]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
A couple of tiny fixes to get it compiling and a partial fix for the '\n' output...
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-31 08:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:05+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:488
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Fehler Textklasse"
19
20 #: src/buffer.C:489
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
23
24 #: src/buffer.C:491
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:500
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
36
37 #: src/buffer.C:501
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
40
41 #: src/buffer.C:503
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
44
45 #: src/buffer.C:1059
46 #, c-format
47 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
48 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
49
50 #: src/buffer.C:1063
51 #, c-format
52 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
54
55 #: src/buffer.C:1074
56 msgid "Warning!"
57 msgstr "Achtung!"
58
59 #: src/buffer.C:1075
60 msgid "Reading of document is not complete"
61 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
62
63 #: src/buffer.C:1076
64 msgid "Maybe the document is truncated"
65 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
66
67 #. "\\lyxformat" not found
68 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
69 msgid "ERROR!"
70 msgstr "FEHLER!"
71
72 #: src/buffer.C:1083
73 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
74 msgstr ""
75 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
76 "lesen!"
77
78 #: src/buffer.C:1089
79 msgid "Not a LyX file!"
80 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
81
82 #: src/buffer.C:1092
83 msgid "Unable to read file!"
84 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
85
86 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
87 msgid "Error! Document is read-only: "
88 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
89
90 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
91 msgid "Error! Cannot write file: "
92 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
93
94 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
95 msgid "Error! Cannot open file: "
96 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
97
98 #: src/buffer.C:1505
99 msgid "Error: Cannot write file:"
100 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
101
102 #: src/buffer.C:1538
103 msgid "Error: Cannot open file: "
104 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
105
106 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
107 msgid "LYX_ERROR:"
108 msgstr "LYX_FEHLER:"
109
110 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
111 msgid "Cannot write file"
112 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
113
114 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
115 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
116 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
117
118 #. path to LaTeX file
119 #: src/buffer.C:3203
120 msgid "Running chktex..."
121 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
122
123 #: src/buffer.C:3216
124 msgid "chktex did not work!"
125 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
126
127 #: src/buffer.C:3217
128 msgid "Could not run with file:"
129 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
130
131 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
132 #: src/lyxvc.C:155
133 msgid "Changes in document:"
134 msgstr "Änderungen im Dokument:"
135
136 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
137 msgid "Save document?"
138 msgstr "Dokument speichern?"
139
140 #: src/bufferlist.C:141
141 msgid "Some documents were not saved:"
142 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
143
144 #: src/bufferlist.C:142
145 msgid "Exit anyway?"
146 msgstr "Trotzdem beenden?"
147
148 #: src/bufferlist.C:289
149 #, c-format
150 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
151 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
152
153 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
154 msgid "  Save seems successful. Phew."
155 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
156
157 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
158 msgid "  Save failed! Trying..."
159 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
160
161 #: src/bufferlist.C:332
162 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
163 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
164
165 #: src/bufferlist.C:356
166 msgid "An emergency save of this document exists!"
167 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
168
169 #: src/bufferlist.C:358
170 msgid "Try to load that instead?"
171 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
172
173 #: src/bufferlist.C:380
174 msgid "Autosave file is newer."
175 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
176
177 #: src/bufferlist.C:382
178 msgid "Load that one instead?"
179 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
180
181 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
182 #: src/lyx_cb.C:298
183 msgid "Error!"
184 msgstr "Fehler!"
185
186 #: src/bufferlist.C:449
187 msgid "Unable to open template"
188 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
189
190 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
191 msgid "Document is already open:"
192 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
193
194 #: src/bufferlist.C:478
195 msgid "Do you want to reload that document?"
196 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
197
198 #: src/bufferlist.C:496
199 msgid "File `"
200 msgstr "Die Datei `"
201
202 #: src/bufferlist.C:497
203 msgid "' is read-only."
204 msgstr "' ist schreibgeschützt."
205
206 #. Ask if the file should be checked out for
207 #. viewing/editing, if so: load it.
208 #: src/bufferlist.C:512
209 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
210 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
211
212 #: src/bufferlist.C:520
213 msgid "Cannot open specified file:"
214 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
215
216 #: src/bufferlist.C:522
217 msgid "Create new document with this name?"
218 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
219
220 #: src/BufferView2.C:63
221 msgid "Specified file is unreadable: "
222 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
223
224 #: src/BufferView2.C:73
225 msgid "Cannot open specified file: "
226 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
227
228 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
229 msgid "Open/Close..."
230 msgstr "Öffnen/Schließen..."
231
232 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
233 msgid "Undo"
234 msgstr "Rückgängig"
235
236 #: src/BufferView2.C:436
237 msgid "No further undo information"
238 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
239
240 #: src/BufferView2.C:447
241 msgid "Redo not yet supported in math mode"
242 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
243
244 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
245 msgid "Redo"
246 msgstr "Wiederholen"
247
248 #: src/BufferView2.C:457
249 msgid "No further redo information"
250 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
251
252 #: src/BufferView2.C:554
253 msgid "Paragraph environment type copied"
254 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
255
256 #: src/BufferView2.C:563
257 msgid "Paragraph environment type set"
258 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
259
260 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
261 msgid "Copy"
262 msgstr "Kopieren"
263
264 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
265 msgid "Cut"
266 msgstr "Ausschneiden"
267
268 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
269 msgid "Paste"
270 msgstr "Einfügen"
271
272 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
273 msgid "No more notes"
274 msgstr "Keine weiteren Notizen"
275
276 #: src/bufferview_funcs.C:39
277 msgid "Inserting Footnote..."
278 msgstr "Fußnote einfügen..."
279
280 #: src/bufferview_funcs.C:76
281 msgid "Inserting margin note..."
282 msgstr "Randnotiz einfügen..."
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:100
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
287
288 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
289 msgid "Melt"
290 msgstr "Verbinden"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:145
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:267
297 msgid "Font: "
298 msgstr "Zeichensatz:"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:271
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", Tiefe: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:277
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Abstand: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:280
309 msgid "Single"
310 msgstr "Einfach"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:283
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "Eineinhalb"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:286
317 msgid "Double"
318 msgstr "Doppelt"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:289
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Andere ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:256
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
329 msgid "No more errors"
330 msgstr "Keine weiteren Fehler"
331
332 #: src/Chktex.C:79
333 msgid "ChkTeX warning id #"
334 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
335
336 #: src/ColorHandler.C:83
337 msgid "LyX: Unknown X11 color "
338 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
339
340 #: src/ColorHandler.C:84
341 msgid " for "
342 msgstr " für "
343
344 #: src/ColorHandler.C:85
345 msgid "     Using black instead, sorry!."
346 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
347
348 #: src/ColorHandler.C:92
349 msgid "LyX: X11 color "
350 msgstr "LyX: X11-Farbe "
351
352 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
353 msgid " allocated for "
354 msgstr " alloziert für "
355
356 #: src/ColorHandler.C:98
357 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
358 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
359
360 #: src/ColorHandler.C:139
361 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
362 msgstr "LyX: Konnte '"
363
364 #: src/ColorHandler.C:140
365 msgid "' for "
366 msgstr "' für "
367
368 #: src/ColorHandler.C:141
369 msgid " with (r,g,b)=("
370 msgstr " mit (r,g,b)=("
371
372 #: src/ColorHandler.C:144
373 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
374 msgstr ""
375 " nicht allozieren.\n"
376 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
377
378 #: src/ColorHandler.C:148
379 msgid ") instead.\n"
380 msgstr ".\n"
381
382 #: src/ColorHandler.C:149
383 msgid "Pixel ["
384 msgstr "Pixel ["
385
386 #: src/ColorHandler.C:149
387 msgid "] is used."
388 msgstr "] wurde verwendet."
389
390 #: src/combox.C:502
391 msgid "Done"
392 msgstr "Fertig"
393
394 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
395 msgid "Can not view file"
396 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
397
398 #: src/converter.C:166
399 msgid "No information for viewing "
400 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
401
402 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
403 msgid "Executing command:"
404 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
405
406 #: src/converter.C:193
407 msgid "Error while executing"
408 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
409
410 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
411 msgid "Can not convert file"
412 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
413
414 #: src/converter.C:550
415 msgid "No information for converting from "
416 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
417
418 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
419 msgid " to "
420 msgstr " umzuwandeln in "
421
422 #: src/converter.C:636
423 msgid "There were errors during the Build process."
424 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
425
426 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
427 msgid "You should try to fix them."
428 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
429
430 #: src/converter.C:662
431 msgid "Error while trying to move directory:"
432 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
433
434 #: src/converter.C:697
435 msgid "Error while trying to move file:"
436 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
437
438 #: src/converter.C:698
439 msgid "to "
440 msgstr "in "
441
442 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
443 msgid "One error detected"
444 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
445
446 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
447 msgid "You should try to fix it."
448 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
449
450 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
451 msgid " errors detected."
452 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
453
454 #: src/converter.C:786
455 msgid "There were errors during running of "
456 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
457
458 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
459 msgid "The operation resulted in"
460 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
461
462 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
463 msgid "an empty file."
464 msgstr "leeren Datei geführt."
465
466 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
467 msgid "Resulting file is empty"
468 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
469
470 #: src/converter.C:810
471 msgid "Running LaTeX..."
472 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
473
474 #: src/converter.C:840
475 msgid "LaTeX did not work!"
476 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
477
478 #: src/converter.C:841
479 msgid "Missing log file:"
480 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
481
482 #: src/converter.C:854
483 msgid "There were errors during the LaTeX run."
484 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
485
486 #: src/credits.C:55
487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
488 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
489
490 #: src/credits.C:59
491 msgid "Please install correctly to estimate the great"
492 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
493
494 #: src/credits.C:62
495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
496 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
497
498 #: src/credits.C:72
499 msgid "Credits"
500 msgstr "Ruhm & Ehre"
501
502 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
503 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
505 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
507 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
508 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
509 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
510 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
511 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
512 msgid "OK"
513 msgstr "OK"
514
515 #: src/credits_form.C:24
516 msgid "Matthias"
517 msgstr "Matthias"
518
519 #: src/credits_form.C:29
520 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
521 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
522
523 #: src/CutAndPaste.C:447
524 msgid "Layout had to be changed from\n"
525 msgstr "Das Layout mußte von\n"
526
527 #: src/CutAndPaste.C:450
528 msgid ""
529 "\n"
530 "because of class conversion from\n"
531 msgstr ""
532 "\n"
533 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
534
535 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
536 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
537 msgid "Impossible operation"
538 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
539
540 #: src/CutAndPaste.C:477
541 msgid "Can't paste float into float!"
542 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
543
544 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
545 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
546 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
547 msgid "Sorry."
548 msgstr "Sorry."
549
550 #: src/debug.C:32
551 msgid "No debugging message"
552 msgstr "Keine Debug Meldungen"
553
554 #: src/debug.C:33
555 msgid "General information"
556 msgstr "Generelle Informationen"
557
558 #: src/debug.C:34
559 msgid "Program initialisation"
560 msgstr "Initialisierung des Programmes"
561
562 #: src/debug.C:35
563 msgid "Keyboard events handling"
564 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
565
566 #: src/debug.C:36
567 msgid "GUI handling"
568 msgstr "GUI Aufbau"
569
570 #: src/debug.C:37
571 msgid "Lyxlex grammer parser"
572 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
573
574 #: src/debug.C:38
575 msgid "Configuration files reading"
576 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
577
578 #: src/debug.C:39
579 msgid "Custom keyboard definition"
580 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
581
582 #: src/debug.C:40
583 msgid "LaTeX generation/execution"
584 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
585
586 #: src/debug.C:41
587 msgid "Math editor"
588 msgstr "Mathematik Editor"
589
590 #: src/debug.C:42
591 msgid "Font handling"
592 msgstr "Zeichensätze"
593
594 #: src/debug.C:43
595 msgid "Textclass files reading"
596 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
597
598 #: src/debug.C:44
599 msgid "Version control"
600 msgstr "Versionskontrolle"
601
602 #: src/debug.C:45
603 msgid "External control interface"
604 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
605
606 #: src/debug.C:46
607 msgid "Keep *roff temporary files"
608 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
609
610 #: src/debug.C:47
611 msgid "User commands"
612 msgstr "Benutzerbefehle"
613
614 #: src/debug.C:48
615 msgid "The LyX Lexxer"
616 msgstr "Der LyX Lexxer"
617
618 #: src/debug.C:49
619 msgid "Dependency information"
620 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
621
622 #: src/debug.C:50
623 msgid "LyX Insets"
624 msgstr "LyX Einfügungen"
625
626 #: src/debug.C:51
627 msgid "Files used by LyX"
628 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
629
630 #: src/debug.C:52
631 msgid "All debugging messages"
632 msgstr "Alle Debug Meldungen"
633
634 #: src/debug.C:100
635 msgid "Debugging `"
636 msgstr "Analysiere `"
637
638 #: src/exporter.C:47
639 msgid "Can not export file"
640 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
641
642 #: src/exporter.C:48
643 msgid "No information for exporting to "
644 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
645
646 #: src/exporter.C:85
647 msgid "Document exported as "
648 msgstr "Dokument wurde als "
649
650 #: src/exporter.C:87
651 msgid " to file `"
652 msgstr " exportiert in die Datei `"
653
654 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
655 #: src/ext_l10n.h:4
656 msgid "File|F"
657 msgstr "Datei|D"
658
659 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
660 msgid "Edit|E"
661 msgstr "Bearbeiten|B"
662
663 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
664 msgid "Help|H"
665 msgstr "Hilfe|H"
666
667 #: src/ext_l10n.h:6
668 msgid "Insert|I"
669 msgstr "Einfügen|E"
670
671 #: src/ext_l10n.h:7
672 msgid "Layout|L"
673 msgstr "Layout|L"
674
675 #: src/ext_l10n.h:8
676 msgid "View|V"
677 msgstr "Anzeigen|A"
678
679 #: src/ext_l10n.h:9
680 msgid "Navigate|N"
681 msgstr "Navigieren|N"
682
683 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
684 msgid "Documents|D"
685 msgstr "Dokumente|k"
686
687 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
688 msgid "New...|N"
689 msgstr "Neu..|N"
690
691 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
692 msgid "New from Template...|T"
693 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
694
695 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
696 msgid "Open...|O"
697 msgstr "Öffnen...|Ö"
698
699 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
700 msgid "Import|I"
701 msgstr "Importieren|m"
702
703 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
704 msgid "Exit|x"
705 msgstr "Beenden|B"
706
707 #: src/ext_l10n.h:20
708 msgid "Close|C"
709 msgstr "Schließen|c"
710
711 #: src/ext_l10n.h:21
712 msgid "Save|S"
713 msgstr "Speichern|S"
714
715 #: src/ext_l10n.h:22
716 msgid "Save As...|A"
717 msgstr "Speichern unter...|u"
718
719 #: src/ext_l10n.h:23
720 msgid "Revert to Saved|d"
721 msgstr "Wiederherstellen|W"
722
723 #: src/ext_l10n.h:24
724 msgid "Version Control|V"
725 msgstr "Versionskontrolle|V"
726
727 #: src/ext_l10n.h:26
728 msgid "Export|E"
729 msgstr "Exportieren|E"
730
731 #: src/ext_l10n.h:27
732 msgid "Print...|P"
733 msgstr "Drucken...|D"
734
735 #: src/ext_l10n.h:28
736 msgid "Fax...|F"
737 msgstr "Faxen...|F"
738
739 #: src/ext_l10n.h:30
740 msgid "Register|R"
741 msgstr "Registrieren|R"
742
743 #: src/ext_l10n.h:31
744 msgid "Check In Changes|I"
745 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
746
747 #: src/ext_l10n.h:32
748 msgid "Check Out for Edit|O"
749 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
750
751 #: src/ext_l10n.h:33
752 msgid "Revert to Last Version|L"
753 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
754
755 #: src/ext_l10n.h:34
756 msgid "Undo Last Check In|U"
757 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
758
759 #: src/ext_l10n.h:35
760 msgid "Show History|H"
761 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
762
763 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
764 msgid "Preferences...|P"
765 msgstr "Einstellungen|E"
766
767 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
768 msgid "Reconfigure|R"
769 msgstr "Neu konfigurieren|o"
770
771 #: src/ext_l10n.h:38
772 msgid "Undo|U"
773 msgstr "Rückgängig|R"
774
775 #: src/ext_l10n.h:39
776 msgid "Redo|d"
777 msgstr "Wiederholen|W"
778
779 #: src/ext_l10n.h:40
780 msgid "Cut|C"
781 msgstr "Ausschneiden|A"
782
783 #: src/ext_l10n.h:41
784 msgid "Copy|o"
785 msgstr "Kopieren|K"
786
787 #: src/ext_l10n.h:42
788 msgid "Paste|a"
789 msgstr "Einfügen|E"
790
791 #: src/ext_l10n.h:43
792 msgid "Paste External Selection|x"
793 msgstr "Auswahl einfügen|u"
794
795 #: src/ext_l10n.h:44
796 msgid "Find & Replace...|F"
797 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
798
799 #: src/ext_l10n.h:45
800 msgid "Tabular|T"
801 msgstr "Tabular|T"
802
803 #: src/ext_l10n.h:46
804 msgid "Floats & Insets|I"
805 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
806
807 #: src/ext_l10n.h:47
808 msgid "Math Panel|l"
809 msgstr "Mathematische Symbole|M"
810
811 #: src/ext_l10n.h:48
812 msgid "Spellchecker...|S"
813 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
814
815 #: src/ext_l10n.h:49
816 msgid "Check TeX|h"
817 msgstr "TeX prüfen|X"
818
819 #: src/ext_l10n.h:50
820 msgid "Remove All Error Boxes|E"
821 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
822
823 #: src/ext_l10n.h:53
824 msgid "as Lines|L"
825 msgstr "als Zeilen|Z"
826
827 #: src/ext_l10n.h:54
828 msgid "as Paragraphs|P"
829 msgstr "als Absätze|A"
830
831 #: src/ext_l10n.h:55
832 msgid "Open/Close|O"
833 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
834
835 #: src/ext_l10n.h:56
836 msgid "Melt|M"
837 msgstr "Verbinden|V"
838
839 #: src/ext_l10n.h:57
840 msgid "Open All Figures/Tables|F"
841 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
842
843 #: src/ext_l10n.h:58
844 msgid "Close All Figures/Tables|T"
845 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
846
847 #: src/ext_l10n.h:59
848 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
849 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
850
851 #: src/ext_l10n.h:60
852 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
853 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
854
855 #: src/ext_l10n.h:61
856 msgid "Multicolumn|M"
857 msgstr "Mehrspaltig|#p"
858
859 #: src/ext_l10n.h:62
860 msgid "Line Top|T"
861 msgstr "Linie oben|o"
862
863 #: src/ext_l10n.h:63
864 msgid "Line Bottom|B"
865 msgstr "Linie unten|u"
866
867 #: src/ext_l10n.h:64
868 msgid "Line Left|L"
869 msgstr "Linie links|l"
870
871 #: src/ext_l10n.h:65
872 msgid "Line Right|R"
873 msgstr "Linie rechts|r"
874
875 #: src/ext_l10n.h:66
876 msgid "Align Left|e"
877 msgstr "Linksbündig|b"
878
879 #: src/ext_l10n.h:67
880 msgid "Align Center|C"
881 msgstr "Zentriert|Z"
882
883 #: src/ext_l10n.h:68
884 msgid "Align Right|i"
885 msgstr "Rechtsbündig|g"
886
887 #: src/ext_l10n.h:69
888 msgid "V.Align Top|o"
889 msgstr "V.Ausr. oben|o"
890
891 #: src/ext_l10n.h:70
892 msgid "V.Align Center|n"
893 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
894
895 #: src/ext_l10n.h:71
896 msgid "V.Align Bottom|V"
897 msgstr "V.Ausr. unten|n"
898
899 #: src/ext_l10n.h:72
900 msgid "Append Row|A"
901 msgstr "Zeile anfügen|f"
902
903 #: src/ext_l10n.h:73
904 msgid "Append Column|u"
905 msgstr "Spalte anfügen|S"
906
907 #: src/ext_l10n.h:74
908 msgid "Delete Row|w"
909 msgstr "Zeile löschen|h"
910
911 #: src/ext_l10n.h:75
912 msgid "Delete Column|D"
913 msgstr "Spalte löschen|c"
914
915 #: src/ext_l10n.h:76
916 msgid "Math Formula|h"
917 msgstr "Formel|F"
918
919 #: src/ext_l10n.h:77
920 msgid "Display Formula|D"
921 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
922
923 #: src/ext_l10n.h:78
924 msgid "Special Character|S"
925 msgstr "Sonderzeichen|S"
926
927 #: src/ext_l10n.h:79
928 msgid "Citation Reference...|C"
929 msgstr "Zitat...|Z"
930
931 #: src/ext_l10n.h:80
932 msgid "Cross Reference...|R"
933 msgstr "Querverweis...|Q"
934
935 #: src/ext_l10n.h:81
936 msgid "Label...|L"
937 msgstr "Marke...|M"
938
939 #: src/ext_l10n.h:82
940 msgid "Footnote|F"
941 msgstr "Fußnote...|F"
942
943 #: src/ext_l10n.h:83
944 msgid "Marginal Note|M"
945 msgstr "Randnotiz...|R"
946
947 #: src/ext_l10n.h:84
948 msgid "Index Entry...|I"
949 msgstr "Index Eintrag...|x"
950
951 #: src/ext_l10n.h:85
952 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
953 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
954
955 #: src/ext_l10n.h:86
956 msgid "URL...|U"
957 msgstr "URL...|U"
958
959 #: src/ext_l10n.h:87
960 msgid "Note...|N"
961 msgstr "Notiz...|N"
962
963 #: src/ext_l10n.h:88
964 msgid "Lists & TOC|O"
965 msgstr "Listen & Inhalt|I"
966
967 #: src/ext_l10n.h:89
968 msgid "Figure...|g"
969 msgstr "Abbildung|A"
970
971 #: src/ext_l10n.h:90
972 msgid "Tabular...|b"
973 msgstr "Tabular...|T"
974
975 #: src/ext_l10n.h:91
976 msgid "Floats|a"
977 msgstr "Floats|a"
978
979 #: src/ext_l10n.h:92
980 msgid "Include File|e"
981 msgstr "Include Datei"
982
983 #: src/ext_l10n.h:93
984 msgid "Insert File|t"
985 msgstr "Insert Datei"
986
987 #: src/ext_l10n.h:94
988 msgid "External Material...|x"
989 msgstr "Externes Material...|E"
990
991 #: src/ext_l10n.h:95
992 msgid "Superscript|S"
993 msgstr "Superscript|S"
994
995 #: src/ext_l10n.h:96
996 msgid "Subscript|u"
997 msgstr "Subscript|u"
998
999 #: src/ext_l10n.h:97
1000 msgid "HFill|H"
1001 msgstr "HFill|H"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:98
1004 msgid "Hyphenation Point|P"
1005 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:99
1008 msgid "Protected Blank|B"
1009 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:100
1012 msgid "Linebreak|L"
1013 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:101
1016 msgid "Ellipsis|i"
1017 msgstr "Fortsetzungspunkte|#F"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:102
1020 msgid "End of Sentence|E"
1021 msgstr "Satzendepunkt|p"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:103
1024 msgid "Ordinary Quote|Q"
1025 msgstr "Anführungszeichen|A"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:104
1028 msgid "Menu Separator|M"
1029 msgstr "Menü Trenner|M"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:105
1032 msgid "Figure Float|F"
1033 msgstr "Abbildung|A"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:106
1036 msgid "Table Float|T"
1037 msgstr "Tabelle|T"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:107
1040 msgid "Wide Figure Float|W"
1041 msgstr "Abbildung (breit)|b"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:108
1044 msgid "Wide Table Float|d"
1045 msgstr "Tabelle (breit)|e"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:109
1048 msgid "Algorithm Float|A"
1049 msgstr "Algorithmus|l"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:110
1052 msgid "Table of Contents|C"
1053 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:111
1056 msgid "List of Figures|F"
1057 msgstr "Liste der Abbildungen|A"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:112
1060 msgid "List of Tables|T"
1061 msgstr "Liste der Tabellen|T"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:113
1064 msgid "List of Algorithms|A"
1065 msgstr "Liste der Algorithmen|g"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:114
1068 msgid "Index List|I"
1069 msgstr "Index Liste|L"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:115
1072 msgid "BibTeX Reference...|B"
1073 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:116
1076 msgid "LyX Document...|X"
1077 msgstr "LyX Dokument...|L"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:117
1080 msgid "Ascii as Lines...|L"
1081 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:118
1084 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1085 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:119
1088 msgid "Character...|C"
1089 msgstr "Zeichensatz|Z"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:120
1092 msgid "Paragraph...|P"
1093 msgstr "Absatzformat...|A"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:121
1096 msgid "Document...|D"
1097 msgstr "Dokument...|D"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:122
1100 msgid "Tabular...|T"
1101 msgstr "Tabular...|T"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:123
1104 msgid "Emphasize Style|E"
1105 msgstr "Hervorhebung|H"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:124
1108 msgid "Noun Style|N"
1109 msgstr "Kapitälchen|K"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:125
1112 msgid "Bold Style|B"
1113 msgstr "Fettdruck|F"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:126
1116 msgid "TeX Style|X"
1117 msgstr "TeX Stil|X"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:127
1120 msgid "Change Environment Depth|v"
1121 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:128
1124 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1125 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:129
1128 msgid "Toggle Appendix|A"
1129 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:130
1132 msgid "Save Layout as Default|S"
1133 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:131
1136 msgid "Build Program|B"
1137 msgstr "Programm erstellen|e"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:132
1140 msgid "Update|U"
1141 msgstr "Aktualisieren|A"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:133
1144 msgid "LaTeX Logfile|L"
1145 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:134
1148 msgid "Table of Contents|T"
1149 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:135
1152 msgid "Error|E"
1153 msgstr "Fehler|F"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:136
1156 msgid "Note|N"
1157 msgstr "Notiz|N"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:137
1160 msgid "Introduction|I"
1161 msgstr "Einführung|E"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:138
1164 msgid "Tutorial|T"
1165 msgstr "Tutorium|T"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:139
1168 msgid "User's Guide|U"
1169 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:140
1172 msgid "Extended Features|E"
1173 msgstr "Profi-Tips|P"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:141
1176 msgid "Customization|C"
1177 msgstr "Anpassung|A"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:142
1180 msgid "Reference Manual|R"
1181 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:143
1184 msgid "FAQ|F"
1185 msgstr "FAQ|Q"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:144
1188 msgid "Table of Contents|a"
1189 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:145
1192 msgid "Known Bugs|K"
1193 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:146
1196 msgid "LaTeX Configuration|L"
1197 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:147
1200 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1201 msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:148
1204 msgid "Credits...|d"
1205 msgstr "Ruhm & Ehre|h"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:149
1208 msgid "Version...|V"
1209 msgstr "Version|V"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:150
1212 msgid "A&A"
1213 msgstr "A&A"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:151
1216 msgid "Abstract"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:152
1220 msgid "Accepted"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:153
1224 msgid "Acknowledgement"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:154
