Linguistik"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10177 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10178 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10181 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10182 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10183 "für OT-Tableaus)."
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10186 msgid "Numbered Example (multiline)"
10187 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10194 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10195 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10199 msgstr "Beispiele:"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10203 msgstr "Unterbeispiel"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10206 msgid "Subexample:"
10207 msgstr "Unterbeispiel:"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10215 msgstr "Tri-Glosse"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10246 msgid "List of Tableaux"
10247 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10250 msgid "Logical Markup"
10251 msgstr "Logisches Markup"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10258 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10259 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10286 msgid "Minimalistic"
10287 msgstr "Minimalistisch"
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10290 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10292 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10293 "'minimalistischen' Stil dar."
10295 #: lib/layouts/noweb.module:2
10299 #: lib/layouts/noweb.module:5
10300 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10301 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10303 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10305 msgstr "literarisch"
10307 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10308 #: lib/configure.py:506
10312 #: lib/layouts/sweave.module:5
10314 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10315 "via Sweave package."
10317 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10318 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10320 #: lib/layouts/sweave.module:20
10324 #: lib/layouts/sweave.module:44
10325 msgid "Sweave opts"
10326 msgstr "Sweave Opts"
10328 #: lib/layouts/sweave.module:65
10330 msgstr "S/R Ausdr."
10332 #: lib/layouts/sweave.module:86
10333 msgid "Sweave Input File"
10334 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10336 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Tables by Section"
10338 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10342 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10343 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10345 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10346 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10349 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10350 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10356 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10364 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10365 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10366 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10367 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10368 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10369 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10370 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10386 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10387 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10388 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10389 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10390 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10391 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10392 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 msgstr "Kriterium*"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10406 msgstr "Kriterium."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10415 msgstr "Algorithmus."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10418 msgid "Axiom \\theaxiom."
10419 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10432 msgid "Condition \\thecondition."
10433 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10438 msgstr "Bedingung*"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10443 msgstr "Bedingung."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "Notiz \\thenote."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10476 msgstr "Zusammenfassung*"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10481 msgstr "Zusammenfassung."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Danksagung*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10499 msgstr "Schlussfolgerung*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10504 msgstr "Schlussfolgerung."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10516 msgid "Assumption \\theassumption."
10517 msgstr "Annahme \\theassumption."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10521 msgid "Assumption*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10526 msgid "Assumption."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10531 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10538 "in both numbered and non-numbered forms."
10540 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10541 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10542 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10543 "nicht nummeriert."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10548 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10553 msgid "Criterion \\thetheorem."
10554 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10558 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10561 msgid "Axiom \\thetheorem."
10562 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10565 msgid "Condition \\thetheorem."
10566 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10569 msgid "Note \\thetheorem."
10570 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10573 msgid "Notation \\thetheorem."
10574 msgstr "Notation \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10577 msgid "Summary \\thetheorem."
10578 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10582 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10586 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10589 msgid "Assumption \\thetheorem."
10590 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10593 msgid "Question \\thetheorem."
10594 msgstr "Frage \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS)"
10606 msgstr "Theoreme (AMS)"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10613 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10615 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10616 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10617 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10618 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10619 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10622 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10623 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10635 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10636 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10637 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10638 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10639 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10640 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10641 "der entsprechenden Module."
10643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10645 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10655 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10656 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10657 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10658 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10659 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10664 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10668 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10669 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10670 "chapter environment."
10672 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10673 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10674 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10676 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10677 msgid "Named Theorems"
10678 msgstr "Benannte Theoreme"
10680 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10682 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10683 "Short Title inset."
10685 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10686 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10689 msgid "Named Theorem"
10690 msgstr "Benanntes Theorem"
10692 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10693 msgid "Named Theorem."
10694 msgstr "Benanntes Theorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10698 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10708 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10709 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10710 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10711 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10712 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10724 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10725 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10736 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10737 "für das erweiterte AMS."
10739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10746 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10747 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10750 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10753 msgstr "Ignorieren"
10755 #: lib/languages:79
10759 #: lib/languages:86
10763 #: lib/languages:94
10764 msgid "English (USA)"
10765 msgstr "Englisch (USA)"
10767 #: lib/languages:113
10768 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10769 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10771 #: lib/languages:122
10772 msgid "Arabic (Arabi)"
10773 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10775 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10779 #: lib/languages:138
10780 msgid "German (Austria, old spelling)"
10781 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10783 #: lib/languages:145
10784 msgid "German (Austria)"
10785 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10787 #: lib/languages:152
10789 msgstr "Indonesisch"
10791 #: lib/languages:160
10795 #: lib/languages:168
10799 #: lib/languages:176
10801 msgstr "Weißrussisch"
10803 #: lib/languages:183
10804 msgid "Portuguese (Brazil)"
10805 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10807 #: lib/languages:191
10809 msgstr "Bretonisch"
10811 #: lib/languages:199
10812 msgid "English (UK)"
10813 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10815 #: lib/languages:208
10817 msgstr "Bulgarisch"
10819 #: lib/languages:217
10820 msgid "English (Canada)"
10821 msgstr "Englisch (Kanada)"
10823 #: lib/languages:227
10824 msgid "French (Canada)"
10825 msgstr "Französisch (Kanada)"
10827 #: lib/languages:236
10829 msgstr "Katalanisch"
10831 #: lib/languages:246
10832 msgid "Chinese (simplified)"
10833 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10835 #: lib/languages:253
10836 msgid "Chinese (traditional)"
10837 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10839 #: lib/languages:266
10843 #: lib/languages:274
10845 msgstr "Tschechisch"
10847 #: lib/languages:282
10851 #: lib/languages:297
10853 msgstr "Holländisch"
10855 #: lib/languages:306
10859 #: lib/languages:315
10863 #: lib/languages:323
10867 #: lib/languages:333
10871 #: lib/languages:346
10875 #: lib/languages:355
10877 msgstr "Französisch"
10879 #: lib/languages:369
10883 #: lib/languages:378
10884 msgid "German (old spelling)"
10885 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10887 #: lib/languages:388
10891 #: lib/languages:399
10892 msgid "German (Switzerland)"
10893 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10895 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10898 msgstr "Griechisch"
10900 #: lib/languages:417
10901 msgid "Greek (polytonic)"
10902 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10904 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10908 #: lib/languages:455
10910 msgstr "Isländisch"
10912 #: lib/languages:464
10913 msgid "Interlingua"
10914 msgstr "Interlingua"
10916 #: lib/languages:472
10920 #: lib/languages:480
10922 msgstr "Italienisch"
10924 #: lib/languages:491
10928 #: lib/languages:500
10929 msgid "Japanese (CJK)"
10930 msgstr "Japanisch (CJK)"
10932 #: lib/languages:506
10934 msgstr "Kasachisch"
10936 #: lib/languages:514
10938 msgstr "Koreanisch"
10940 #: lib/languages:528
10944 #: lib/languages:538
10948 #: lib/languages:549
10952 #: lib/languages:558
10953 msgid "Lower Sorbian"
10954 msgstr "Niedersorbisch"
10956 #: lib/languages:566
10960 #: lib/languages:583
10962 msgstr "Mongolisch"
10964 #: lib/languages:591
10965 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10966 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10968 #: lib/languages:599
10969 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10970 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10972 #: lib/languages:624
10976 #: lib/languages:632
10978 msgstr "Portugiesisch"
10980 #: lib/languages:640
10984 #: lib/languages:648
10988 #: lib/languages:656
10990 msgstr "Nordsamisch"
10992 #: lib/languages:671
10994 msgstr "Schottisch"
10996 #: lib/languages:679
11000 #: lib/languages:687
11001 msgid "Serbian (Latin)"
11002 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11004 #: lib/languages:696
11006 msgstr "Slowakisch"
11008 #: lib/languages:704
11010 msgstr "Slowenisch"
11012 #: lib/languages:712
11016 #: lib/languages:724
11017 msgid "Spanish (Mexico)"
11018 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11020 #: lib/languages:735
11022 msgstr "Schwedisch"
11024 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11026 msgstr "Thailändisch"
11028 #: lib/languages:775
11032 #: lib/languages:785
11034 msgstr "Turkmenisch"
11036 #: lib/languages:794
11038 msgstr "Ukrainisch"
11040 #: lib/languages:802
11041 msgid "Upper Sorbian"
11042 msgstr "Obersorbisch"
11044 #: lib/languages:820
11046 msgstr "Vietnamesisch"
11048 #: lib/languages:829
11052 #: lib/encodings:14
11053 msgid "Unicode (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (utf8)"
11056 #: lib/encodings:19
11057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11058 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11060 #: lib/encodings:23
11061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11062 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11064 #: lib/encodings:26
11065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11066 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11068 #: lib/encodings:29
11069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11070 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11072 #: lib/encodings:32
11073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11074 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11076 #: lib/encodings:35
11077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11078 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11080 #: lib/encodings:38
11081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11082 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11084 #: lib/encodings:42
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11088 #: lib/encodings:45
11089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11090 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11092 #: lib/encodings:48
11093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11094 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11096 #: lib/encodings:51
11097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11098 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11100 #: lib/encodings:55
11101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11102 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11104 #: lib/encodings:58
11105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11106 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11108 #: lib/encodings:61
11109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11110 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11112 #: lib/encodings:64
11113 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11114 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11116 #: lib/encodings:67
11117 msgid "DOS (CP 437)"
11118 msgstr "DOS (CP 437)"
11120 #: lib/encodings:71
11121 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11122 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11124 #: lib/encodings:74
11125 msgid "Western European (CP 850)"
11126 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11128 #: lib/encodings:77
11129 msgid "Central European (CP 852)"
11130 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11132 #: lib/encodings:80
11133 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11134 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11136 #: lib/encodings:83
11137 msgid "Western European (CP 858)"
11138 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11140 #: lib/encodings:86
11141 msgid "Hebrew (CP 862)"
11142 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11144 #: lib/encodings:89
11145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11146 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11148 #: lib/encodings:92
11149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11150 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11152 #: lib/encodings:95
11153 msgid "Central European (CP 1250)"
11154 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11156 #: lib/encodings:98
11157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11158 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11160 #: lib/encodings:102
11161 msgid "Western European (CP 1252)"
11162 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11164 #: lib/encodings:105
11165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11166 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11168 #: lib/encodings:109
11169 msgid "Arabic (CP 1256)"
11170 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11172 #: lib/encodings:112
11173 msgid "Baltic (CP 1257)"
11174 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11176 #: lib/encodings:115
11177 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11178 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11180 #: lib/encodings:118
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11182 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11184 #: lib/encodings:121
11185 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11186 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11188 #: lib/encodings:124
11189 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11190 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11192 #: lib/encodings:149
11193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11194 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11196 #: lib/encodings:153
11197 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11198 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11200 #: lib/encodings:157
11201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11204 #: lib/encodings:161
11205 msgid "Korean (EUC-KR)"
11206 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11208 #: lib/encodings:165
11209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11212 #: lib/encodings:169
11213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11214 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11216 #: lib/encodings:173
11217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11218 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11220 #: lib/encodings:180
11221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11224 #: lib/encodings:182
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11226 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11228 #: lib/encodings:184
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11230 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11232 #: lib/encodings:191
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11240 #: lib/encodings:200
11244 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11248 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11250 msgstr "Bearbeiten|B"
11252 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11254 msgstr "Einfügen|E"
11256 #: lib/ui/classic.ui:35
11260 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11264 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11266 msgstr "Navigieren|N"
11268 #: lib/ui/classic.ui:38
11269 msgid "Documents|D"
11270 msgstr "Dokumente|k"
11272 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11276 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11280 #: lib/ui/classic.ui:48
11281 msgid "New from Template...|T"
11282 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11284 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11286 msgstr "Öffnen...|Ö"
11288 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11290 msgstr "Schließen|c"
11292 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11294 msgstr "Speichern|S"
11296 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11297 msgid "Save As...|A"
11298 msgstr "Speichern unter...|u"
11300 #: lib/ui/classic.ui:54
11302 msgstr "Wiederherstellen|W"
11304 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11305 msgid "Version Control|V"
11306 msgstr "Versionskontrolle|k"
11308 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11310 msgstr "Importieren|I"
11312 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11314 msgstr "Exportieren|E"
11316 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11318 msgstr "Drucken...|D"
11320 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11322 msgstr "Faxen...|x"
11324 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11328 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11329 msgid "Register...|R"
11330 msgstr "Registrieren...|R"
11332 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11333 msgid "Check In Changes...|I"
11334 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11336 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11337 msgid "Check Out for Edit|O"
11338 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11340 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11341 msgid "Revert to Repository Version|v"
11342 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11344 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11345 msgid "Undo Last Check In|U"
11346 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11348 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11349 msgid "Show History...|H"
11350 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11352 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11353 msgid "Custom...|C"
11354 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11356 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11358 msgstr "Rückgängig|R"
11360 #: lib/ui/classic.ui:91
11362 msgstr "Wiederholen|W"
11364 #: lib/ui/classic.ui:93
11366 msgstr "Ausschneiden|A"
11368 #: lib/ui/classic.ui:94
11370 msgstr "Kopieren|K"
11372 #: lib/ui/classic.ui:95
11374 msgstr "Einfügen|E"
11376 #: lib/ui/classic.ui:96
11377 msgid "Paste External Selection|x"
11378 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11380 #: lib/ui/classic.ui:98
11381 msgid "Find & Replace...|F"
11382 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11384 #: lib/ui/classic.ui:100
11388 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11392 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11393 msgid "Spellchecker...|S"
11394 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11396 #: lib/ui/classic.ui:105
11397 msgid "Thesaurus..."
11398 msgstr "Thesaurus..."
11400 #: lib/ui/classic.ui:106
11401 msgid "Statistics...|i"
11402 msgstr "Statistik...|i"
11404 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11405 msgid "Check TeX|h"
11406 msgstr "TeX prüfen|p"
11408 #: lib/ui/classic.ui:108
11409 msgid "Change Tracking|g"
11410 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11412 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11413 msgid "Preferences...|P"
11414 msgstr "Einstellungen...|E"
11416 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11417 msgid "Reconfigure|R"
11418 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11420 #: lib/ui/classic.ui:115
11421 msgid "Selection as Lines|L"
11422 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11424 #: lib/ui/classic.ui:116
11425 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11426 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11428 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11429 msgid "Multicolumn|M"
11430 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11432 #: lib/ui/classic.ui:122
11434 msgstr "Linie oben|b"
11436 #: lib/ui/classic.ui:123
11437 msgid "Line Bottom|B"
11438 msgstr "Linie unten|e"
11440 #: lib/ui/classic.ui:124
11441 msgid "Line Left|L"
11442 msgstr "Linie links|i"
11444 #: lib/ui/classic.ui:125
11445 msgid "Line Right|R"
11446 msgstr "Linie rechts|c"
11448 #: lib/ui/classic.ui:127
11449 msgid "Alignment|i"
11450 msgstr "Ausrichtung|A"
11452 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11454 msgstr "Zeile anfügen|a"
11456 #: lib/ui/classic.ui:130
11457 msgid "Delete Row|w"
11458 msgstr "Zeile löschen|h"
11460 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11462 msgstr "Zeile kopieren"
11464 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11466 msgstr "Zeilen vertauschen"
11468 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11469 msgid "Add Column|u"
11470 msgstr "Spalte anfügen|S"
11472 #: lib/ui/classic.ui:135
11473 msgid "Delete Column|D"
11474 msgstr "Spalte löschen|p"
11476 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11477 msgid "Copy Column"
11478 msgstr "Spalte kopieren"
11480 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11481 msgid "Swap Columns"
11482 msgstr "Spalten vertauschen"
11484 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11488 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11490 msgstr "Zentriert|Z"
11492 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11496 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11500 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11504 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11508 #: lib/ui/classic.ui:159
11509 msgid "Toggle Numbering|N"
11510 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11512 #: lib/ui/classic.ui:160
11513 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11514 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11516 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11517 msgid "Change Limits Type|L"
11518 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11520 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11521 msgid "Change Formula Type|F"
11522 msgstr "Formelart ändern|F"
11524 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11525 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11526 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11528 #: lib/ui/classic.ui:168
11529 msgid "Alignment|A"
11530 msgstr "Ausrichtung|A"
11532 #: lib/ui/classic.ui:170
11534 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11536 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11537 msgid "Delete Row|D"
11538 msgstr "Zeile löschen|ö"
11540 #: lib/ui/classic.ui:175
11541 msgid "Add Column|C"
11542 msgstr "Spalte anfügen|S"
11544 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11545 msgid "Delete Column|e"
11546 msgstr "Spalte löschen|p"
11548 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11550 msgstr "Standard|S"
11552 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11556 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11558 msgstr "Eingebettet|E"
11560 #: lib/ui/classic.ui:188
11564 #: lib/ui/classic.ui:189
11568 #: lib/ui/classic.ui:190
11569 msgid "Mathematica"
11570 msgstr "Mathematica"
11572 #: lib/ui/classic.ui:192
11573 msgid "Maple, simplify"
11574 msgstr "Maple, simplify"
11576 #: lib/ui/classic.ui:193
11577 msgid "Maple, factor"
11578 msgstr "Maple, factor"
11580 #: lib/ui/classic.ui:194
11581 msgid "Maple, evalm"
11582 msgstr "Maple, evalm"
11584 #: lib/ui/classic.ui:195
11585 msgid "Maple, evalf"
11586 msgstr "Maple, evalf"
11588 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11590 msgid "Inline Formula|I"
11591 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11593 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11594 msgid "Displayed Formula|D"
11595 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11597 #: lib/ui/classic.ui:201
11598 msgid "Eqnarray Environment|q"
11599 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11601 #: lib/ui/classic.ui:202
11602 msgid "Align Environment|A"
11603 msgstr "Align-Umgebung|A"
11605 #: lib/ui/classic.ui:203
11606 msgid "AlignAt Environment"
11607 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11609 #: lib/ui/classic.ui:204
11610 msgid "Flalign Environment|F"
11611 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11613 #: lib/ui/classic.ui:207
11614 msgid "Gather Environment"
11615 msgstr "Gather-Umgebung"
11617 #: lib/ui/classic.ui:208
11618 msgid "Multline Environment"
11619 msgstr "Multline-Umgebung"
11621 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11625 #: lib/ui/classic.ui:216
11626 msgid "Special Character|S"
11627 msgstr "Sonderzeichen|S"
11629 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11630 msgid "Citation...|C"
11631 msgstr "Literaturverweis...|L"
11633 #: lib/ui/classic.ui:218
11634 msgid "Cross-reference...|r"
11635 msgstr "Querverweis...|Q"
11637 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11639 msgstr "Marke...|a"
11641 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11645 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11646 msgid "Marginal Note|M"
11647 msgstr "Randnotiz|R"
11649 #: lib/ui/classic.ui:222
11650 msgid "Short Title"
11653 #: lib/ui/classic.ui:223
11654 msgid "Index Entry|I"
11655 msgstr "Stichwort|S"
11657 #: lib/ui/classic.ui:224
11658 msgid "Nomenclature Entry"
11659 msgstr "Nomenklatureintrag"
11661 #: lib/ui/classic.ui:225
11665 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11669 #: lib/ui/classic.ui:227
11670 msgid "Lists & TOC|O"
11671 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11673 #: lib/ui/classic.ui:229
11675 msgstr "TeX-Code|X"
11677 #: lib/ui/classic.ui:230
11679 msgstr "Minipage|p"
11681 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11682 msgid "Graphics...|G"
11683 msgstr "Grafik...|G"
11685 #: lib/ui/classic.ui:232
11686 msgid "Tabular Material...|b"
11687 msgstr "Tabelle...|T"
11689 #: lib/ui/classic.ui:233
11691 msgstr "Gleitobjekte|o"
11693 #: lib/ui/classic.ui:235
11694 msgid "Include File...|d"
11695 msgstr "Datei einbinden...|b"
11697 #: lib/ui/classic.ui:236
11698 msgid "Insert File|e"
11699 msgstr "Datei einfügen|D"
11701 #: lib/ui/classic.ui:237
11702 msgid "External Material...|x"
11703 msgstr "Externes Material...|E"
11705 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11706 msgid "Symbols...|b"
11707 msgstr "Symbole...|b"
11709 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11710 msgid "Superscript|S"
11711 msgstr "Hochgestellt|H"
11713 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11714 msgid "Subscript|u"
11715 msgstr "Tiefgestellt|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:244
11718 msgid "Hyphenation Point|P"
11719 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11721 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11722 msgid "Protected Hyphen|y"
11723 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11725 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11726 msgid "Ligature Break|k"
11727 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11729 #: lib/ui/classic.ui:247
11730 msgid "Protected Space|r"
11731 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11733 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11734 msgid "Interword Space|w"
11735 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11737 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11739 msgid "Thin Space|T"
11740 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11742 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11743 msgid "Horizontal Space...|o"
11744 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11746 #: lib/ui/classic.ui:251
11747 msgid "Vertical Space..."