1228 msgid "Acknowledgement*"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:155
1232 msgid "Acknowledgement-numbered"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:156
1236 msgid "Acknowledgements"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:157
1240 msgid "Acknowledgement(s)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:158
1244 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:159
1248 msgid "Acknowledgments"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:160
1252 msgid "Acnowledgement"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:161
1256 msgid "ACT"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:162
1260 msgid "Addchap"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:163
1264 msgid "Addchap*"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:164
1268 msgid "Addition"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:165
1272 msgid "Address"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:166
1276 msgid "Addsec"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:167
1280 msgid "Addsec*"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:168
1284 msgid "Adresse"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:169
1288 msgid "Affil"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:170
1292 msgid "Affiliation"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:171
1296 msgid "Algorithm"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:172
1300 msgid "Algorithm-numbered"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:173
1304 msgid "Algorithm-plain"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:174
1308 msgid "AMS"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:175
1312 msgid "And"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:176
1316 msgid "Anlagen"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:177
1320 msgid "Anrede"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:178
1324 msgid "Appendices"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:179
1328 msgid "Appendix"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:180
1332 msgid "AT_RISE:"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:181
1336 msgid "Author"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:182
1340 msgid "Author_Email"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:183
1344 msgid "AuthorRunning"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:184
1348 msgid "Author_Running"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:185
1352 msgid "Author_URL"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:186
1356 msgid "Axiom"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:187
1360 msgid "Axiom-numbered"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:188
1364 msgid "Axiom-plain"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:189
1368 msgid "Backaddress"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:190
1372 msgid "Bank"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:191
1376 msgid "BankAccount"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:192
1380 msgid "BankCode"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:193
1384 msgid "Betreff"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:194
1388 msgid "Bibliography"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:195
1392 msgid "Biography"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:196
1396 msgid "BLZ"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:197
1400 msgid "Brieftext"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:198
1404 msgid "Caption"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:199
1408 msgid "Case"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:200
1412 msgid "Case-numbered"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:201
1416 msgid "cc"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:202
1420 msgid "CC"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:203
1424 msgid "CenteredCaption"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:204
1428 msgid "Chapter"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:205
1432 msgid "Chapter*"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:206
1436 msgid "Chapter_Exercises"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:207
1440 msgid "Citta"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:208
1444 msgid "Claim"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:209
1448 msgid "Claim*"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:210
1452 msgid "Claim-numbered"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:211
1456 msgid "Claim-plain"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:212
1460 msgid "Claim-unnumbered"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:213
1464 msgid "Closing"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:214
1468 msgid "Code"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:215
1472 msgid "Comment"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:216
1476 msgid "Conclusion"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:217
1480 msgid "Conclusion*"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:218
1484 msgid "Conclusion-numbered"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:219
1488 msgid "Conclusion-unnumbered"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:220
1492 msgid "Condition"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:221
1496 msgid "Condition-numbered"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:222
1500 msgid "Condition-plain"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:223
1504 msgid "Conjecture"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:224
1508 msgid "Conjecture*"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:225
1512 msgid "Conjecture-numbered"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:226
1516 msgid "Conjecture-plain"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:227
1520 msgid "Conjecture-unnumbered"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:228
1524 msgid "CopNum"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:229
1528 msgid "Copyright"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:230
1532 msgid "Corollary"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:231
1536 msgid "Corollary*"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:232
1540 msgid "Corollary-numbered"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:233
1544 msgid "Corollary-plain"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:234
1548 msgid "Corollary-unnumbered"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:235
1552 msgid "Correspondence"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:236
1556 msgid "Criterion"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:237
1560 msgid "Criterion-numbered"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:238
1564 msgid "Criterion-plain"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:239
1568 msgid "CrossList"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:240
1572 msgid "Current"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:241
1576 msgid "Current_Address"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:242
1580 msgid "CURTAIN"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:243
1584 msgid "Customer"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:244
1588 msgid "Data"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:245
1592 msgid "Date"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:246
1596 msgid "Datum"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:247
1600 msgid "Dedication"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:248
1604 msgid "Dedicatory"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:249
1608 msgid "Definition"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:250
1612 msgid "Definition*"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:251
1616 msgid "Definition-numbered"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:252
1620 msgid "Definition-plain"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:253
1624 msgid "Definition-unnumbered"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:254
1628 msgid "Description"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:255
1632 msgid "Dialogue"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:256
1636 msgid "Email"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:257
1640 msgid "EMail"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:258
1644 msgid "encl"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:259
1648 msgid "Encl"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:260
1652 msgid "Encl."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:261
1656 msgid "End_All_Slides"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:262
1660 msgid "Enumerate"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:263
1664 msgid "Example"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:264
1668 msgid "Example*"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:265
1672 msgid "Example-numbered"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:266
1676 msgid "Example-plain"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:267
1680 msgid "Example-unnumbered"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:268
1684 msgid "Exercise"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:269
1688 msgid "Exercise-numbered"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:270
1692 msgid "Exercise-plain"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:271
1696 msgid "EXT."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:272
1700 msgid "Extratitle"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:273
1704 msgid "Fact"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:274
1708 msgid "Fact*"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:275
1712 msgid "Fact-numbered"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:276
1716 msgid "Fact-plain"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:277
1720 msgid "Fact-unnumbered"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:278
1724 msgid "FADE_IN:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:279
1728 msgid "FADE_OUT:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:280
1732 msgid "FigCaption"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:281
1736 msgid "first"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:282
1740 msgid "FirstAuthor"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:283
1744 msgid "FirstName"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:284
1748 msgid "FitBitmap"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:285
1752 msgid "FitFigure"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:286
1756 msgid "foilhead"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:287
1760 msgid "Foilhead"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:288
1764 msgid "Footernote"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:289
1768 msgid "FourAffiliations"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:290
1772 msgid "FourAuthors"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:291
1776 msgid "Gruss"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:292
1780 msgid "Headnote"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:293
1784 msgid "HTTP"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:294
1788 msgid "Idea"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:295
1792 msgid "IhrSchreiben"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:296
1796 msgid "IhrZeichen"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:297
1800 msgid "Institute"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:298
1804 msgid "Institution"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:299
1808 msgid "INT."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:300
1812 msgid "InvisibleText"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:301
1816 msgid "Invoice"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:302
1820 msgid "Itemize"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:303
1824 msgid "journal"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1828 msgid "Journal"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:305
1832 msgid "Keywords"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:306
1836 msgid "Konto"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:307
1840 msgid "Labeling"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:308
1844 msgid "Land"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1848 msgid "landscape"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:310
1852 msgid "LandscapeSlide"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:311
1856 msgid "LaTeX"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:312
1860 msgid "LaTeX_Title"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:313
1864 msgid "Lemma"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:314
1868 msgid "Lemma*"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:315
1872 msgid "Lemma-numbered"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:316
1876 msgid "Lemma-plain"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:317
1880 msgid "Lemma-unnumbered"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:318
1884 msgid "Letter"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:319
1888 msgid "List"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:320
1892 msgid "ListOfSlides"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:321
1896 msgid "Literal"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:322
1900 msgid "Location"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:323
1904 msgid "Lowertitleback"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:324
1908 msgid "Lyx-Code"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:325
1912 msgid "LyX-Code"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:326
1916 msgid "Mail"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:327
1920 msgid "MarkBoth"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:328
1924 msgid "MathLetters"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:329
1928 msgid "MeinZeichen"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:330
1932 msgid "Minisec"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:331
1936 msgid "modying"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:332
1940 msgid "msnumber"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:333
1944 msgid "My_Address"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:334
1948 msgid "Myref"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:335
1952 msgid "MyRef"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1956 msgid "Name"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:337
1960 msgid "Narrative"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:338
1964 msgid "Notation"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:339
1968 msgid "Notation-numbered"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1972 #: src/insets/insetinfo.C:231
1973 msgid "Note"
1974 msgstr "Notiz"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:341
1977 msgid "Note*"
1978 msgstr "Notiz*"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:342
1981 msgid "Note-numbered"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:343
1985 msgid "Note-plain"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:344
1989 msgid "Notetoeditor"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:345
1993 msgid "NoteToEditor"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:346
1997 msgid "Note-unnumbered"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:347
2001 msgid "Offprint"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:348
2005 msgid "Offprints"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:349
2009 msgid "offsets"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:350
2013 msgid "Offsets"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:351
2017 msgid "Oggetto"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:352
2021 msgid "Opening"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:353
2025 msgid "Ort"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:354
2029 msgid "Overlay"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:355
2033 msgid "PACS"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:356
2037 msgid "Paragraph"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:357
2041 msgid "Paragraph*"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:358
2045 msgid "Paragraph-numbered"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:359
2049 msgid "Parenthetical"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:360
2053 msgid "Part"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:361
2057 msgid "Part*"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:362
2061 msgid "Petit"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:363
2065 msgid "Phone"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:364
2069 msgid "Place"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:365
2073 msgid "Placefigure"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:366
2077 msgid "PlaceFigure"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:367
2081 msgid "Placetable"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:368
2085 msgid "PlaceTable"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:369
2089 msgid "PortraitSlide"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:370
2093 msgid "PostalCommend"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:371
2097 msgid "Postvermerk"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:372
2101 msgid "Preprint"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:373
2105 msgid "Problem"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:374
2109 msgid "Problem-numbered"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:375
2113 msgid "Problem-plain"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:376
2117 msgid "ProgressContents"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:377
2121 msgid "Proof"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:378
2125 msgid "Property"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:379
2129 msgid "Proposition"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:380
2133 msgid "Proposition*"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:381
2137 msgid "Proposition-numbered"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:382
2141 msgid "Proposition-plain"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:383
2145 msgid "Proposition-unnumbered"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:384
2149 msgid "ps"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:385
2153 msgid "PS"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:386
2157 msgid "Publishers"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:387
2161 msgid "Question"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:388
2165 msgid "Quotation"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:389
2169 msgid "Quote"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:390
2173 msgid "Received"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:391
2177 msgid "Recieved"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:392
2181 msgid "Recieved/Accepted"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2185 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2186 msgid "Reference"
2187 msgstr "Querverweis"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:394
2190 msgid "References"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:395
2194 msgid "Remark"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:396
2198 msgid "Remark*"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:397
2202 msgid "Remark-numbered"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:398
2206 msgid "Remark-plain"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:399
2210 msgid "Remarks"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:400
2214 msgid "Remark-unnumbered"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:401
2218 msgid "RetourAdresse"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:402
2222 msgid "ReturnAddress"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:403
2226 msgid "REVTEX_Title"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:404
2230 msgid "Right_Address"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:405
2234 msgid "RightHeader"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:406
2238 msgid "Rotatefoilhead"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:407
2242 msgid "Running_LaTeX_Title"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:408
2246 msgid "SCENE"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:409
2250 msgid "SCENE*"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:410
2254 msgid "Scrap"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:411
2258 msgid "Section"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:412
2262 msgid "Section*"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:413
2266 msgid "Section-numbered"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:414
2270 msgid "Send"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:415
2274 msgid "Send_To_Address"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:416
2278 msgid "Seriate"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:417
2282 msgid "SGML"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:418
2286 msgid "Shortfoilhead"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:419
2290 msgid "ShortFoilhead"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:420
2294 msgid "ShortRotatefoilhead"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:421
2298 msgid "ShortTitle"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:422
2302 msgid "Signature"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:423
2306 msgid "Slide"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:424
2310 msgid "Slide*"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:425
2314 msgid "SlideContents"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:426
2318 msgid "SlideHeading"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:427
2322 msgid "SlideSubHeading"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:428
2326 msgid "Solution"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:429
2330 msgid "Speaker"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:430
2334 msgid "Specialmail"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:431
2338 msgid "Stadt"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:432
2342 msgid "Standard"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:433
2346 msgid "State"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:434
2350 msgid "Strasse"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:435
2354 msgid "Street"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:436
2358 msgid "style"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:437
2362 msgid "Style"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:438
2366 msgid "Subitle"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:439
2370 msgid "Subject"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:440
2374 msgid "Subjectclass"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:441
2378 msgid "Subparagraph"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:442
2382 msgid "Subparagraph*"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:443
2386 msgid "Subsection"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:444
2390 msgid "Subsection*"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:445
2394 msgid "Subsection-numbered"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:446
2398 msgid "Subsubsection"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:447
2402 msgid "Subsubsection*"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:448
2406 msgid "Subsubsection-numbered"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:449
2410 msgid "Subtitle"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:450
2414 msgid "SubTitle"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:451
2418 msgid "Suggested"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:452
2422 msgid "Summary"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:453
2426 msgid "Summary-numbered"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:454
2430 msgid "surname"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:455
2434 msgid "Surname"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:456
2438 msgid "TableComments"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:457
2442 msgid "TableRefs"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:458
2446 msgid "Telefax"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:459
2450 msgid "Telefon"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:460
2454 msgid "Telephone"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:461
2458 msgid "Telex"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:462
2462 msgid "Thanks"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:463
2466 msgid "Theorem"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:464
2470 msgid "Theorem*"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:465
2474 msgid "Theorem-numbered"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:466
2478 msgid "Theorem-plain"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:467
2482 msgid "TheoremTemplate"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:468
2486 msgid "Theorem-unnumbered"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:469
2490 msgid "Thesaurus"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:470
2494 msgid "ThickLine"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:471
2498 msgid "This"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:472
2502 msgid "ThreeAffiliations"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:473
2506 msgid "ThreeAuthors"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:474
2510 msgid "TickList"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2514 msgid "Title"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:476
2518 msgid "Titlehead"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:477
2522 msgid "Title_Running"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:478
2526 msgid "TOC_Author"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:479
2530 msgid "TOC_Title"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:480
2534 msgid "Town"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:481
2538 msgid "Transition"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:482
2542 msgid "Trans_Keywords"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:483
2546 msgid "Translated"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:484
2550 msgid "TranslatedAbstract"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:485
2554 msgid "Translated_Title"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:486
2558 msgid "Translator"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:487
2562 msgid "TwoAffiliations"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:488
2566 msgid "TwoAuthors"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:489
2570 msgid "Unterschrift"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:490
2574 msgid "Uppertitleback"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. tooltips
2578 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2579 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2580 msgid "URL"
2581 msgstr "URL"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:492
2584 msgid "Use"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:493
2588 msgid "Verbatim"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:494
2592 msgid "Verse"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:495
2596 msgid "Verteiler"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:496
2600 msgid "VisibleText"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:497
2604 msgid "Yourmail"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:498
2608 msgid "YourMail"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:499
2612 msgid "Yourref"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:500
2616 msgid "YourRef"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:501
2620 msgid "Zusatz"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:502
2624 msgid "Afrikaans"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:503
2628 msgid "American"
2629 msgstr "Amerikanisch"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:504
2632 msgid "Arabic"
2633 msgstr "Arabisch"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:505
2636 msgid "Austrian"
2637 msgstr "Österreichisch"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:506
2640 msgid "Bahasa"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:507
2644 msgid "Brazil"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:508
2648 msgid "Breton"
2649 msgstr "Bretonisch"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:509
2652 msgid "British"
2653 msgstr "Britisch"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:510
2656 msgid "Canadian"
2657 msgstr "Kanadisch"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:511
2660 msgid "French Canadian"
2661 msgstr "Frz. Kanadisch"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:512
2664 msgid "Catalan"
2665 msgstr "Catalanisch"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:513
2668 msgid "Croatian"
2669 msgstr "Kroatisch"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:514
2672 msgid "Czech"
2673 msgstr "Tschechisch"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:515
2676 msgid "Danish"
2677 msgstr "Dänisch"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:516
2680 msgid "Dutch"
2681 msgstr "Holländisch"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2684 msgid "English"
2685 msgstr "Englisch"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:518
2688 msgid "Esperanto"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:519
2692 msgid "Estonian"
2693 msgstr "Estonisch"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:520
2696 msgid "Finnish"
2697 msgstr "Finnisch"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:521
2700 msgid "French"
2701 msgstr "Französisch"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:522
2704 msgid "French (GUTenberg)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:523
2708 msgid "Galician"
2709 msgstr "Galizisch"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:524
2712 msgid "German"
2713 msgstr "Deutsch"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:525
2716 msgid "German (new spelling)"
2717 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2720 msgid "Greek"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:527
2724 msgid "Hebrew"
2725 msgstr "Herbräisch"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:528
2728 msgid "Hungarian"
2729 msgstr "Ungarisch"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:529
2732 msgid "Irish"
2733 msgstr "Irisch"
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:530
2736 msgid "Italian"
2737 msgstr "Italienisch"
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:531
2740 msgid "Lsorbian"
2741 msgstr "Sorbisch (L)"
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:532
2744 msgid "Magyar"
2745 msgstr "Ungarisch"
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:533
2748 msgid "Norsk"
2749 msgstr "Norwegisch"
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:534
2752 msgid "Polish"
2753 msgstr "Polnisch"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:535
2756 msgid "Portuges"
2757 msgstr "Portugiesisch"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:536
2760 msgid "Romanian"
2761 msgstr "Romanisch"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:537
2764 msgid "Russian"
2765 msgstr "Russisch"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:538
2768 msgid "Scottish"
2769 msgstr "Schottisch"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:539
2772 msgid "Spanish"
2773 msgstr "Spanisch"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:540
2776 msgid "Slovak"
2777 msgstr "Slovakisch"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:541
2780 msgid "Slovene"
2781 msgstr "Slovenisch"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:542
2784 msgid "Swedish"
2785 msgstr "Schwedisch"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:543
2788 msgid "Turkish"
2789 msgstr "Türkisch"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:544
2792 msgid "Ukraninian"
2793 msgstr "Ukrainisch"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:545
2796 msgid "Usorbian"
2797 msgstr "Sorbisch (U)"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:546
2800 msgid "Welsh"
2801 msgstr "Walisisch"
2802
2803 #: src/filedlg.C:204
2804 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2805 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2806
2807 #: src/FontLoader.C:246
2808 msgid "Loading font into X-Server..."
2809 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2810
2811 #: src/form1.C:21
2812 msgid "Set Charset|#C"
2813 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
2814
2815 #: src/form1.C:23
2816 msgid "Charset not found!"
2817 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
2818
2819 #: src/form1.C:28
2820 msgid ""
2821 "Error:\n"
2822 "\n"
2823 "Keymap\n"
2824 "not found"
2825 msgstr ""
2826 "Fehler:\n"
2827 "\n"
2828 "Tastaturtabelle\n"
2829 "nicht gefunden"
2830
2831 #: src/form1.C:33
2832 msgid "Character set:|#H"
2833 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
2834
2835 #: src/form1.C:45
2836 msgid "Other...|#O"
2837 msgstr "Andere...|#A"
2838
2839 #: src/form1.C:48
2840 msgid "Other...|#T"
2841 msgstr "Andere...|#N"
2842
2843 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
2844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2845 msgid "Language"
2846 msgstr "Sprache"
2847
2848 #: src/form1.C:56
2849 msgid "Mapping"
2850 msgstr "Belegung"
2851
2852 #: src/form1.C:62
2853 msgid "Primary key map|#r"
2854 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
2855
2856 #: src/form1.C:64
2857 msgid "No key mapping|#N"
2858 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
2859
2860 #: src/form1.C:66
2861 msgid "Secondary key map|#e"
2862 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
2863
2864 #: src/form1.C:70
2865 msgid "Secondary"
2866 msgstr "Sekundäre"
2867
2868 #: src/form1.C:73
2869 msgid "Primary"
2870 msgstr "Primäre"
2871
2872 #: src/form1.C:99
2873 msgid "EPS file|#E"
2874 msgstr "EPS Datei|#E"
2875
2876 #: src/form1.C:102
2877 msgid "Full Screen Preview|#v"
2878 msgstr "Seitenansicht|#a"
2879
2880 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2881 msgid "Browse...|#B"
2882 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2883
2884 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2885 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2887 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2891 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2892 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2893 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2894 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2895 #: src/sp_form.C:62
2896 msgid "Apply|#A"
2897 msgstr "Übernehmen|#b"
2898
2899 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2900 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2901 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2902 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2903 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2904 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2905 #: src/sp_form.C:42
2906 msgid "Cancel|^["
2907 msgstr "Abbrechen|^["
2908
2909 #: src/form1.C:123
2910 msgid "Display Frame|#F"
2911 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2912
2913 #: src/form1.C:126
2914 msgid "Do Translations|#r"
2915 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2916
2917 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2918 msgid "Options"
2919 msgstr "Optionen"
2920
2921 #: src/form1.C:133
2922 msgid "Angle:|#L"
2923 msgstr "Winkel:|#W"
2924
2925 #: src/form1.C:139
2926 #, no-c-format
2927 msgid "% of Page|#g"
2928 msgstr "% der Seite|#%"
2929
2930 #: src/form1.C:142
2931 msgid "Default|#t"
2932 msgstr "Standard"
2933
2934 #: src/form1.C:145
2935 msgid "cm|#m"
2936 msgstr "cm|#m"
2937
2938 #: src/form1.C:148
2939 msgid "inches|#h"
2940 msgstr "Zoll|#Z"
2941
2942 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2943 msgid "Display"
2944 msgstr "Darstellung"
2945
2946 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2947 msgid "Height"
2948 msgstr "Höhe"
2949
2950 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2951 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2953 msgid "Width"
2954 msgstr "Breite"
2955
2956 #: src/form1.C:165
2957 msgid "Rotation"
2958 msgstr "Drehung"
2959
2960 #: src/form1.C:171
2961 msgid "Display in Color|#D"
2962 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2963
2964 #: src/form1.C:174
2965 msgid "Do not display this figure|#y"
2966 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2967
2968 #: src/form1.C:177
2969 msgid "Display as Grayscale|#i"
2970 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2971
2972 #: src/form1.C:180
2973 msgid "Display as Monochrome|#s"
2974 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2975
2976 #: src/form1.C:187
2977 msgid "Default|#U"
2978 msgstr "Standard"
2979
2980 #: src/form1.C:190
2981 msgid "cm|#c"
2982 msgstr "cm|#c"
2983
2984 #: src/form1.C:193
2985 msgid "inches|#n"
2986 msgstr "Zoll|#l"
2987
2988 # , c-format
2989 # , c-format
2990 #: src/form1.C:197
2991 #, no-c-format
2992 msgid "% of Page|#P"
2993 msgstr "% der Seite|#S"
2994
2995 # , c-format
2996 #: src/form1.C:201
2997 #, no-c-format
2998 msgid "% of Column|#o"
2999 msgstr "% der Spalte|#p"
3000
3001 #: src/form1.C:207
3002 msgid "Caption|#k"
3003 msgstr "Titel|#h"
3004
3005 #: src/form1.C:210
3006 msgid "Subfigure|#q"
3007 msgstr "Teilabb.|#i"
3008
3009 #: src/form1.C:233
3010 msgid "Directory:|#D"
3011 msgstr "Verzeichnis:|#V"
3012
3013 #: src/form1.C:237
3014 msgid "Pattern:|#P"
3015 msgstr "Filter:|#F"
3016
3017 #: src/form1.C:245
3018 msgid "Filename:|#F"
3019 msgstr "Dateiname:|#D"
3020
3021 #: src/form1.C:249
3022 msgid "Rescan|#R#r"
3023 msgstr "Neu lesen|#N"
3024
3025 #: src/form1.C:252
3026 msgid "Home|#H#h"
3027 msgstr "Heimatverz.|#H"
3028
3029 #: src/form1.C:255
3030 msgid "User1|#1"
3031 msgstr "Benutzer1|#1"
3032
3033 #: src/form1.C:258
3034 msgid "User2|#2"
3035 msgstr "Benutzer2|#2"
3036
3037 #: src/form1.C:286
3038 msgid "Find|#n"
3039 msgstr "Suchen|#S"
3040
3041 #: src/form1.C:290
3042 msgid "Replace with|#W"
3043 msgstr "Ersetzen durch|#d"
3044
3045 #: src/form1.C:294
3046 msgid "@>|#F^s"
3047 msgstr "@>|#V#v^s"
3048
3049 #: src/form1.C:298
3050 msgid "@<|#B^r"
3051 msgstr "@<|#Z#z^r"
3052
3053 #: src/form1.C:302
3054 msgid "Replace|#R#r"
3055 msgstr "Ersetzen|#E#e"
3056
3057 #: src/form1.C:306
3058 msgid "Close|^["
3059 msgstr "Schließen|^["
3060
3061 #: src/form1.C:310
3062 msgid "Case sensitive|#s#S"
3063 msgstr ""
3064 "Groß/klein\n"
3065 " beachten|#G#g"
3066
3067 #: src/form1.C:312
3068 msgid "Match word|#M#m"
3069 msgstr "Wort|#W#w"
3070
3071 #: src/form1.C:314
3072 msgid "Replace All|#A#a"
3073 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
3074
3075 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3076 msgid "_Add new citation"
3077 msgstr "Zitat einfügen"
3078
3079 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3080 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3081 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3082
3083 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3084 msgid " Citation: Select action "
3085 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3086
3087 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3088 msgid "Use Regular Expression"
3089 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3090
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3092 msgid "Search"
3093 msgstr "Suchen"
3094
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3096 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3097 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3098
3099 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3100 msgid "Key"
3101 msgstr "Eintrag:"
3102
3103 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3104 msgid "Author(s)"
3105 msgstr "Autor(en)"
3106
3107 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3108 msgid "Year"
3109 msgstr "Jahr"
3110
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3113 msgid "Text after"
3114 msgstr "Text nach"
3115
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3117 msgid " Insert Citation: Select citation "
3118 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3119
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3121 msgid "_Remove"
3122 msgstr "Löschen"
3123
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3125 msgid "_Up"
3126 msgstr "Zurück"
3127
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3129 msgid "_Down"
3130 msgstr "Weiter"
3131
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3133 msgid " Citation: Edit "
3134 msgstr "Zitat: ändern"
3135
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3137 msgid "--- No such key in the database ---"
3138 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3139
3140 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3141 msgid ""
3142 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3143 "1995-2000 LyX Team"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3147 msgid ""
3148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3151 "any later version.\n"
3152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3155 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3156 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3157 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3158 msgstr ""
3159 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
3160 "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
3161 "Software Foundation, weitergeben oder verändern.  Es gilt Version 2, oder, "
3162 "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
3163 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
3164 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
3165 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck.  Weitere "
3166 "Details finden Sie in der GNU General Public License.  Eine Kopie der GNU "
3167 "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein.  Ist dies "
3168 "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
3169 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3170
3171 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3172 msgid " Error "
3173 msgstr "Fehler "
3174
3175 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3176 msgid "Keyword"
3177 msgstr "Eintrag"
3178
3179 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3180 msgid " Index "
3181 msgstr "Index "
3182
3183 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3184 msgid "Error:"
3185 msgstr "Fehler:"
3186
3187 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3188 msgid "Unable to print"
3189 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3190
3191 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3192 msgid "Check that your parameters are correct"
3193 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3194
3195 #. goto button labels
3196 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3197 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3198 msgid "Goto reference"
3199 msgstr "Gehe zu Referenz"
3200
3201 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3202 msgid "Go back"
3203 msgstr "Gehe zurück"
3204
3205 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3206 msgid "*** No labels found in document ***"
3207 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3208
3209 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3210 msgid " Reference "
3211 msgstr "Querverweis"
3212
3213 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3214 msgid " Reference: Select reference "
3215 msgstr "Querverweis: auswählen "
3216
3217 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3218 msgid "Ref"
3219 msgstr "Ref"
3220
3221 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3222 msgid "Page"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3226 msgid "TextRef"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3230 msgid "TextPage"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3234 msgid "PrettyRef"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3238 msgid "Type:"
3239 msgstr "Art:"
3240
3241 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3242 msgid "Name:"
3243 msgstr "Name:"
3244
3245 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3246 msgid " Reference: "
3247 msgstr "Querverweis:"
3248
3249 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3250 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3251 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3252 #: src/insets/insettoc.C:21
3253 msgid "Table of Contents"
3254 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3255
3256 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3257 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3258 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3259 msgid "List of Figures"
3260 msgstr "Liste der Abbildungen"
3261
3262 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3263 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3264 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3265 msgid "List of Tables"
3266 msgstr "Liste der Tabellen"
3267
3268 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3269 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3270 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3271 msgid "List of Algorithms"
3272 msgstr "Liste der Algorithmen"
3273
3274 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3275 msgid "*** No Document ***"
3276 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3277
3278 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3279 msgid "HTML type"
3280 msgstr "HTML-Typ"
3281
3282 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3283 msgid " URL "
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3287 msgid "Refresh"
3288 msgstr "Aktualisieren"
3289
3290 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3291 msgid "<No Name>"
3292 msgstr "<Keine Datei>"
3293
3294 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3295 msgid "Selected keys"
3296 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3297
3298 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3299 msgid "Available keys"
3300 msgstr "Verfügbare Einträge"
3301
3302 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3303 msgid "Reference entry"
3304 msgstr "Referenz Eintrag"
3305
3306 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3307 msgid "&Add"
3308 msgstr "&Hinzufügen"
3309
3310 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3311 msgid "&Up"
3312 msgstr "&Zurück"
3313
3314 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3315 msgid "&Down"
3316 msgstr "&Weiter"
3317
3318 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3319 msgid "&Remove"
3320 msgstr "&Löschen"
3321
3322 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3323 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3324 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3325 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3326 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3327 msgid "&OK"
3328 msgstr "&OK"
3329
3330 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3331 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3332 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3333 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3334 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3335 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3336 msgid "&Cancel"
3337 msgstr "&Abbruch"
3338
3339 #. tooltips
3340 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3341 msgid "Keys currently selected"
3342 msgstr "Ausgewählter Eintrag"
3343
3344 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3345 msgid "Reference keys available"
3346 msgstr "Verfügbare Einträge"
3347
3348 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3349 msgid "Reference entry text"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3353 msgid "Text to place after citation"
3354 msgstr "Text nach dem Zitat"
3355
3356 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3357 msgid ""
3358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3359 "1995-2000 LyX Team"
3360 msgstr ""
3361 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3362 "1995-2000 LyX Team"
3363
3364 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3365 msgid ""
3366 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3367 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3368 "Public License as published by the Free Software\n"
3369 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3370 "(at your option) any later version."
3371 msgstr ""
3372 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3373 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3374 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3375 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3376 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3377
3378 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3379 msgid ""
3380 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3381 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3382 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3383 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3384 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3385 "You should have received a copy of\n"
3386 "the GNU General Public License\n"
3387 "along with this program; if not, write to\n"
3388 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3389 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3390 msgstr ""
3391 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3392 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3393 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3394 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3395 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3396 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3397 "\n"
3398 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3399 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3400
3401 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3402 msgid "Keyword:"
3403 msgstr "Eintrag:"
3404
3405 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3406 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3407 msgid "Page break"
3408 msgstr "Seitenumbruch"
3409
3410 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3411 msgid "Keep space when at top of page"
3412 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
3413
3414 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3415 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3416 msgid "Extra Space"
3417 msgstr "Zusätzliche Abstände"
3418
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3420 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3421 msgid "Value"
3422 msgstr "Wert"
3423
3424 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3425 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3426 msgid "Plus"
3427 msgstr "Mehr"
3428
3429 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3430 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3431 msgid "Minus"
3432 msgstr "Weniger"
3433
3434 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3435 msgid "Keep space when at bottom of page"
3436 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
3437
3438 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3439 msgid "&Apply"
3440 msgstr "&Übernehmen"
3441
3442 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3443 msgid "&Restore"
3444 msgstr "&Wiederherstellen"
3445
3446 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3447 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3448 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3450 msgid "Alignment"
3451 msgstr "Ausrichtung"
3452
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3454 msgid "Type"
3455 msgstr "Art"
3456
3457 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3458 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3459 msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
3460
3461 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3462 msgid "&Start new minipage"
3463 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3464
3465 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3466 msgid "&Top"
3467 msgstr "&Oben"
3468
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3470 msgid "&Middle"
3471 msgstr "&Mitte"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3474 msgid "&Bottom"
3475 msgstr "&Unten"
3476
3477 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3478 msgid "Draw line above paragraph"
3479 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
3480
3481 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3482 msgid "Draw line below paragraph"
3483 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
3484
3485 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3486 msgid "Don't indent paragraph"
3487 msgstr "Absatz nicht einrücken"
3488
3489 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3490 msgid "Block"
3491 msgstr "Blocksatz"
3492
3493 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3494 msgid "Center"
3495 msgstr "Zentriert"
3496
3497 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3498 msgid "Left"
3499 msgstr "Links"
3500
3501 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3502 msgid "Right"
3503 msgstr "Rechts"
3504
3505 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3506 msgid "Label width"
3507 msgstr "Markenbreite"
3508
3509 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3510 msgid "Pages"
3511 msgstr "Seiten"
3512
3513 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3514 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3515 msgid "Copies"
3516 msgstr "Anzahl"
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3519 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3520 msgid "Print to"
3521 msgstr "Medium"
3522
3523 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3524 msgid "&Print"
3525 msgstr "&Drucken"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3528 msgid "&All pages"
3529 msgstr "&Alle Seiten"
3530
3531 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3532 msgid "&Even pages"
3533 msgstr "&Nur gerade Seiten"
3534
3535 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3536 msgid "From"
3537 msgstr "Von"
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3540 msgid "To"
3541 msgstr "Bis"
3542
3543 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3544 msgid "&Odd pages"
3545 msgstr "&Ungerade Seiten"
3546
3547 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3548 msgid "&Printer"
3549 msgstr "&Drucker"
3550
3551 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3552 msgid "&File"
3553 msgstr "&Datei"
3554
3555 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3556 msgid "&Reverse order"
3557 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
3558
3559 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3560 msgid "Co&llate"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3564 msgid "&Browse"
3565 msgstr "&Durchsuchen|#s"
3566
3567 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3568 msgid "Count"
3569 msgstr "Anzahl"
3570
3571 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3572 msgid "&Insert"
3573 msgstr "&Einfügen"
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3576 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3577 msgid "Rows"
3578 msgstr "Zeilen"
3579
3580 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3581 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3582 msgid "Columns"
3583 msgstr "Spalten"
3584
3585 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3586 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3587 msgid "&Close"
3588 msgstr "&Schließen"
3589
3590 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3591 msgid "LyX: Citation Reference"
3592 msgstr "LyX: Literaturverweis"
3593
3594 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3595 msgid "Key not found in references."