11748 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11750 #: lib/ui/classic.ui:252
11751 msgid "Line Break|L"
11752 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11754 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11756 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11758 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11759 msgid "End of Sentence|E"
11760 msgstr "Satzendepunkt|S"
11762 #: lib/ui/classic.ui:255
11763 msgid "Protected Dash|D"
11764 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11766 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11767 msgid "Breakable Slash|a"
11768 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11770 #: lib/ui/classic.ui:257
11771 msgid "Single Quote|Q"
11772 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11774 #: lib/ui/classic.ui:258
11775 msgid "Ordinary Quote|O"
11776 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11778 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11779 msgid "Menu Separator|M"
11780 msgstr "Menütrenner|M"
11782 #: lib/ui/classic.ui:260
11783 msgid "Horizontal Line"
11784 msgstr "Horizontale Linie"
11786 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11788 msgstr "Seitenumbruch"
11790 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11791 msgid "Display Formula|D"
11792 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11794 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11796 msgid "Eqnarray Environment|E"
11797 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11799 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11801 msgid "AMS align Environment|a"
11802 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11804 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11806 msgid "AMS alignat Environment|t"
11807 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11809 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11811 msgid "AMS flalign Environment|f"
11812 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11814 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11816 msgid "AMS gather Environment|g"
11817 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11819 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11821 msgid "AMS multline Environment|m"
11822 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11824 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11825 msgid "Array Environment|y"
11826 msgstr "Array-Umgebung|y"
11828 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11829 msgid "Cases Environment|C"
11830 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11832 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11833 msgid "Split Environment|S"
11834 msgstr "Split-Umgebung|p"
11836 #: lib/ui/classic.ui:280
11837 msgid "Font Change|o"
11838 msgstr "Schriftänderung|S"
11840 #: lib/ui/classic.ui:284
11841 msgid "Math Normal Font"
11842 msgstr "Mathe normale Schrift"
11844 #: lib/ui/classic.ui:286
11845 msgid "Math Calligraphic Family"
11846 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11848 #: lib/ui/classic.ui:287
11849 msgid "Math Fraktur Family"
11850 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11852 #: lib/ui/classic.ui:288
11853 msgid "Math Roman Family"
11854 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11856 #: lib/ui/classic.ui:289
11857 msgid "Math Sans Serif Family"
11858 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11860 #: lib/ui/classic.ui:291
11861 msgid "Math Bold Series"
11862 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11864 #: lib/ui/classic.ui:293
11865 msgid "Text Normal Font"
11866 msgstr "Text Normale Schrift"
11868 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11869 msgid "Text Roman Family"
11870 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11872 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11873 msgid "Text Sans Serif Family"
11874 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11876 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11877 msgid "Text Typewriter Family"
11878 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11880 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11881 msgid "Text Bold Series"
11882 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11884 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11885 msgid "Text Medium Series"
11886 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11888 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11889 msgid "Text Italic Shape"
11890 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11892 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11893 msgid "Text Small Caps Shape"
11894 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11896 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11897 msgid "Text Slanted Shape"
11898 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11900 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11901 msgid "Text Upright Shape"
11902 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11904 #: lib/ui/classic.ui:310
11905 msgid "Floatflt Figure"
11906 msgstr "Umflossene Abbildung"
11908 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11909 msgid "Table of Contents|C"
11910 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11912 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
11913 msgid "Index List|I"
11914 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11916 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11917 msgid "Nomenclature|N"
11918 msgstr "Nomenklatur|N"
11920 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11921 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11922 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11924 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11925 msgid "LyX Document...|X"
11926 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11928 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11929 msgid "Plain Text...|T"
11930 msgstr "Einfacher Text...|T"
11932 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11933 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11934 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11938 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11939 msgid "Track Changes|T"
11940 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11942 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11943 msgid "Merge Changes...|M"
11944 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11946 #: lib/ui/classic.ui:330
11947 msgid "Accept All Changes|A"
11948 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11950 #: lib/ui/classic.ui:331
11951 msgid "Reject All Changes|R"
11952 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11954 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11955 msgid "Show Changes in Output|S"
11956 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11958 #: lib/ui/classic.ui:339
11959 msgid "Character...|C"
11960 msgstr "Zeichen...|Z"
11962 #: lib/ui/classic.ui:340
11963 msgid "Paragraph...|P"
11964 msgstr "Absatz...|A"
11966 #: lib/ui/classic.ui:341
11967 msgid "Document...|D"
11968 msgstr "Dokument...|D"
11970 #: lib/ui/classic.ui:342
11971 msgid "Tabular...|T"
11972 msgstr "Tabelle...|T"
11974 #: lib/ui/classic.ui:344
11975 msgid "Emphasize Style|E"
11976 msgstr "Hervorhebung|H"
11978 #: lib/ui/classic.ui:345
11979 msgid "Noun Style|N"
11980 msgstr "Eigenname|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:346
11983 msgid "Bold Style|B"
11984 msgstr "Fettdruck|F"
11986 #: lib/ui/classic.ui:349
11987 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11988 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11990 #: lib/ui/classic.ui:350
11991 msgid "Increase Environment Depth|i"
11992 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11994 #: lib/ui/classic.ui:351
11995 msgid "Start Appendix Here|S"
11996 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11998 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11999 msgid "Build Program|B"
12000 msgstr "Programm erstellen|e"
12002 #: lib/ui/classic.ui:361
12004 msgstr "Aktualisieren|A"
12006 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12007 msgid "LaTeX Log|L"
12008 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12010 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12012 msgstr "Gliederung|G"
12014 #: lib/ui/classic.ui:365
12015 msgid "TeX Information|X"
12016 msgstr "TeX-Informationen|X"
12018 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12019 msgid "Next Note|N"
12020 msgstr "Nächste Notiz|N"
12022 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12023 msgid "Go to Label|L"
12024 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12026 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12027 msgid "Bookmarks|B"
12028 msgstr "Lesezeichen|L"
12030 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12031 msgid "Save Bookmark 1|S"
12032 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12034 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12035 msgid "Save Bookmark 2"
12036 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12038 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12039 msgid "Save Bookmark 3"
12040 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12042 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12043 msgid "Save Bookmark 4"
12044 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12046 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12047 msgid "Save Bookmark 5"
12048 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12050 #: lib/ui/classic.ui:390
12051 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12052 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12054 #: lib/ui/classic.ui:391
12055 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12056 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12058 #: lib/ui/classic.ui:392
12059 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12060 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12062 #: lib/ui/classic.ui:393
12063 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12064 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12066 #: lib/ui/classic.ui:394
12067 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12068 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12070 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12071 msgid "Introduction|I"
12072 msgstr "Einführung|E"
12074 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12076 msgstr "Tutorium|T"
12078 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12079 msgid "User's Guide|U"
12080 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12082 #: lib/ui/classic.ui:412
12083 msgid "Extended Features|E"
12084 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12086 #: lib/ui/classic.ui:413
12087 msgid "Embedded Objects|m"
12088 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12090 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12091 msgid "Customization|C"
12092 msgstr "Anpassung|A"
12094 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12095 msgid "LaTeX Configuration|L"
12096 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12098 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12099 msgid "About LyX|X"
12100 msgstr "Über LyX|X"
12102 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12106 #: lib/ui/classic.ui:426
12107 msgid "Preferences..."
12108 msgstr "Einstellungen..."
12110 #: lib/ui/classic.ui:427
12112 msgstr "LyX beenden"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12115 msgid "Aligned Environment|l"
12116 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12119 msgid "AlignedAt Environment|v"
12120 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12123 msgid "Gathered Environment|h"
12124 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12127 msgid "Delimiters...|r"
12128 msgstr "Trennzeichen...|z"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12131 msgid "Matrix...|x"
12132 msgstr "Matrix...|x"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12139 msgid "AMS Environment|A"
12140 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12143 msgid "Number Whole Formula|N"
12144 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12147 msgid "Number This Line|u"
12148 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12151 msgid "Equation Label|L"
12152 msgstr "Formelmarke|m"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12155 msgid "Copy as Reference|R"
12156 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12159 msgid "Split Cell|C"
12160 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12164 msgstr "Einfügen|E"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12167 msgid "Add Line Above|o"
12168 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12171 msgid "Add Line Below|B"
12172 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12175 msgid "Delete Line Above|v"
12176 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12179 msgid "Delete Line Below|w"
12180 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12183 msgid "Add Line to Left"
12184 msgstr "Linie links hinzufügen"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12187 msgid "Add Line to Right"
12188 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12191 msgid "Delete Line to Left"
12192 msgstr "Linie links löschen"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12195 msgid "Delete Line to Right"
12196 msgstr "Linie rechts löschen"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12199 msgid "Show Math Toolbar"
12200 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12203 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12204 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12207 msgid "Show Table Toolbar"
12208 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12211 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12212 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12215 msgid "Next Cross-Reference|N"
12216 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12219 msgid "Go to Label|G"
12220 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12223 msgid "<Reference>|R"
12224 msgstr "<Querverweis>|r"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12227 msgid "(<Reference>)|e"
12228 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12235 msgid "On Page <Page>|O"
12236 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12239 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12240 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12243 msgid "Formatted Reference|t"
12244 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12247 msgid "Textual Reference|x"
12248 msgstr "Textverweis|T"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:492
12262 msgid "Settings...|S"
12263 msgstr "Einstellungen...|n"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12267 msgstr "Gehe zurück|G"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12270 msgid "Copy as Reference|C"
12271 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12274 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12275 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12278 msgid "Open Inset|O"
12279 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12282 msgid "Close Inset|C"
12283 msgstr "Einfügung schließen|s"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12287 msgid "Dissolve Inset|D"
12288 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12291 msgid "Show Label|L"
12292 msgstr "Name anzeigen|N"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12295 msgid "Frameless|l"
12296 msgstr "Rahmenlos|l"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12299 msgid "Simple Frame|F"
12300 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12303 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12304 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12307 msgid "Oval, Thin|a"
12308 msgstr "Oval, dünn|O"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12311 msgid "Oval, Thick|v"
12312 msgstr "Oval, dick|v"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12315 msgid "Drop Shadow|w"
12316 msgstr "Schlagschatten|c"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12319 msgid "Shaded Background|B"
12320 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12323 msgid "Double Frame|u"
12324 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:458
12328 msgstr "LyX-Notiz|N"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12332 msgstr "Kommentar|K"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:460
12335 msgid "Greyed Out|G"
12336 msgstr "Grauschrift|G"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12339 msgid "Open All Notes|A"
12340 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12343 msgid "Close All Notes|l"
12344 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:470
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:471
12351 msgid "Horizontal Phantom|H"
12352 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:472
12355 msgid "Vertical Phantom|V"
12356 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12359 msgid "Protected Space|o"
12360 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12363 msgid "Negative Thin Space|N"
12364 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12368 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12371 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12372 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12375 msgid "Quad Space|Q"
12376 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12379 msgid "Double Quad Space|u"
12380 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12383 msgid "Horizontal Fill|F"
12384 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12387 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12388 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12391 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12395 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12415 msgid "Custom Length|C"
12416 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12419 msgid "Medium Space|M"
12420 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12423 msgid "Thick Space|h"
12424 msgstr "Großer Abstand|G"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12427 msgid "Negative Medium Space|u"
12428 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12431 msgid "Negative Thick Space|i"
12432 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12436 msgstr "Standard|S"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12439 msgid "SmallSkip|S"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12452 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12456 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12459 msgid "Settings...|e"
12460 msgstr "Einstellungen...|n"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12472 msgstr "Unformatiert|U"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12475 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12476 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12480 msgstr "Programmlisting|l"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12483 msgid "Edit Included File...|E"
12484 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12488 msgstr "Neue Seite|i"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12491 msgid "Page Break|a"
12492 msgstr "Seitenumbruch|u"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12495 msgid "Clear Page|C"
12496 msgstr "Seite leeren|S"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12499 msgid "Clear Double Page|D"
12500 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12503 msgid "Ragged Line Break|R"
12504 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12507 msgid "Justified Line Break|J"
12508 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12511 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12513 msgstr "Ausschneiden"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12516 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12521 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12527 msgid "Paste Recent|e"
12528 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12531 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12532 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:514
12535 msgid "Forward search|F"
12536 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12539 msgid "Move Paragraph Up|o"
12540 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12543 msgid "Move Paragraph Down|v"
12544 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12547 msgid "Promote Section|r"
12548 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12551 msgid "Demote Section|m"
12552 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12555 msgid "Move Section Down|D"
12556 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12559 msgid "Move Section Up|U"
12560 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12563 msgid "Insert Short Title|T"
12564 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12567 msgid "Accept Change|c"
12568 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12571 msgid "Reject Change|j"
12572 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12575 msgid "Apply Last Text Style|A"
12576 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Text Style|S"
12580 msgstr "Textstil|T"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12583 msgid "Paragraph Settings...|P"
12584 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12587 msgid "Fullscreen Mode"
12588 msgstr "Vollbildmodus"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12592 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12595 msgid "Anything Non-Empty|o"
12596 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12600 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12603 msgid "Any Number|N"
12604 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12607 msgid "User Defined|U"
12608 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12611 msgid "Append Argument"
12612 msgstr "Argument hinzufügen"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12615 msgid "Remove Last Argument"
12616 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12619 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12620 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12623 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12624 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12627 msgid "Insert Optional Argument"
12628 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12631 msgid "Remove Optional Argument"
12632 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12635 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12636 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12639 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12640 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12643 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12644 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12648 msgstr "Neu laden|u"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12652 msgid "Edit Externally...|x"
12653 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12656 msgid "Multicolumn|u"
12657 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12661 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12665 msgstr "Obere Linie|b"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12668 msgid "Bottom Line|i"
12669 msgstr "Untere Linie|e"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12672 msgid "Left Line|L"
12673 msgstr "Linke Linie|i"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12676 msgid "Right Line|R"
12677 msgstr "Rechte Linie|c"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12692 msgid "Append Row|A"
12693 msgstr "Zeile anfügen|a"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12697 msgstr "Zeile kopieren|k"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12700 msgid "Append Column|p"
12701 msgstr "Spalte anfügen|S"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12704 msgid "Copy Column|y"
12705 msgstr "Spalte kopieren|t"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12708 msgid "Settings...|g"
12709 msgstr "Einstellungen...|n"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12720 msgid "File Revision|R"
12721 msgstr "Dateirevision|r"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12724 msgid "Tree Revision|T"
12725 msgstr "Baumrevision|B"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12728 msgid "Revision Author|A"
12729 msgstr "Revisionsautor|a"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12732 msgid "Revision Date|D"
12733 msgstr "Revisionsdatum|t"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12736 msgid "Revision Time|i"
12737 msgstr "Revisionszeit|z"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12740 msgid "LyX Version|X"
12741 msgstr "LyX-Version|X"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12744 msgid "Document Info|D"
12745 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12748 msgid "Copy Text|o"
12749 msgstr "Text kopieren|o"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12752 msgid "Activate Branch|A"
12753 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12756 msgid "Deactivate Branch|e"
12757 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12760 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12761 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12764 msgid "All Indexes|A"
12765 msgstr "Alle Indexe|A"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12769 msgstr "Unterindex|t"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:499
12772 msgid "Reject Change|R"
12773 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12776 msgid "Promote Section|P"
12777 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12780 msgid "Demote Section|D"
12781 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12784 msgid "Move Section Down|w"
12785 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12788 msgid "Select Section|S"
12789 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12792 msgid "Wrap by Preview|P"
12793 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12796 msgid "Open Target...|O"
12797 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12801 msgstr "Dokument|o"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12805 msgstr "Werkzeuge|W"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12808 msgid "New from Template...|m"
12809 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12812 msgid "Open Recent|t"
12813 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12817 msgstr "Alle schließen|A"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12821 msgstr "Alle speichern|l"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12824 msgid "Revert to Saved|R"
12825 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12828 msgid "New Window|W"
12829 msgstr "Neues Fenster|F"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12832 msgid "Close Window|d"
12833 msgstr "Fenster schließen|t"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12836 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12837 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12840 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12841 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12844 msgid "Use Locking Property|L"
12845 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12849 msgstr "Wiederholen|W"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12852 msgid "Paste Special"
12853 msgstr "Einfügen (speziell)"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12857 msgstr "Alles auswählen"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12861 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12864 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12865 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12872 msgid "Rows & Columns|C"
12873 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12876 msgid "Increase List Depth|I"
12877 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12880 msgid "Decrease List Depth|D"
12881 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12884 msgid "Dissolve Inset"
12885 msgstr "Einfügung auflösen"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12888 msgid "TeX Code Settings...|C"
12889 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12892 msgid "Float Settings...|a"
12893 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12896 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12897 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12900 msgid "Note Settings...|N"
12901 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12904 msgid "Phantom Settings...|h"
12905 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12908 msgid "Branch Settings...|B"
12909 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12912 msgid "Box Settings...|x"
12913 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12916 msgid "Index Entry Settings...|y"
12917 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12920 msgid "Index Settings...|x"
12921 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12924 msgid "Info Settings...|n"
12925 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12928 msgid "Listings Settings...|g"
12929 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12932 msgid "Table Settings...|a"
12933 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12936 msgid "Plain Text|T"
12937 msgstr "Einfacher Text|T"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12941 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12944 msgid "Selection|S"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12948 msgid "Selection, Join Lines|i"
12949 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12952 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12953 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12956 msgid "Paste as PDF"
12957 msgstr "Als PDF einfügen"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12960 msgid "Paste as PNG"
12961 msgstr "Als PNG einfügen"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12964 msgid "Paste as JPEG"
12965 msgstr "Als JPEG einfügen"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12968 msgid "Dissolve Text Style"
12969 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12972 msgid "Customized...|C"
12973 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12976 msgid "Capitalize|a"
12977 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12980 msgid "Uppercase|U"
12981 msgstr "Großbuchstaben|G"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12984 msgid "Lowercase|L"
12985 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12989 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12993 msgstr "Obere Linie|b"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12996 msgid "Bottom Line|B"
12997 msgstr "Untere Linie|e"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13012 msgid "Copy Column|p"
13013 msgstr "Spalte kopieren|t"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13016 msgid "Macro Definition"
13017 msgstr "Makro-Definition"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13020 msgid "Text Style|T"
13021 msgstr "Textstil|T"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13024 msgid "Add Line Above|A"
13025 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13028 msgid "Delete Line Above|D"
13029 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13032 msgid "Delete Line Below|e"
13033 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13036 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13037 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13040 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13041 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13044 msgid "Math Normal Font|N"
13045 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13049 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13052 msgid "Math Formal Script Family|o"
13053 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13088 msgid "Maple, Simplify|S"
13089 msgstr "Maple, simplify|s"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13092 msgid "Maple, Factor|F"
13093 msgstr "Maple, factor|f"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm|e"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13100 msgid "Maple, Evalf|v"
13101 msgstr "Maple, evalf|v"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13104 msgid "Open All Insets|O"
13105 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13108 msgid "Close All Insets|C"
13109 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13112 msgid "Unfold Math Macro|n"
13113 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13116 msgid "Fold Math Macro|d"
13117 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13120 msgid "View Source|S"
13121 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13124 msgid "View Messages|g"
13125 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13128 msgid "View Master Document|M"
13129 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13132 msgid "Update Master Document|a"
13133 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13137 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13140 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13141 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13144 msgid "Close Current View|w"
13145 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13148 msgid "Fullscreen|l"
13149 msgstr "Vollbild|b"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13153 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13156 msgid "Special Character|p"
13157 msgstr "Sonderzeichen|S"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13160 msgid "Formatting|o"
13161 msgstr "Formatierung|e"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13164 msgid "List / TOC|i"
13165 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13169 msgstr "Gleitobjekt|o"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13176 msgid "Custom Insets"
13177 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgid "Box[[Menu]]"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13188 msgid "Cross-Reference...|R"
13189 msgstr "Querverweis...|Q"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13193 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13197 msgstr "Tabelle...|T"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13204 msgid "Hyperlink...|k"
13205 msgstr "Hyperlink...|y"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13208 msgid "Short Title|S"
13209 msgstr "Kurztitel|z"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13213 msgstr "TeX-Code|C"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13217 msgstr "Programmlisting"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13221 msgstr "Vorschau|V"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13224 msgid "Ordinary Quote|Q"
13225 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13228 msgid "Single Quote|S"
13229 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13232 msgid "Phonetic Symbols|P"
13233 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13236 msgid "Protected Space|P"
13237 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13240 msgid "Horizontal Line...|L"
13241 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13244 msgid "Vertical Space...|V"
13245 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13252 msgid "Hyphenation Point|H"
13253 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13256 msgid "Numbered Formula|N"
13257 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13260 msgid "Figure Wrap Float|F"
13261 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13264 msgid "Table Wrap Float|T"
13265 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13268 msgid "External Material...|M"
13269 msgstr "Externes Material...|E"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13272 msgid "Child Document...|d"
13273 msgstr "Unterdokument...|U"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13277 msgstr "Kommentar|K"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13280 msgid "Insert New Branch...|I"
13281 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13284 msgid "Change Tracking|C"
13285 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13288 msgid "Start Appendix Here|A"
13289 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13292 msgid "Save in Bundled Format|F"
13293 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13296 msgid "Compressed|m"
13297 msgstr "Komprimiert|K"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13300 msgid "Accept Change|A"
13301 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13304 msgid "Accept All Changes|c"
13305 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13308 msgid "Reject All Changes|e"
13309 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13312 msgid "Next Change|C"
13313 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13316 msgid "Next Cross-Reference|R"
13317 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13320 msgid "Clear Bookmarks|C"
13321 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13324 msgid "Navigate Back|B"
13325 msgstr "Gehe zurück|z"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13328 msgid "Thesaurus...|T"
13329 msgstr "Thesaurus...|T"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13332 msgid "Statistics...|a"
13333 msgstr "Statistik...|a"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13336 msgid "TeX Information|I"
13337 msgstr "TeX-Informationen|X"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13340 msgid "Compare...|C"
13341 msgstr "Vergleichen...|V"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13344 msgid "Additional Features|F"
13345 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13348 msgid "Embedded Objects|O"
13349 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13352 msgid "Shortcuts|S"
13353 msgstr "Tastenkürzel|k"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13356 msgid "LyX Functions|y"
13357 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13360 msgid "Specific Manuals|p"
13361 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13364 msgid "Linguistics Manual|L"
13365 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13368 msgid "Braille Manual|B"
13369 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13372 msgid "XY-pic Manual|X"
13373 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13376 msgid "Multicolumn Manual|M"
13377 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13380 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13381 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13384 msgid "New document"
13385 msgstr "Neues Dokument"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13388 msgid "Open document"
13389 msgstr "Dokument öffnen"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13392 msgid "Save document"
13393 msgstr "Dokument speichern"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13396 msgid "Print document"
13397 msgstr "Dokument drucken"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13400 msgid "Check spelling"
13401 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13405 msgstr "Rückgängig"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13409 msgstr "Wiederholen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13412 msgid "Find and replace"
13413 msgstr "Suchen und ersetzen"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13416 msgid "Find and replace (advanced)"
13417 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13420 msgid "Navigate back"
13421 msgstr "Gehe zurück"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13424 msgid "Toggle emphasis"
13425 msgstr "Hervorheben an/aus"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13428 msgid "Toggle noun"
13429 msgstr "Eigenname an/aus"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13433 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13436 msgid "Insert math"
13437 msgstr "Mathe einfügen"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13440 msgid "Insert graphics"
13441 msgstr "Grafik einfügen"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13444 msgid "Insert table"
13445 msgstr "Tabelle einfügen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13448 msgid "Toggle outline"
13449 msgstr "Gliederung an/aus"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13452 msgid "Toggle math toolbar"
13453 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13456 msgid "Toggle table toolbar"
13457 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13460 msgid "View/Update"
13461 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13469 msgstr "Aktualisieren"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13472 msgid "View master document"
13473 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13476 msgid "Update master document"
13477 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13480 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13481 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13484 msgid "View other formats"
13485 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13488 msgid "Update other formats"
13489 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13496 msgid "Numbered list"
13497 msgstr "Aufzählung"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13500 msgid "Itemized list"
13501 msgstr "Auflistung"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13504 msgid "Increase depth"
13505 msgstr "Tiefe erhöhen"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13508 msgid "Decrease depth"
13509 msgstr "Tiefe verringern"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13512 msgid "Insert figure float"
13513 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13516 msgid "Insert table float"
13517 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13520 msgid "Insert label"
13521 msgstr "Marke einfügen"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13524 msgid "Insert cross-reference"
13525 msgstr "Querverweis einfügen"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13528 msgid "Insert citation"
13529 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13532 msgid "Insert index entry"
13533 msgstr "Stichwort einfügen"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13536 msgid "Insert nomenclature entry"
13537 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13540 msgid "Insert footnote"
13541 msgstr "Fußnote einfügen"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13544 msgid "Insert margin note"
13545 msgstr "Randnotiz einfügen"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Insert note"
13549 msgstr "Notiz einfügen"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13553 msgstr "Box einfügen"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13556 msgid "Insert hyperlink"
13557 msgstr "Hyperlink einfügen"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13560 msgid "Insert TeX code"
13561 msgstr "TeX-Code einfügen"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13564 msgid "Insert math macro"
13565 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13568 msgid "Include file"
13569 msgstr "Datei einbinden"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13576 msgid "Paragraph settings"
13577 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13581 msgstr "Zeile hinzufügen"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13585 msgstr "Spalte hinzufügen"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13589 msgstr "Zeile löschen"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13592 msgid "Delete column"
13593 msgstr "Spalte löschen"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13596 msgid "Set top line"
13597 msgstr "Obere Linie setzen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Set bottom line"
13601 msgstr "Untere Linie setzen"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Set left line"
13605 msgstr "Linke Linie setzen"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Set right line"
13609 msgstr "Rechte Linie setzen"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Rahmen einschalten"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Alle Linien setzen"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Alle Linien entfernen"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13625 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13628 msgid "Align center"
13629 msgstr "Zentriert ausrichten"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13636 msgid "Align on decimal"
13637 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13641 msgstr "Oben ausrichten"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13644 msgid "Align middle"
13645 msgstr "Mittig ausrichten"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13648 msgid "Align bottom"
13649 msgstr "Unten ausrichten"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13652 msgid "Rotate cell"
13653 msgstr "Zelle drehen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13656 msgid "Rotate table"
13657 msgstr "Tabelle drehen"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13660 msgid "Set multi-column"
13661 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13664 msgid "Set multi-row"
13665 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13672 msgid "Set display mode"
13673 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13677 msgstr "Tiefgestellt"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13680 msgid "Superscript"
13681 msgstr "Hochgestellt"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13684 msgid "Insert square root"
13685 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13688 msgid "Insert root"
13689 msgstr "Wurzel einfügen"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13692 msgid "Insert standard fraction"
13693 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13697 msgstr "Summe einfügen"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13700 msgid "Insert integral"
13701 msgstr "Integral einfügen"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13704 msgid "Insert product"
13705 msgstr "Produkt einfügen"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13709 msgstr "( ) einfügen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13713 msgstr "[ ] einfügen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13717 msgstr "{ } einfügen"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13720 msgid "Insert delimiters"
13721 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13724 msgid "Insert matrix"
13725 msgstr "Matrix einfügen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13728 msgid "Insert cases environment"
13729 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Mathe-Makros"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13740 msgid "Remove last argument"
13741 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13744 msgid "Append argument"
13745 msgstr "Argument hinzufügen"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13749 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13753 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13756 msgid "Remove optional argument"
13757 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13760 msgid "Insert optional argument"
13761 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13764 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13765 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13768 msgid "Append argument eating from the right"
13769 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13772 msgid "Append optional argument eating from the right"
13773 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13776 msgid "Command Buffer"
13777 msgstr "Befehlseingabefenster"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13780 msgid "Review[[Toolbar]]"
13781 msgstr "Überarbeiten"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13786 msgid "Track changes"
13787 msgstr "Änderungen verfolgen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13790 msgid "Show changes in output"
13791 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13794 msgid "Next change"
13795 msgstr "Nächste Änderung"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13798 msgid "Accept change inside selection"
13799 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13802 msgid "Reject change inside selection"
13803 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13806 msgid "Merge changes"
13807 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13810 msgid "Accept all changes"
13811 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13814 msgid "Reject all changes"
13815 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13819 msgstr "Nächste Notiz"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13822 msgid "View Other Formats"
13823 msgstr "Andere Formate ansehen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13826 msgid "Update Other Formats"
13827 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13830 msgid "Version Control"
13831 msgstr "Versionskontrolle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13835 msgstr "Registrieren"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13838 msgid "Check-out for edit"
13839 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13842 msgid "Check-in changes"
13843 msgstr "Änderungen einchecken"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13846 msgid "View revision log"
13847 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13850 msgid "Revert changes"
13851 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13854 msgid "Compare with older revision"
13855 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13858 msgid "Compare with last revision"
13859 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13862 msgid "Insert Version Info"
13863 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13866 msgid "Use SVN file locking property"
13867 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13870 msgid "Update local directory from repository"
13871 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13874 msgid "Math Panels"
13875 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13878 msgid "Math spacings"
13879 msgstr "Mathe-Abstände"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13896 msgstr "Funktionen"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13903 msgid "Big operators"
13904 msgstr "Große Operatoren"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13907 msgid "Miscellaneous"
13908 msgstr "Verschiedenes"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13917 msgstr "Pfeile (AMS)"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13921 msgstr "Operatoren"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13925 msgstr "Relationen"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13928 msgid "AMS relations"
13929 msgstr "Relationen (AMS)"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13932 msgid "AMS negative relations"
13933 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13940 msgid "AMS operators"
13941 msgstr "Operatoren (AMS)"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13944 msgid "AMS miscellaneous"
13945 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14084 msgid "Thin space\t\\,"
14085 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14088 msgid "Medium space\t\\:"
14089 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14092 msgid "Thick space\t\\;"
14093 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14096 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14097 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14100 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14101 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14104 msgid "Negative space\t\\!"