3596 msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
3597
3598 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3599 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3600 msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
3601
3602 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3603 msgid "LyX: Index"
3604 msgstr "LyX: Index"
3605
3606 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3607 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3608 msgid "Paragraph layout set"
3609 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3610
3611 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3612 msgid "LyX: Paragraph Options"
3613 msgstr "LyX: Absatz Format"
3614
3615 #. FIXME: should have a utility class for this
3616 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3617 msgid ""
3618 "An error occured while printing.\n"
3619 "\n"
3620 msgstr ""
3621 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3622 "\n"
3623
3624 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3625 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3626 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3627
3628 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3629 msgid "LyX: Print Error"
3630 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3631
3632 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3633 msgid "LyX: Print"
3634 msgstr "LyX: Drucken"
3635
3636 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3637 msgid "&Go back"
3638 msgstr "&Gehe zurück"
3639
3640 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3641 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3642 msgid "&Goto reference"
3643 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3644
3645 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3646 msgid "LyX: Cross Reference"
3647 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3648
3649 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3650 msgid "LyX: Insert Table"
3651 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3652
3653 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3654 msgid "LyX: Table of Contents"
3655 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3656
3657 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3658 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3659 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3660 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3661 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3662 msgid "Close"
3663 msgstr "Schließen"
3664
3665 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3666 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3667 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3668 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3669 msgid "Cancel"
3670 msgstr "Abbruch"
3671
3672 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3673 msgid "LyX: Url"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. tooltips
3677 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3678 msgid "Index entry"
3679 msgstr "Index Eintrag"
3680
3681 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3682 msgid "&General"
3683 msgstr "&Standard"
3684
3685 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3686 msgid "&Extra"
3687 msgstr "&Extra"
3688
3689 #. FIXME: should be cleverer here
3690 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3691 msgid "Senseless with this layout!"
3692 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3693
3694 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3695 msgid "Normal"
3696 msgstr "Normal"
3697
3698 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3699 msgid "Indented paragraph"
3700 msgstr "eingerückter Absatz"
3701
3702 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3703 msgid "Minipage"
3704 msgstr "Minipage"
3705
3706 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3707 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3708 msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
3709
3710 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3711 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3712 msgid "Centimetres"
3713 msgstr "Zentimeter"
3714
3715 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3716 msgid "Inches"
3717 msgstr "Inch"
3718
3719 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3720 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3721 msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
3722
3723 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3724 msgid "Millimetres"
3725 msgstr "Millimeter"
3726
3727 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3728 msgid "Picas"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3732 msgid "ex units"
3733 msgstr "ex Einheiten"
3734
3735 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3736 msgid "em units"
3737 msgstr "em Einheiten"
3738
3739 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3740 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3744 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3745 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
3746
3747 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3748 msgid "Didot points"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3752 msgid "Cicero points"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3756 msgid "Percent of column"
3757 msgstr "Prozent der Spalte"
3758
3759 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3760 #. boxes not be overly large
3761 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3762 msgid "&Spacing Above"
3763 msgstr "&Abstand: Über"
3764
3765 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3766 msgid "Spacing &Below"
3767 msgstr "Abstand: &Unter"
3768
3769 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3770 msgid "None"
3771 msgstr "Keine"
3772
3773 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3774 msgid "Defskip"
3775 msgstr "Normalabstand"
3776
3777 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3778 msgid "Small skip"
3779 msgstr "Kleiner Abstand"
3780
3781 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3782 msgid "Medium skip"
3783 msgstr "Mittlerer Abstand"
3784
3785 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3786 msgid "Big skip"
3787 msgstr "Großer Abstand"
3788
3789 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3790 msgid "VFill"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3794 msgid "Length"
3795 msgstr "Länge"
3796
3797 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3798 msgid "Print every page"
3799 msgstr "Alle Seiten drucken"
3800
3801 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3802 msgid "Print odd-numbered pages only"
3803 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
3804
3805 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3806 msgid "Print even-numbered pages only"
3807 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
3808
3809 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3810 msgid "Print from page number"
3811 msgstr "Drucke ab Seite"
3812
3813 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3814 msgid "Print to page number"
3815 msgstr "Drucke bis Seite"
3816
3817 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3818 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3819 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
3820
3821 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3822 msgid "Number of copies to print"
3823 msgstr "Anzahl der Kopien"
3824
3825 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3826 msgid "Collate multiple copies"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3830 msgid "Printer name"
3831 msgstr "Druckername"
3832
3833 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3834 msgid "Output filename"
3835 msgstr "Name für Druckdatei"
3836
3837 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3838 msgid "Select output filename"
3839 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
3840
3841 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3842 msgid "Available References"
3843 msgstr "Verfügbare Einträge"
3844
3845 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3846 msgid "Name :"
3847 msgstr "Name :"
3848
3849 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3850 msgid "Reference :"
3851 msgstr "Querverweis :"
3852
3853 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "Sortieren"
3856
3857 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3858 msgid "Page number"
3859 msgstr "Seitennummer"
3860
3861 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3862 msgid "Ref on page xxx"
3863 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
3864
3865 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3866 msgid "on page xxx"
3867 msgstr "auf Seite xxx"
3868
3869 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3870 msgid "Pretty reference"
3871 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
3872
3873 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3874 msgid "Reference Type"
3875 msgstr "Verweistyp"
3876
3877 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3878 msgid "&Update"
3879 msgstr "&Aktualisieren"
3880
3881 #. tooltips
3882 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3883 msgid "Reference as it appears in output"
3884 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
3885
3886 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3887 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3888 msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
3889
3890 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3891 msgid "Depth"
3892 msgstr "Tiefe"
3893
3894 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3895 msgid "Url :"
3896 msgstr "Url :"
3897
3898 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3899 msgid "Generate hyperlink"
3900 msgstr "Hyperlink anlegen"
3901
3902 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3903 msgid "Name associated with the URL"
3904 msgstr "Name für die URL"
3905
3906 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3907 msgid "Output as a hyperlink ?"
3908 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3909
3910 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3911 msgid "Inset keys|#I"
3912 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3913
3914 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3915 msgid "Bibliography keys|#B"
3916 msgstr "Literatureinträge|#L"
3917
3918 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3919 msgid "@4->"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3923 msgid "#&D"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3927 msgid "@9+"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3931 msgid "#X"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3935 msgid "@8->"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3939 msgid "#&A"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3943 msgid "@2->"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3947 msgid "#&B"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3951 msgid "Info"
3952 msgstr "Information"
3953
3954 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3955 msgid "Citation style|#s"
3956 msgstr "Art des Verweises"
3957
3958 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3959 msgid "Text before|#T"
3960 msgstr "Text davor|#T"
3961
3962 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3963 msgid "Text after|#e"
3964 msgstr "Text danach|#d"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3967 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3968 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3971 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3972 msgid "Restore|#R"
3973 msgstr "Wiederherstellen|#W"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3977 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3978 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3979 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3980 msgid "Cancel|#C^["
3981 msgstr "Abbrechen|#A^["
3982
3983 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3984 msgid "Citation"
3985 msgstr "Zitat"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3988 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3989 msgid "Close|#C^[^M"
3990 msgstr "Schließen|#S^["
3991
3992 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3993 msgid "Copyright and Warranty"
3994 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3995
3996 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3997 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3998 msgstr ""
3999 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4000 "1995-2000 LyX Team"
4001
4002 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4003 msgid ""
4004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4007 "any later version."
4008 msgstr ""
4009 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
4010 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
4011 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
4012 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
4013 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
4014
4015 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4016 msgid ""
4017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4020 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4021 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4022 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4023 msgstr ""
4024 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
4025 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
4026 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
4027 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
4028 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
4029 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
4030 "\n"
4031 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4032 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4033
4034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4035 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4037 msgid "Tabbed folder"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4041 msgid "Special:|#S"
4042 msgstr "Extras:|#E"
4043
4044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4045 msgid "Margins"
4046 msgstr "Ränder"
4047
4048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4049 msgid "Foot/Head Margins"
4050 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4053 msgid "Orientation"
4054 msgstr "Orientierung"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4057 msgid "Portrait|#o"
4058 msgstr "Hochformat|#c"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4061 msgid "Landscape|#L"
4062 msgstr "Querformat|#Q"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4065 msgid "Papersize:|#P"
4066 msgstr "Format:|#F"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4069 msgid "Custom Papersize"
4070 msgstr "Eigene Papiergröße"
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4073 msgid "Use Geometry Package|#U"
4074 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4077 msgid "Width:|#W"
4078 msgstr "Breite:|#t"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4081 msgid "Height:|#H"
4082 msgstr "Höhe:|#H"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4085 msgid "Top:|#T"
4086 msgstr "Oben:|#O"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4089 msgid "Bottom:|#B"
4090 msgstr "Unten:|#U"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4093 msgid "Left:|#e"
4094 msgstr "Links|#L"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4097 msgid "Right:|#R"
4098 msgstr "Rechts|#R"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4101 msgid "Headheight:|#i"
4102 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4105 msgid "Headsep:|#d"
4106 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4109 msgid "Footskip:|#F"
4110 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4113 msgid "Separation"
4114 msgstr "Absatztrennung"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4117 msgid "Page cols"
4118 msgstr "Spalten"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4121 msgid "Sides"
4122 msgstr "Format"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4125 msgid "Fonts:|#F"
4126 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4129 msgid "Font Size:|#O"
4130 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4133 msgid "Class:|#C"
4134 msgstr "Klasse:|#K"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4137 msgid "Pagestyle:|#P"
4138 msgstr "Seitenformat:|#S"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4141 msgid "Spacing|#g"
4142 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4145 msgid "Extra Options:|#X"
4146 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4149 msgid "Default Skip:|#u"
4150 msgstr "Normalabstand:|#N"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4153 msgid "One|#n"
4154 msgstr "Einseitig|#E"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4157 msgid "Two|#T"
4158 msgstr "Zweiseitig|#w"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4161 msgid "One|#e"
4162 msgstr "1-spaltig|#1"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4165 msgid "Two|#w"
4166 msgstr "2-spaltig|#2"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4169 msgid "Indent|#I"
4170 msgstr "Einzug|#u"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4173 msgid "Skip|#K"
4174 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4177 msgid "Quote Style    "
4178 msgstr "Anführungszeichen"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4181 msgid "Encoding:|#D"
4182 msgstr "Kodierung:|#K"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4185 msgid "Type:|#T"
4186 msgstr "Art:|#A"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4189 msgid "Single|#S"
4190 msgstr "Einfach|#E"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4193 msgid "Double|#D"
4194 msgstr "Doppelt|#D"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4197 msgid "Language:|#L"
4198 msgstr "Sprache:|#S"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4201 msgid "Float Placement:|#L"
4202 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4205 msgid "Section number depth"
4206 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4209 msgid "Table of contents depth"
4210 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4213 msgid "PS Driver:|#S"
4214 msgstr "PS Treiber:|#P"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4217 msgid "Use AMS Math|#M"
4218 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4221 msgid "Size|#z"
4222 msgstr "Größe|#r"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4225 msgid "LaTeX|#L"
4226 msgstr "LaTeX|#L"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4229 msgid "1|#1"
4230 msgstr "1|#1"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4233 msgid "2|#2"
4234 msgstr "2|#2"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4237 msgid "3|#3"
4238 msgstr "3|#3"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4241 msgid "4|#4"
4242 msgstr "4|#4"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4245 msgid "Bullet Depth"
4246 msgstr "Ebene"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4249 msgid "Standard|#S"
4250 msgstr "Standard|#S"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4253 msgid "Maths|#M"
4254 msgstr "Mathe|#M"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4257 msgid "Ding 2|#i"
4258 msgstr "Ding 2|#i"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4261 msgid "Ding 3|#n"
4262 msgstr "Ding 3|#n"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4265 msgid "Ding 4|#g"
4266 msgstr "Ding 4|#g"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4269 msgid "Ding 1|#D"
4270 msgstr "Ding 1|#D"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4273 msgid "Document Layout"
4274 msgstr "Layout Dokument"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4277 msgid ""
4278 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4279 "B4 | B5 "
4280 msgstr ""
4281 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4282 "| B4 | B5 "
4283
4284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4285 msgid ""
4286 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4287 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4288 msgstr ""
4289 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4290 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4291
4292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4293 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4294 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4295
4296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4297 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4298 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4299
4300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4301 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4302 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4303
4304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4305 msgid ""
4306 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4307 "| huge | Huge"
4308 msgstr ""
4309 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4310 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4313 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4314 #: src/lyxfunc.C:3301
4315 msgid "Document"
4316 msgstr "Dokument"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4319 msgid "Paper"
4320 msgstr "Seite"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4323 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4324 msgid "Extra"
4325 msgstr "Extras"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4328 msgid "Bullets"
4329 msgstr "Aufzählungszeichen"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4332 msgid ""
4333 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4334 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4335 msgstr ""
4336 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4337 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4338
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4340 msgid "Document layout set"
4341 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4344 msgid "Converting document to new document class..."
4345 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
4346
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4348 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4349 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4352 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4353 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
4354
4355 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4359 msgid "Conversion Errors!"
4360 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
4361
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4363 msgid "into chosen document class"
4364 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4367 msgid "Errors loading new document class."
4368 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
4369
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4372 msgid "Reverting to original document class."
4373 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4376 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4377 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4378
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4380 msgid "Should I set some parameters to"
4381 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4384 msgid "the defaults of this document class?"
4385 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4388 msgid "Unable to switch to new document class."
4389 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4392 msgid "LaTeX Error"
4393 msgstr "LaTeX Fehler"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4396 msgid "Graphics File|#F"
4397 msgstr "Graphik Datei|#G"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4400 #: src/insets/insetinclude.C:46
4401 msgid "Browse|#B"
4402 msgstr "Durchsuchen|#s"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4406 #, no-c-format
4407 msgid "% of Page"
4408 msgstr "% der Seite"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4412 msgid "Default"
4413 msgstr "Standard"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4417 msgid "cm"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4422 msgid "Inch"
4423 msgstr "Zoll"
4424
4425 # , c-format
4426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4427 #, no-c-format
4428 msgid "% of Column"
4429 msgstr "% der Spalte"
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4432 msgid "in Monochrome|#M"
4433 msgstr "Einfarbig|#E"
4434
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4436 msgid "in Grayscale|#G"
4437 msgstr "in Grautönen|#G"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4440 msgid "in Color|#C"
4441 msgstr "in Farbe|#F"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4444 msgid "Don't display|#D"
4445 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4448 msgid "Rotate"
4449 msgstr "Drehung"
4450
4451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4452 msgid "Angle|#A"
4453 msgstr "Winkel|#W"
4454
4455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4456 msgid "Inline Figure|#I"
4457 msgstr "Inline Abbildung"
4458
4459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4460 msgid "Subcaption|#S"
4461 msgstr "Teilabbildung"
4462
4463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4464 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4465 msgid "Update|#U"
4466 msgstr "Aktualisieren|#A"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4469 msgid "Ok"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4474 msgid "Graphics"
4475 msgstr "Graphiken"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4478 msgid "Clipart"
4479 msgstr "Clipart"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4482 msgid "Keyword|#K"
4483 msgstr "Eintrag:|#E"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4486 msgid "Index"
4487 msgstr "Index"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4490 msgid "Label Width:|#d"
4491 msgstr "Titelbreite:|#T"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4494 msgid "Indent"
4495 msgstr "Einzug"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4498 msgid "Above|#b"
4499 msgstr "Über|#e"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4502 msgid "Below|#E"
4503 msgstr "Unter|#U"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4506 msgid "Above|#o"
4507 msgstr "Vorher|#V"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4510 msgid "Below|#l"
4511 msgstr "Nachher|#N"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4514 msgid "No Indent|#I"
4515 msgstr "Kein Einzug|#K"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4518 msgid "Right|#R"
4519 msgstr "Rechts|#R"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4522 msgid "Left|#f"
4523 msgstr "Links|#L"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4526 msgid "Block|#c"
4527 msgstr "Blocksatz|#o"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4532 msgid "Center|#n"
4533 msgstr "Zentriert|#Z"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4536 msgid "Above:|#v"
4537 msgstr "Über"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4540 msgid "Below:|#w"
4541 msgstr "Unter"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4544 msgid "Pagebreaks"
4545 msgstr "Seitenumbruch"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4548 msgid "Lines"
4549 msgstr "Linien"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4552 msgid "Vertical Spaces"
4553 msgstr "Vertikale Abstände"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4556 msgid "Keep|#K"
4557 msgstr ""
4558 "Beibe-\n"
4559 " halten|#i"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4562 msgid "Keep|#p"
4563 msgstr ""
4564 "Beibe-\n"
4565 " halten|#h"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4568 msgid "Extra Options"
4569 msgstr "Weitere Optionen"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4572 msgid "Length|#L"
4573 msgstr "Länge|#L"
4574
4575 # , c-format
4576 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4577 #, no-c-format
4578 msgid "or %|#o"
4579 msgstr "oder %|#d"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4582 msgid "Top|#T"
4583 msgstr "Oben:|#O"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4586 msgid "Middle|#d"
4587 msgstr "Mitte|#M"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4590 msgid "Bottom|#B"
4591 msgstr "Unten|#U"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4594 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4595 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4598 msgid "Start new Minipage|#S"
4599 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4602 msgid "Indented Paragraph|#I"
4603 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4606 msgid "Minipage|#M"
4607 msgstr "Minipage|#p"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4610 msgid "Floatflt|#F"
4611 msgstr "Floatflt|#F"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4616 msgid "Cancel|C#C^["
4617 msgstr "Abbrechen|^["
4618
4619 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4620 msgid "Paragraph Layout"
4621 msgstr "Absatz Format"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4625 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4626 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4627
4628 #. now make them fit together
4629 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4630 msgid "General"
4631 msgstr "Allgemein"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4634 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4635 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4636 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4637 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4638 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4639 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4642 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4643 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4644
4645 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4646 msgid "Save"
4647 msgstr "Speichern"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4650 msgid "Roman"
4651 msgstr "Roman"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4654 msgid "Sans Serif"
4655 msgstr "Sans Serif"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4658 msgid "Typewriter"
4659 msgstr "Schreibmaschine"
4660
4661 # , c-format
4662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4663 #, no-c-format
4664 msgid "Zoom %|#Z"
4665 msgstr "Vergrößerung %"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4668 msgid "Use scalable fonts"
4669 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4672 msgid "Encoding"
4673 msgstr "Kodierung"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4676 msgid "script"
4677 msgstr "skript"
4678
4679 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4680 msgid "footnote"
4681 msgstr "Fußnote"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4684 msgid "large"
4685 msgstr "groß"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4688 msgid "largest"
4689 msgstr "groß 3"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4692 msgid "huge"
4693 msgstr "riesig"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4696 msgid "normal"
4697 msgstr "normal"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4700 msgid "Screen DPI|#D"
4701 msgstr "DPI Bildschirm"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4704 msgid "tiny"
4705 msgstr "winzig"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4708 msgid "larger"
4709 msgstr "groß 2"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4712 msgid "small"
4713 msgstr "klein"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4716 msgid "huger"
4717 msgstr "riesig 2"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4720 msgid "Ascii line length|#A"
4721 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4724 msgid "TeX encoding|#T"
4725 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4728 msgid "Default paper size|#p"
4729 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4732 msgid "ascii roff|#r"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4736 msgid "checktex|#c"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4740 msgid "Outside code interaction"
4741 msgstr "Externe Programme"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4744 msgid "Spell command|#S"
4745 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4748 msgid "Use alternative language|#a"
4749 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4752 msgid "Use escape characters|#e"
4753 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4756 msgid "Use personal dictionary|#d"
4757 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4760 msgid "Accept compound words|#w"
4761 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4764 msgid "Use input encoding|#i"
4765 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4768 msgid "date format|#f"
4769 msgstr "Datumsformat|#D"
4770
4771 # , c-format
4772 # , c-format
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4774 msgid "Package|#P"
4775 msgstr "Paket|#P"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4778 msgid "Default language|#l"
4779 msgstr "Standard Sprache|#s"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4782 msgid ""
4783 "Keyboard\n"
4784 "map|#K"
4785 msgstr ""
4786 "Tastatur-\n"
4787 "tabelle|#T"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4790 msgid "RtL support|#R"
4791 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4794 msgid "Mark foreign|#M"
4795 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4798 msgid "Auto begin|#b"
4799 msgstr "Auto begin"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4802 msgid "Auto finish|#f"
4803 msgstr "Auto finish"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4806 msgid "Command start|#s"
4807 msgstr "Befehl Start|#B"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4810 msgid "Command end|#e"
4811 msgstr "Befehl Ende|#E"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4814 msgid "1st|#1"
4815 msgstr "Erste|#1"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4818 msgid "2nd|#2"
4819 msgstr "Zweite|#2"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4823 msgid "Browse"
4824 msgstr "Durchsuchen"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4827 msgid "LyX objects|#L"
4828 msgstr "LyX Objekte|#L"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4839 msgid "Modify|#M"
4840 msgstr "Ändern|#d"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4843 msgid "S|#S"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4847 msgid "V|#V"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4851 msgid "H|#H"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4855 msgid "R|#R"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4859 msgid "B|#B"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4863 msgid "G|#G"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4867 msgid "All converters|#A"
4868 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4872 msgid "Delete|#D"
4873 msgstr "Löschen|#L"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4881 msgid "Add|#A"
4882 msgstr "Hinzufügen|#H"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4885 msgid "Converter|#C"
4886 msgstr "Befehl|#B"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4889 msgid "From|#F"
4890 msgstr "Von|#V"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4893 msgid "To|#T"
4894 msgstr "Nach|#N"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4897 msgid "Flags|#F"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4901 msgid "All formats|#A"
4902 msgstr "Bekannte Formate"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4905 msgid "Format|#F"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4909 msgid "GUI name|#G"
4910 msgstr "Name im GUI|#G"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4913 msgid "Extension|#E"
4914 msgstr "Datei Endung|#E"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4917 msgid "Viewer|#V"
4918 msgstr "Anzeigen mit|#A"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4921 msgid "Shortcut|#S"
4922 msgstr "Kürzel|#K"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4925 msgid "Show banner|#S"
4926 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4929 msgid "Auto region delete|#A"
4930 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4933 msgid "Exit confirmation|#E"
4934 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4937 msgid "Display keyboard shortcuts"
4938 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4941 msgid "Autosave interval"
4942 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4945 msgid "File->New asks for name|#N"
4946 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4949 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4950 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4953 msgid "Wheel mouse jump"
4954 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4957 msgid "Popup Font"
4958 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4961 msgid "Menu Font"
4962 msgstr "Zeichensatz Menüs"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4965 msgid "Popup Encoding"
4966 msgstr "Dialog Kodierung"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4969 msgid "Bind file|#B"
4970 msgstr "Bind Datei|#B"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4980 msgid "Browse..."
4981 msgstr "Durchsuchen..."
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4984 msgid "User Interface file|#U"
4985 msgstr "Menü Layout|#M"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4988 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4989 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4992 msgid "command"
4993 msgstr "Befehl"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4996 msgid "page range"
4997 msgstr "Seitenauswahl"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5000 msgid "copies"
5001 msgstr "Kopien"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5004 msgid "reverse"
5005 msgstr "umgekehrt"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5008 msgid "to printer"
5009 msgstr "zum Drucker"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5012 msgid "file extension"
5013 msgstr "Dateiendung"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5016 msgid "spool command"
5017 msgstr "Spool Befehl"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5020 msgid "paper type"
5021 msgstr "Papiertyp"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5024 msgid "even pages"
5025 msgstr "gerade Seiten"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5028 msgid "odd pages"
5029 msgstr "ungerade Seiten"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5032 msgid "collated"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5036 msgid "to file"
5037 msgstr "in Datei"
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5040 msgid "extra options"
5041 msgstr "weitere Optionen"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5044 msgid "spool printer prefix"
5045 msgstr "Druckername"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5048 msgid "paper size"
5049 msgstr "Papiergröße"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5052 msgid "name"
5053 msgstr "Name"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5056 msgid "adapt output"
5057 msgstr "Namen verwenden"
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5060 msgid "Printer Command and Flags"
5061 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5064 msgid "Default path|#p"
5065 msgstr "Standard Pfad|#P"
5066
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5068 msgid "Last file count|#L"
5069 msgstr "Alte Dateien|#A"
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5072 msgid "Template path|#T"
5073 msgstr "Vorlagen|#V"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5076 msgid "Check last files|#C"
5077 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5080 msgid "Backup path|#B"
5081 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5084 msgid "LyXServer pipe|#S"
5085 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5088 msgid "Temp dir|#d"
5089 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5092 msgid "Preferences"
5093 msgstr "Einstellungen"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5096 msgid "Look & Feel"
5097 msgstr "Aussehen"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5100 msgid "Lang Opts"
5101 msgstr "Sprachen"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5105 msgid "Converters"
5106 msgstr "Formatkonvertierung"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5109 msgid "Inputs"
5110 msgstr "Eingabe"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5113 msgid "Outputs"
5114 msgstr "Ausgabe"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5117 msgid "Screen Fonts"
5118 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5121 msgid "Interface"
5122 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5125 msgid "Colors"
5126 msgstr "Farben"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5131 msgid "Misc"
5132 msgstr "Diverses"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5135 msgid "Formats"
5136 msgstr "Formate"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5139 msgid "Paths"
5140 msgstr "Pfade"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5143 msgid "Printer"
5144 msgstr "Drucker"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5147 msgid "Spell checker"
5148 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5151 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5152 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5153
5154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5155 msgid ""
5156 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5157 msgstr ""
5158 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5159 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5160
5161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5162 msgid "Find a new color."
5163 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5164
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5166 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5167 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5168
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5170 msgid "GUI background"
5171 msgstr "GUI Hintergrund"
5172
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5174 msgid "GUI text"
5175 msgstr "GUI Text"
5176
5177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5178 msgid "GUI selection"
5179 msgstr "GUI Auswahl"
5180
5181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5182 msgid "GUI pointer"
5183 msgstr "GUI Cursor"
5184
5185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5186 msgid "HSV"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5190 msgid "RGB"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5194 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5195 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5196
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5198 msgid "Convert \"from\" this format"
5199 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5200
5201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5202 msgid "Convert \"to\" this format"
5203 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5204
5205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5206 msgid ""
5207 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5208 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5209 msgstr ""
5210 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5211 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5212
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5214 msgid "Flags that control the converter behavior"
5215 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5216
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5218 msgid ""
5219 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5220 "you must then \"Apply\" the change."
5221 msgstr ""
5222 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
5223 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5227 msgid "Add"
5228 msgstr "Hinzufügen"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5231 msgid ""
5232 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5233 "must then \"Apply\" the change."
5234 msgstr ""
5235 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
5236 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5237
5238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5239 msgid ""
5240 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5241 "the change."
5242 msgstr ""
5243 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
5244 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5245
5246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5247 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5248 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5249
5250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5251 msgid "The format identifier."
5252 msgstr "Name des Formates."
5253
5254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5255 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5256 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5257
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5259 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5260 msgstr ""
5261 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
5262 "und Großschreibung werden unterschieden."
5263
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5265 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5266 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5267
5268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5269 msgid "The command used to launch the viewer application."
5270 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5271
5272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5273 msgid ""
5274 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5275 "then \"Apply\" the change."
5276 msgstr ""
5277 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
5278 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5279
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5281 msgid ""
5282 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5283 "\"Apply\" the change."
5284 msgstr ""
5285 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
5286 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5287
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5289 msgid ""
5290 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5291 "change."
5292 msgstr ""
5293 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
5294 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5295
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5298 msgstr ""
5299 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5300 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5301
5302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5303 msgid "Sys Bind"
5304 msgstr "System Bind"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5307 msgid "User Bind"
5308 msgstr "Priv. Bind"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5311 msgid "Bind file"
5312 msgstr "Bind Datei"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5315 msgid "Sys UI"
5316 msgstr "System UI"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5319 msgid "User UI"
5320 msgstr "Priv. UI"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5323 msgid "UI file"
5324 msgstr "UI Datei"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5328 msgid "Key maps"
5329 msgstr "Tastaturtabellen"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5333 msgid "Keyboard map"
5334 msgstr "Tastaturtabelle"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5337 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5338 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5341 msgid "Default path"
5342 msgstr "Standard Pfad"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5345 msgid "Template path"
5346 msgstr "Vorlagen"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5349 msgid "Temp dir"
5350 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5353 msgid "User"
5354 msgstr "Benutzer"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5357 msgid "Lastfiles"
5358 msgstr "Letzte Dateien"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5361 msgid "Backup path"
5362 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5365 msgid "LyX Server pipes"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5369 msgid "Fonts must be positive!"
5370 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5373 msgid ""
5374 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5375 "large > larger > largest > huge > huger."
5376 msgstr ""
5377 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5378 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5381 msgid " none | ispell | aspell "
5382 msgstr " keine | ispell | aspell "
5383
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5385 msgid "Personal dictionary"
5386 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5389 msgid "WARNING!"
5390 msgstr "ACHTUNG!"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5393 msgid "Printer|#P"
5394 msgstr "Drucker|#D"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5397 msgid "File|#F"
5398 msgstr "Datei|#t"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5401 msgid "All Pages|#G"
5402 msgstr "Alle Seiten|#A"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5405 msgid "Only Odd Pages|#O"
5406 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5409 msgid "Only Even Pages|#E"
5410 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5413 msgid "Normal Order|#N"
5414 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5417 msgid "Reverse Order|#R"
5418 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5421 msgid "Pages:"
5422 msgstr "Seiten:"
5423
5424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5425 msgid "Count:"
5426 msgstr "Anzahl:"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5429 msgid "Collated|#C"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5433 msgid "to"
5434 msgstr "bis"
5435
5436 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5438 msgid "Print"
5439 msgstr "Drucken"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5442 msgid "Order"
5443 msgstr "Ausgabe"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5446 msgid "Sort|#S"
5447 msgstr "Sortieren|#o"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5450 msgid "Name:|#N"
5451 msgstr "Name:|#N"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5454 msgid "Ref:"
5455 msgstr "Verweis:"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5458 msgid "Reference type|#R"
5459 msgstr "Art der Referenz|#R"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5462 msgid "Goto reference|#G"
5463 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5466 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5470 #: src/insets/insetinfo.C:221
5471 msgid "Close|#C^["
5472 msgstr "Schließen|^["
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5475 msgid "Append Column|#A"
5476 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5479 msgid "Delete Column|#O"
5480 msgstr "Spalte löschen|#c"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5483 msgid "Append Row|#p"
5484 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5487 msgid "Delete Row|#w"
5488 msgstr "Zeile löschen|#h"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5491 msgid "Set Borders|#S"
5492 msgstr "Rahmen ein|#a"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5495 msgid "Unset Borders|#U"
5496 msgstr "Rahmen aus|#n"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5499 msgid "Longtable|#L"
5500 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5504 msgid "Rotate 90°|#9"
5505 msgstr "90° drehen|#9"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5508 msgid "Spec. Table"
5509 msgstr "Spezialtabellen"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5513 msgid "Top|#t"
5514 msgstr "Oben|#O"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5518 msgid "Bottom|#b"
5519 msgstr "Unten|#U"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5523 msgid "Left|#l"
5524 msgstr "Links|#L"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5528 msgid "Right|#r"
5529 msgstr "Rechts|#R"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5533 msgid "Left|#e"
5534 msgstr "Links|#i"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5538 msgid "Right|#i"
5539 msgstr "Rechts|#e"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5543 msgid "Center|#c"
5544 msgstr "Zentriert|#Z"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5548 msgid "Top|#p"
5549 msgstr "Oben|#b"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5553 msgid "Bottom|#o"
5554 msgstr "Unten|#n"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5558 msgid "Borders"
5559 msgstr "Ränder"
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5563 msgid "H. Alignment"
5564 msgstr "H. Ausrichtung"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5568 msgid "V. Alignment"
5569 msgstr "V. Ausrichtung"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5573 msgid "Width|#W"
5574 msgstr "Breite:|#t"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5578 msgid "Alignment|#A"
5579 msgstr "Ausrichtung|#A"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5582 msgid "Special column"
5583 msgstr "Sonderformat"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5586 msgid "Multicolumn|#M"
5587 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5590 msgid "Use Minipage|#s"
5591 msgstr "Minipage|#M"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5594 msgid "Special Cell"
5595 msgstr "Sonderformat"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5598 msgid "Special Multicolumn"
5599 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5602 msgid "1st Head|#1"
5603 msgstr "Erster Kopf|#E"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5606 msgid "Head|#H"
5607 msgstr "Kopfzeile|#K"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5610 msgid "Foot|#F"
5611 msgstr "Fuß|#F"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5614 msgid "Last Foot|#L"
5615 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5618 msgid "New Page|#N"
5619 msgstr "Neue Seite|#N"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5622 msgid "Header"
5623 msgstr "Kopfzeile"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5626 msgid "Footer"
5627 msgstr "Fußzeile"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5630 msgid "Special"
5631 msgstr "Extras"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5634 msgid "Tabular Layout"
5635 msgstr "Tabular Layout"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5638 msgid "Tabular"
5639 msgstr "Tabelle"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5642 msgid "Column/Row"
5643 msgstr "Zeile/Spalte"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5646 msgid "Cell"
5647 msgstr "Eintrag"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5650 msgid "LongTable"
5651 msgstr "Lange Tabelle"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5654 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5655 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
5658 msgid "Insert Tabular"
5659 msgstr "Tabelle einfügen"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5662 msgid "Type|#T"
5663 msgstr "Art:|#A"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5666 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5667 msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5670 msgid "URL|#U"
5671 msgstr "URL|#U"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5674 msgid "Name|#N"
5675 msgstr "Name:|#N"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5678 msgid "HTML type|#H"
5679 msgstr "HTML-Typ|#H"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5682 msgid "Url"
5683 msgstr "Url"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5686 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5687 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5690 msgid "Check 'range of pages'!"
5691 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5694 msgid "More"
5695 msgstr "Mehr"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5698 #, no-c-format
5699 msgid "List of Figures%m"
5700 msgstr "Liste der Abbildungen%m"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5703 #, no-c-format
5704 msgid "List of Tables%m"
5705 msgstr "Liste der Tabellen%m"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5708 #, no-c-format
5709 msgid "List of Algorithms%m"
5710 msgstr "Liste der Algorithmen%m"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5713 #, c-format
5714 msgid "No Table of Contents%i"
5715 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5718 #, no-c-format
5719 msgid "Insert Reference%m"
5720 msgstr "Querverweis einfügen%m"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5723 #, no-c-format
5724 msgid "Insert Page Number%m"
5725 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5728 #, no-c-format
5729 msgid "Insert vref%m"
5730 msgstr "Vref einfügen%m"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5733 #, no-c-format
5734 msgid "Insert vpageref%m"
5735 msgstr "Vpageref einfügen%m"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5738 #, no-c-format
5739 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5740 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5743 #, no-c-format
5744 msgid "Goto Reference%m"
5745 msgstr "Gehe zu Referenz%m"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5748 #: src/insets/insetexternal.C:171
5749 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5750 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5751
5752 # , c-format
5753 # , c-format
5754 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5755 #, no-c-format
5756 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5757 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
5758
5759 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5760 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5761 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5762 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5763 msgid "The absolute path is required."
5764 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
5765
5766 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5767 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5768 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5769 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5770 msgid "Directory does not exist."
5771 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
5772
5773 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5774 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5775 msgid "Cannot write to this directory."
5776 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
5777
5778 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5779 msgid "Cannot read this directory."
5780 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
5781
5782 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5783 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5784 msgid "No file input."
5785 msgstr "Keine Datei eingegeben."
5786
5787 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5788 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5789 msgid "A file is required, not a directory."
5790 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
5791
5792 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5793 msgid "Cannot write to this file."
5794 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
5795
5796 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5797 msgid "Cannot read from this directory."
5798 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
5799
5800 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5801 msgid "File does not exist."
5802 msgstr "Die Datei existiert nicht."
5803
5804 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5805 msgid "Cannot read from this file."
5806 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
5807
5808 #: src/importer.C:39
5809 msgid "Importing"
5810 msgstr "Importiere"
5811
5812 #: src/importer.C:57
5813 msgid "Can not import file"
5814 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
5815
5816 #: src/importer.C:58
5817 msgid "No information for importing from "
5818 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
5819
5820 #. we are done
5821 #: src/importer.C:81
5822 msgid "imported."
5823 msgstr "wurde eingefügt."
5824
5825 #: src/insets/figinset.C:1025
5826 msgid "[render error]"
5827 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
5828
5829 #: src/insets/figinset.C:1026
5830 msgid "[rendering ... ]"
5831 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
5832
5833 #: src/insets/figinset.C:1029
5834 msgid "[no file]"
5835 msgstr "[keine Datei]"
5836
5837 #: src/insets/figinset.C:1031
5838 msgid "[bad file name]"
5839 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
5840
5841 #: src/insets/figinset.C:1033
5842 msgid "[not displayed]"
5843 msgstr "[nicht angezeigt]"
5844
5845 #: src/insets/figinset.C:1035
5846 msgid "[no ghostscript]"
5847 msgstr "[kein Ghostscript]"
5848
5849 #: src/insets/figinset.C:1037
5850 msgid "[unknown error]"
5851 msgstr "[unbekannter Fehler]"
5852
5853 #: src/insets/figinset.C:1210
5854 msgid "Opened figure"
5855 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
5856
5857 #: src/insets/figinset.C:1238
5858 msgid "Figure"
5859 msgstr "Abbildung"
5860
5861 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5862 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5863 msgid "empty figure path"
5864 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
5865
5866 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5867 msgid "EPS Figure"
5868 msgstr "EPS Abbildung"
5869
5870 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5871 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5872 #: src/insets/insetbib.C:194
5873 msgid "Key:|#K"
5874 msgstr "Eintrag:|#E"
5875
5876 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5877 #: src/insets/insetbib.C:196
5878 msgid "Label:|#L"
5879 msgstr "Marke:|#M"
5880
5881 #: src/insets/insetbib.C:204
5882 msgid "Bibliography item"
5883 msgstr "Literatureintrag"
5884
5885 #: src/insets/insetbib.C:225
5886 msgid "BibTeX Generated References"
5887 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
5888
5889 #: src/insets/insetbib.C:324
5890 msgid "Database:"
5891 msgstr "Datenbank:"
5892
5893 #: src/insets/insetbib.C:325
5894 msgid "Style:  "
5895 msgstr "Format: "
5896
5897 #: src/insets/insetbib.C:333
5898 msgid "BibTeX"
5899 msgstr "BibTeX"
5900
5901 #: src/insets/inset.C:75
5902 msgid "Opened inset"
5903 msgstr "Einfügung geöffnet"
5904
5905 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5906 msgid "Error"
5907 msgstr "Fehler"
5908
5909 #: src/insets/inseterror.C:84
5910 msgid "Opened error"
5911 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
5912
5913 #: src/insets/insetert.C:28
5914 msgid "ERT"
5915 msgstr "ERT"
5916
5917 #: src/insets/insetert.C:59
5918 msgid "Opened ERT Inset"
5919 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
5920
5921 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
5922 msgid "Impossible Operation!"