14105 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14108 msgid "Phantom\t\\phantom"
14109 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14112 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14113 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14116 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14117 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14124 msgid "Square root\t\\sqrt"
14125 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14128 msgid "Other root\t\\root"
14129 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14132 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14133 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14136 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14137 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14140 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14141 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14144 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14145 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14148 msgid "Standard\t\\frac"
14149 msgstr "Standard\t\\frac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14152 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14153 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14156 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14157 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14160 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14161 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14164 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14165 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14168 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14169 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14172 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14173 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14176 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14177 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14180 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14181 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14184 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14188 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14189 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14192 msgid "Binomial\t\\binom"
14193 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14196 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14197 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14200 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14201 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14204 msgid "Roman\t\\mathrm"
14205 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14208 msgid "Bold\t\\mathbf"
14209 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14212 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14213 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14216 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14217 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14220 msgid "Italic\t\\mathit"
14221 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14224 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14225 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14228 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14229 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14233 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14237 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14240 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14241 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14244 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14245 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14264 msgid "Frame Decorations"
14265 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14332 msgid "overleftarrow"
14333 msgstr "overleftarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14336 msgid "overrightarrow"
14337 msgstr "overrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14340 msgid "overleftrightarrow"
14341 msgstr "overleftrightarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14353 msgstr "underbrace"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14356 msgid "underleftarrow"
14357 msgstr "underleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14360 msgid "underrightarrow"
14361 msgstr "underrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14364 msgid "underleftrightarrow"
14365 msgstr "underleftrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14377 msgstr "rightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14388 msgid "updownarrow"
14389 msgstr "updownarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14392 msgid "leftrightarrow"
14393 msgstr "leftrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14401 msgstr "Rightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14412 msgid "Updownarrow"
14413 msgstr "Updownarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14416 msgid "Leftrightarrow"
14417 msgstr "Leftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14420 msgid "Longleftrightarrow"
14421 msgstr "Longleftrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14424 msgid "Longleftarrow"
14425 msgstr "Longleftarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14428 msgid "Longrightarrow"
14429 msgstr "Longrightarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14432 msgid "longleftrightarrow"
14433 msgstr "longleftrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14436 msgid "longleftarrow"
14437 msgstr "longleftarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14440 msgid "longrightarrow"
14441 msgstr "longrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14444 msgid "leftharpoondown"
14445 msgstr "leftharpoondown"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14448 msgid "rightharpoondown"
14449 msgstr "rightharpoondown"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14457 msgstr "longmapsto"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14468 msgid "leftharpoonup"
14469 msgstr "leftharpoonup"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14472 msgid "rightharpoonup"
14473 msgstr "rightharpoonup"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14476 msgid "hookleftarrow"
14477 msgstr "hookleftarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14480 msgid "hookrightarrow"
14481 msgstr "hookrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14492 msgid "rightleftharpoons"
14493 msgstr "rightleftharpoons"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14520 msgid "bigtriangleup"
14521 msgstr "bigtriangleup"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14536 msgid "bigtriangledown"
14537 msgstr "bigtriangledown"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14552 msgid "triangleright"
14553 msgstr "triangleright"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14568 msgid "triangleleft"
14569 msgstr "triangleleft"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14717 msgstr "sqsubseteq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14721 msgstr "sqsupseteq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14732 msgid "in[[math relation]]"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14781 msgstr "varepsilon"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14905 msgstr "varUpsilon"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15064 msgid "diamondsuit"
15065 msgstr "diamondsuit"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15080 msgid "textrm \\AA"
15081 msgstr "textrm \\AA"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15085 msgstr "textrm \\O"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15088 msgid "mathcircumflex"
15089 msgstr "mathcircumflex"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15140 msgid "Big Operators"
15141 msgstr "Große Operatoren"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15200 msgid "ointctrclockwiseop"
15201 msgstr "ointctrclockwiseop"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15204 msgid "ointctrclockwise"
15205 msgstr "ointctrclockwise"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15208 msgid "ointclockwiseop"
15209 msgstr "ointclockwiseop"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15212 msgid "ointclockwise"
15213 msgstr "ointclockwise"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15244 msgid "landupintop"
15245 msgstr "landupintop"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15248 msgid "landdownint"
15249 msgstr "landdownint"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15252 msgid "landdownintop"
15253 msgstr "landdownintop"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15304 msgid "AMS Miscellaneous"
15305 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15348 msgid "vartriangle"
15349 msgstr "vartriangle"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15352 msgid "triangledown"
15353 msgstr "triangledown"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15368 msgid "measuredangle"
15369 msgstr "measuredangle"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15397 msgstr "varnothing"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15404 msgid "blacktriangle"
15405 msgstr "blacktriangle"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15408 msgid "blacktriangledown"
15409 msgstr "blacktriangledown"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15412 msgid "blacksquare"
15413 msgstr "blacksquare"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15416 msgid "blacklozenge"
15417 msgstr "blacklozenge"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15424 msgid "sphericalangle"
15425 msgstr "sphericalangle"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15429 msgstr "complement"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15445 msgstr "Pfeile (AMS)"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15448 msgid "dashleftarrow"
15449 msgstr "dashleftarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15452 msgid "dashrightarrow"
15453 msgstr "dashrightarrow"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15456 msgid "leftleftarrows"
15457 msgstr "leftleftarrows"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15460 msgid "leftrightarrows"
15461 msgstr "leftrightarrows"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15464 msgid "rightrightarrows"
15465 msgstr "rightrightarrows"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15468 msgid "rightleftarrows"
15469 msgstr "rightleftarrows"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15473 msgstr "Lleftarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15476 msgid "Rrightarrow"
15477 msgstr "Rrightarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15480 msgid "twoheadleftarrow"
15481 msgstr "twoheadleftarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15484 msgid "twoheadrightarrow"
15485 msgstr "twoheadrightarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15488 msgid "leftarrowtail"
15489 msgstr "leftarrowtail"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15492 msgid "rightarrowtail"
15493 msgstr "rightarrowtail"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15496 msgid "looparrowleft"
15497 msgstr "looparrowleft"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15500 msgid "looparrowright"
15501 msgstr "looparrowright"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15504 msgid "curvearrowleft"
15505 msgstr "curvearrowleft"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15508 msgid "curvearrowright"
15509 msgstr "curvearrowright"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15512 msgid "circlearrowleft"
15513 msgstr "circlearrowleft"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15516 msgid "circlearrowright"
15517 msgstr "circlearrowright"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15529 msgstr "upuparrows"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15532 msgid "downdownarrows"
15533 msgstr "downdownarrows"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15536 msgid "upharpoonleft"
15537 msgstr "upharpoonleft"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15540 msgid "upharpoonright"
15541 msgstr "upharpoonright"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15544 msgid "downharpoonleft"
15545 msgstr "downharpoonleft"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15548 msgid "downharpoonright"
15549 msgstr "downharpoonright"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15552 msgid "leftrightharpoons"
15553 msgstr "leftrightharpoons"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15556 msgid "rightsquigarrow"
15557 msgstr "rightsquigarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15560 msgid "leftrightsquigarrow"
15561 msgstr "leftrightsquigarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15565 msgstr "nleftarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15568 msgid "nrightarrow"
15569 msgstr "nrightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15572 msgid "nleftrightarrow"
15573 msgstr "nleftrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15577 msgstr "nLeftarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15580 msgid "nRightarrow"
15581 msgstr "nRightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15584 msgid "nLeftrightarrow"
15585 msgstr "nLeftrightarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15592 msgid "AMS Relations"
15593 msgstr "Relationen (AMS)"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15612 msgid "eqslantless"
15613 msgstr "eqslantless"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15617 msgstr "eqslantgtr"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15629 msgstr "lessapprox"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15677 msgstr "lesseqqgtr"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15681 msgstr "gtreqqless"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15696 msgid "thickapprox"
15697 msgstr "thickapprox"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15732 msgid "preccurlyeq"
15733 msgstr "preccurlyeq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15736 msgid "succcurlyeq"
15737 msgstr "succcurlyeq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15740 msgid "curlyeqprec"
15741 msgstr "curlyeqprec"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15744 msgid "curlyeqsucc"
15745 msgstr "curlyeqsucc"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15757 msgstr "precapprox"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15761 msgstr "succapprox"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15764 msgid "vartriangleleft"
15765 msgstr "vartriangleleft"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15768 msgid "vartriangleright"
15769 msgstr "vartriangleright"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15772 msgid "trianglelefteq"
15773 msgstr "trianglelefteq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15776 msgid "trianglerighteq"
15777 msgstr "trianglerighteq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15792 msgid "risingdotseq"
15793 msgstr "risingdotseq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15796 msgid "fallingdotseq"
15797 msgstr "fallingdotseq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15816 msgid "shortparallel"
15817 msgstr "shortparallel"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15821 msgstr "smallsmile"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15825 msgstr "smallfrown"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15828 msgid "blacktriangleleft"
15829 msgstr "blacktriangleleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15832 msgid "blacktriangleright"
15833 msgstr "blacktriangleright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15844 msgid "backepsilon"
15845 msgstr "backepsilon"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15860 msgid "AMS Negative Relations"
15861 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15960 msgid "precnapprox"
15961 msgstr "precnapprox"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15964 msgid "succnapprox"
15965 msgstr "succnapprox"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15977 msgstr "subsetneqq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15981 msgstr "supsetneqq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15993 msgstr "nsupseteqq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16008 msgid "varsubsetneq"
16009 msgstr "varsubsetneq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16012 msgid "varsupsetneq"
16013 msgstr "varsupsetneq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16016 msgid "varsubsetneqq"
16017 msgstr "varsubsetneqq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16020 msgid "varsupsetneqq"
16021 msgstr "varsupsetneqq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16024 msgid "ntriangleleft"
16025 msgstr "ntriangleleft"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16028 msgid "ntriangleright"
16029 msgstr "ntriangleright"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16032 msgid "ntrianglelefteq"
16033 msgstr "ntrianglelefteq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16036 msgid "ntrianglerighteq"
16037 msgstr "ntrianglerighteq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16060 msgid "nshortparallel"
16061 msgstr "nshortparallel"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16064 msgid "AMS Operators"
16065 msgstr "Operatoren (AMS)"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16072 msgid "smallsetminus"
16073 msgstr "smallsetminus"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16092 msgid "doublebarwedge"
16093 msgstr "doublebarwedge"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16112 msgid "divideontimes"
16113 msgstr "divideontimes"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16124 msgid "leftthreetimes"
16125 msgstr "leftthreetimes"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16128 msgid "rightthreetimes"
16129 msgstr "rightthreetimes"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16133 msgstr "curlywedge"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16140 msgid "circleddash"
16141 msgstr "circleddash"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16145 msgstr "circledast"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16148 msgid "circledcirc"
16149 msgstr "circledcirc"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16159 #: lib/external_templates:37
16160 msgid "RasterImage"
16161 msgstr "Rastergrafik"
16163 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16164 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 #: lib/external_templates:45
16168 msgid "A bitmap file.\n"
16169 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16171 #: lib/external_templates:109
16175 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16176 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 #: lib/external_templates:112
16180 msgid "An Xfig figure.\n"
16181 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16183 #: lib/external_templates:162
16184 msgid "ChessDiagram"
16185 msgstr "Schachdiagramm"
16187 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16188 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 #: lib/external_templates:165
16193 "A chess position diagram.\n"
16194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16196 "the position that you want to display.\n"
16197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16198 "and remember to type in a relative path\n"
16199 "to the LyX document location.\n"
16200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16201 "to enable general editing of the board.\n"
16202 "You might also check out the\n"
16203 "'Options->Test legality' option, and\n"
16204 "remember to middle and right click to\n"
16205 "insert new material in the board.\n"
16206 "In order for this to work, you have to\n"
16207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16208 "that TeX will find it, and you will need\n"
16209 "to install the skak package from CTAN.\n"
16211 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16212 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16213 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16214 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16216 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16217 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16218 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16219 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16220 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16221 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16222 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16223 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16224 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16225 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16226 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16227 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16228 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16229 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16231 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16232 msgid "Lilypond typeset music"
16233 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16235 #: lib/external_templates:215
16237 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16238 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16239 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16240 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16242 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16243 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16244 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16245 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16247 #: lib/external_templates:261
16249 msgstr "PDF-Seiten"
16251 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16252 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 #: lib/external_templates:264
16257 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16258 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16259 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16261 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16262 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16263 "* pages=- (to include all pages)\n"
16264 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16265 "for further options and details.\n"
16267 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16268 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16269 "nach folgendem Schema:\n"
16270 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16271 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16272 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16273 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16274 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16276 #: lib/external_templates:304
16279 "Read 'info date' for more information.\n"
16281 "Das heutige Datum.\n"
16282 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16284 #: lib/external_templates:333
16288 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16289 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 #: lib/external_templates:336
16293 msgid "Dia diagram.\n"
16294 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16296 #: lib/configure.py:444
16300 #: lib/configure.py:447
16304 #: lib/configure.py:450
16308 #: lib/configure.py:453
16312 #: lib/configure.py:456
16316 #: lib/configure.py:459
16320 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16324 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16328 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16333 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16337 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16341 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16346 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16350 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16354 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16358 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16362 #: lib/configure.py:497
16363 msgid "Plain text (chess output)"
16364 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16366 #: lib/configure.py:498
16367 msgid "Plain text (image)"
16368 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16370 #: lib/configure.py:499
16371 msgid "Plain text (Xfig output)"
16372 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16374 #: lib/configure.py:500
16375 msgid "date (output)"
16376 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16378 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16382 #: lib/configure.py:501
16386 #: lib/configure.py:502
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16390 #: lib/configure.py:503
16391 msgid "Graphviz Dot"
16392 msgstr "Graphviz Dot"
16394 #: lib/configure.py:504
16395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16396 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16398 #: lib/configure.py:505
16402 #: lib/configure.py:505
16406 #: lib/configure.py:506
16410 #: lib/configure.py:507
16411 msgid "LilyPond music"
16412 msgstr "LilyPond-Musik"
16414 #: lib/configure.py:508
16415 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16416 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16418 #: lib/configure.py:509
16419 msgid "LaTeX (plain)"
16420 msgstr "LaTeX (normal)"
16422 #: lib/configure.py:509
16423 msgid "LaTeX (plain)|L"
16424 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16426 #: lib/configure.py:510
16427 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16428 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16430 #: lib/configure.py:511
16431 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16432 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16434 #: lib/configure.py:512
16435 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16438 #: lib/configure.py:513
16440 msgstr "Einfacher Text"
16442 #: lib/configure.py:513
16443 msgid "Plain text|a"
16444 msgstr "Einfacher Text|E"
16446 #: lib/configure.py:514
16447 msgid "Plain text (pstotext)"
16448 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16450 #: lib/configure.py:515
16451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16452 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16454 #: lib/configure.py:516
16455 msgid "Plain text (catdvi)"
16456 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16458 #: lib/configure.py:517
16459 msgid "Plain Text, Join Lines"
16460 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16462 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16466 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16470 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16474 #: lib/configure.py:534
16478 #: lib/configure.py:535
16480 msgstr "Postscript"
16482 #: lib/configure.py:535
16483 msgid "Postscript|t"
16484 msgstr "Postscript|t"
16486 #: lib/configure.py:539
16487 msgid "PDF (ps2pdf)"
16488 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16490 #: lib/configure.py:539
16491 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16492 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16494 #: lib/configure.py:540
16495 msgid "PDF (pdflatex)"
16496 msgstr "PDF (pdflatex)"
16498 #: lib/configure.py:540
16499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16500 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16502 #: lib/configure.py:541
16503 msgid "PDF (dvipdfm)"
16504 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16506 #: lib/configure.py:541
16507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16508 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16510 #: lib/configure.py:542
16511 msgid "PDF (XeTeX)"
16512 msgstr "PDF (XeTeX)"
16514 #: lib/configure.py:542
16515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16516 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16518 #: lib/configure.py:543
16519 msgid "PDF (LuaTeX)"
16520 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16522 #: lib/configure.py:543
16523 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16524 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16526 #: lib/configure.py:546
16530 #: lib/configure.py:546
16534 #: lib/configure.py:547
16535 msgid "DVI (LuaTeX)"
16536 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16538 #: lib/configure.py:547
16539 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16540 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16542 #: lib/configure.py:550
16546 #: lib/configure.py:553
16550 #: lib/configure.py:556
16554 #: lib/configure.py:559
16555 msgid "OpenDocument"
16556 msgstr "OpenDocument"
16558 #: lib/configure.py:560
16559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16560 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16562 #: lib/configure.py:563
16563 msgid "Rich Text Format"
16564 msgstr "Rich-Text-Format"
16566 #: lib/configure.py:564
16570 #: lib/configure.py:564
16574 #: lib/configure.py:567
16575 msgid "date command"
16576 msgstr "date-Befehl"
16578 #: lib/configure.py:568
16579 msgid "Table (CSV)"
16580 msgstr "Tabelle (CSV)"
16582 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16587 #: lib/configure.py:571
16591 #: lib/configure.py:572
16595 #: lib/configure.py:573
16599 #: lib/configure.py:574
16603 #: lib/configure.py:575
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16605 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16607 #: lib/configure.py:576
16608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16609 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16611 #: lib/configure.py:577
16612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16613 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16615 #: lib/configure.py:578
16616 msgid "LyX Preview"
16617 msgstr "LyX-Vorschau"
16619 #: lib/configure.py:579
16620 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16621 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16623 #: lib/configure.py:580
16624 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16625 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16627 #: lib/configure.py:581
16631 #: lib/configure.py:582
16635 #: lib/configure.py:583
16639 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16640 msgid "Windows Metafile"
16641 msgstr "Windows Metafile"
16643 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16644 msgid "Enhanced Metafile"
16645 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16647 #: lib/configure.py:586
16648 msgid "HTML (MS Word)"
16649 msgstr "HTML (MS Word)"
16651 #: lib/configure.py:664
16653 msgstr "LyxBlogger"
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16657 msgid "%1$s and %2$s"
16658 msgstr "%1$s und %2$s"
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16662 msgid "%1$s et al."