5923 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
5924
5925 #: src/insets/insetert.C:66
5926 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5927 msgstr ""
5928 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
5929
5930 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5931 msgid "External inset file"
5932 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
5933
5934 # , c-format
5935 # , c-format
5936 #: src/insets/insetexternal.C:174
5937 #, no-c-format
5938 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5939 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
5940
5941 #: src/insets/insetexternal.C:309
5942 msgid "Insert external inset"
5943 msgstr "Externes Inset einfügen"
5944
5945 #: src/insets/insetexternal.C:422
5946 msgid "External"
5947 msgstr "Extern"
5948
5949 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5950 #: src/insets/insetfloat.C:211
5951 msgid "float:"
5952 msgstr "Floats"
5953
5954 #: src/insets/insetfloat.C:150
5955 msgid "Opened Float Inset"
5956 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
5957
5958 #: src/insets/insetfoot.C:32
5959 msgid "foot"
5960 msgstr "Fußnote"
5961
5962 #: src/insets/insetfoot.C:49
5963 msgid "Opened Footnote Inset"
5964 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
5965
5966 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5967 msgid "Unknown Error"
5968 msgstr "Unbekannter Fehler"
5969
5970 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5971 msgid "Loading..."
5972 msgstr "Laden..."
5973
5974 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5975 msgid "Error reading"
5976 msgstr "Fehler beim Lesen"
5977
5978 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5979 msgid "Error converting"
5980 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
5981
5982 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5983 msgid "Inline view disabled"
5984 msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
5985
5986 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5987 msgid "Don't typeset|#D"
5988 msgstr "Nicht setzen|#N"
5989
5990 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5991 msgid "Load|#L"
5992 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
5993
5994 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5995 msgid "File name:|#F"
5996 msgstr "Dateiname:|#D"
5997
5998 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5999 msgid "Visible space|#s"
6000 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
6001
6002 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6003 msgid "Verbatim|#V"
6004 msgstr "Unformatiert|#U"
6005
6006 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6007 msgid "Use input|#i"
6008 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
6009
6010 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6011 msgid "Use include|#U"
6012 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6013
6014 #. launches dialog
6015 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6016 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6017 msgid "Documents"
6018 msgstr "Dokumente"
6019
6020 #: src/insets/insetinclude.C:121
6021 msgid "Select Child Document"
6022 msgstr "Dokument zum Einfügen"
6023
6024 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6025 msgid "Include"
6026 msgstr "Include"
6027
6028 #: src/insets/insetinclude.C:314
6029 msgid "Input"
6030 msgstr "Input"
6031
6032 #: src/insets/insetinclude.C:316
6033 msgid "Verbatim Input"
6034 msgstr "Unformatiert"
6035
6036 #: src/insets/insetindex.C:20
6037 msgid "Idx"
6038 msgstr "Idx"
6039
6040 #: src/insets/insetinfo.C:198
6041 msgid "Opened note"
6042 msgstr "Notiz geöffnet"
6043
6044 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6045 msgid "Enter label:"
6046 msgstr "Marke eingeben:"
6047
6048 #: src/insets/insetlist.C:42
6049 msgid "list"
6050 msgstr "Liste"
6051
6052 #: src/insets/insetlist.C:72
6053 msgid "Opened List Inset"
6054 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6055
6056 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6057 msgid "margin"
6058 msgstr "Rand"
6059
6060 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6061 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6062 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6063
6064 #: src/insets/insetminipage.C:60
6065 msgid "minipage"
6066 msgstr "Minipage"
6067
6068 #: src/insets/insetminipage.C:90
6069 msgid "Opened Minipage Inset"
6070 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6071
6072 #: src/insets/insetparent.C:42
6073 msgid "Parent:"
6074 msgstr "Hauptdokument:"
6075
6076 #: src/insets/insettabular.C:476
6077 msgid "Opened Tabular Inset"
6078 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6079
6080 #: src/insets/insettabular.C:1570
6081 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6082 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6083
6084 #: src/insets/insettext.C:467
6085 msgid "Opened Text Inset"
6086 msgstr "Text Inset geöffnet"
6087
6088 #: src/insets/insettext.C:947
6089 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6090 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6091
6092 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6093 msgid "Layout "
6094 msgstr "Layout "
6095
6096 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6097 msgid " not known"
6098 msgstr " unbekannt"
6099
6100 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6101 msgid "Unknown spacing argument: "
6102 msgstr "Unbekannter Abstand: "
6103
6104 #: src/insets/insettheorem.C:39
6105 msgid "theorem"
6106 msgstr "Theorem"
6107
6108 #: src/insets/insettheorem.C:68
6109 msgid "Opened Theorem Inset"
6110 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6111
6112 #: src/insets/inseturl.C:32
6113 msgid "Url: "
6114 msgstr "Url: "
6115
6116 #: src/insets/inseturl.C:34
6117 msgid "HtmlUrl: "
6118 msgstr "HtmlUrl: "
6119
6120 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6121 msgid "other..."
6122 msgstr "weitere..."
6123
6124 #: src/intl.C:435
6125 msgid "Key Mappings"
6126 msgstr "Tastaturtabellen"
6127
6128 #: src/kbsequence.C:214
6129 msgid "   options: "
6130 msgstr "   Optionen: "
6131
6132 #: src/language.C:78
6133 msgid "Document wide language"
6134 msgstr "Sprache für Dokument"
6135
6136 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6137 msgid "LaTeX run number "
6138 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6139
6140 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6141 msgid "Running MakeIndex."
6142 msgstr "Starte MakeIndex."
6143
6144 #: src/LaTeX.C:220
6145 msgid "Running BibTeX."
6146 msgstr "Starte BibTeX."
6147
6148 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6149 msgid "No LaTeX log file found"
6150 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
6151
6152 #: src/LaTeXLog.C:54
6153 msgid "Build Program Log"
6154 msgstr "Build Protokoll"
6155
6156 #: src/LaTeXLog.C:54
6157 msgid "LaTeX Log"
6158 msgstr "LaTeX Protokoll"
6159
6160 #: src/layout.C:1343
6161 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6162 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6163
6164 #: src/layout.C:1344
6165 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6166 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6167
6168 #: src/layout.C:1345
6169 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6170 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6171
6172 #: src/layout.C:1407
6173 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6174 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6175
6176 #: src/layout.C:1408
6177 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6178 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6179
6180 #: src/layout.C:1409
6181 msgid "Sorry, has to exit :-("
6182 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6183
6184 #: src/layout_forms.C:23
6185 msgid "Family:|#F"
6186 msgstr "Familie:|#F"
6187
6188 #: src/layout_forms.C:28
6189 msgid "Series:|#S"
6190 msgstr "Serie:|#S"
6191
6192 #: src/layout_forms.C:33
6193 msgid "Shape:|#H"
6194 msgstr "Form:|#o"
6195
6196 #: src/layout_forms.C:38
6197 msgid "Size:|#Z"
6198 msgstr "Größe:|#G"
6199
6200 #: src/layout_forms.C:43
6201 msgid "Misc:|#M"
6202 msgstr "Sonstiges:|#t"
6203
6204 #: src/layout_forms.C:56
6205 msgid "Color:|#C"
6206 msgstr "Farbe|#a"
6207
6208 #: src/layout_forms.C:61
6209 msgid "Toggle on all these|#T"
6210 msgstr "Umschalten ein|#U"
6211
6212 #: src/layout_forms.C:64
6213 msgid "Language:"
6214 msgstr "Sprache:"
6215
6216 #: src/layout_forms.C:69
6217 msgid "These are never toggled"
6218 msgstr "Kein Umschalten"
6219
6220 #: src/layout_forms.C:72
6221 msgid "These are always toggled"
6222 msgstr "Immer Umschalten"
6223
6224 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6225 msgid "OK|#O"
6226 msgstr "OK|#O"
6227
6228 #: src/LColor.C:52
6229 msgid "none"
6230 msgstr "keine"
6231
6232 #: src/LColor.C:53
6233 msgid "black"
6234 msgstr "Schwarz"
6235
6236 #: src/LColor.C:54
6237 msgid "white"
6238 msgstr "Weiß"
6239
6240 #: src/LColor.C:55
6241 msgid "red"
6242 msgstr "Rot"
6243
6244 #: src/LColor.C:56
6245 msgid "green"
6246 msgstr "Grün"
6247
6248 #: src/LColor.C:57
6249 msgid "blue"
6250 msgstr "Blau"
6251
6252 #: src/LColor.C:58
6253 msgid "cyan"
6254 msgstr "Cyan"
6255
6256 #: src/LColor.C:59
6257 msgid "magenta"
6258 msgstr "Magenta"
6259
6260 #: src/LColor.C:60
6261 msgid "yellow"
6262 msgstr "Gelb"
6263
6264 #: src/LColor.C:61
6265 msgid "cursor"
6266 msgstr "Cursor"
6267
6268 #: src/LColor.C:62
6269 msgid "background"
6270 msgstr "Hintergrund"
6271
6272 #: src/LColor.C:63
6273 msgid "text"
6274 msgstr "Text"
6275
6276 #: src/LColor.C:64
6277 msgid "selection"
6278 msgstr "Auswahl"
6279
6280 #: src/LColor.C:65
6281 msgid "latex"
6282 msgstr "Latex"
6283
6284 #: src/LColor.C:66
6285 msgid "floats"
6286 msgstr "Floats"
6287
6288 #: src/LColor.C:67
6289 msgid "note"
6290 msgstr "Notiz"
6291
6292 #: src/LColor.C:68
6293 msgid "note background"
6294 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6295
6296 #: src/LColor.C:69
6297 msgid "note frame"
6298 msgstr "Notiz (Rahmen)"
6299
6300 #: src/LColor.C:70
6301 msgid "depth bar"
6302 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6303
6304 #: src/LColor.C:71
6305 msgid "language"
6306 msgstr "Sprache"
6307
6308 #: src/LColor.C:72
6309 msgid "command-inset"
6310 msgstr "Befehlseinfügung"
6311
6312 #: src/LColor.C:73
6313 msgid "command-inset background"
6314 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6315
6316 #: src/LColor.C:74
6317 msgid "command-inset frame"
6318 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6319
6320 #: src/LColor.C:75
6321 msgid "accent"
6322 msgstr "Akzent"
6323
6324 #: src/LColor.C:76
6325 msgid "accent background"
6326 msgstr "Akzent (Hintergrund)"
6327
6328 #: src/LColor.C:77
6329 msgid "accent frame"
6330 msgstr "Akzent (Rahmen)"
6331
6332 #: src/LColor.C:78
6333 msgid "minipage line"
6334 msgstr "Minipage Strich"
6335
6336 #: src/LColor.C:79
6337 msgid "special char"
6338 msgstr "Sonderzeichen"
6339
6340 #: src/LColor.C:80
6341 msgid "math"
6342 msgstr "Mathematik"
6343
6344 #: src/LColor.C:81
6345 msgid "math background"
6346 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6347
6348 #: src/LColor.C:82
6349 msgid "math frame"
6350 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6351
6352 #: src/LColor.C:83
6353 msgid "math cursor"
6354 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6355
6356 #: src/LColor.C:84
6357 msgid "math line"
6358 msgstr "Mathematik Strich"
6359
6360 #: src/LColor.C:86
6361 msgid "footnote background"
6362 msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
6363
6364 #: src/LColor.C:87
6365 msgid "footnote frame"
6366 msgstr "Fußnote (Rahmen)"
6367
6368 #: src/LColor.C:88
6369 msgid "latex inset"
6370 msgstr "Latex Einfügung"
6371
6372 #: src/LColor.C:89
6373 msgid "inset"
6374 msgstr "Inset"
6375
6376 #: src/LColor.C:90
6377 msgid "inset background"
6378 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6379
6380 #: src/LColor.C:91
6381 msgid "inset frame"
6382 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6383
6384 #: src/LColor.C:92
6385 msgid "error"
6386 msgstr "Fehler"
6387
6388 #: src/LColor.C:93
6389 msgid "end-of-line marker"
6390 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6391
6392 #: src/LColor.C:94
6393 msgid "appendix line"
6394 msgstr "Strich Anhang"
6395
6396 #: src/LColor.C:95
6397 msgid "vfill line"
6398 msgstr "Strich VFill"
6399
6400 #: src/LColor.C:96
6401 msgid "top/bottom line"
6402 msgstr "Obere/untere Linie"
6403
6404 #: src/LColor.C:97
6405 msgid "table line"
6406 msgstr "Strich Tabelle"
6407
6408 #: src/LColor.C:98
6409 msgid "tabular line"
6410 msgstr "Tabulator Strich"
6411
6412 #: src/LColor.C:100
6413 msgid "tabularonoff line"
6414 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6415
6416 #: src/LColor.C:102
6417 msgid "bottom area"
6418 msgstr "Unterer Bereich"
6419
6420 #: src/LColor.C:103
6421 msgid "page break"
6422 msgstr "Seitenumbruch"
6423
6424 #: src/LColor.C:104
6425 msgid "top of button"
6426 msgstr "Button (oben)"
6427
6428 #: src/LColor.C:105
6429 msgid "bottom of button"
6430 msgstr "Button (unten)"
6431
6432 #: src/LColor.C:106
6433 msgid "left of button"
6434 msgstr "Button (links)"
6435
6436 #: src/LColor.C:107
6437 msgid "right of button"
6438 msgstr "Button (rechts)"
6439
6440 #: src/LColor.C:108
6441 msgid "button background"
6442 msgstr "Button (Hintergrund)"
6443
6444 #: src/LColor.C:109
6445 msgid "inherit"
6446 msgstr "übernehmen"
6447
6448 #: src/LColor.C:110
6449 msgid "ignore"
6450 msgstr "ignorieren"
6451
6452 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6453 msgid "Update|#Uu"
6454 msgstr "Aktualisieren|#A"
6455
6456 #: src/LyXAction.C:98
6457 msgid "Insert appendix"
6458 msgstr "Anhang einfügen"
6459
6460 #: src/LyXAction.C:99
6461 msgid "Describe command"
6462 msgstr "Befehl erklären"
6463
6464 #: src/LyXAction.C:102
6465 msgid "Select previous char"
6466 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6467
6468 #: src/LyXAction.C:105
6469 msgid "Insert bibtex"
6470 msgstr "BibTeX einfügen"
6471
6472 #: src/LyXAction.C:114
6473 msgid "Build program"
6474 msgstr "Starte Build"
6475
6476 #: src/LyXAction.C:115
6477 msgid "Autosave"
6478 msgstr "Automatisch speichern"
6479
6480 #: src/LyXAction.C:117
6481 msgid "Go to beginning of document"
6482 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6483
6484 #: src/LyXAction.C:119
6485 msgid "Select to beginning of document"
6486 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6487
6488 #: src/LyXAction.C:122
6489 msgid "Check TeX"
6490 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6491
6492 #: src/LyXAction.C:125
6493 msgid "Go to end of document"
6494 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6495
6496 #: src/LyXAction.C:127
6497 msgid "Select to end of document"
6498 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6499
6500 #: src/LyXAction.C:128
6501 msgid "Export to"
6502 msgstr "Exportieren nach"
6503
6504 #: src/LyXAction.C:130
6505 msgid "Fax"
6506 msgstr "Fax"
6507
6508 #: src/LyXAction.C:136
6509 msgid "Import document"
6510 msgstr "Dokument einfügen"
6511
6512 #: src/LyXAction.C:140
6513 msgid "Get the printer parameters"
6514 msgstr "Druckereinstellungen"
6515
6516 #: src/LyXAction.C:141
6517 msgid "New document"
6518 msgstr "Neues Dokument"
6519
6520 #: src/LyXAction.C:143
6521 msgid "New document from template"
6522 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6523
6524 #: src/LyXAction.C:144
6525 msgid "Open"
6526 msgstr "Öffnen"
6527
6528 #: src/LyXAction.C:147
6529 msgid "Revert to saved"
6530 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6531
6532 #: src/LyXAction.C:149
6533 msgid "Switch to an open document"
6534 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6535
6536 #: src/LyXAction.C:151
6537 msgid "Toggle read-only"
6538 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6539
6540 #: src/LyXAction.C:152
6541 msgid "Update"
6542 msgstr "Aktualisieren"
6543
6544 #: src/LyXAction.C:153
6545 msgid "View"
6546 msgstr "Anzeigen"
6547
6548 #: src/LyXAction.C:155
6549 msgid "Save As"
6550 msgstr "Speichern unter"
6551
6552 #: src/LyXAction.C:159
6553 msgid "Go one char back"
6554 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6555
6556 #: src/LyXAction.C:161
6557 msgid "Go one char forward"
6558 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6559
6560 #: src/LyXAction.C:164
6561 msgid "Insert citation"
6562 msgstr "Zitat einfügen"
6563
6564 #: src/LyXAction.C:167
6565 msgid "Execute command"
6566 msgstr "Befehl ausführen"
6567
6568 #: src/LyXAction.C:177
6569 msgid "Decrement environment depth"
6570 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6571
6572 #: src/LyXAction.C:179
6573 msgid "Increment environment depth"
6574 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6575
6576 #: src/LyXAction.C:181
6577 msgid "Change environment depth"
6578 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6579
6580 #: src/LyXAction.C:182
6581 msgid "Insert ... dots"
6582 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6583
6584 #: src/LyXAction.C:183
6585 msgid "Go down"
6586 msgstr "Abwärts bewegen"
6587
6588 #: src/LyXAction.C:185
6589 msgid "Select next line"
6590 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6591
6592 #: src/LyXAction.C:187
6593 msgid "Choose Paragraph Environment"
6594 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6595
6596 #: src/LyXAction.C:189
6597 msgid "Insert end of sentence period"
6598 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6599
6600 #: src/LyXAction.C:190
6601 msgid "Go to next error"
6602 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6603
6604 #: src/LyXAction.C:192
6605 msgid "Remove all error boxes"
6606 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6607
6608 #: src/LyXAction.C:194
6609 msgid "Insert a new ERT Inset"
6610 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6611
6612 #: src/LyXAction.C:196
6613 msgid "Insert a new external inset"
6614 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6615
6616 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6617 msgid "Insert Figure"
6618 msgstr "Abbildung einfügen"
6619
6620 #: src/LyXAction.C:199
6621 msgid "Insert Graphics"
6622 msgstr "Graphik einfügen"
6623
6624 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6625 msgid "Find & Replace"
6626 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6627
6628 #: src/LyXAction.C:208
6629 msgid "Toggle bold"
6630 msgstr "Fett an/aus"
6631
6632 #: src/LyXAction.C:209
6633 msgid "Toggle code style"
6634 msgstr "Stil Code an/aus"
6635
6636 #: src/LyXAction.C:210
6637 msgid "Default font style"
6638 msgstr "Standardschriftart"
6639
6640 #: src/LyXAction.C:212
6641 msgid "Toggle emphasize"
6642 msgstr "Hervorheben an/aus"
6643
6644 #: src/LyXAction.C:213
6645 msgid "Toggle user defined style"
6646 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6647
6648 #: src/LyXAction.C:215
6649 msgid "Toggle noun style"
6650 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6651
6652 #: src/LyXAction.C:216
6653 msgid "Toggle roman font style"
6654 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6655
6656 #: src/LyXAction.C:218
6657 msgid "Toggle sans font style"
6658 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6659
6660 #: src/LyXAction.C:219
6661 msgid "Set font size"
6662 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6663
6664 #: src/LyXAction.C:220
6665 msgid "Show font state"
6666 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6667
6668 #: src/LyXAction.C:223
6669 msgid "Toggle font underline"
6670 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6673 msgid "Insert Footnote"
6674 msgstr "Fußnote einfügen"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:231
6677 msgid "Select next char"
6678 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:234
6681 msgid "Insert horizontal fill"
6682 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:236
6685 msgid "Display copyright information"
6686 msgstr "Copyright anzeigen"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:238
6689 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6690 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:240
6693 msgid "Open a Help file"
6694 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:243
6697 msgid "Show the actual LyX version"
6698 msgstr "LyX Version anzeigen"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:246
6701 msgid "Insert hyphenation point"
6702 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:248
6705 msgid "Insert index item"
6706 msgstr "Index-Element einfügen"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:250
6709 msgid "Insert last index item"
6710 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:251
6713 msgid "Insert index list"
6714 msgstr "Indexliste einfügen"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:253
6717 msgid "Turn off keymap"
6718 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:256
6721 msgid "Use primary keymap"
6722 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:258
6725 msgid "Use secondary keymap"
6726 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:259
6729 msgid "Toggle keymap"
6730 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:261
6733 msgid "Insert Label"
6734 msgstr "Marke einfügen"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:263
6737 msgid "Change language"
6738 msgstr "Sprache ändern"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:264
6741 msgid "View LaTeX log"
6742 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:269
6745 msgid "Copy paragraph environment type"
6746 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:274
6749 msgid "Paste paragraph environment type"
6750 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:279
6753 msgid "Open the tabular layout"
6754 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:281
6757 msgid "Go to beginning of line"
6758 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:283
6761 msgid "Select to beginning of line"
6762 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:285
6765 msgid "Go to end of line"
6766 msgstr "Zum Ende der Zeile"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:287
6769 msgid "Select to end of line"
6770 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:290
6773 msgid "Insert list of algorithms"
6774 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:292
6777 msgid "View list of algorithms"
6778 msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:294
6781 msgid "Insert list of figures"
6782 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:296
6785 msgid "View list of figures"
6786 msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:298
6789 msgid "Insert list of tables"
6790 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:300
6793 msgid "View list of tables"
6794 msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:301
6797 msgid "Exit"
6798 msgstr "Beenden"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:303
6801 msgid "Insert Marginalnote"
6802 msgstr "Randnotiz einfügen"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:306
6805 msgid "Insert Margin note"
6806 msgstr "Randnotiz einfügen"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:313
6809 msgid "Math Greek"
6810 msgstr "Griechische Zeichen"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:316
6813 msgid "Insert math symbol"
6814 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:321
6817 msgid "Math mode"
6818 msgstr "Formeleditor"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:335
6821 msgid "Go one paragraph down"
6822 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:337
6825 msgid "Select next paragraph"
6826 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:339
6829 msgid "Go to paragraph"
6830 msgstr "Gehe zu Absatz"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:342
6833 msgid "Go one paragraph up"
6834 msgstr "Einen Absatz zurück"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:344
6837 msgid "Select previous paragraph"
6838 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:348
6841 msgid "Edit Preferences"
6842 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:350
6845 msgid "Save Preferences"
6846 msgstr "Einstellungen speichern"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:353
6849 msgid "Insert protected space"
6850 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:354
6853 msgid "Insert quote"
6854 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:356
6857 msgid "Reconfigure"
6858 msgstr "Neu konfigurieren"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:361
6861 msgid "Insert cross reference"
6862 msgstr "Querverweis einfügen"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:369
6865 msgid "Scroll inset"
6866 msgstr "Einfügung verschieben"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:388
6869 msgid "Insert Table"
6870 msgstr "Tabelle einfügen"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:390
6873 msgid "Tabular Features"
6874 msgstr "Tabellen Einstellungen"
6875
6876 #: src/LyXAction.C:392
6877 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6878 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:393
6881 msgid "Toggle TeX style"
6882 msgstr "TeX Modus an/aus"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:395
6885 msgid "Insert a new Text Inset"
6886 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:398
6889 msgid "Insert table of contents"
6890 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:400
6893 msgid "View table of contents"
6894 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:402
6897 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6898 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:415
6901 msgid "Register document under version control"
6902 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
6903
6904 #: src/LyXAction.C:653
6905 msgid "No description available!"