16663 msgstr "%1$s et al."
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16675 msgid "Add to bibliography only."
16676 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16682 #: src/Buffer.cpp:137
16685 "Could not print the document %1$s.\n"
16686 "Check that your printer is set up correctly."
16688 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16689 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16691 #: src/Buffer.cpp:140
16692 msgid "Print document failed"
16693 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16695 #: src/Buffer.cpp:318
16696 msgid "Disk Error: "
16697 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16699 #: src/Buffer.cpp:319
16702 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16704 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16705 "vielleicht voll?)"
16707 #: src/Buffer.cpp:401
16708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16710 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16712 #: src/Buffer.cpp:403
16713 msgid "Attempting to close changed document!"
16714 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16716 #: src/Buffer.cpp:411
16717 msgid "Could not remove temporary directory"
16718 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16720 #: src/Buffer.cpp:412
16722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16723 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16725 #: src/Buffer.cpp:722
16726 msgid "Unknown document class"
16727 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16729 #: src/Buffer.cpp:723
16731 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16733 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16735 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16737 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16738 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16741 msgid "Document header error"
16742 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16744 #: src/Buffer.cpp:737
16745 msgid "\\begin_header is missing"
16746 msgstr "\\begin_header fehlt"
16748 #: src/Buffer.cpp:760
16749 msgid "\\begin_document is missing"
16750 msgstr "\\begin_document fehlt"
16752 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16753 #: src/BufferView.cpp:1423
16754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16755 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16757 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16760 "xcolor/ulem are installed.\n"
16761 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16764 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16765 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16766 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16767 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16769 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16772 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16773 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16776 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16777 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16778 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16779 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16781 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16785 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16787 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16788 msgid "Document format failure"
16789 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16791 #: src/Buffer.cpp:884
16793 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16795 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16797 #: src/Buffer.cpp:928
16799 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16800 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16802 #: src/Buffer.cpp:953
16803 msgid "Conversion failed"
16804 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16806 #: src/Buffer.cpp:954
16809 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16810 "it could not be created."
16812 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16813 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16815 #: src/Buffer.cpp:964
16816 msgid "Conversion script not found"
16817 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16819 #: src/Buffer.cpp:965
16822 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16823 "could not be found."
16825 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16826 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16828 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16829 msgid "Conversion script failed"
16830 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16832 #: src/Buffer.cpp:989
16835 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16838 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16839 "das Dokument nicht konvertieren."
16841 #: src/Buffer.cpp:996
16844 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16847 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16848 "das Dokument nicht konvertieren."
16850 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3682 src/Buffer.cpp:3744
16851 msgid "File is read-only"
16852 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16854 #: src/Buffer.cpp:1018
16856 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16858 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16860 #: src/Buffer.cpp:1027
16863 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16864 "overwrite this file?"
16866 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16867 "überschrieben werden soll?"
16869 #: src/Buffer.cpp:1029
16870 msgid "Overwrite modified file?"
16871 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16873 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:50
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16877 msgstr "&Überschreiben"
16879 #: src/Buffer.cpp:1054
16880 msgid "Backup failure"
16881 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16883 #: src/Buffer.cpp:1055
16886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16887 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16889 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16890 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16892 #: src/Buffer.cpp:1081
16894 msgid "Saving document %1$s..."
16895 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16897 #: src/Buffer.cpp:1096
16898 msgid " could not write file!"
16899 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16901 #: src/Buffer.cpp:1104
16905 #: src/Buffer.cpp:1119
16907 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16908 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16910 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16912 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16913 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:1132
16916 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16917 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16919 #: src/Buffer.cpp:1146
16920 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16921 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:1160
16924 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16926 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16928 #: src/Buffer.cpp:1247
16929 msgid "Iconv software exception Detected"
16930 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16932 #: src/Buffer.cpp:1247
16935 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16938 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16939 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16941 #: src/Buffer.cpp:1269
16943 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16945 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16947 #: src/Buffer.cpp:1272
16949 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16950 "chosen encoding.\n"
16951 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16953 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16954 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16955 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16957 #: src/Buffer.cpp:1279
16958 msgid "iconv conversion failed"
16959 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16961 #: src/Buffer.cpp:1284
16962 msgid "conversion failed"
16963 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16965 #: src/Buffer.cpp:1381
16966 msgid "Uncodable character in file path"
16967 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16969 #: src/Buffer.cpp:1382
16972 "The path of your document\n"
16974 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16975 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16976 "This will likely result in incomplete output.\n"
16978 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16979 "or change the file path name."
16981 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16983 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16984 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16985 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16987 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16988 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16990 #: src/Buffer.cpp:1667
16991 msgid "Running chktex..."
16992 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16994 #: src/Buffer.cpp:1681
16995 msgid "chktex failure"
16996 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16998 #: src/Buffer.cpp:1682
16999 msgid "Could not run chktex successfully."
17000 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17002 #: src/Buffer.cpp:1913
17004 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17005 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17007 #: src/Buffer.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17009 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17010 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17012 #: src/Buffer.cpp:2068
17014 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17015 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17017 #: src/Buffer.cpp:2098
17019 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17020 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17022 #: src/Buffer.cpp:2158
17024 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17025 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17027 #: src/Buffer.cpp:2165
17029 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17030 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17032 #: src/Buffer.cpp:2175
17033 msgid "Error exporting to DVI."
17034 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17036 #: src/Buffer.cpp:2237 src/Exporter.cpp:45
17039 "The file %1$s already exists.\n"
17041 "Do you want to overwrite that file?"
17043 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17045 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17047 #: src/Buffer.cpp:2240 src/Exporter.cpp:48
17048 msgid "Overwrite file?"
17049 msgstr "Datei überschreiben?"
17051 #: src/Buffer.cpp:2257
17052 msgid "Error running external commands."
17053 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17055 #: src/Buffer.cpp:3057
17056 msgid "Preview source code"
17057 msgstr "Quellcode vorschauen"
17059 #: src/Buffer.cpp:3071
17061 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17062 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17064 #: src/Buffer.cpp:3075
17066 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17067 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17069 #: src/Buffer.cpp:3183
17071 msgid "Auto-saving %1$s"
17072 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17074 #: src/Buffer.cpp:3237
17075 msgid "Autosave failed!"
17076 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17078 #: src/Buffer.cpp:3298
17079 msgid "Autosaving current document..."
17080 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17082 #: src/Buffer.cpp:3414
17083 msgid "Couldn't export file"
17084 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17086 #: src/Buffer.cpp:3415
17088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17089 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17091 #: src/Buffer.cpp:3478
17092 msgid "File name error"
17093 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17095 #: src/Buffer.cpp:3479
17096 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17097 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17099 #: src/Buffer.cpp:3555
17100 msgid "Document export cancelled."
17101 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17103 #: src/Buffer.cpp:3565
17105 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17106 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17108 #: src/Buffer.cpp:3571
17110 msgid "Document exported as %1$s"
17111 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17113 #: src/Buffer.cpp:3668
17116 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17118 "Recover emergency save?"
17120 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17122 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17124 #: src/Buffer.cpp:3671
17125 msgid "Load emergency save?"
17126 msgstr "Notspeicherung laden?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3672
17130 msgstr "&Wiederherstellen"
17132 #: src/Buffer.cpp:3672
17133 msgid "&Load Original"
17134 msgstr "&Original laden"
17136 #: src/Buffer.cpp:3683
17139 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17140 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17142 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17143 "$s is schreibgeschützt.\n"
17144 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17146 #: src/Buffer.cpp:3689
17147 msgid "Document was successfully recovered."
17148 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17150 #: src/Buffer.cpp:3691
17151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17152 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17154 #: src/Buffer.cpp:3692
17157 "Remove emergency file now?\n"
17160 "Notspeicherungsdatei\n"
17164 #: src/Buffer.cpp:3696 src/Buffer.cpp:3708
17165 msgid "Delete emergency file?"
17166 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17168 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3710
17172 #: src/Buffer.cpp:3701
17173 msgid "Emergency file deleted"
17174 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17176 #: src/Buffer.cpp:3702
17177 msgid "Do not forget to save your file now!"
17178 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17180 #: src/Buffer.cpp:3709
17181 msgid "Remove emergency file now?"
17182 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17184 #: src/Buffer.cpp:3732
17187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17189 "Load the backup instead?"
17191 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17193 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17195 #: src/Buffer.cpp:3734
17196 msgid "Load backup?"
17197 msgstr "Sicherung laden?"
17199 #: src/Buffer.cpp:3735
17200 msgid "&Load backup"
17201 msgstr "&Sicherung laden"
17203 #: src/Buffer.cpp:3735
17204 msgid "Load &original"
17205 msgstr "&Original laden"
17207 #: src/Buffer.cpp:3745
17210 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17211 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17213 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17214 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17215 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17217 #: src/Buffer.cpp:4049 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17218 msgid "Senseless!!! "
17219 msgstr "Sinnlos!!! "
17221 #: src/Buffer.cpp:4170
17223 msgid "Document %1$s reloaded."
17224 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17226 #: src/Buffer.cpp:4172
17228 msgid "Could not reload document %1$s."
17229 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17231 #: src/Buffer.cpp:4238
17232 msgid "Included File Invalid"
17233 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17235 #: src/Buffer.cpp:4239
17238 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17240 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17242 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17244 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17246 #: src/BufferParams.cpp:568
17249 "The selected document class\n"
17251 "requires external files that are not available.\n"
17252 "The document class can still be used, but the\n"
17253 "document cannot be compiled until the following\n"
17254 "prerequisites are installed:\n"
17256 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17257 "more information."
17259 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17261 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17262 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17263 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17264 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17266 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17267 "finden Sie weitere Hilfe."
17269 #: src/BufferParams.cpp:577
17270 msgid "Document class not available"
17271 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17273 #: src/BufferParams.cpp:1982
17276 "The layout file:\n"
17278 "could not be found. A default textclass with default\n"
17279 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17282 "Die Formatdatei:\n"
17284 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17285 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17286 "Ausgabe zu erzeugen."
17288 #: src/BufferParams.cpp:1988
17289 msgid "Document class not found"
17290 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17292 #: src/BufferParams.cpp:1995
17295 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17297 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17298 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17301 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17302 "fehlerhaft ist.\n"
17303 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17305 "Ausgabe erzeugen können."
17307 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17311 #: src/BufferParams.cpp:2035
17312 msgid "Error reading internal layout information"
17313 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17315 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17317 msgstr "Lesefehler"
17319 #: src/BufferView.cpp:188
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17323 #: src/BufferView.cpp:728
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Lesezeichen speichern"
17327 #: src/BufferView.cpp:937
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17331 #: src/BufferView.cpp:980
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17335 #: src/BufferView.cpp:989
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17339 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17342 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17344 #: src/BufferView.cpp:1315
17345 msgid "No further undo information"
17346 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17348 #: src/BufferView.cpp:1325
17349 msgid "No further redo information"
17350 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17352 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17353 msgid "String not found!"
17354 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17356 #: src/BufferView.cpp:1555
17360 #: src/BufferView.cpp:1561
17364 #: src/BufferView.cpp:1568
17365 msgid "Mark removed"
17366 msgstr "Marke entfernt"
17368 #: src/BufferView.cpp:1571
17370 msgstr "Marke gesetzt"
17372 #: src/BufferView.cpp:1626
17373 msgid "Statistics for the selection:"
17374 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17376 #: src/BufferView.cpp:1628
17377 msgid "Statistics for the document:"
17378 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17380 #: src/BufferView.cpp:1631
17383 msgstr "%1$d Wörter"
17385 #: src/BufferView.cpp:1633
17389 #: src/BufferView.cpp:1636
17391 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17392 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17394 #: src/BufferView.cpp:1639
17395 msgid "One character (including blanks)"
17396 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17398 #: src/BufferView.cpp:1642
17400 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17401 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17403 #: src/BufferView.cpp:1645
17404 msgid "One character (excluding blanks)"
17405 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17407 #: src/BufferView.cpp:1647
17411 #: src/BufferView.cpp:1777
17414 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17416 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17418 #: src/BufferView.cpp:1779
17420 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17421 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17423 #: src/BufferView.cpp:1787
17424 msgid "Branch name"
17425 msgstr "Name des Zweigs"
17427 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17428 msgid "Branch already exists"
17429 msgstr "Zweig existiert bereits."
17431 #: src/BufferView.cpp:2517
17433 msgid "Inserting document %1$s..."
17434 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17436 #: src/BufferView.cpp:2528
17438 msgid "Document %1$s inserted."
17439 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17441 #: src/BufferView.cpp:2530
17443 msgid "Could not insert document %1$s"
17444 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17446 #: src/BufferView.cpp:2795
17449 "Could not read the specified document\n"
17451 "due to the error: %2$s"
17453 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17454 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17455 "nicht gelesen werden: %2$s"
17457 #: src/BufferView.cpp:2797
17458 msgid "Could not read file"
17459 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17461 #: src/BufferView.cpp:2804
17465 " is not readable."
17468 "ist nicht lesbar."
17470 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17471 msgid "Could not open file"
17472 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17474 #: src/BufferView.cpp:2812
17475 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17476 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17478 #: src/BufferView.cpp:2813
17480 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17481 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17482 "If this does not give the correct result\n"
17483 "then please change the encoding of the file\n"
17484 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17486 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17487 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17488 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17489 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17490 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17492 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17493 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17495 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17497 msgid "LyX Warning: "
17498 msgstr "LyX-Warnung: "
17500 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17503 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17504 msgid "uncodable character"
17505 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17507 #: src/Changes.cpp:379
17508 msgid "Uncodable character in author name"
17509 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17511 #: src/Changes.cpp:380
17514 "The author name '%1$s',\n"
17515 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17516 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17517 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17520 "or change the spelling of the author name."
17522 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17523 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17524 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17525 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17527 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17528 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17530 #: src/Chktex.cpp:63
17532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17533 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17535 #: src/Chktex.cpp:65
17536 msgid "ChkTeX warning id # "
17537 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17539 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17544 #: src/Color.cpp:160
17548 #: src/Color.cpp:161
17552 #: src/Color.cpp:162
17556 #: src/Color.cpp:163
17560 #: src/Color.cpp:164
17564 #: src/Color.cpp:165
17568 #: src/Color.cpp:166
17572 #: src/Color.cpp:167
17576 #: src/Color.cpp:168
17580 #: src/Color.cpp:169
17582 msgstr "Hintergrund"
17584 #: src/Color.cpp:170
17588 #: src/Color.cpp:171
17592 #: src/Color.cpp:172
17593 msgid "selected text"
17594 msgstr "Ausgewählter Text"
17596 #: src/Color.cpp:174
17598 msgstr "LaTeX-Text"
17600 #: src/Color.cpp:175
17601 msgid "inline completion"
17602 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17604 #: src/Color.cpp:177
17605 msgid "non-unique inline completion"
17606 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17608 #: src/Color.cpp:179
17609 msgid "previewed snippet"
17610 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17612 #: src/Color.cpp:180
17614 msgstr "Notiz (Marke)"
17616 #: src/Color.cpp:181
17617 msgid "note background"
17618 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17620 #: src/Color.cpp:182
17621 msgid "comment label"
17622 msgstr "Kommentar (Marke)"
17624 #: src/Color.cpp:183
17625 msgid "comment background"
17626 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17628 #: src/Color.cpp:184
17629 msgid "greyedout inset label"
17630 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17632 #: src/Color.cpp:185
17633 msgid "greyedout inset text"
17634 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17636 #: src/Color.cpp:186
17637 msgid "greyedout inset background"
17638 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17640 #: src/Color.cpp:187
17641 msgid "phantom inset text"
17642 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17644 #: src/Color.cpp:188
17646 msgstr "Schattierte Box"
17648 #: src/Color.cpp:189
17649 msgid "listings background"
17650 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17652 #: src/Color.cpp:190
17653 msgid "branch label"
17654 msgstr "Zweig (Marke)"
17656 #: src/Color.cpp:191
17657 msgid "footnote label"
17658 msgstr "Fußnote (Marke)"
17660 #: src/Color.cpp:192
17661 msgid "index label"
17662 msgstr "Stichwortmarke"
17664 #: src/Color.cpp:193
17665 msgid "margin note label"
17666 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17668 #: src/Color.cpp:194
17670 msgstr "URL (Marke)"
17672 #: src/Color.cpp:195
17674 msgstr "URL (Text)"
17676 #: src/Color.cpp:196
17678 msgstr "Balken für Tiefe"
17680 #: src/Color.cpp:197
17684 #: src/Color.cpp:198
17685 msgid "command inset"
17686 msgstr "Befehlseinfügung"
17688 #: src/Color.cpp:199
17689 msgid "command inset background"
17690 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17692 #: src/Color.cpp:200
17693 msgid "command inset frame"
17694 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17696 #: src/Color.cpp:201
17697 msgid "special character"
17698 msgstr "Sonderzeichen"
17700 #: src/Color.cpp:202
17704 #: src/Color.cpp:203
17705 msgid "math background"
17706 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17708 #: src/Color.cpp:204
17709 msgid "graphics background"
17710 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17712 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17713 msgid "math macro background"
17714 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17716 #: src/Color.cpp:206
17718 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17720 #: src/Color.cpp:207
17721 msgid "math corners"
17722 msgstr "Mathe (Ecken)"
17724 #: src/Color.cpp:208
17726 msgstr "Mathe (Linie)"
17728 #: src/Color.cpp:210
17729 msgid "math macro hovered background"
17730 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17732 #: src/Color.cpp:211
17733 msgid "math macro label"
17734 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17736 #: src/Color.cpp:212
17737 msgid "math macro frame"
17738 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17740 #: src/Color.cpp:213
17741 msgid "math macro blended out"
17742 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17744 #: src/Color.cpp:214
17745 msgid "math macro old parameter"
17746 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17748 #: src/Color.cpp:215
17749 msgid "math macro new parameter"
17750 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17752 #: src/Color.cpp:216
17753 msgid "collapsable inset text"
17754 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17756 #: src/Color.cpp:217
17757 msgid "collapsable inset frame"
17758 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17760 #: src/Color.cpp:218
17761 msgid "inset background"
17762 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17764 #: src/Color.cpp:219
17765 msgid "inset frame"
17766 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17768 #: src/Color.cpp:220
17769 msgid "LaTeX error"
17770 msgstr "LaTeX-Fehler"
17772 #: src/Color.cpp:221
17773 msgid "end-of-line marker"
17774 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17776 #: src/Color.cpp:222
17777 msgid "appendix marker"
17778 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17780 #: src/Color.cpp:223
17782 msgstr "Balken für Änderung"
17784 #: src/Color.cpp:224
17785 msgid "deleted text"
17786 msgstr "Gelöschter Text"
17788 #: src/Color.cpp:225
17790 msgstr "Hinzugefügter Text"
17792 #: src/Color.cpp:226
17793 msgid "changed text 1st author"
17794 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17796 #: src/Color.cpp:227
17797 msgid "changed text 2nd author"
17798 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17800 #: src/Color.cpp:228
17801 msgid "changed text 3rd author"
17802 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17804 #: src/Color.cpp:229
17805 msgid "changed text 4th author"
17806 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17808 #: src/Color.cpp:230
17809 msgid "changed text 5th author"
17810 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17812 #: src/Color.cpp:231
17813 msgid "deleted text modifier"
17814 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17816 #: src/Color.cpp:232
17817 msgid "added space markers"
17818 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17820 #: src/Color.cpp:233
17822 msgstr "Tabelle (Linie)"
17824 #: src/Color.cpp:234
17825 msgid "table on/off line"
17826 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17828 #: src/Color.cpp:236
17829 msgid "bottom area"
17830 msgstr "Unterer Bereich"
17832 #: src/Color.cpp:237
17834 msgstr "Neue Seite"
17836 #: src/Color.cpp:238
17837 msgid "page break / line break"
17838 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17840 #: src/Color.cpp:239
17841 msgid "frame of button"
17842 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17844 #: src/Color.cpp:240
17845 msgid "button background"
17846 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17848 #: src/Color.cpp:241
17849 msgid "button background under focus"
17850 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17852 #: src/Color.cpp:242
17853 msgid "paragraph marker"
17854 msgstr "Absatzmarkierung"
17856 #: src/Color.cpp:243
17857 msgid "preview frame"
17858 msgstr "Vorschaurahmen"
17860 #: src/Color.cpp:244
17862 msgstr "übernehmen"
17864 #: src/Color.cpp:245
17865 msgid "regexp frame"
17866 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17868 #: src/Color.cpp:246
17869 msgid "misspelled marking"
17870 msgstr "Rechtschreibfehler"
17872 #: src/Color.cpp:247
17874 msgstr "ignorieren"
17876 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17877 #: src/Converter.cpp:540
17878 msgid "Cannot convert file"
17879 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17881 #: src/Converter.cpp:320
17884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17885 "Define a converter in the preferences."
17887 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17889 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17891 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17892 msgid "Executing command: "
17893 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17895 #: src/Converter.cpp:469
17896 msgid "Build errors"
17897 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17899 #: src/Converter.cpp:470
17900 msgid "There were errors during the build process."
17901 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17903 #: src/Converter.cpp:475
17906 "An error occurred while running:\n"
17909 "Bei der Ausführung von\n"
17911 "ist ein Fehler aufgetreten"
17913 #: src/Converter.cpp:498
17915 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17917 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17919 #: src/Converter.cpp:542
17921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17922 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17924 #: src/Converter.cpp:543
17926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17930 #: src/Converter.cpp:599
17931 msgid "Running LaTeX..."
17932 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17934 #: src/Converter.cpp:617
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17940 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17941 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17943 #: src/Converter.cpp:620
17944 msgid "LaTeX failed"
17945 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17947 #: src/Converter.cpp:622
17948 msgid "Output is empty"
17949 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17951 #: src/Converter.cpp:623
17952 msgid "An empty output file was generated."
17953 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17958 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17959 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17961 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17963 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17965 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17966 msgid "Unknown branch"
17967 msgstr "Unbekannter Zweig"
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17971 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17976 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17979 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17980 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17983 msgid "Undefined flex inset"
17984 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17986 #: src/Exporter.cpp:50
17988 msgstr "&Nicht überschreiben"
17990 #: src/Exporter.cpp:51
17991 msgid "Overwrite &all"
17992 msgstr "&Alle überschreiben"
17994 #: src/Exporter.cpp:51
17995 msgid "&Cancel export"
17996 msgstr "Export &abbrechen"
17998 #: src/Exporter.cpp:96
17999 msgid "Couldn't copy file"
18000 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18002 #: src/Exporter.cpp:97
18004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18005 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18007 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18011 msgstr "Serifenschrift"
18013 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18017 msgstr "Serifenlos"
18019 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18023 msgstr "Schreibmaschine"
18029 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18032 msgstr "Übernehmen"
18034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18038 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18042 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18046 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18050 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18056 msgstr "Kapitälchen"
18058 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18060 msgstr "Vergrößern"
18062 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18064 msgstr "Verkleinern"
18070 #: src/Font.cpp:160
18072 msgid "Emphasis %1$s, "
18073 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18075 #: src/Font.cpp:163
18077 msgid "Underline %1$s, "
18078 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18080 #: src/Font.cpp:166
18082 msgid "Strikeout %1$s, "
18083 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18085 #: src/Font.cpp:169
18087 msgid "Double underline %1$s, "
18088 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18090 #: src/Font.cpp:172
18092 msgid "Wavy underline %1$s, "
18093 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:175
18097 msgid "Noun %1$s, "
18098 msgstr "Eigenname %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:189
18102 msgid "Language: %1$s, "
18103 msgstr "Sprache: %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:192
18107 msgid "Number %1$s"
18108 msgstr "Nummer %1$s"
18110 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18111 msgid "Cannot view file"
18112 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18114 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18116 msgid "File does not exist: %1$s"
18117 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18119 #: src/Format.cpp:301
18121 msgid "No information for viewing %1$s"
18122 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18124 #: src/Format.cpp:311
18126 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18127 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18129 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18130 msgid "Cannot edit file"
18131 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18133 #: src/Format.cpp:366
18134 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18135 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18137 #: src/Format.cpp:379
18139 msgid "No information for editing %1$s"
18140 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18142 #: src/Format.cpp:390
18144 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18145 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18147 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18148 msgid "Could not find bind file"
18149 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18151 #: src/KeyMap.cpp:222
18154 "Unable to find the bind file\n"
18156 "Please check your installation."
18158 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18160 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18162 #: src/KeyMap.cpp:229
18163 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18164 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18166 #: src/KeyMap.cpp:230
18168 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18169 "Please check your installation."
18171 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18172 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18174 #: src/KeyMap.cpp:237
18177 "Unable to find the bind file\n"
18179 "Falling back to default."
18181 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18182 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18184 #: src/KeySequence.cpp:166
18186 msgstr " Optionen: "
18188 #: src/LaTeX.cpp:57
18190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18191 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18193 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18194 msgid "Running Index Processor."
18195 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18197 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18198 msgid "Running BibTeX."
18199 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18201 #: src/LaTeX.cpp:440
18202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18203 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18206 msgid "Could not read configuration file"
18207 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18212 "Error while reading the configuration file\n"
18214 "Please check your installation."
18216 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18218 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18222 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18229 msgid "The following files could not be loaded:"
18230 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18234 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18235 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18238 msgid "Cannot remove temporary directory"
18239 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18243 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18244 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18247 msgid "Unable to remove temporary directory"
18248 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18252 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18253 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18256 msgid "No textclass is found"
18257 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18261 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18262 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18263 "using only the defaults, or continue."
18265 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18266 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18267 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18271 msgid "&Reconfigure"
18272 msgstr "Neu &konfigurieren"
18275 msgid "&Use Defaults"
18276 msgstr "Standards &verwenden"
18278 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18280 msgstr "&Fortfahren"
18284 "SIGHUP signal caught!\n"
18287 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18292 "SIGFPE signal caught!\n"
18295 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18300 "SIGSEGV signal caught!\n"
18301 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18302 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18303 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18306 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18307 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18308 "Sie keine Daten verloren.\n"
18309 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18310 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18314 msgid "LyX crashed!"
18315 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18317 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18322 msgid "Could not create temporary directory"
18323 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18328 "Could not create a temporary directory in\n"
18330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18332 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18334 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18335 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18338 msgid "Missing user LyX directory"
18339 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18344 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18345 "It is needed to keep your own configuration."
18347 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18348 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18351 msgid "&Create directory"
18352 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18356 msgstr "LyX &beenden"
18359 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18360 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18364 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18365 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18368 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18369 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18371 #: src/LyX.cpp:1026
18372 msgid "List of supported debug flags:"
18373 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18375 #: src/LyX.cpp:1030
18377 msgid "Setting debug level to %1$s"
18378 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18380 #: src/LyX.cpp:1041
18382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18383 "Command line switches (case sensitive):\n"
18384 "\t-help summarize LyX usage\n"
18385 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18386 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18387 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18389 " select the features to debug.\n"
18390 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18391 "\t-x [--execute] command\n"
18392 " where command is a lyx command.\n"
18393 "\t-e [--export] fmt\n"
18394 " where fmt is the export format of choice.\n"
18395 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18396 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18397 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18398 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18399 " where fmt is the import format of choice\n"
18400 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18401 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18402 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18403 " specifying whether all files, main file only, or no "
18405 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18407 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18409 "\t-n [--no-remote]\n"
18410 " open documents in a new instance\n"
18411 "\t-r [--remote]\n"
18412 " open documents in an already running instance\n"
18413 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18414 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18415 "\t-version summarize version and build info\n"
18416 "Check the LyX man page for more details."
18418 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18419 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18420 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18421 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18422 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18423 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18424 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18425 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18426 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18427 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18428 " vorhandenen Bereiche.\n"
18429 "\t-x [--execute] command\n"
18430 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18431 "\t-e [--export] fmt\n"
18432 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18433 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18434 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18436 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18438 " nicht beliebig ist!\n"
18439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18440 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18441 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18442 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18443 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18444 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18445 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18446 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18447 "\t-n [--no-remote]\n"
18448 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18449 "\t-r [--remote]\n"
18450 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18451 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18452 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18453 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18455 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18457 #: src/LyX.cpp:1093
18458 msgid "No system directory"
18459 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18461 #: src/LyX.cpp:1094
18462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18463 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18465 #: src/LyX.cpp:1105
18466 msgid "No user directory"
18467 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18469 #: src/LyX.cpp:1106
18470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18471 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18473 #: src/LyX.cpp:1117
18474 msgid "Incomplete command"
18475 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18477 #: src/LyX.cpp:1118
18478 msgid "Missing command string after --execute switch"
18479 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18481 #: src/LyX.cpp:1129
18482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18484 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18486 #: src/LyX.cpp:1142
18487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18489 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18491 #: src/LyX.cpp:1147
18492 msgid "Missing filename for --import"
18493 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3043
18497 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18500 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18501 "angesehen werden?"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3048
18505 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18508 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18509 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3052
18514 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18515 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18516 "specified, an internal routine is used."
18518 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18519 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18520 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18521 "LyX eine interne Routine."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3060
18525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18526 "automatically by what you type."
18528 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18529 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3064
18533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18536 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18537 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3068
18542 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18544 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18545 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3075
18549 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18550 "the backup file in the same directory as the original file."
18552 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18553 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3079
18557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18560 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18561 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3083
18564 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18566 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3087
18570 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18571 "its global and local bind/ directories."
18573 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18574 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18575 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3091
18578 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18580 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18581 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3095
18585 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18586 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18588 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18589 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18590 "Dokumentation von ChkTeX."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3105
18594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18597 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18598 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18601 #: src/LyXRC.cpp:3109
18603 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18604 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18605 "the top of the screen"
18607 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18608 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3113
18611 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18613 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18614 "die Control-Taste wie Ctlr."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3117
18617 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18618 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3121
18622 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18625 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18626 "innerhalb des Makros ist."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3126
18631 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18632 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18634 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18635 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3130
18639 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18640 "look in its global and local commands/ directories."
18642 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18643 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18644 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3134
18647 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18648 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3138
18651 msgid "New documents will be assigned this language."
18652 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3142
18655 msgid "Specify the default paper size."
18656 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3146
18660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18661 "shown after the change has been made.)"
18663 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18664 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3150
18667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18668 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3154
18672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18673 "LyX was started from."
18675 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18676 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3159
18679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18680 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3163
18684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18685 "value selects the directory LyX was started from."
18687 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18688 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3167
18692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18693 "recommended for non-English languages."
18695 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18696 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3174
18700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18704 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18705 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18706 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3178
18709 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18711 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3182
18715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18716 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18718 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18719 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18720 "Indexprozessors abweichen."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3191
18724 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18725 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18727 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18728 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18729 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3195
18733 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18736 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18737 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3199
18741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18743 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18744 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3203
18748 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18749 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18750 "name of the second language."
18752 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18753 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18754 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3207
18757 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18758 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3211
18761 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18762 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3215
18766 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18769 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18770 "\\documentclass verwendet werden soll."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3219
18774 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18777 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3223
18782 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18783 "document is the default language."
18785 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18786 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3227
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18791 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18794 #: src/LyXRC.cpp:3231
18795 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18797 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18798 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3235
18801 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3239
18808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18811 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18812 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3243
18815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18816 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3248
18819 msgid "The completion popup delay."
18820 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3252
18823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18825 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3256
18828 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18830 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3260
18834 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18836 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18837 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3264
18841 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18844 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18847 #: src/LyXRC.cpp:3268
18848 msgid "The inline completion delay."
18849 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18851 #: src/LyXRC.cpp:3272
18852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18854 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3276
18857 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18858 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3280
18861 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18862 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3284
18865 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18867 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3288
18871 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18873 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18874 "'Datei'-Menü erscheinen."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3293
18878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18879 "variable. Use the OS native format."
18881 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18882 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18885 #: src/LyXRC.cpp:3299
18886 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18887 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18889 #: src/LyXRC.cpp:3303
18890 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18892 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18895 #: src/LyXRC.cpp:3307
18896 msgid "Scale the preview size to suit."
18897 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3311
18900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18901 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3315
18904 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18905 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3319
18909 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18910 "environment variable PRINTER."
18912 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18913 "Umgebungsvariable PRINTER."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3323
18916 msgid "The option to print only even pages."
18917 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3327
18921 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18922 "the filename of the DVI file to be printed."
18924 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18925 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18928 #: src/LyXRC.cpp:3331
18929 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18930 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3335
18933 msgid "The option to print out in landscape."
18934 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3339
18937 msgid "The option to print only odd pages."
18938 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3343
18941 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18943 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3347
18946 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18947 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3351
18950 msgid "The option to specify paper type."
18951 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3355
18954 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18955 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3359
18959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18963 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18964 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18965 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3363
18969 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18970 "prepended along with the printer name after the spool command."
18972 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18973 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3367
18976 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18977 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3371
18980 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18981 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3375
18985 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18988 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18989 "explizit angeben soll."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3379
18992 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18993 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3387
18997 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18999 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19000 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3391
19004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19005 "wrong, override the setting here."
19007 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19008 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19011 #: src/LyXRC.cpp:3397
19012 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19014 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19015 "Bearbeitung verwendet werden."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3406
19019 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19020 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19021 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19023 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19024 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19025 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19026 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3410
19029 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19031 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3415
19037 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19038 "roughly the same size as on paper."
19040 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19041 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3419
19044 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19046 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3423
19051 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19052 "\".out\". Only for advanced users."
19054 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19055 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19056 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3430
19059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19061 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19064 #: src/LyXRC.cpp:3434
19066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19067 "when you quit LyX."
19069 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19070 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3438
19073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19075 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3442
19079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19080 "value selects the directory LyX was started from."
19082 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19083 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3452
19087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19088 "will look in its global and local ui/ directories."
19090 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19091 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19092 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3465
19096 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19099 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19100 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3469
19103 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19104 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3473
19108 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19110 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19111 "Mac erhöhen kann."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3480
19114 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19116 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19117 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19119 #: src/LyXVC.cpp:86
19121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19122 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19124 #: src/LyXVC.cpp:88
19125 msgid "Retrieve from version control?"
19126 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19128 #: src/LyXVC.cpp:89
19132 #: src/LyXVC.cpp:115
19133 msgid "Document not saved"
19134 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19136 #: src/LyXVC.cpp:116
19137 msgid "You must save the document before it can be registered."
19138 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19140 #: src/LyXVC.cpp:148
19141 msgid "LyX VC: Initial description"
19142 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19144 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19145 msgid "(no initial description)"
19146 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19148 #: src/LyXVC.cpp:165
19149 msgid "(no log message)"
19150 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19152 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19153 msgid "LyX VC: Log Message"
19154 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19156 #: src/LyXVC.cpp:216
19159 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19162 "Do you want to revert to the older version?"
19164 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19165 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19167 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19169 #: src/LyXVC.cpp:221
19170 msgid "Revert to stored version of document?"
19171 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19173 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19175 msgstr "&Wiederherstellen"
19177 #: src/Paragraph.cpp:1922
19178 msgid "Senseless with this layout!"
19179 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19181 #: src/Paragraph.cpp:1984
19182 msgid "Alignment not permitted"
19183 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19185 #: src/Paragraph.cpp:1985
19187 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19188 "Setting to default."
19190 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19191 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19193 #: src/Paragraph.cpp:3016
19194 msgid "Memory problem"
19195 msgstr "Speicherproblem"
19197 #: src/Paragraph.cpp:3016
19198 msgid "Paragraph not properly initialized"
19199 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19201 #: src/Text.cpp:383
19202 msgid "Unknown Inset"
19203 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19205 #: src/Text.cpp:464
19206 msgid "Change tracking error"
19207 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19209 #: src/Text.cpp:465
19211 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19212 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19214 #: src/Text.cpp:476
19215 msgid "Unknown token"
19216 msgstr "Unbekanntes Token"
19218 #: src/Text.cpp:939
19220 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19223 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19224 "Sie das Tutorium."
19226 #: src/Text.cpp:947
19227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19229 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19232 #: src/Text.cpp:1767
19233 msgid "[Change Tracking] "
19234 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19236 #: src/Text.cpp:1773
19238 msgstr "Änderung: "
19240 #: src/Text.cpp:1777
19244 #: src/Text.cpp:1787
19247 msgstr "Schrift: %1$s"
19249 #: src/Text.cpp:1792
19251 msgid ", Depth: %1$d"
19252 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19254 #: src/Text.cpp:1798
19255 msgid ", Spacing: "
19256 msgstr ", Abstand: "
19258 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19260 msgstr "Eineinhalb"
19262 #: src/Text.cpp:1810
19266 #: src/Text.cpp:1819
19268 msgstr ", Einfügung: "
19270 #: src/Text.cpp:1820
19271 msgid ", Paragraph: "
19272 msgstr ", Absatz: "
19274 #: src/Text.cpp:1821
19278 #: src/Text.cpp:1822
19279 msgid ", Position: "
19280 msgstr ", Position: "
19282 #: src/Text.cpp:1828
19284 msgstr ", Zeichen: 0x"
19286 #: src/Text.cpp:1830
19287 msgid ", Boundary: "
19288 msgstr ", Grenze: "
19290 #: src/Text2.cpp:386
19291 msgid "No font change defined."
19292 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19294 #: src/Text2.cpp:426
19295 msgid "Nothing to index!"
19296 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19298 #: src/Text2.cpp:428
19299 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19300 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19302 #: src/Text3.cpp:193
19303 msgid "Math editor mode"
19304 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19306 #: src/Text3.cpp:195
19307 msgid "No valid math formula"
19308 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19310 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19311 msgid "Already in regular expression mode"
19312 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19314 #: src/Text3.cpp:216
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19318 #: src/Text3.cpp:1284
19322 #: src/Text3.cpp:1285
19324 msgstr " unbekannt"
19326 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19327 msgid "Missing argument"
19328 msgstr "Fehlendes Argument"
19330 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19331 msgid "Character set"
19332 msgstr "Zeichensatz"
19334 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19335 msgid "Paragraph layout set"
19336 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19338 #: src/TextClass.cpp:155
19339 msgid "Plain Layout"
19340 msgstr "Schlichtes Format"
19342 #: src/TextClass.cpp:731
19343 msgid "Missing File"
19344 msgstr "Fehlende Datei"
19346 #: src/TextClass.cpp:732
19347 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19349 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19351 #: src/TextClass.cpp:735
19352 msgid "Corrupt File"
19353 msgstr "Beschädigte Datei"
19355 #: src/TextClass.cpp:736
19356 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19358 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19360 #: src/TextClass.cpp:1293
19363 "The module %1$s has been requested by\n"
19364 "this document but has not been found in the list of\n"
19365 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19366 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19368 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19369 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19370 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19371 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19372 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19374 #: src/TextClass.cpp:1297
19375 msgid "Module not available"
19376 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19378 #: src/TextClass.cpp:1302
19381 "The module %1$s requires a package that is\n"
19382 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19383 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19385 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19386 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19387 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19388 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19390 #: src/TextClass.cpp:1306
19391 msgid "Package not available"
19392 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19394 #: src/TextClass.cpp:1311
19396 msgid "Error reading module %1$s\n"
19397 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19399 #: src/TextClass.cpp:1381
19401 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19402 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19403 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19405 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19406 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19407 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19410 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19411 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19412 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19413 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19415 msgid "Revision control error."
19416 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19418 #: src/VCBackend.cpp:61
19421 "Some problem occured while running the command:\n"
19424 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19425 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19427 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19428 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19429 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19430 msgid "Error: Could not generate logfile."
19431 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19433 #: src/VCBackend.cpp:498
19437 #: src/VCBackend.cpp:500
19438 msgid "Locally Modified"
19439 msgstr "Lokal modifiziert"
19441 #: src/VCBackend.cpp:502
19442 msgid "Locally Added"
19443 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19445 #: src/VCBackend.cpp:504
19446 msgid "Needs Merge"
19447 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19449 #: src/VCBackend.cpp:506
19450 msgid "Needs Checkout"
19451 msgstr "Auschecken erforderlich"
19453 #: src/VCBackend.cpp:508
19454 msgid "No CVS file"
19455 msgstr "Keine CVS-Datei"
19457 #: src/VCBackend.cpp:510
19458 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19459 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19461 #: src/VCBackend.cpp:694
19463 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19464 "You have to update from repository first or revert your changes."
19466 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19467 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19468 "rückgängig machen."
19470 #: src/VCBackend.cpp:699
19473 "Bad status when checking in changes.\n"
19478 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19483 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19486 "Error when updating from repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19492 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19493 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19496 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19497 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19499 #: src/VCBackend.cpp:781
19502 "There were detected changes in the working directory:\n"
19505 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19506 "revert back to the repository version."
19508 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19511 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19512 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19514 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19515 #: src/VCBackend.cpp:1250
19516 msgid "Changes detected"
19517 msgstr "Änderungen gefunden"
19519 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19521 msgstr "&Abbrechen"
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19525 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19536 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19538 "vom Repositorium.\n"
19539 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19542 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19543 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19545 #: src/VCBackend.cpp:869
19548 "The document %1$s is not in repository.\n"
19549 "You have to check in the first revision before you can revert."
19551 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19552 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19553 "rückgängig machen können."
19555 #: src/VCBackend.cpp:877
19558 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19559 "The status '%2$s' is unexpected."
19561 "Kann das Dokument %1$s\n"
19562 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19563 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1085
19567 "Error when committing to repository.\n"
19568 "You have to manually resolve the problem.\n"
19569 "LyX will reopen the document after you press OK."
19571 "Fehler beim Einchecken.\n"
19572 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19573 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19574 "Sie OK gedrückt haben."
19576 #: src/VCBackend.cpp:1178
19578 "Error while acquiring write lock.\n"
19579 "Another user is most probably editing\n"
19580 "the current document now!\n"
19581 "Also check the access to the repository."
19583 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19584 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19585 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19586 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19588 #: src/VCBackend.cpp:1184
19590 "Error while releasing write lock.\n"
19591 "Check the access to the repository."
19593 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19594 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19596 #: src/VCBackend.cpp:1241
19599 "There were detected changes in the working directory:\n"
19602 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19607 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19610 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19614 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19619 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19624 #: src/VCBackend.cpp:1313
19625 msgid "VCN File Locking"
19626 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19628 #: src/VCBackend.cpp:1314
19629 msgid "Locking property unset."
19630 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19632 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19633 msgid "Locking property set."
19634 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19636 #: src/VCBackend.cpp:1315
19637 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19639 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19642 #: src/VSpace.cpp:468
19643 msgid "Default skip"
19646 #: src/VSpace.cpp:471
19650 #: src/VSpace.cpp:474
19651 msgid "Medium skip"
19654 #: src/VSpace.cpp:477
19658 #: src/VSpace.cpp:480
19659 msgid "Vertical fill"
19662 #: src/VSpace.cpp:487
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19669 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19670 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19672 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19673 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19677 msgid "Reload saved document?"
19678 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19682 msgstr "Ne&u laden"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19685 msgid "&Keep Changes"
19686 msgstr "Änderungen &behalten"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19690 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19692 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19695 msgid "File not readable!"
19696 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19701 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19703 "Do you want to create a new document?"
19705 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19707 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19710 msgid "Create new document?"
19711 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19715 msgstr "&Erstellen"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19720 "The specified document template\n"
19722 "could not be read."
19724 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19726 "konnte nicht gelesen werden."