6906 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
6907
6908 #: src/lyx.C:41
6909 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6910 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6911
6912 #: src/lyx.C:43
6913 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6914 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6915
6916 #: src/lyx.C:75
6917 msgid "Template|#t"
6918 msgstr "Vorlage|#V"
6919
6920 #: src/lyx.C:87
6921 msgid "Parameters|#P"
6922 msgstr "Parameter|#P"
6923
6924 #: src/lyx.C:90
6925 msgid "Edit file|#E"
6926 msgstr "Datei editieren|#d"
6927
6928 #: src/lyx.C:95
6929 msgid "View result|#V"
6930 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
6931
6932 #: src/lyx.C:100
6933 msgid "Update result|#U"
6934 msgstr "Aktualisieren|#A"
6935
6936 #: src/lyx_cb.C:171
6937 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6938 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
6939
6940 #: src/lyx_cb.C:173
6941 msgid "(If not, document is not saved.)"
6942 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
6943
6944 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
6945 msgid "Templates"
6946 msgstr "Vorlagen"
6947
6948 #: src/lyx_cb.C:203
6949 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6950 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
6951
6952 #: src/lyx_cb.C:220
6953 msgid "Same name as document already has:"
6954 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
6955
6956 #: src/lyx_cb.C:222
6957 msgid "Save anyway?"
6958 msgstr "Trotzdem speichern?"
6959
6960 #: src/lyx_cb.C:228
6961 msgid "Another document with same name open!"
6962 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
6963
6964 #: src/lyx_cb.C:230
6965 msgid "Replace with current document?"
6966 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
6967
6968 #: src/lyx_cb.C:238
6969 msgid "Document renamed to '"
6970 msgstr "Document umbenannt in '"
6971
6972 #: src/lyx_cb.C:239
6973 msgid "', but not saved..."
6974 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
6975
6976 #: src/lyx_cb.C:245
6977 msgid "Document already exists:"
6978 msgstr "Dokument existiert bereits:"
6979
6980 #: src/lyx_cb.C:247
6981 msgid "Replace file?"
6982 msgstr "Datei ersetzen?"
6983
6984 #: src/lyx_cb.C:263
6985 msgid "Document could not be saved!"
6986 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
6987
6988 #: src/lyx_cb.C:264
6989 msgid "Holding the old name."
6990 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
6991
6992 #: src/lyx_cb.C:278
6993 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6994 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
6995
6996 #: src/lyx_cb.C:287
6997 msgid "No warnings found."
6998 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
6999
7000 #: src/lyx_cb.C:289
7001 msgid "One warning found."
7002 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7003
7004 #: src/lyx_cb.C:290
7005 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7006 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7007
7008 #: src/lyx_cb.C:293
7009 msgid " warnings found."
7010 msgstr " Warnungen im Dokument."
7011
7012 #: src/lyx_cb.C:294
7013 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7014 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7015
7016 #: src/lyx_cb.C:296
7017 msgid "Chktex run successfully"
7018 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7019
7020 #: src/lyx_cb.C:298
7021 msgid "It seems chktex does not work."
7022 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7023
7024 #: src/lyx_cb.C:369
7025 msgid "Autosaving current document..."
7026 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7027
7028 #: src/lyx_cb.C:409
7029 msgid "Autosave Failed!"
7030 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7031
7032 #: src/lyx_cb.C:465
7033 msgid "File to Insert"
7034 msgstr "Einzufügende Datei"
7035
7036 #: src/lyx_cb.C:475
7037 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7038 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7039
7040 #: src/lyx_cb.C:482
7041 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7042 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7043
7044 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7045 #: src/mathed/formula.C:1068
7046 msgid "Enter new label to insert:"
7047 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7048
7049 #: src/lyx_cb.C:622
7050 msgid "Character Style"
7051 msgstr "Zeichensatzattribute"
7052
7053 #: src/lyx_cb.C:673
7054 msgid "LaTeX Preamble"
7055 msgstr "LaTeX-Vorspann"
7056
7057 #: src/lyx_cb.C:690
7058 msgid "Do you want to save the current settings"
7059 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7060
7061 #: src/lyx_cb.C:691
7062 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7063 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7064
7065 #: src/lyx_cb.C:692
7066 msgid "as default for new documents?"
7067 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7068
7069 #: src/lyx_cb.C:857
7070 msgid "LaTeX preamble set"
7071 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
7072
7073 #: src/lyx_cb.C:892
7074 msgid "Inserting figure..."
7075 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
7076
7077 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7078 msgid "Figure inserted"
7079 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
7080
7081 #: src/lyx_cb.C:975
7082 msgid "Running configure..."
7083 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7084
7085 #: src/lyx_cb.C:982
7086 msgid "Reloading configuration..."
7087 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7088
7089 #: src/lyx_cb.C:984
7090 msgid "The system has been reconfigured."
7091 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7092
7093 #: src/lyx_cb.C:985
7094 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7095 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7096
7097 #: src/lyx_cb.C:986
7098 msgid "updated document class specifications."
7099 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7100
7101 #: src/lyxfont.C:38
7102 msgid "Sans serif"
7103 msgstr "Sans Serif"
7104
7105 #: src/lyxfont.C:38
7106 msgid "Symbol"
7107 msgstr "Symbole"
7108
7109 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7110 #: src/lyxfont.C:58
7111 msgid "Inherit"
7112 msgstr "Übernehmen"
7113
7114 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7115 #: src/lyxfont.C:58
7116 msgid "Ignore"
7117 msgstr "Ignorieren"
7118
7119 #: src/lyxfont.C:43
7120 msgid "Medium"
7121 msgstr "Mittel"
7122
7123 #: src/lyxfont.C:43
7124 msgid "Bold"
7125 msgstr "Fett"
7126
7127 #: src/lyxfont.C:47
7128 msgid "Upright"
7129 msgstr "Normal"
7130
7131 #: src/lyxfont.C:47
7132 msgid "Italic"
7133 msgstr "Kursiv"
7134
7135 #: src/lyxfont.C:47
7136 msgid "Slanted"
7137 msgstr "Geneigt"
7138
7139 #: src/lyxfont.C:47
7140 msgid "Smallcaps"
7141 msgstr "Kapitälchen"
7142
7143 #: src/lyxfont.C:52
7144 msgid "Tiny"
7145 msgstr "Winzig"
7146
7147 #: src/lyxfont.C:52
7148 msgid "Smallest"
7149 msgstr "Klein 3"
7150
7151 #: src/lyxfont.C:52
7152 msgid "Smaller"
7153 msgstr "Klein 2"
7154
7155 #: src/lyxfont.C:52
7156 msgid "Small"
7157 msgstr "Klein"
7158
7159 #: src/lyxfont.C:52
7160 msgid "Large"
7161 msgstr "Groß"
7162
7163 #: src/lyxfont.C:53
7164 msgid "Larger"
7165 msgstr "Groß 2"
7166
7167 #: src/lyxfont.C:53
7168 msgid "Largest"
7169 msgstr "Groß 3"
7170
7171 #: src/lyxfont.C:53
7172 msgid "Huge"
7173 msgstr "Riesig"
7174
7175 #: src/lyxfont.C:53
7176 msgid "Huger"
7177 msgstr "Riesig 2"
7178
7179 #: src/lyxfont.C:53
7180 msgid "Increase"
7181 msgstr "Größer"
7182
7183 #: src/lyxfont.C:53
7184 msgid "Decrease"
7185 msgstr "Kleiner"
7186
7187 #: src/lyxfont.C:58
7188 msgid "Off"
7189 msgstr "Aus"
7190
7191 #: src/lyxfont.C:58
7192 msgid "On"
7193 msgstr "An"
7194
7195 #: src/lyxfont.C:58
7196 msgid "Toggle"
7197 msgstr "An/Aus"
7198
7199 #: src/lyxfont.C:399
7200 msgid "Emphasis "
7201 msgstr "Hervorgehoben "
7202
7203 #: src/lyxfont.C:402
7204 msgid "Underline "
7205 msgstr "Unterstrichen "
7206
7207 #: src/lyxfont.C:405
7208 msgid "Noun "
7209 msgstr "Kapitälchen "
7210
7211 #: src/lyxfont.C:407
7212 msgid "Latex "
7213 msgstr "Latex "
7214
7215 #: src/lyxfont.C:411
7216 msgid "Language: "
7217 msgstr "Sprache: "
7218
7219 #: src/lyxfont.C:413
7220 msgid "  Number "
7221 msgstr " Nummer "
7222
7223 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7224 msgid "Sorry!"
7225 msgstr "Sorry!"
7226
7227 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7228 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7229 msgstr ""
7230 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7231
7232 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7233 msgid "String not found!"
7234 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
7235
7236 #: src/lyxfr1.C:196
7237 msgid "1 string has been replaced."
7238 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
7239
7240 #: src/lyxfr1.C:199
7241 msgid " strings have been replaced."
7242 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
7243
7244 #: src/lyxfr1.C:235
7245 msgid "Found."
7246 msgstr "Gefunden."
7247
7248 #: src/lyxfunc.C:257
7249 msgid "Unknown sequence:"
7250 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
7251
7252 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7253 msgid "Unknown action"
7254 msgstr "Unbekannte Aktion"
7255
7256 #. no
7257 #: src/lyxfunc.C:342
7258 msgid "Document is read-only"
7259 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7260
7261 #. no
7262 #: src/lyxfunc.C:347
7263 msgid "Command not allowed without any document open"
7264 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7265
7266 #: src/lyxfunc.C:640
7267 msgid "Text mode"
7268 msgstr "Textmodus"
7269
7270 #: src/lyxfunc.C:795
7271 msgid "Saving document"
7272 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7273
7274 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7275 msgid "Missing argument"
7276 msgstr "Fehlendes Argument"
7277
7278 #: src/lyxfunc.C:1114
7279 msgid "Opening help file"
7280 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7281
7282 #: src/lyxfunc.C:1123
7283 msgid "LyX Version "
7284 msgstr "LyX Version "
7285
7286 #: src/lyxfunc.C:1128
7287 msgid "Library directory: "
7288 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
7289
7290 #: src/lyxfunc.C:1130
7291 msgid "User directory: "
7292 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7293
7294 #: src/lyxfunc.C:1439
7295 msgid "Couldn't find this label"
7296 msgstr "Diese Marke wurde im "
7297
7298 #: src/lyxfunc.C:1440
7299 msgid "in current document."
7300 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
7301
7302 #: src/lyxfunc.C:1828
7303 msgid "Mark removed"
7304 msgstr "Marke gelöscht"
7305
7306 #: src/lyxfunc.C:1833
7307 msgid "Mark set"
7308 msgstr "Marke gesetzt"
7309
7310 #: src/lyxfunc.C:1938
7311 msgid "Mark off"
7312 msgstr "Marke aus"
7313
7314 #: src/lyxfunc.C:1951
7315 msgid "Mark on"
7316 msgstr "Marke ein"
7317
7318 #: src/lyxfunc.C:2453
7319 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7320 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7321
7322 #: src/lyxfunc.C:2470
7323 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7324 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7325
7326 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7327 msgid "Math greek mode on"
7328 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7329
7330 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7331 msgid "Math greek keyboard on"
7332 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7333
7334 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7335 msgid "Math greek keyboard off"
7336 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7337
7338 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7339 msgid "Math editor mode"
7340 msgstr "Mathematik Modus"
7341
7342 #: src/lyxfunc.C:2561
7343 msgid "This is only allowed in math mode!"
7344 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7345
7346 #: src/lyxfunc.C:2750
7347 msgid "Opening child document "
7348 msgstr "Öffne Unterdokument "
7349
7350 #: src/lyxfunc.C:2782
7351 msgid "Unknown kind of footnote"
7352 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
7353
7354 #: src/lyxfunc.C:2901
7355 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/lyxfunc.C:2907
7359 msgid "Set-color \""
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/lyxfunc.C:2909
7363 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7364 msgstr ""
7365 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7366 "werden."
7367
7368 #: src/lyxfunc.C:2924
7369 msgid "No document open"
7370 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
7371
7372 #: src/lyxfunc.C:2930
7373 msgid "Document is read only"
7374 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7375
7376 #: src/lyxfunc.C:3044
7377 msgid "Enter Filename for new document"
7378 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7379
7380 #: src/lyxfunc.C:3045
7381 msgid "newfile"
7382 msgstr "unbenannt"
7383
7384 #. Cancel: Do nothing
7385 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7386 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7387 msgid "Canceled."
7388 msgstr "Abgebrochen."
7389
7390 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7391 msgid ""
7392 "Do you want to close that document now?\n"
7393 "('No' will just switch to the open version)"
7394 msgstr ""
7395 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7396 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7397
7398 #: src/lyxfunc.C:3084
7399 msgid "File already exists:"
7400 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7401
7402 #: src/lyxfunc.C:3086
7403 msgid "Do you want to open the document?"
7404 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7405
7406 #. loads document
7407 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7408 msgid "Opening document"
7409 msgstr "Öffne Dokument"
7410
7411 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7412 msgid "opened."
7413 msgstr "wurde geladen."
7414
7415 #: src/lyxfunc.C:3116
7416 msgid "Choose template"
7417 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
7418
7419 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7420 msgid "Examples"
7421 msgstr "Beispiele"
7422
7423 #: src/lyxfunc.C:3147
7424 msgid "Select Document to Open"
7425 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7426
7427 #: src/lyxfunc.C:3173
7428 msgid "Could not open document"
7429 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7430
7431 #: src/lyxfunc.C:3203
7432 msgid "Select "
7433 msgstr "Wähle"
7434
7435 #: src/lyxfunc.C:3204
7436 msgid " file to import"
7437 msgstr " Datei zum Einfügen"
7438
7439 #: src/lyxfunc.C:3246
7440 msgid "A document by the name"
7441 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7442
7443 #: src/lyxfunc.C:3248
7444 msgid "already exists. Overwrite?"
7445 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7446
7447 #: src/lyxfunc.C:3279
7448 msgid "Select Document to Insert"
7449 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7450
7451 #. Inserts document
7452 #: src/lyxfunc.C:3297
7453 msgid "Inserting document"
7454 msgstr "Füge Dokument ein"
7455
7456 #: src/lyxfunc.C:3303
7457 msgid "inserted."
7458 msgstr "wurde eingefügt."
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:3305
7461 msgid "Could not insert document"
7462 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
7463
7464 #: src/lyx_gui.C:311
7465 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7466 msgstr ""
7467 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
7468
7469 #: src/lyx_gui.C:313
7470 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7471 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
7472
7473 #: src/lyx_gui.C:315
7474 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7475 msgstr ""
7476 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
7477 "Zurücksetzen "
7478
7479 #: src/lyx_gui.C:318
7480 msgid ""
7481 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7482 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7483 msgstr ""
7484 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
7485 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
7486 "Zurücksetzen "
7487
7488 #: src/lyx_gui.C:322
7489 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7490 msgstr ""
7491 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
7492 "%l| Zurücksetzen "
7493
7494 #: src/lyx_gui.C:324
7495 msgid ""
7496 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7497 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7498 msgstr ""
7499 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
7500 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
7501
7502 #: src/lyx_gui.C:329
7503 msgid " English %l| German | French "
7504 msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
7505
7506 #. build up the combox entries
7507 #: src/lyx_gui.C:343
7508 msgid "No change"
7509 msgstr "Keine Änderung"
7510
7511 #: src/lyx_gui.C:344
7512 msgid "Reset"
7513 msgstr "Zurücksetzen"
7514
7515 #: src/lyx_gui.C:401
7516 msgid "LyX Banner"
7517 msgstr "LyX Startlogo"
7518
7519 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7520 msgid "Dismiss"
7521 msgstr "Verwerfen"
7522
7523 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7524 msgid "Yes|Yy#y"
7525 msgstr "Ja|Jj#J"
7526
7527 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7528 msgid "No|Nn#n"
7529 msgstr "Nein|Nn#N"
7530
7531 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7532 msgid "Clear|#e"
7533 msgstr "Löschen|#l"
7534
7535 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7536 msgid "Any changes will be ignored"
7537 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7538
7539 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7540 msgid "The document is read-only:"
7541 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7542
7543 #: src/lyx_main.C:95
7544 msgid "Wrong command line option `"
7545 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7546
7547 #: src/lyx_main.C:97
7548 msgid "'. Exiting."
7549 msgstr "'.  Abbruch."
7550
7551 #: src/lyx_main.C:219
7552 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7553 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7554
7555 #: src/lyx_main.C:221
7556 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7557 msgstr ""
7558 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7559
7560 #: src/lyx_main.C:311
7561 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7562 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7563
7564 #: src/lyx_main.C:313
7565 msgid "System directory set to: "
7566 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7567
7568 #: src/lyx_main.C:321
7569 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7570 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
7571
7572 #: src/lyx_main.C:322
7573 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7574 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7575
7576 #: src/lyx_main.C:323
7577 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7578 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7579
7580 #: src/lyx_main.C:325
7581 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7582 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7583
7584 #: src/lyx_main.C:327
7585 msgid "Using built-in default "
7586 msgstr "Benutze Standardwert "
7587
7588 #: src/lyx_main.C:328
7589 msgid " but expect problems."
7590 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7591
7592 #: src/lyx_main.C:331
7593 msgid "Expect problems."
7594 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7595
7596 #: src/lyx_main.C:554
7597 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7598 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7599
7600 #: src/lyx_main.C:555
7601 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7602 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
7603
7604 #: src/lyx_main.C:557
7605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7606 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7607
7608 #: src/lyx_main.C:558
7609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7610 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7611
7612 #: src/lyx_main.C:559
7613 msgid "Running without personal LyX directory."