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19729 msgid "Could not read template"
19730 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19733 msgid "Standard[[Bullets]]"
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19756 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19757 msgid "Directories"
19758 msgstr "Verzeichnisse"
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19765 msgid "Master document"
19766 msgstr "Hauptdokument"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19770 msgstr "Geöffnete Dateien"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19774 msgstr "Hilfedateien"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19779 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19780 "Continue searching from the beginning?"
19782 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19783 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19788 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19789 "Continue searching from the end?"
19791 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19792 "Suche am Ende fortsetzen?"
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19795 msgid "Wrap search?"
19796 msgstr "Von vorne suchen?"
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19799 msgid "Nothing to search"
19800 msgstr "Nichts zum suchen"
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19803 msgid "No open document(s) in which to search"
19804 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19807 msgid "Advanced Find and Replace"
19808 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19812 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19816 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19820 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19826 "1995--%1$s LyX Team"
19828 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19829 "1995--%1$s LyX-Team"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19836 "any later version."
19838 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19839 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19840 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19841 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19845 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19850 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19851 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19853 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19854 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19855 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19856 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19857 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19858 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19859 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19863 msgid "not released yet"
19864 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19869 "LyX Version %1$s\n"
19872 "LyX Version %1$s\n"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19876 msgid "Library directory: "
19877 msgstr "Systemverzeichnis: "
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19880 msgid "User directory: "
19881 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19896 msgid "Preferences"
19897 msgstr "Einstellungen"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19900 msgid "Reconfigure"
19901 msgstr "Neu konfigurieren"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19905 msgstr "%1 beenden"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19908 msgid "Nothing to do"
19909 msgstr "Nichts zu tun"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19912 msgid "Unknown action"
19913 msgstr "Unbekannte Aktion"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19916 msgid "Command not handled"
19917 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19920 msgid "Command disabled"
19921 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19924 msgid "Running configure..."
19925 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19928 msgid "Reloading configuration..."
19929 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19932 msgid "System reconfiguration failed"
19933 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19937 "The system reconfiguration has failed.\n"
19938 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19939 "Please reconfigure again if needed."
19941 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19942 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19943 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19944 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19947 msgid "System reconfigured"
19948 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19952 "The system has been reconfigured.\n"
19953 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19954 "updated document class specifications."
19956 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19957 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19958 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19962 msgstr "LyX wird beendet."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19966 msgid "Opening help file %1$s..."
19967 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19971 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19977 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19978 "darf nicht umdefiniert werden."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19982 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19983 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19986 msgid "Unable to save document defaults"
19987 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19990 msgid "Unknown function."
19991 msgstr "Unbekannte Funktion."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2218
19994 msgid "The current document was closed."
19995 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2228
19999 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20000 "documents and exit.\n"
20004 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20005 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
20011 msgid "Software exception Detected"
20012 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
20016 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20017 "unsaved documents and exit."
20019 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20020 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2399
20024 msgid "Could not find UI definition file"
20025 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2388
20030 "Error while reading the included file\n"
20032 "Please check your installation."
20034 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20036 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20039 msgid "Could not find default UI file"
20041 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20046 "LyX could not find the default UI file!\n"
20047 "Please check your installation."
20049 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20050 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20051 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2400
20056 "Error while reading the configuration file\n"
20058 "Falling back to default.\n"
20059 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20060 "check which User Interface file you are using."
20062 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20064 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20065 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20066 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20069 msgid "BibTeX Bibliography"
20070 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20079 msgid "Documents|#o#O"
20080 msgstr "Dokumente|#k"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20083 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20084 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20087 msgid "Select a BibTeX database to add"
20088 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20091 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20092 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20095 msgid "Select a BibTeX style"
20096 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20100 msgstr "Kein Rahmen"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20103 msgid "Simple rectangular frame"
20104 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20107 msgid "Oval frame, thin"
20108 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20111 msgid "Oval frame, thick"
20112 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20115 msgid "Drop shadow"
20116 msgstr "Schlagschatten"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20119 msgid "Shaded background"
20120 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20123 msgid "Double rectangular frame"
20124 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20135 msgid "Total Height"
20136 msgstr "Gesamthöhe"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20143 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20160 msgid "Filename Suffix"
20161 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20182 msgid "Enter new branch name"
20183 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20191 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20192 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20196 msgstr "&Zusammenführen"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20199 msgid "Renaming failed"
20200 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20203 msgid "The branch could not be renamed."
20204 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20207 msgid "Merge Changes"
20208 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20216 "Änderung durch %1$s\n"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20221 msgid "Change made at %1$s\n"
20222 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20230 msgstr "Keine Änderung"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20234 msgstr "Kapitälchen"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20243 msgstr "Zurücksetzen"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20247 msgstr "Unterstrichen"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20250 msgid "Double underbar"
20251 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20254 msgid "Wavy underbar"
20255 msgstr "Wellig unterstrichen"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20259 msgstr "Durchgestrichen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20263 msgstr "Keine Farbe"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20306 msgid "LinkBack PDF"
20307 msgstr "LinkBack-PDF"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20320 msgstr "%1$s Dateien"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20324 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20331 msgstr "Abgebrochen."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20334 msgid "Overwrite external file?"
20335 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20339 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20340 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20343 msgid "List of previous commands"
20344 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20347 msgid "Next command"
20348 msgstr "Nächster Befehl"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20351 msgid "Compare LyX files"
20352 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20355 msgid "Select document"
20356 msgstr "Dokument wählen"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20361 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20362 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20371 msgid "Error while comparing documents."
20372 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20376 msgstr "Abgebrochen"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20383 msgid "Aborting process..."
20384 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20387 msgid "differences"
20388 msgstr "Unterschiede"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20391 msgid "Compare different revisions"
20392 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20395 msgid "big[[delimiter size]]"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20399 msgid "Big[[delimiter size]]"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20411 msgid "Math Delimiter"
20412 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20424 msgid "Computer Modern Roman"
20425 msgstr "Computer Modern Roman"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20428 msgid "Latin Modern Roman"
20429 msgstr "Latin Modern Roman"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 msgid "AE (Almost European)"
20433 msgstr "AE (Almost European)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 msgid "Times Roman"
20437 msgstr "Times Roman"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgid "Bitstream Charter"
20445 msgstr "Bitstream Charter"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "New Century Schoolbook"
20449 msgstr "New Century Schoolbook"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgstr "Bera Serif"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20464 msgid "Concrete Roman"
20465 msgstr "Concrete Roman"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgid "Zapf Chancery"
20469 msgstr "Zapf Chancery"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20472 msgid "Computer Modern Sans"
20473 msgstr "Computer Modern Sans"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20476 msgid "Latin Modern Sans"
20477 msgstr "Latin Modern Sans"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 msgid "Avant Garde"
20485 msgstr "Avant Garde"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20496 msgid "Computer Modern Typewriter"
20497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 msgid "Latin Modern Typewriter"
20501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20516 msgid "CM Typewriter Light"
20517 msgstr "CM Typewriter Light"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20524 msgid "Module not found!"
20525 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20528 msgid "Layout is valid!"
20529 msgstr "Format ist gültig!"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20532 msgid "Layout is invalid!"
20533 msgstr "Format ist ungültig!"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20536 msgid "Document Settings"
20537 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
20541 msgid "Child Document"
20542 msgstr "Unterdokument"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20545 msgid "Include to Output"
20546 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20561 msgid "None (no fontenc)"
20562 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20574 msgstr "mit Überschriften"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20578 msgstr "ausgefallen"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20677 msgid "Language Default (no inputenc)"
20678 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20706 msgstr "Nummeriert"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20709 msgid "Appears in TOC"
20710 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20713 msgid "Author-year"
20714 msgstr "Autor-Jahr"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20718 msgstr "Nummerisch"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20722 msgid "Unavailable: %1$s"
20723 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20729 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20735 msgid "Document Class"
20736 msgstr "Dokumentklasse"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20742 msgid "Child Documents"
20743 msgstr "Unterdokumente"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20750 msgid "Local Layout"
20751 msgstr "Lokales Format"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20754 msgid "Text Layout"
20755 msgstr "Textformat"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20758 msgid "Page Margins"
20759 msgstr "Seitenränder"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20766 msgid "Numbering & TOC"
20767 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20771 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20774 msgid "PDF Properties"
20775 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20778 msgid "Math Options"
20779 msgstr "Mathe-Optionen"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20782 msgid "Float Placement"
20783 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20787 msgstr "Auflistungszeichen"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20794 msgid "LaTeX Preamble"
20795 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20800 msgid " (not installed)"
20801 msgstr " (nicht installiert)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20804 msgid "Layouts|#o#O"
20805 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20809 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20813 msgid "Local layout file"
20814 msgstr "Lokale Formatdatei"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20820 "document may not work with this layout if you do not\n"
20821 "keep the layout file in the document directory."
20823 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20824 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20825 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20826 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20827 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20830 msgid "&Set Layout"
20831 msgstr "&Layout übernehmen"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20834 msgid "Unable to read local layout file."
20835 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20838 msgid "Select master document"
20839 msgstr "Hauptdokument wählen"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20843 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20849 msgid "Unapplied changes"
20850 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20858 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20859 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20860 "Aktion verlorengehen."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20869 msgid "Unable to set document class."
20870 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20875 msgstr "%1$s, %2$s"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20880 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20884 msgid "%1$s (unavailable)"
20885 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20888 msgid "Module provided by document class."
20889 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20893 msgid "Package(s) required: %1$s."
20894 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20902 msgid "Modules required: %1$s."
20903 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20907 msgid "Modules excluded: %1$s."
20908 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20911 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20912 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20915 msgid "[No options predefined]"
20916 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20919 msgid "Can't set layout!"
20920 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20924 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20925 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20929 msgstr "nicht gefunden"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20932 msgid "Assigned master does not include this file"
20933 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20938 "You must include this file in the document\n"
20939 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20942 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20943 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20944 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20947 msgid "Could not load master"
20948 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20953 "The master document '%1$s'\n"
20954 "could not be loaded."
20956 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20957 "konnte nicht geladen werden."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20969 msgstr "Fehlerliste"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20973 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20974 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20978 msgstr "Oben links"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20981 msgid "Bottom left"
20982 msgstr "Unten links"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Baseline left"
20986 msgstr "Grundlinie links"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20990 msgstr "Oben zentriert"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgid "Bottom center"
20994 msgstr "Unten zentriert"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Baseline center"
20998 msgstr "Grundlinie zentriert"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21002 msgstr "Oben rechts"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21005 msgid "Bottom right"
21006 msgstr "Unten rechts"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Baseline right"
21010 msgstr "Grundlinie rechts"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21013 msgid "External Material"
21014 msgstr "Externes Material"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21021 msgid "Select external file"
21022 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21025 msgid "automatically"
21026 msgstr "automatisch"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21033 msgid "Dissolve previous group?"
21034 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21039 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21040 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21041 "because this graphic was its only member.\n"
21042 "How do you want to proceed?"
21044 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21045 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21046 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21047 "Was möchten Sie tun?"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21051 msgid "Stick with group '%1$s'"
21052 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21056 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21057 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21062 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21063 "the group will be dissolved,\n"
21064 "because this graphic was its only member.\n"
21065 "How do you want to proceed?"
21067 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21068 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21069 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21070 "Was möchten Sie tun?"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21074 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21075 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21078 msgid "Enter unique group name:"
21079 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21082 msgid "Group already defined!"
21083 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21087 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21088 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21103 msgid "in[[unit of measure]]"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21107 msgid "Select graphics file"
21108 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21111 msgid "Clipart|#C#c"
21112 msgstr "Clipart|#C#c"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21117 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21120 msgid "Medium Space"
21121 msgstr "Mittlerer Abstand"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21124 msgid "Thick Space"
21125 msgstr "Großer Abstand"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21129 msgid "Negative Thin Space"
21130 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21133 msgid "Negative Medium Space"
21134 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21137 msgid "Negative Thick Space"
21138 msgstr "Negativer großer Abstand"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21141 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21142 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21145 msgid "Quad (1 em)"
21146 msgstr "Geviert (1 em)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21149 msgid "Double Quad (2 em)"
21150 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21153 msgid "Interword Space"
21154 msgstr "Normales Leerzeichen"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21157 msgid "Horizontal Fill"
21158 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21162 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21163 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21164 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21166 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21167 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21168 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21174 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21176 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21177 "gültiger Parameter ein."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21180 msgid "Select document to include"
21181 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21185 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21188 msgid "Index Entry Settings"
21189 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21192 msgid "Label Color"
21193 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21196 msgid "Cannot remove standard index"
21197 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21200 msgid "The default index cannot be removed."
21201 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21204 msgid "Enter new index name"
21205 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21210 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgstr "Textklasse"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgstr "Piktogramm"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21270 msgid "No language"
21271 msgstr "Keine Sprache"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21274 msgid "Program Listing Settings"
21275 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21279 msgstr "Kein Dialekt"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21283 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21290 msgid "Literate Programming Build Log"
21291 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21294 msgid "lyx2lyx Error Log"
21295 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21298 msgid "Version Control Log"
21299 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21302 msgid "Log file not found."
21303 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21306 msgid "No literate programming build log file found."
21308 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21311 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21312 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21315 msgid "No version control log file found."
21316 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21319 msgid "Math Matrix"
21320 msgstr "Mathe-Matrix"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21323 msgid "Note Settings"
21324 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21327 msgid "Paragraph Settings"
21328 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21332 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21333 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21335 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21336 "the items is used."
21338 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21339 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21340 "Liste oder Beschreibung.\n"
21342 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21343 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21346 msgid "Phantom Settings"
21347 msgstr "Phantom Einstellungen"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21350 msgid "System files|#S#s"
21351 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21354 msgid "User files|#U#u"
21355 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21358 msgid "Look & Feel"
21359 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21362 msgid "Language Settings"
21363 msgstr "Spracheinstellungen"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21366 msgid "File Handling"
21367 msgstr "Datei-Handhabung"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21370 msgid "Keyboard/Mouse"
21371 msgstr "Tastatur/Maus"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21374 msgid "Input Completion"
21375 msgstr "Eingabevervollständigung"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21383 msgid "Screen Fonts"
21384 msgstr "Bildschirmschriften"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21391 msgid "Select directory for example files"
21392 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21395 msgid "Select a document templates directory"
21396 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21399 msgid "Select a temporary directory"
21400 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21403 msgid "Select a backups directory"
21404 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21407 msgid "Select a document directory"
21408 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21411 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21412 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21415 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21416 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21419 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21420 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21424 msgid "Spellchecker"
21425 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21448 msgid "File Formats"
21449 msgstr "Dateiformate"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21452 msgid "Format in use"
21453 msgstr "Format wird verwendet"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21458 "converter. Please remove the converter first."
21460 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21461 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21466 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21467 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21470 msgid "LyX needs to be restarted!"
21471 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21475 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21478 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21479 "Neustart von LyX wirksam."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21486 msgid "User Interface"
21487 msgstr "Benutzeroberfläche"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21495 msgstr "Tastenkürzel"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21503 msgstr "Tastenkürzel"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21506 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21507 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21510 msgid "Mathematical Symbols"
21511 msgstr "Mathematische Symbole"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21514 msgid "Document and Window"
21515 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21518 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21519 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21522 msgid "System and Miscellaneous"
21523 msgstr "System und Verschiedenes"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21527 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21531 msgid "Failed to create shortcut"
21532 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21535 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21536 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21539 msgid "Invalid or empty key sequence"
21540 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21545 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21547 "You need to remove that binding before creating a new one."
21549 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21550 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21553 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21554 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21561 msgid "Choose bind file"
21562 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21565 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21566 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21569 msgid "Choose UI file"
21570 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21573 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21574 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21577 msgid "Choose keyboard map"
21578 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21581 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21582 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21585 msgid "Print Document"
21586 msgstr "Dokument drucken"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21589 msgid "Print to file"
21590 msgstr "Ausgabe in Datei"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21593 msgid "PostScript files (*.ps)"
21594 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21597 msgid "Longest label width"
21598 msgstr "Breite der längsten Marke"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21601 msgid "Index Settings"
21602 msgstr "Index-Einstellungen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21605 msgid "<All indexes>"
21606 msgstr "<Alle Indexe>"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21609 msgid "Progress/Debug Messages"
21610 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21613 msgid "Debug Level"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21621 msgid "Cross-reference"
21622 msgstr "Querverweis"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21626 msgstr "&Gehe zurück"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21630 msgstr "Springe zurück"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21633 msgid "Jump to label"
21634 msgstr "Springe zur Marke"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21637 msgid "<No prefix>"
21638 msgstr "<Ohne Präfix>"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21641 msgid "Find and Replace"
21642 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21645 msgid "Send Document to Command"
21646 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21650 msgstr "Zeige Datei"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21653 msgid "Error -> Cannot load file!"
21654 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21658 msgid "%1$d words checked."
21659 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21662 msgid "One word checked."
21663 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21666 msgid "Spelling check completed"
21667 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21670 msgid "Basic Latin"
21671 msgstr "Basis-Lateinisch"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21674 msgid "Latin-1 Supplement"
21675 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21678 msgid "Latin Extended-A"
21679 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21682 msgid "Latin Extended-B"
21683 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21686 msgid "IPA Extensions"
21687 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21690 msgid "Spacing Modifier Letters"
21691 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21694 msgid "Combining Diacritical Marks"
21695 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21699 msgstr "Kyrillisch"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21707 msgstr "Devanagari"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21711 msgstr "Bengalisch"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21754 msgid "Hangul Jamo"
21755 msgstr "Hangeul-Jamo"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21758 msgid "Phonetic Extensions"
21759 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21762 msgid "Latin Extended Additional"
21763 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21766 msgid "Greek Extended"
21767 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21770 msgid "General Punctuation"
21771 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21774 msgid "Superscripts and Subscripts"
21775 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21778 msgid "Currency Symbols"
21779 msgstr "Währungszeichen"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21783 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21786 msgid "Letterlike Symbols"
21787 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21790 msgid "Number Forms"
21791 msgstr "Zahlzeichen"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21794 msgid "Mathematical Operators"
21795 msgstr "Mathematische Operatoren"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21798 msgid "Miscellaneous Technical"
21799 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21802 msgid "Control Pictures"
21803 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21806 msgid "Optical Character Recognition"
21807 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21811 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21814 msgid "Box Drawing"
21815 msgstr "Rahmenzeichnung"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21818 msgid "Block Elements"
21819 msgstr "Blockelemente"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21822 msgid "Geometric Shapes"
21823 msgstr "Geometrische Formen"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21826 msgid "Miscellaneous Symbols"
21827 msgstr "Verschiedene Symbole"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21835 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21839 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21855 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21863 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21866 msgid "CJK Compatibility"
21867 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21870 msgid "CJK Unified Ideographs"
21871 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21874 msgid "Hangul Syllables"
21875 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21878 msgid "High Surrogates"
21879 msgstr "High Surrogates"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21882 msgid "Private Use High Surrogates"
21883 msgstr "Private Use High Surrogates"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21886 msgid "Low Surrogates"
21887 msgstr "Low Surrogates"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21890 msgid "Private Use Area"
21891 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21895 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21899 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21903 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21906 msgid "Combining Half Marks"
21907 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21910 msgid "CJK Compatibility Forms"
21911 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21914 msgid "Small Form Variants"
21915 msgstr "Kleine Formvarianten"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21919 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21923 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21927 msgstr "Spezielles"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21930 msgid "Linear B Syllabary"
21931 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21934 msgid "Linear B Ideograms"
21935 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21938 msgid "Aegean Numbers"
21939 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21942 msgid "Ancient Greek Numbers"
21943 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21947 msgstr "Altitalisch"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21955 msgstr "Ugaritisch"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21958 msgid "Old Persian"
21959 msgstr "Altpersisch"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21963 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21967 msgstr "Shaw-Alphabet"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21974 msgid "Cypriot Syllabary"
21975 msgstr "Kyprische Schrift"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21979 msgstr "Kharoshthi"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21983 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21986 msgid "Musical Symbols"
21987 msgstr "Notenschriftzeichen"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21991 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21995 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21999 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22003 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22007 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22014 msgid "Variation Selectors Supplement"
22015 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22019 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22023 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22026 msgid "Character: "
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22030 msgid "Code Point: "
22031 msgstr "Code-Punkt: "
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22038 msgid "Insert Table"
22039 msgstr "Tabelle einfügen"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22042 msgid "TeX Information"
22043 msgstr "TeX-Informationen"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22046 msgid "No thesaurus available for this language!"
22047 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22051 msgstr "Gliederung"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22055 msgstr "automatisch"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22064 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22071 msgid "unknown version"
22072 msgstr "unbekannte Version"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22075 msgid "Small-sized icons"
22076 msgstr "Kleine Symbole"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22079 msgid "Normal-sized icons"
22080 msgstr "Normale Symbole"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22083 msgid "Big-sized icons"
22084 msgstr "Große Symbole"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22088 msgstr "LyX beenden"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22093 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22097 msgid "Welcome to LyX!"
22098 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22101 msgid "Automatic save done."
22102 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22105 msgid "Automatic save failed!"
22106 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22109 msgid "Command not allowed without any document open"
22110 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22115 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22118 msgid "Select template file"
22119 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22122 msgid "Templates|#T#t"
22123 msgstr "Vorlagen|#V"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22126 msgid "Document not loaded."
22127 msgstr "Dokument nicht geladen."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22130 msgid "Select document to open"
22131 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22135 msgid "Examples|#E#e"
22136 msgstr "Beispiele|#B"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22140 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22144 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22148 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22151 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22152 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22157 msgid "Invalid filename"
22158 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22163 "The directory in the given path\n"
22167 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22173 msgid "Opening document %1$s..."
22174 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22178 msgid "Document %1$s opened."
22179 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22182 msgid "Version control detected."
22183 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22187 msgid "Could not open document %1$s"
22188 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22191 msgid "Couldn't import file"
22192 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22196 msgid "No information for importing the format %1$s."
22197 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22201 msgid "Select %1$s file to import"
22202 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22207 "The document %1$s already exists.\n"
22209 "Do you want to overwrite that document?"
22211 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22213 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22216 msgid "Overwrite document?"
22217 msgstr "Dokument überschreiben?"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22221 msgid "Importing %1$s..."
22222 msgstr "Importiere %1$s..."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22226 msgstr "wurde eingefügt."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22229 msgid "file not imported!"
22230 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22234 msgstr "Neues_Dokument"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22237 msgid "Select LyX document to insert"
22238 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22241 msgid "Absolute filename expected."
22242 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22245 msgid "Select file to insert"
22246 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22249 msgid "All Files (*)"
22250 msgstr "Alle Dateien (*)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22253 msgid "Choose a filename to save document as"
22254 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22258 msgstr "&Umbenennen"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22263 "The document %1$s could not be saved.\n"
22265 "Do you want to rename the document and try again?"
22267 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22269 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22272 msgid "Rename and save?"
22273 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22277 msgstr "&Wiederholen"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22280 msgid "Close document"
22281 msgstr "Dokument schließen"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22284 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22286 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22292 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22294 "Do you want to save the document?"
22296 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22298 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22301 msgid "Save new document?"
22302 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22309 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22311 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22312 "sind nicht gespeichert.\n"
22313 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22316 msgid "Save changed document?"
22317 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22321 msgstr "&Verwerfen"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22328 "Do you want to save the document?"
22330 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22332 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22339 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22343 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22344 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22347 msgid "Reload externally changed document?"
22348 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22351 msgid "Error when setting the locking property."
22352 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22355 msgid "Directory is not accessible."
22356 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22360 msgid "Opening child document %1$s..."
22361 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22366 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22371 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22375 msgid "Successful export to format: %1$s"
22376 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22380 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22381 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22384 msgid "Exporting ..."
22385 msgstr "Exportiere ..."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22388 msgid "Previewing ..."
22389 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22392 msgid "Document not loaded"
22393 msgstr "Dokument nicht geladen."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22398 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22399 "version of the document %1$s?"
22401 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22402 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22405 msgid "Revert to saved document?"
22406 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22409 msgid "Saving all documents..."
22410 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22413 msgid "All documents saved."
22414 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22418 msgid "%1$s unknown command!"
22419 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22422 msgid "Please, preview the document first."
22423 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22426 msgid "Couldn't proceed."
22427 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22431 msgid "LaTeX Source"
22432 msgstr "LaTeX-Quelle"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22435 msgid "DocBook Source"
22436 msgstr "DocBook-Quelle"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22439 msgid "Literate Source"
22440 msgstr "Literarische Quelle"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22443 msgid " (version control, locking)"
22444 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22447 msgid " (version control)"
22448 msgstr " (Versionskontrolle)"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22452 msgstr " (geändert)"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22455 msgid " (read only)"
22456 msgstr " (schreibgeschützt)"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22460 msgstr "Datei schließen"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22464 msgstr "Unterfenster verstecken"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22468 msgstr "Unterfenster schließen"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22471 msgid "Wrap Float Settings"
22472 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22474 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22475 msgid "Click to detach"
22476 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22480 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22482 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22486 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22490 msgstr " (unbekannt)"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
22494 msgstr "Keine Gruppe"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758 src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
22497 msgid "More Spelling Suggestions"
22498 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22501 msgid "Add to personal dictionary|n"
22502 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:777
22505 msgid "Ignore all|I"
22506 msgstr "Alle ignorieren|i"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22509 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22510 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
22517 msgid "More Languages ...|M"
22518 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
22522 msgstr "Versteckt|V"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22525 msgid "<No Documents Open>"
22526 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:946
22529 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22530 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
22533 msgid "View (Other Formats)|F"
22534 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22537 msgid "Update (Other Formats)|p"
22538 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
22542 msgid "View [%1$s]|V"
22543 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22547 msgid "Update [%1$s]|U"
22548 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22551 msgid "No Custom Insets Defined!"
22552 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22555 msgid "<No Document Open>"
22556 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1197
22559 msgid "Master Document"
22560 msgstr "Hauptdokument"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1214
22563 msgid "Open Navigator..."
22564 msgstr "Navigator öffnen..."
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
22567 msgid "Other Lists"
22568 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22571 msgid "<Empty Table of Contents>"
22572 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1283
22575 msgid "Other Toolbars"
22576 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22579 msgid "No Branches Set for Document!"
22580 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22583 msgid "Index Entry|d"
22584 msgstr "Stichwort|h"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1374
22588 msgid "Index: %1$s"
22589 msgstr "Index: %1$s"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
22593 msgid "Index Entry (%1$s)"
22594 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
22597 msgid "No Citation in Scope!"
22598 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2006
22601 msgid "No Action Defined!"
22602 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22606 msgid "Export %1$s"
22607 msgstr "%1$s exportieren"
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22611 msgid "Import %1$s"
22612 msgstr "%1$s importieren"
22614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22616 msgid "Update %1$s"
22617 msgstr "%1$s aktualisieren"
22619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22622 msgstr "%1$s ansehen"
22624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22626 msgstr "Leerzeichen"
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22630 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22633 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22634 "Zeichen enthalten:\n"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22637 msgid "Could not update TeX information"
22638 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22642 msgid "The script `%1$s' failed."
22643 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22647 msgstr "Alle Dateien "
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22650 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22651 msgid "Table of Contents"
22652 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22655 msgid "List of Graphics"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22659 msgid "List of Equations"
22660 msgstr "Gleichungen"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22663 msgid "List of Footnotes"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22667 msgid "List of Listings"
22668 msgstr "Programm-Listings"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22671 msgid "List of Indexes"
22672 msgstr "Stichwörter"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22675 msgid "List of Marginal notes"
22676 msgstr "Randnotizen"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22679 msgid "List of Notes"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22683 msgid "List of Citations"
22684 msgstr "Literaturverweise"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22687 msgid "Labels and References"
22688 msgstr "Marken und Querverweise"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22691 msgid "List of Branches"
22692 msgstr "Liste der Zweige"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22695 msgid "List of Changes"
22696 msgstr "Liste der Änderungen"
22698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22701 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22704 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22705 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22709 msgid "Problematic filename for DVI"
22710 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22715 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22716 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22718 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22719 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22721 #: src/insets/Inset.cpp:88
22722 msgid "Bibliography Entry"
22723 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22725 #: src/insets/Inset.cpp:91
22729 #: src/insets/Inset.cpp:94
22731 msgstr "Gleitobjekt"
22733 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22737 #: src/insets/Inset.cpp:111
22738 msgid "Horizontal Space"
22739 msgstr "Horizontaler Abstand"
22741 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22742 msgid "Vertical Space"
22743 msgstr "Vertikaler Abstand"
22745 #: src/insets/Inset.cpp:115
22749 #: src/insets/Inset.cpp:158
22750 msgid "Horizontal Math Space"
22751 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22754 msgid "Keys must be unique!"
22755 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22760 "The key %1$s already exists,\n"
22761 "it will be changed to %2$s."
22763 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22764 "er wird zu %2$s geändert."
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22770 "If you proceed, all of them will be opened."
22772 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22773 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22776 msgid "Open Databases?"
22777 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22781 msgstr "&Fortfahren"
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22785 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22789 msgstr "Datenbanken:"
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22792 msgid "Style File:"
22793 msgstr "Stildatei:"
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22800 msgid "included in TOC"
22801 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22804 msgid "Export Warning!"
22805 msgstr "Export-Warnung!"
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22809 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22810 "BibTeX will be unable to find them."
22812 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22813 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22817 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22818 "BibTeX will be unable to find it."
22820 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22821 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22824 msgid "simple frame"
22825 msgstr "einfacher Rahmen"
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22832 msgid "simple frame, page breaks"
22833 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22837 msgstr "oval, dünn"
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22840 msgid "oval, thick"
22841 msgstr "oval, dick"
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22844 msgid "drop shadow"
22845 msgstr "Schlagschatten"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22848 msgid "shaded background"
22849 msgstr "schattierter Hintergrund"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22852 msgid "double frame"
22853 msgstr "doppelter Rahmen"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22857 msgid "%1$s (%2$s)"
22858 msgstr "%1$s (%2$s)"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22862 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22863 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22875 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22876 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22883 msgid "Branch (child only): "
22884 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22887 msgid "Branch (undefined): "
22888 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22901 msgstr "Unter-%1$s"
22903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22904 msgid "No bibliography defined!"
22905 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22908 msgid "No citations selected!"
22909 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22913 msgstr "nicht zitiert"
22915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22916 msgid "LaTeX Command: "
22917 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22920 msgid "InsetCommand Error: "
22921 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22924 msgid "Incompatible command name."
22925 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22928 msgid "InsetCommandParams Error: "
22929 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22932 msgid "InsetCommandParams: "
22933 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22936 msgid "Unknown parameter name: "
22937 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22940 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22941 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22944 msgid "Uncodable characters"
22945 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22950 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22951 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22954 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22956 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22961 msgid "External template %1$s is not installed"
22962 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22966 msgstr "Gleitobjekt: "
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22971 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22975 msgstr "Gleitobjekt"
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22979 msgstr "Untergleitobjekt: "
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22982 msgid " (sideways)"
22983 msgstr " (seitwärts)"
22985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22987 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22991 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22992 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22996 msgid "List of %1$s"
22997 msgstr "Liste der %1$s"
22999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23006 "Could not copy the file\n"
23008 "into the temporary directory."
23012 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23017 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23021 msgid "Graphics file: %1$s"
23022 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23035 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23038 msgid "Verbatim Input"
23039 msgstr "Unformatiert"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23042 msgid "Verbatim Input*"
23043 msgstr "Unformatiert*"
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23046 msgid "Include (excluded)"
23047 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23051 msgid "Recursive input"
23052 msgstr "Rekursive Eingabe"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23059 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23060 "Einbettung wird ignoriert."
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23065 "Included file `%1$s'\n"
23066 "has textclass `%2$s'\n"
23067 "while parent file has textclass `%3$s'."
23069 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23070 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23071 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23074 msgid "Different textclasses"
23075 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "uses module `%2$s'\n"
23082 "which is not used in parent file."
23084 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23085 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23086 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Module not found"
23090 msgstr "Modul nicht gefunden"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23093 msgid "Unsupported Inclusion"
23094 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23099 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23100 "Offending file:\n"
23103 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23104 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23108 msgid "Index sorting failed"
23109 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23114 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23115 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23116 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23117 "explained in the User Guide."
23119 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23120 "automatisch sortiert werden.\n"
23121 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23122 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23125 msgid "Index Entry"
23128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23129 msgid "unknown type!"
23130 msgstr "unbekannter Typ!"
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23133 msgid "Unknown index type!"
23134 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23137 msgid "All indexes"
23138 msgstr "Alle Indexe"
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23142 msgstr "Unterindex"
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23146 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23147 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23150 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23151 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23156 msgstr "undefiniert"
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23167 msgid "No version control"
23168 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23172 msgid "%1$s unknown"
23173 msgstr "%1$s unbekannt"
23175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23176 msgid "Label names must be unique!"
23177 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23182 "The label %1$s already exists,\n"
23183 "it will be changed to %2$s."
23185 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23186 "sie wird zu %2$s geändert."
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23189 msgid "DUPLICATE: "
23190 msgstr "DUPLIKAT: "
23192 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23193 msgid "Horizontal line"
23194 msgstr "Horizontale Linie"
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23197 msgid "no more lstline delimiters available"
23198 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23200 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23201 msgid "Running out of delimiters"
23202 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23206 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23207 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23208 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23209 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23210 "must investigate!"
23212 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23213 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23214 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23215 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23216 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23219 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23220 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23225 "The following characters in one of the program listings are\n"
23226 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23229 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23230 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23234 msgid "A value is expected."
23235 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23243 msgid "Unbalanced braces!"
23244 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23247 msgid "Please specify true or false."
23248 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23251 msgid "Only true or false is allowed."
23252 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23255 msgid "Please specify an integer value."
23256 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23259 msgid "An integer is expected."
23260 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23264 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23268 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23272 msgid "Please specify one of %1$s."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23277 msgid "Try one of %1$s."
23278 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23282 msgid "I guess you mean %1$s."
23283 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23293 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23299 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23307 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23308 "Teilmenge von trblTRBL"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23313 "right, bottom left and top left corner."
23315 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23316 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23319 msgid "Enter something like \\color{white}"
23320 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23323 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23324 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23327 msgid "auto, last or a number"
23328 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23334 "defining a listing inset)"
23336 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23337 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23338 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23342 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23346 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23347 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23348 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23352 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23357 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23363 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23368 msgid "Parameter %1$s: "
23369 msgstr "Parameter: %1$s: "
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23374 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23379 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23383 msgstr "neue Seite"
23385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23387 msgstr "Seite leeren"
23389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23390 msgid "Clear Double Page"
23391 msgstr "Doppelseite leeren"
23393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23398 msgid "Nomenclature Symbol: "
23399 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23402 msgid "Description: "
23403 msgstr "Beschreibung: "
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23407 msgstr "Sortierung: "
23409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23410 msgid "Note[[InsetNote]]"
23413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23415 msgstr "Grauschrift"
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23447 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23451 msgstr "Querverweis: "
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23459 msgstr "(Querverweis): "
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 msgid "Page Number"
23463 msgstr "Seitennummer"
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 msgid "Textual Page Number"
23471 msgstr "Seitennummer in Textform"
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23475 msgstr "TextSeite: "
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgid "Standard+Textual Page"
23479 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23483 msgstr "Querverweis+Text: "
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23487 msgstr "Formatiert"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23494 msgid "Reference to Name"
23495 msgstr "Referenz auf Namen"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23501 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23503 msgstr "Tiefgestellt"
23505 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23506 msgid "superscript"
23507 msgstr "Hochgestellt"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23510 msgid "Protected Space"
23511 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23515 msgstr "Geviert-Abstand"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23518 msgid "Double Quad Space"
23519 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23523 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23527 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23530 msgid "Protected Horizontal Fill"
23531 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23534 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23535 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23559 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23560 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23564 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23565 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23568 msgid "Unknown TOC type"
23569 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4610
23572 msgid "Selection size should match clipboard content."
23574 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23575 "Zwischenablage überein."
23577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23579 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23583 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23587 msgstr "Nicht angezeigt."
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23594 msgid "Converting to loadable format..."
23595 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23598 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23599 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23602 msgid "Scaling etc..."
23603 msgstr "Skaliere etc..."
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23606 msgid "Ready to display"
23607 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23610 msgid "No file found!"
23611 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23614 msgid "Error converting to loadable format"
23615 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23618 msgid "Error loading file into memory"
23619 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23622 msgid "Error generating the pixmap"
23623 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23630 msgid "Preview loading"
23631 msgstr "Laden der Vorschau"
23633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23634 msgid "Preview ready"
23635 msgstr "Vorschau bereit"
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23638 msgid "Preview failed"
23639 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23641 #: src/lengthcommon.cpp:37
23642 msgid "cc[[unit of measure]]"
23645 #: src/lengthcommon.cpp:37
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 #: src/lengthcommon.cpp:38
23657 #: src/lengthcommon.cpp:38
23658 msgid "mu[[unit of measure]]"
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 #: src/lengthcommon.cpp:39
23669 #: src/lengthcommon.cpp:39
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 msgid "Text Width %"
23675 msgstr "Textbreite %"
23677 #: src/lengthcommon.cpp:40
23678 msgid "Column Width %"
23679 msgstr "Spaltenbreite %"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:40
23682 msgid "Page Width %"
23683 msgstr "Seitenbreite %"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Line Width %"
23687 msgstr "Zeilenbreite %"
23689 #: src/lengthcommon.cpp:41
23690 msgid "Text Height %"
23691 msgstr "Texthöhe %"
23693 #: src/lengthcommon.cpp:41
23694 msgid "Page Height %"
23695 msgstr "Seitenhöhe %"
23697 #: src/lyxfind.cpp:142
23698 msgid "Search error"
23699 msgstr "Fehler beim Suchen"
23701 #: src/lyxfind.cpp:142
23702 msgid "Search string is empty"
23703 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23705 #: src/lyxfind.cpp:372
23706 msgid "String found."
23707 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23709 #: src/lyxfind.cpp:374
23710 msgid "String has been replaced."
23711 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23713 #: src/lyxfind.cpp:377
23715 msgid "%1$d strings have been replaced."
23716 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23718 #: src/lyxfind.cpp:1248
23719 msgid "Search text is empty!"
23720 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23722 #: src/lyxfind.cpp:1262
23723 msgid "Invalid regular expression!"
23724 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23726 #: src/lyxfind.cpp:1267
23727 msgid "Match not found!"
23728 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23730 #: src/lyxfind.cpp:1271
23731 msgid "Match found!"
23732 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23734 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23736 msgid " Macro: %1$s: "
23737 msgstr " Makro: %1$s: "
23739 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23740 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23743 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23752 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23754 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23758 msgid "Cursor not in table"
23759 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23762 msgid "Only one row"
23763 msgstr "Nur eine Zeile"
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23766 msgid "Only one column"
23767 msgstr "Nur eine Spalte"
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23770 msgid "No hline to delete"
23771 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23774 msgid "No vline to delete"
23775 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23779 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23780 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23783 msgid "Bad math environment"
23784 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23788 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23789 "Change the math formula type and try again."
23791 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23792 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23796 msgstr "Keine Nummer"
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23805 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23810 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23815 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23818 msgid "create new math text environment ($...$)"
23819 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23822 msgid "entered math text mode (textrm)"
23823 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23826 msgid "Regular expression editor mode"
23827 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23830 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23831 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23834 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23835 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23838 msgid "Standard[[mathref]]"
23841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23846 msgid "FormatRef: "
23847 msgstr "Formatiert: "
23849 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23851 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23852 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23864 msgstr "Mathe-Makro"
23866 #: src/output.cpp:37
23869 "Could not open the specified document\n"
23872 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23873 "konnte nicht geöffnet werden."
23875 #: src/output_plaintext.cpp:136
23877 msgstr "Abstract: "
23879 #: src/output_plaintext.cpp:148
23880 msgid "References: "
23881 msgstr "Referenzen: "
23883 #: src/support/debug.cpp:40
23884 msgid "No debugging messages"
23885 msgstr "Keine Testmeldungen"
23887 #: src/support/debug.cpp:41
23888 msgid "General information"
23889 msgstr "Allgemeine Informationen"
23891 #: src/support/debug.cpp:42
23892 msgid "Program initialisation"
23893 msgstr "Initialisierung des Programms"
23895 #: src/support/debug.cpp:43
23896 msgid "Keyboard events handling"
23897 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23899 #: src/support/debug.cpp:44
23900 msgid "GUI handling"
23901 msgstr "GUI-Aufbau"
23903 #: src/support/debug.cpp:45
23904 msgid "Lyxlex grammar parser"
23905 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23907 #: src/support/debug.cpp:46
23908 msgid "Configuration files reading"
23909 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23911 #: src/support/debug.cpp:47
23912 msgid "Custom keyboard definition"
23913 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23915 #: src/support/debug.cpp:48
23916 msgid "LaTeX generation/execution"
23917 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23919 #: src/support/debug.cpp:49
23920 msgid "Math editor"
23921 msgstr "Mathe-Editor"
23923 #: src/support/debug.cpp:50
23924 msgid "Font handling"
23925 msgstr "Schrift-Handhabung"
23927 #: src/support/debug.cpp:51
23928 msgid "Textclass files reading"
23929 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23931 #: src/support/debug.cpp:52
23932 msgid "Version control"
23933 msgstr "Versionskontrolle"
23935 #: src/support/debug.cpp:53
23936 msgid "External control interface"
23937 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23939 #: src/support/debug.cpp:54
23940 msgid "Undo/Redo mechanism"
23941 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23943 #: src/support/debug.cpp:55
23944 msgid "User commands"
23945 msgstr "Benutzerbefehle"
23947 #: src/support/debug.cpp:56
23948 msgid "The LyX Lexer"
23949 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23951 #: src/support/debug.cpp:57
23952 msgid "Dependency information"
23953 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23955 #: src/support/debug.cpp:58
23957 msgstr "LyX-Einfügungen"
23959 #: src/support/debug.cpp:59
23960 msgid "Files used by LyX"
23961 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23963 #: src/support/debug.cpp:60
23964 msgid "Workarea events"
23965 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23967 #: src/support/debug.cpp:61
23968 msgid "Insettext/tabular messages"
23969 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23971 #: src/support/debug.cpp:62
23972 msgid "Graphics conversion and loading"
23973 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23975 #: src/support/debug.cpp:63
23976 msgid "Change tracking"
23977 msgstr "Änderungsverfolgung"
23979 #: src/support/debug.cpp:64
23980 msgid "External template/inset messages"
23981 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23983 #: src/support/debug.cpp:65
23984 msgid "RowPainter profiling"
23985 msgstr "RowPainter-Profiling"
23987 #: src/support/debug.cpp:66
23988 msgid "Scrolling debugging"
23989 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23991 #: src/support/debug.cpp:67
23992 msgid "Math macros"
23993 msgstr "Mathe-Makros"
23995 #: src/support/debug.cpp:68
23999 #: src/support/debug.cpp:69
24000 msgid "Locale/Internationalisation"
24001 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24003 #: src/support/debug.cpp:70
24004 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24005 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24007 #: src/support/debug.cpp:71
24008 msgid "Find and replace mechanism"
24009 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24011 #: src/support/debug.cpp:72
24012 msgid "Developers' general debug messages"
24013 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24015 #: src/support/debug.cpp:73
24016 msgid "All debugging messages"
24017 msgstr "Alle Testmeldungen"
24019 #: src/support/debug.cpp:152
24021 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24022 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24024 #: src/support/filetools.cpp:271
24025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24028 #: src/support/os_win32.cpp:444
24029 msgid "System file not found"
24030 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24032 #: src/support/os_win32.cpp:445
24034 "Unable to load shfolder.dll\n"
24037 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24038 "Bitte installieren."
24040 #: src/support/os_win32.cpp:450
24041 msgid "System function not found"
24042 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24044 #: src/support/os_win32.cpp:451
24046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24047 "Don't know how to proceed. Sorry."
24049 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24050 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24052 #: src/support/userinfo.cpp:45
24053 msgid "Unknown user"
24054 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24056 #~ msgid "LyX binary not found"
24057 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24060 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24062 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24066 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24068 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24069 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24071 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24073 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24074 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24075 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24082 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24083 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24085 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24086 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24089 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24090 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24092 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24093 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24096 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24097 #~ "%2$s is not a directory."
24099 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24100 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24102 #~ msgid "Directory not found"
24103 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24105 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24106 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24108 #~ msgid "Use &XeTeX"
24109 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24111 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24112 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24114 #~ msgid "&Use babel"
24115 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24118 #~ msgstr "&Global"
24120 #~ msgid "institutemark"
24121 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24123 #~ msgid "Flex:Institute"
24124 #~ msgstr "Flex:Institut"
24126 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24127 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24129 #~ msgid "altaffilmark"
24130 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24132 #~ msgid "tablenotemark"
24133 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24139 #~ msgstr "Zeichnung"
24145 #~ msgstr "Bibnotiz"
24147 #~ msgid "Chemistry"
24153 #~ msgid "InstituteMark"
24154 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24156 #~ msgid "Flex:Alert"
24157 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24159 #~ msgid "Flex:Structure"
24160 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24162 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24163 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24165 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24166 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24168 #~ msgid "Thanks Reference"
24169 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24171 #~ msgid "Internet Address Reference"
24172 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24174 #~ msgid "Name (First Name)"
24175 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24177 #~ msgid "Name (Surname)"
24178 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24180 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24181 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24183 #~ msgid "Titlenotemark"
24184 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24186 #~ msgid "Authormark"
24187 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24189 #~ msgid "CorAuthormark"
24190 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24192 #~ msgid "Lowercase"
24193 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24198 #~ msgid "Sidenote"
24199 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24201 #~ msgid "Marginnote"
24202 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24204 #~ msgid "NewThought"
24205 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24208 #~ msgstr "Versalien"
24210 #~ msgid "SmallCaps"
24211 #~ msgstr "Kapitälchen"
24213 #~ msgid "Flex:Firstname"
24214 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24216 #~ msgid "Flex:Fname"
24217 #~ msgstr "Flex:FName"
24219 #~ msgid "Flex:Surname"
24220 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24222 #~ msgid "Flex:Filename"
24223 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24225 #~ msgid "Flex:Literal"
24226 #~ msgstr "Flex:Literal"
24228 #~ msgid "Flex:Emph"
24229 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24231 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24232 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24234 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24235 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24237 #~ msgid "Flex:Volume"
24238 #~ msgstr "Flex:Band"
24240 #~ msgid "Flex:Day"
24241 #~ msgstr "Flex:Tag"
24243 #~ msgid "Flex:Month"
24244 #~ msgstr "Flex:Monat"
24246 #~ msgid "Flex:Year"
24247 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24249 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24250 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24252 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24253 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24256 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24258 #~ msgid "Flex:ISSN"
24259 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24261 #~ msgid "Flex:CODEN"
24262 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24264 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24265 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24267 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24268 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24270 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24271 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24273 #~ msgid "Flex:Code"
24274 #~ msgstr "Flex:Code"
24276 #~ msgid "Flex:Dscr"
24277 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24279 #~ msgid "Flex:Keyword"
24280 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24282 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24283 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24285 #~ msgid "Flex:Orgname"
24286 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24288 #~ msgid "Flex:Street"
24289 #~ msgstr "Flex:Straße"
24291 #~ msgid "Flex:City"
24292 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24294 #~ msgid "Flex:State"
24295 #~ msgstr "Flex:Staat"
24297 #~ msgid "Flex:Postcode"
24298 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24300 #~ msgid "Flex:Country"
24301 #~ msgstr "Flex:Land"
24303 #~ msgid "Flex:Directory"
24304 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24306 #~ msgid "Flex:Email"
24307 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24309 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24310 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24312 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24313 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24315 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24316 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24318 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24319 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24321 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24322 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24324 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24325 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24331 #~ msgstr "Fußnote"
24333 #~ msgid "Note:Comment"
24334 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24336 #~ msgid "Note:Note"
24337 #~ msgstr "Element:Notiz"
24339 #~ msgid "Note:Greyedout"
24340 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24342 #~ msgid "Box:Shaded"
24343 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24346 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24348 #~ msgid "Argument"
24349 #~ msgstr "Argument"
24351 #~ msgid "Info:menu"
24352 #~ msgstr "Info:Menü"
24354 #~ msgid "Info:shortcut"
24355 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24357 #~ msgid "Info:shortcuts"
24358 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24360 #~ msgid "Braillebox"
24361 #~ msgstr "Braillebox"
24363 #~ msgid "Flex:Endnote"
24364 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24366 #~ msgid "Flex:Initial"
24367 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24369 #~ msgid "Flex:Glosse"
24370 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24372 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24373 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24375 #~ msgid "Flex:Expression"
24376 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24378 #~ msgid "Flex:Concepts"
24379 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24381 #~ msgid "Flex:Meaning"
24382 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24384 #~ msgid "Flex:Noun"
24385 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24387 #~ msgid "Flex:Strong"
24388 #~ msgstr "Flex:Stark"
24390 #~ msgid "Noweb literate programming"
24391 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24393 #~ msgid "Sweave Options"
24394 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24396 #~ msgid "S/R expression"
24397 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24400 #~ msgstr "Norwegisch"
24403 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24405 #~ msgid "file[[scope]]"
24406 #~ msgstr "der Datei"
24408 #~ msgid "master document[[scope]]"
24409 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24411 #~ msgid "open files[[scope]]"
24412 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24414 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24415 #~ msgstr "der Handbücher"
24418 #~ msgid "Keywordsr"
24419 #~ msgstr "Schlagwörter"
24421 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24422 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24424 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24425 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24428 #~ msgid "<Gui Name>"
24429 #~ msgstr "Vorname"
24431 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24432 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24434 #~ msgid "Vert. Phantom"
24435 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24437 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24438 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24440 #~ msgid "Successful "
24441 #~ msgstr "Erfolgreich "
24444 #~ msgstr "Fehler "
24446 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24447 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24449 #~ msgid "Current paragraph"
24450 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24452 #~ msgid "Current ¶graph"
24453 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24455 #~ msgid "A&vailable indices:"
24456 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24459 #~ msgstr "Breite:"
24461 #~ msgid "All indices"
24462 #~ msgstr "Alle Indexe"
24467 #~ msgid "Cust&om:"
24468 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24471 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24472 #~ "lyx2lyx script."
24474 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24475 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24478 #~ "The specified document\n"
24480 #~ "could not be read."
24482 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24484 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24486 #~ msgid "Could not read document"
24487 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24489 #~ msgid "&Keep it"
24490 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24492 #~ msgid "Cannot view URL"
24493 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24495 #~ msgid "Hyperlink"
24496 #~ msgstr "Hyperlink"
24501 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24502 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24504 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24505 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24507 #~ msgid "Invisible"
24508 #~ msgstr "Unsichtbar"
24513 #~ msgid "Value of the line height."
24514 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24516 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24517 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24519 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24520 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24522 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24523 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24525 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24526 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24528 #~ msgid "Element:Firstname"
24529 #~ msgstr "Element: Vorname"
24531 #~ msgid "Element:Fname"
24532 #~ msgstr "Element: FName"
24534 #~ msgid "Element:Filename"
24535 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24537 #~ msgid "Element:Citation-number"
24538 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24540 #~ msgid "Element:Issue-number"
24541 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24543 #~ msgid "Element:Issue-day"
24544 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24546 #~ msgid "Element:Issue-months"
24547 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24549 #~ msgid "Element:SS-Title"
24550 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24553 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24555 #~ msgid "Element:Postcode"
24556 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24558 #~ msgid "Element:Directory"
24559 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24561 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24562 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24564 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24565 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24567 #~ msgid "Element:GuiButton"
24568 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24570 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24571 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24573 #~ msgid "CharStyle"
24574 #~ msgstr "Textstil"
24576 #~ msgid "Custom:Endnote"
24577 #~ msgstr "Endnote"
24579 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24580 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24582 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24583 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24585 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24586 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24588 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24589 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24591 #~ msgid "CharStyle:Code"
24592 #~ msgstr "Textstil: Code"
24594 #~ msgid "FrmtRef: "
24595 #~ msgstr "FrmtRef: "
24598 #~ msgid "Glossary term"
24601 #~ msgid "Middle|d"
24602 #~ msgstr "Mitte|M"
24604 #~ msgid "caption frame"
24605 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24607 #~ msgid "top/bottom line"
24608 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24610 #~ msgid "Decimal point:"
24611 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24613 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24614 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24616 #~ msgid "Screen &DPI:"
24617 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24620 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24621 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24623 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24624 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24626 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24627 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24630 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24632 #~ msgid "Publisher ID"
24633 #~ msgstr "Publikations-ID"
24638 #~ msgid "TheoremTemplate"
24639 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24641 #~ msgid "Theorem #:"
24642 #~ msgstr "Theorem #:"
24644 #~ msgid "Lemma #:"
24645 #~ msgstr "Lemma #:"
24647 #~ msgid "Corollary #:"
24648 #~ msgstr "Korollar #:"
24650 #~ msgid "Proposition #:"
24651 #~ msgstr "Proposition #:"
24653 #~ msgid "Conjecture #:"
24654 #~ msgstr "Vermutung #:"
24656 #~ msgid "Criterion #:"
24657 #~ msgstr "Kriterium #:"
24660 #~ msgstr "Fakt #:"
24662 #~ msgid "Axiom #:"
24663 #~ msgstr "Axiom #:"
24665 #~ msgid "Definition #:"
24666 #~ msgstr "Definition #:"
24668 #~ msgid "Example #:"
24669 #~ msgstr "Beispiel #:"
24671 #~ msgid "Condition #:"
24672 #~ msgstr "Bedingung #:"
24674 #~ msgid "Problem #:"
24675 #~ msgstr "Problem #:"
24677 #~ msgid "Exercise #:"
24678 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24680 #~ msgid "Remark #:"
24681 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24683 #~ msgid "Claim #:"
24684 #~ msgstr "Behauptung #:"
24687 #~ msgstr "Notiz #:"
24689 #~ msgid "Notation #:"
24690 #~ msgstr "Notation #:"
24693 #~ msgstr "Fall #:"
24695 #~ msgid "Footernote"
24696 #~ msgstr "Fußnote"
24698 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24699 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24702 #~ msgid "Overwrite all files?"
24703 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24706 #~ msgid "Continue &asking"
24707 #~ msgstr "Fortfahrend"
24709 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24710 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24712 #~ msgid "Thin space"
24713 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24715 #~ msgid "Medium space"
24716 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24718 #~ msgid "Thick space"
24719 #~ msgstr "Großer Abstand"
24721 #~ msgid "Negative thin space"
24722 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24724 #~ msgid "Negative medium space"
24725 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24727 #~ msgid "Negative thick space"
24728 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24730 #~ msgid "Inter-word space"
24731 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24733 #~ msgid "Date format"
24734 #~ msgstr "Datumsformat"
24736 #~ msgid "Unknown buffer info"
24737 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24739 #~ msgid "QQuad Space"
24740 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24742 #~ msgid "Preview\t"
24743 #~ msgstr "Vorschau\t"
24745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24746 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24749 #~ msgstr "Optionen"
24751 #~ msgid "Find LyX Text"
24752 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24754 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24755 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24757 #~ msgid "&Replace with..."
24758 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24761 #~ msgstr "N&ächstes"
24763 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24764 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24766 #~ msgid "Pre&vious"
24767 #~ msgstr "Vor&heriges"
24769 #~ msgid "&Keep case"
24770 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24772 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24773 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24775 #~ msgid "&Find..."
24776 #~ msgstr "S&uchen..."
24778 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24779 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24781 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24782 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24785 #~ msgstr "&Nächstes"
24787 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24788 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24790 #~ msgid "&Previous"
24791 #~ msgstr "&Vorheriges"
24793 #~ msgid "&Advanced"
24794 #~ msgstr "Er&weitert"
24800 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24801 #~ "%1$s.layout,\n"
24802 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24803 #~ "class or style file required by it is not\n"
24804 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24805 #~ "for more information.\n"
24807 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24809 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24810 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24811 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24812 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24814 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24815 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24817 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24819 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24822 #~ msgid "Any &word"
24823 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24826 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24828 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24830 #~ msgid "TextLabel"
24831 #~ msgstr "TextLabel"
24833 #~ msgid "Merge cells"
24834 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24836 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24837 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24839 #~ msgid "Branch Settings"
24840 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24842 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24843 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24845 #~ msgid "Table Settings"
24846 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24848 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24849 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24851 #~ msgid "Language ...|L"
24852 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24854 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24855 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24857 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24858 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24860 #~ msgid "&Debug messages"
24861 #~ msgstr "Testmeldungen"
24863 #~ msgid "Clear &automatically"
24864 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24866 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24867 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24869 #~ msgid "Box Settings"
24870 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24872 #~ msgid "TeX Code Settings"
24873 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24875 #~ msgid "Float Settings"
24876 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24878 #~ msgid "Match found and replaced !"
24879 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24881 #~ msgid "Close this panel"
24882 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24884 #~ msgid "The Enter key works, too"
24885 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24887 #~ msgid "The delete key works, too"
24888 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24891 #~ msgstr "&Löschen"
24894 #~ msgstr "&Suchen:"
24897 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24899 #~ msgid "Match..."
24900 #~ msgstr "Finde..."
24902 #~ msgid "Current &Paragraph"
24903 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24905 #~ msgid "Document in current file"
24906 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24909 #~ msgid "diamond2"
24910 #~ msgstr "diamond"
24912 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24913 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24927 #~ msgstr "vorwärts"
24929 #~ msgid "backwards"
24930 #~ msgstr "rückwärts"
24934 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24937 #~ msgid "Continue searching from "
24938 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24944 #~ msgid "&Automatic clear"
24945 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24947 #~ msgid "Show progress messages"
24948 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24950 #~ msgid "(cancelling)"
24951 #~ msgstr "(breche ab)"
24953 #~ msgid "Anschrift:"
24954 #~ msgstr "Anschrift:"
24956 #~ msgid "Briefkopf:"
24957 #~ msgstr "Briefkopf:"
24959 #~ msgid "Absender:"
24960 #~ msgstr "Absender:"
24963 #~ msgstr "Zusatz:"
24965 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24966 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24968 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24971 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24972 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24974 #~ msgid "Unterschrift:"
24975 #~ msgstr "Unterschrift:"
24977 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24978 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24980 #~ msgid "Vorwahl:"
24981 #~ msgstr "Vorwahl:"
24983 #~ msgid "Telefon:"
24984 #~ msgstr "Telefon:"
24992 #~ msgid "Betreff:"
24993 #~ msgstr "Betreff:"
24996 #~ msgstr "Anrede:"
25001 #~ msgid "Anlage(n):"
25002 #~ msgstr "Anlage(n):"
25004 #~ msgid "Verteiler:"
25005 #~ msgstr "Verteiler:"
25013 #~ msgid "Strasse:"
25014 #~ msgstr "Straße:"
25022 #~ msgid "RetourAdresse:"
25023 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25025 #~ msgid "MeinZeichen:"
25026 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25028 #~ msgid "IhrZeichen:"
25029 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25032 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25046 #~ msgid "Adresse:"
25047 #~ msgstr "Adresse:"
25049 #~ msgid "Anlagen:"
25050 #~ msgstr "Anlagen:"
25052 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25053 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25055 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25056 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25061 #~ msgid "View Output|V"
25062 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25064 #~ msgid "Update Output|U"
25065 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25067 #~ msgid "Advanced Search"
25068 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25070 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25071 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25073 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25074 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25076 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25077 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25079 #~ msgid "Find &Prev"
25080 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25082 #~ msgid "Replace P&rev"
25083 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25085 #~ msgid "Search for..."
25086 #~ msgstr "Suchen nach..."
25088 #~ msgid "Current buffer only"
25089 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25092 #~ msgstr "Speicher"
25094 #~ msgid "Current file and all included files"
25095 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25097 #~ msgid "Document"
25098 #~ msgstr "Dokument"
25100 #~ msgid "All open buffers"
25101 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25103 #~ msgid "Find LyX...|X"
25104 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25106 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25107 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25112 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25113 #~ msgstr "Indexeintrag"
25115 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25116 #~ msgstr "Indexeintrag"
25118 #~ msgid "Dropped Capitals"
25119 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25122 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25123 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25125 #~ msgid "No file open!"
25126 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25128 #~ msgid "Jump to the label"
25129 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25131 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25132 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25135 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25136 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25139 #~ msgid "Master Settings"
25140 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25142 #~ msgid "Column Width"
25143 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25145 #~ msgid "Listing settings"
25146 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25148 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25149 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25151 #~ msgid "Insert|n"
25152 #~ msgstr "Einfügen|E"
25154 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25155 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25158 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25160 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25161 #~ "gültiger Parameter ein."
25166 #~ msgid "Opened inset"
25167 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25169 #~ msgid "Opened Box Inset"
25170 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25172 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25173 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25175 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25176 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25178 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25179 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25181 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25182 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25184 #~ msgid "Opened Float Inset"
25185 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25187 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25188 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25190 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25191 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25193 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25194 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25196 #~ msgid "Opened Note Inset"
25197 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25199 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25200 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25202 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25203 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25205 #~ msgid "Opened table"
25206 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25208 #~ msgid "Opened Text Inset"
25209 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25211 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25212 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25214 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25215 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25217 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25218 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25220 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25221 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25223 #~ msgid "Use input encod&ing"
25224 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25226 #~ msgid "Toggle Label|L"
25227 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25229 #~ msgid "Move Section down|d"
25230 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25232 #~ msgid "Move Section up|u"
25233 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25235 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25236 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25239 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25241 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25242 #~ "aspell_deutsch\"."
25246 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25247 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25248 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25250 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25251 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25252 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25253 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25258 #~ msgid "Accept Change|C"
25259 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25262 #~ msgid "C&ommand:"
25263 #~ msgstr "&Befehl:"
25265 #~ msgid "&BibTeX command:"
25266 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25268 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25269 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25271 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25272 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25274 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25275 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25277 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25278 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25281 #~ msgid "View|V[[show]]"
25282 #~ msgstr "Ansicht|i"
25284 #~ msgid "View DVI"
25285 #~ msgstr "DVI ansehen"
25287 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25288 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25290 #~ msgid "View PostScript"
25291 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25293 #~ msgid "Update DVI"
25294 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25297 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25299 #~ msgid "Update PostScript"
25300 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25302 #~ msgid "Thesaurus failure"
25303 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25306 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25310 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25317 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25318 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25320 #~ msgid "B&rowse..."
25321 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25323 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25324 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25326 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25327 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25332 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25333 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25335 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25336 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25338 #~ msgid "Spellchecker error"
25339 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25342 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25343 #~ "Maybe it has been killed."
25345 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25346 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25348 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25349 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25351 #~ msgid "LangHeader"
25352 #~ msgstr "SprachKopf"
25354 #~ msgid "Language Header:"
25355 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25357 #~ msgid "Language:"
25358 #~ msgstr "Sprache:"
25360 #~ msgid "LastLanguage"
25361 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25363 #~ msgid "Last Language:"
25364 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25366 #~ msgid "LangFooter"
25367 #~ msgstr "SprachFuß"
25369 #~ msgid "Language Footer:"
25370 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25372 #~ msgid "Computer"
25373 #~ msgstr "Computer"
25375 #~ msgid "Computer:"
25376 #~ msgstr "Computer:"
25378 #~ msgid "EmptySection"
25379 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25381 #~ msgid "Empty Section"
25382 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25384 #~ msgid "CloseSection"
25385 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25387 #~ msgid "Close Section"
25388 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25390 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25391 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25393 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25394 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25396 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25397 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25399 #~ msgid "Phantom Text"
25400 #~ msgstr "Phantom-Text"
25405 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25406 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25408 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25410 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25412 #~ msgid "&Postscript driver:"
25413 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25415 #~ msgid "Append Parameter"
25416 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25418 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25419 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25421 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25422 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25424 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25425 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25427 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25428 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25430 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25431 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25433 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25434 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25436 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25437 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25439 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25440 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25442 #~ msgid "&Default language:"
25443 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25445 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25447 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25448 #~ "einfacher Text"
25450 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25451 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25455 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25457 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25459 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25463 #~ "You may not have the right languages installed."
25465 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25466 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25472 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25473 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25479 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25480 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25483 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25487 #~ "encoding `%2$s'."
25489 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25490 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25494 #~ "encoding `%2$s'."
25496 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25497 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25499 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25500 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25505 #~ msgid "pspell (library)"
25506 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25508 #~ msgid "aspell (library)"
25509 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25511 #~ msgid "*.ispell"
25512 #~ msgstr "*.ispell"
25515 #~ msgstr "Abbildung"
25518 #~ msgstr "Tabelle"
25520 #~ msgid "algorithm"
25521 #~ msgstr "Algorithmus"
25524 #~ msgstr "tableau"
25526 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25527 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25529 #~ msgid "keywords"
25530 #~ msgstr "Schlagwörter"
25532 #~ msgid "Table of Contents|a"
25533 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25538 #~ msgid "Slidecontents"
25539 #~ msgstr "Folieninhalte"
25541 #~ msgid "Progress Contents"
25542 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25544 #~ msgid "LinuxDoc"
25545 #~ msgstr "LinuxDoc"
25547 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25548 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25550 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25552 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25554 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25555 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25560 #~ msgid "American"
25561 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25563 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25564 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25566 #~ msgid "Austrian"
25567 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25569 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25570 #~ msgstr "Malaiisch"
25573 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25575 #~ msgid "Canadian"
25576 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25581 #~ msgid "Reference\t"
25582 #~ msgstr "Referenz"
25585 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25586 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25589 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25590 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25594 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25597 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25598 #~ msgstr "Postvermerk"
25601 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25602 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25605 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25606 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25609 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25610 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25613 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25614 #~ msgstr "Unterschrift"
25619 #~ msgid "Braille mirror off"
25620 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25622 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25623 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25625 #~ msgid "LaTeX default"
25626 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25628 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25629 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25631 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25632 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25634 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25635 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25637 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25638 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25641 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25644 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25645 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25647 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25649 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25651 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25652 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25654 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25655 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25657 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25658 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25661 #~ "Layout had to be changed from\n"
25662 #~ "%1$s to %2$s\n"
25663 #~ "because of class conversion from\n"
25666 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25667 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25668 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25669 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25671 #~ msgid "Changed Layout"
25672 #~ msgstr "Format geändert"
25674 #~ msgid "Unknown layout"
25675 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25678 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25679 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25681 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25682 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25684 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25685 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25687 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25688 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25690 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25691 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25693 #~ msgid "Display image in LyX"
25694 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25696 #~ msgid "Screen display"
25697 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25699 #~ msgid "Monochrome"
25700 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25702 #~ msgid "Grayscale"
25703 #~ msgstr "Graustufen"
25708 #~ msgid "&Display:"
25709 #~ msgstr "&Anzeige:"
25712 #~ msgstr "&Größe:"
25714 #~ msgid "Scr&een Display:"
25715 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25717 #~ msgid "Do not display"
25718 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25720 #~ msgid "Unknown Info: "
25721 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25723 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25724 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25726 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25727 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25729 #~ msgid "Comma-separated values"
25730 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25733 #~ msgid "Clear group"
25734 #~ msgstr "Seite leeren"
25737 #~ msgstr " (automatisch)"