7614 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7615
7616 #. Tell the user what is going on
7617 #: src/lyx_main.C:566
7618 msgid "LyX: Creating directory "
7619 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7620
7621 #: src/lyx_main.C:567
7622 msgid " and running configure..."
7623 msgstr " und konfigurieren..."
7624
7625 #: src/lyx_main.C:573
7626 msgid "Failed. Will use "
7627 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7628
7629 #: src/lyx_main.C:574
7630 msgid " instead."
7631 msgstr "."
7632
7633 #: src/lyx_main.C:581
7634 msgid "Done!"
7635 msgstr "Fertig!"
7636
7637 #: src/lyx_main.C:595
7638 msgid "LyX Warning!"
7639 msgstr "LyX Warnung!"
7640
7641 #: src/lyx_main.C:596
7642 msgid "Error while reading "
7643 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7644
7645 #: src/lyx_main.C:597
7646 msgid "Using built-in defaults."
7647 msgstr "Benutze Standardwerte."
7648
7649 #: src/lyx_main.C:695
7650 msgid "Setting debug level to "
7651 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7652
7653 #: src/lyx_main.C:707
7654 msgid ""
7655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7656 "Command line switches (case sensitive):\n"
7657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7658 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7659 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7662 "                  select the features to debug.\n"
7663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7664 "\t-x [--execute] command\n"
7665 "                  where command is a lyx command.\n"
7666 "\t-e [--export] fmt\n"
7667 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7669 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7670 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7671 "Check the LyX man page for more details."
7672 msgstr ""
7673 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7674 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7675 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7676 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7677 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7678 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7679 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7680 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7681 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7682 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7683 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
7684 "\t-x [--execute] command\n"
7685 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
7686 "\t-e [--export] fmt\n"
7687 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7689 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7690 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7691 "\n"
7692 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7693
7694 #: src/lyx_main.C:740
7695 msgid "List of supported debug flags:"
7696 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7697
7698 #: src/lyx_main.C:752
7699 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7700 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7701
7702 #: src/lyx_main.C:763
7703 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7704 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7705
7706 #: src/lyx_main.C:786
7707 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7708 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7709
7710 #: src/lyx_main.C:799
7711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7712 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7713
7714 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
7715 msgid " switch!"
7716 msgstr " Option"
7717
7718 #: src/lyx_main.C:814
7719 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7720 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7721
7722 #: src/lyxrc.C:1602
7723 msgid ""
7724 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7725 "recommended for non-English languages."
7726 msgstr ""
7727 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
7728 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7729
7730 #: src/lyxrc.C:1606
7731 msgid ""
7732 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7733 "environment variable PRINTER."
7734 msgstr ""
7735 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7736 "Umgebungsvariable PRINTER."
7737
7738 #: src/lyxrc.C:1610
7739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7740 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7741
7742 #: src/lyxrc.C:1614
7743 msgid "The option to print only even pages."
7744 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7745
7746 #: src/lyxrc.C:1618
7747 msgid "The option to print only odd pages."
7748 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1622
7751 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7752 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1626
7755 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7756 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1630
7759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7760 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1634
7763 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7764 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1638
7767 msgid "The option to print out in landscape."
7768 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1642
7771 msgid "The option to specify paper type."
7772 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1646
7775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7776 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1650
7779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7780 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1654
7783 msgid ""
7784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7785 "command."
7786 msgstr ""
7787 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7788 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7789
7790 #: src/lyxrc.C:1658
7791 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7792 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7793
7794 #: src/lyxrc.C:1662
7795 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7796 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
7797
7798 #: src/lyxrc.C:1666
7799 msgid ""
7800 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7801 "the filename of the DVI file to be printed."
7802 msgstr ""
7803 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7804 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7805 "DVI Datei."
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1670
7808 msgid ""
7809 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7810 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7811 "arguments."
7812 msgstr ""
7813 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7814 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7815 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7816
7817 #: src/lyxrc.C:1674
7818 msgid ""
7819 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7820 "prepended along with the printer name after the spool command."
7821 msgstr ""
7822 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7823 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7824
7825 #: src/lyxrc.C:1678
7826 msgid ""
7827 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7828 "wrong, override the setting here."
7829 msgstr ""
7830 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7831 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7832 "eingeben."
7833
7834 #: src/lyxrc.C:1683
7835 msgid ""
7836 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7837 "roughly the same size as on paper."
7838 msgstr ""
7839 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
7840 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7841 "Papier."
7842
7843 #: src/lyxrc.C:1687
7844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7845 msgstr ""
7846 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7847 "verwendet werden."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1693
7850 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7851 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7852
7853 #: src/lyxrc.C:1697
7854 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7855 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7856
7857 #: src/lyxrc.C:1701
7858 msgid "The font for popups."
7859 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7860
7861 #: src/lyxrc.C:1705
7862 msgid "The encoding for the screen fonts."
7863 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1709
7866 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7867 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1716
7870 msgid ""
7871 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7872 msgstr ""
7873 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen.  ) schaltet "
7874 "diese aus."
7875
7876 #: src/lyxrc.C:1720
7877 msgid "The default path for your documents."
7878 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7879
7880 #: src/lyxrc.C:1724
7881 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7882 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7883
7884 #: src/lyxrc.C:1728
7885 msgid ""
7886 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7887 "when you quit LyX."
7888 msgstr ""
7889 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
7890 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7891
7892 #: src/lyxrc.C:1732
7893 msgid ""
7894 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7895 "TeX output."
7896 msgstr ""
7897 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7898 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7899
7900 #: src/lyxrc.C:1736
7901 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7902 msgstr ""
7903 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7904 "Dateiengespeichert wird."
7905
7906 #: src/lyxrc.C:1740
7907 msgid ""
7908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7909 "automatically by what you type."
7910 msgstr ""
7911 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7912 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7913
7914 #: src/lyxrc.C:1744
7915 msgid ""
7916 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7917 "keys) that may be defined for your keyboard."
7918 msgstr ""
7919 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7920 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7921
7922 #: src/lyxrc.C:1749
7923 msgid ""
7924 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7925 "\".out\". Only for advanced users."
7926 msgstr ""
7927 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
7928 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
7929 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1753
7932 msgid ""
7933 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7934 "its global and local bind/ directories."
7935 msgstr ""
7936 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
7937 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7938 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7939
7940 #: src/lyxrc.C:1757
7941 msgid ""
7942 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7943 "will look in its global and local ui/ directories."
7944 msgstr ""
7945 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
7946 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7947 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7948
7949 #: src/lyxrc.C:1763
7950 msgid ""
7951 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7952 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7953 msgstr ""
7954 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
7955 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7956 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7957
7958 #: src/lyxrc.C:1777
7959 msgid ""
7960 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7961 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7962 "is specified, an internal routine is used."
7963 msgstr ""
7964 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7965 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7966 "$$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
7967 "verwendet LyX eine interne Routine."
7968
7969 #: src/lyxrc.C:1781
7970 msgid ""
7971 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7972 "plain text)."
7973 msgstr ""
7974 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
7975 "normaler Text)."
7976
7977 #: src/lyxrc.C:1785
7978 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7979 msgstr ""
7980 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
7981 "das Menü."
7982
7983 #: src/lyxrc.C:1789
7984 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7985 msgstr ""
7986 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
7987 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1796
7990 msgid "Specify the default paper size."
7991 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
7992
7993 #: src/lyxrc.C:1803
7994 msgid ""
7995 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7996 "legal words?"
7997 msgstr ""
7998 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
7999 "werden?"
8000
8001 #: src/lyxrc.C:1807
8002 msgid "What command runs the spell checker?"
8003 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8004
8005 #: src/lyxrc.C:1811
8006 msgid ""
8007 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8008 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8009 "not work with all dictionaries."
8010 msgstr ""
8011 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8012 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8013 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8014 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8015
8016 #: src/lyxrc.C:1816
8017 msgid ""
8018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8019 "document."
8020 msgstr ""
8021 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8022 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8023
8024 #: src/lyxrc.C:1821
8025 msgid ""
8026 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8027 msgstr ""
8028 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8029 "\".ispell_deutsch\"."
8030
8031 #: src/lyxrc.C:1826
8032 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8033 msgstr ""
8034 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8035
8036 #: src/lyxrc.C:1830
8037 msgid ""
8038 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8039 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8040 "have many fixed size fonts."
8041 msgstr ""
8042 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden?  Ist dies deaktiviert, nimmt "
8043 "LyX den am besten passenden Zeichensatz.  Verwenden Sie diese Einstellung, "
8044 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8045 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1834
8048 msgid ""
8049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8050 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8051 msgstr ""
8052 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8053 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
8054 "Dokumentation von ChkTeX."
8055
8056 #: src/lyxrc.C:1838
8057 msgid ""
8058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8060 msgstr ""
8061 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8062 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
8063 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1842
8066 msgid ""
8067 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8068 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8069 msgstr ""
8070 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8071 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8072 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8073
8074 #: src/lyxrc.C:1846
8075 msgid ""
8076 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8077 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8078 "slow."
8079 msgstr ""
8080 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8081 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
8082 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8083
8084 #: src/lyxrc.C:1850
8085 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8086 msgstr ""
8087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8088 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1854
8091 msgid ""
8092 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8093 "the backup file in the same directory as the original file."
8094 msgstr ""
8095 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8096 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8097
8098 #: src/lyxrc.C:1858
8099 msgid ""
8100 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8101 msgstr ""
8102 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8103 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8104
8105 #: src/lyxrc.C:1862
8106 msgid ""
8107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8108 "of the document."
8109 msgstr ""
8110 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8111 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1866
8114 msgid ""
8115 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8116 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8117 msgstr ""
8118 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: "
8119 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8120
8121 #: src/lyxrc.C:1870
8122 msgid ""
8123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8124 "document."
8125 msgstr ""
8126 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8127 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8128
8129 #: src/lyxrc.C:1874
8130 msgid ""
8131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8132 msgstr ""
8133 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8134 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8135
8136 #: src/lyxrc.C:1878
8137 msgid ""
8138 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8140 "name of the second language."
8141 msgstr ""
8142 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8143 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8144 "der neuen Sprache."
8145
8146 #: src/lyxrc.C:1882
8147 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8148 msgstr ""
8149 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8150
8151 #: src/lyxrc.C:1887
8152 #, no-c-format
8153 msgid ""
8154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8156 msgstr ""
8157 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8158 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8159
8160 #: src/lyxrc.C:1891
8161 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8162 msgstr ""
8163 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8164 "soll."
8165
8166 #: src/lyxrc.C:1895
8167 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8168 msgstr ""
8169 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
8170 "Anzeige weiterbewegt werden."
8171
8172 #: src/lyxrc.C:1908
8173 msgid ""
8174 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8175 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8176 msgstr ""
8177 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8178 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8179
8180 #: src/lyxrc.C:1912
8181 msgid "New documents will be assigned this language."
8182 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8183
8184 #: src/lyxrc.C:1916
8185 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8186 msgstr ""
8187 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8188 "neue Marke."
8189
8190 #: src/LyXSendto.C:40
8191 msgid "Send Document to Command"
8192 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8193
8194 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8195 msgid "Save document and proceed?"
8196 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8197
8198 #: src/lyxvc.C:107
8199 msgid "LyX VC: Initial description"
8200 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8201
8202 #: src/lyxvc.C:108
8203 msgid "(no initial description)"
8204 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8205
8206 #: src/lyxvc.C:113
8207 msgid "This document has NOT been registered."
8208 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8209
8210 #: src/lyxvc.C:139
8211 msgid "LyX VC: Log Message"
8212 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8213
8214 #: src/lyxvc.C:142
8215 msgid "(no log message)"
8216 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8217
8218 #: src/lyxvc.C:157
8219 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8220 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8221
8222 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8223 #. we should warn the user that reverting will discard all
8224 #. changes made since the last check in.
8225 #: src/lyxvc.C:172
8226 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8227 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8228
8229 #: src/lyxvc.C:173
8230 msgid "to the document since the last check in."
8231 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8232
8233 #: src/lyxvc.C:174
8234 msgid "Do you still want to do it?"
8235 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8236
8237 #: src/lyxvc.C:277
8238 msgid "No VC History!"
8239 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
8240
8241 #: src/lyxvc.C:284
8242 msgid "VC History"
8243 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
8244
8245 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8246 msgid " (Changed)"
8247 msgstr " (Geändert)"
8248
8249 #: src/LyXView.C:372
8250 msgid " (read only)"
8251 msgstr " (schreibgeschützt)"
8252
8253 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8254 msgid "TeX mode"
8255 msgstr "TeX-Modus"
8256
8257 #: src/mathed/formula.C:924
8258 msgid "No number"
8259 msgstr "Keine Formelnummer"
8260
8261 #: src/mathed/formula.C:927
8262 msgid "Number"
8263 msgstr "Formelnummer"
8264
8265 #: src/mathed/formula.C:1105
8266 msgid "math text mode"
8267 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
8268
8269 #: src/mathed/formula.C:1114
8270 msgid "Invalid action in math mode!"
8271 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8272
8273 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8274 msgid "Macro: "
8275 msgstr "Makro: "
8276
8277 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8278 msgid "Math macro editor mode"
8279 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
8280
8281 #: src/mathed/math_forms.C:19
8282 msgid "Close "
8283 msgstr "Schließen "
8284
8285 #: src/mathed/math_forms.C:22
8286 msgid "Functions"
8287 msgstr "Funktionen"
8288
8289 #: src/mathed/math_forms.C:30
8290 msgid "­ Û"
8291 msgstr "­ Û"
8292
8293 #: src/mathed/math_forms.C:34
8294 msgid "± ´"
8295 msgstr "± ´"
8296
8297 #: src/mathed/math_forms.C:38
8298 msgid "£ @"
8299 msgstr "£ @"
8300
8301 #: src/mathed/math_forms.C:42
8302 msgid "S  ò"
8303 msgstr "S  ò"
8304
8305 #: src/mathed/math_forms.C:95
8306 msgid "Left|#L"
8307 msgstr "Links|#L"
8308
8309 #: src/mathed/math_forms.C:127
8310 msgid "OK  "
8311 msgstr "OK  "
8312
8313 #: src/mathed/math_forms.C:140
8314 msgid "Columns "
8315 msgstr "Spalten "
8316
8317 #: src/mathed/math_forms.C:147
8318 msgid "Vertical align|#V"
8319 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
8320
8321 #: src/mathed/math_forms.C:152
8322 msgid "Horizontal align|#H"
8323 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
8324
8325 #: src/mathed/math_forms.C:195
8326 msgid "OK "
8327 msgstr "OK "
8328
8329 #: src/mathed/math_forms.C:206
8330 msgid "Thin|#T"
8331 msgstr "Schmal|#S"
8332
8333 #: src/mathed/math_forms.C:210
8334 msgid "Medium|#M"
8335 msgstr "Mittel|#M"
8336
8337 #: src/mathed/math_forms.C:214
8338 msgid "Thick|#H"
8339 msgstr "Breit|#r"
8340
8341 #: src/mathed/math_forms.C:218
8342 msgid "Negative|#N"
8343 msgstr "Negativ|#N"
8344
8345 #: src/mathed/math_forms.C:222
8346 msgid "Quadratin|#Q"
8347 msgstr "Quadratin|#Q"
8348
8349 #: src/mathed/math_forms.C:226
8350 msgid "2Quadratin|#2"
8351 msgstr "2Quadratin|#2"
8352
8353 #: src/mathed/math_panel.C:116
8354 msgid "Delimiter"
8355 msgstr "Klammern & Co"
8356
8357 #: src/mathed/math_panel.C:122
8358 msgid "Decoration"
8359 msgstr "Dekoration"
8360
8361 #: src/mathed/math_panel.C:128
8362 msgid "Spacing"
8363 msgstr "Abstände"
8364
8365 #: src/mathed/math_panel.C:134
8366 msgid "Matrix"
8367 msgstr "Matrizen"
8368
8369 #: src/mathed/math_panel.C:324
8370 msgid "Top | Center | Bottom"
8371 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
8372
8373 #: src/mathed/math_panel.C:377
8374 msgid "Math Panel"
8375 msgstr "Mathematische Symbole"
8376
8377 #: src/MenuBackend.C:256
8378 msgid "No Documents Open!"
8379 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8380
8381 #: src/MenuBackend.C:304
8382 msgid "Ascii text as lines"
8383 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8384
8385 #: src/MenuBackend.C:306
8386 msgid "Ascii text as paragraphs"
8387 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8388
8389 #: src/MenuBackend.C:409
8390 msgid "Quit|Q"
8391 msgstr "Beenden|B"
8392
8393 #: src/MenuBackend.C:417
8394 msgid "LaTeX...|L"
8395 msgstr "LaTeX...|L"
8396
8397 #: src/MenuBackend.C:419
8398 msgid "LinuxDoc...|L"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/MenuBackend.C:427
8402 msgid "Emphasize"
8403 msgstr "Hervorgehoben"
8404
8405 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8406 msgid "Welcome to LyX!"
8407 msgstr "Willkommen bei LyX!"
8408
8409 #: src/minibuffer.C:64
8410 msgid "Executing:"
8411 msgstr "Ausführen:"
8412
8413 #. this is a hack
8414 #: src/minibuffer.C:245
8415 msgid "* No document open *"
8416 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
8417
8418 #: src/print_form.C:21
8419 msgid "File Type"
8420 msgstr "Dateityp"
8421
8422 #: src/print_form.C:25
8423 msgid "Command:|#C"
8424 msgstr "Befehl:|#B"
8425
8426 #: src/print_form.C:39
8427 msgid "DVI|#D"
8428 msgstr "DVI|#D"
8429
8430 #: src/print_form.C:41
8431 msgid "Postscript|#P"
8432 msgstr "Postscript|#P"
8433
8434 #: src/print_form.C:43
8435 msgid "LaTeX|#T"
8436 msgstr "LaTeX|#T"
8437
8438 #: src/print_form.C:46
8439 msgid "LyX|#L"
8440 msgstr "LyX|#L"
8441
8442 #: src/print_form.C:48
8443 msgid "Ascii|#s"
8444 msgstr "Ascii|#A"
8445
8446 #: src/spellchecker.C:279
8447 msgid "Spellchecker Options"
8448 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
8449
8450 #: src/spellchecker.C:708
8451 msgid "Spellchecker"
8452 msgstr "Rechtschreibprüfung"
8453
8454 #: src/spellchecker.C:954
8455 msgid " words checked."
8456 msgstr " Worte wurden geprüft."
8457
8458 #: src/spellchecker.C:956
8459 msgid " word checked."
8460 msgstr " Wort geprüft."
8461
8462 #: src/spellchecker.C:958
8463 msgid "Spellchecking completed!"
8464 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
8465
8466 #: src/spellchecker.C:962
8467 msgid ""
8468 "The spell checker has died for some reason.\n"
8469 "Maybe it has been killed."
8470 msgstr ""
8471 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
8472 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
8473
8474 #: src/sp_form.C:26
8475 msgid "Use language of document|#D"
8476 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
8477
8478 #: src/sp_form.C:28
8479 msgid "Use alternate language:|#U"
8480 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
8481
8482 #: src/sp_form.C:34
8483 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8484 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
8485
8486 #: src/sp_form.C:36
8487 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8488 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
8489
8490 #: src/sp_form.C:46
8491 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8492 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
8493
8494 #: src/sp_form.C:48
8495 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8496 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
8497
8498 #: src/sp_form.C:54
8499 msgid "Dictionary"
8500 msgstr "Wörterbuch"
8501
8502 #: src/sp_form.C:86
8503 msgid "Replace"
8504 msgstr "Ersetzen"
8505
8506 #: src/sp_form.C:88
8507 msgid ""
8508 "Near\n"
8509 "Misses"
8510 msgstr "Vorschläge"
8511
8512 #: src/sp_form.C:91
8513 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8514 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
8515
8516 #: src/sp_form.C:93
8517 msgid "Start spellchecking|#S"
8518 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
8519
8520 #: src/sp_form.C:95
8521 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8522 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
8523
8524 #: src/sp_form.C:97
8525 msgid "Ignore word|#g"
8526 msgstr "Wort ignorieren|#I"
8527
8528 #: src/sp_form.C:99
8529 msgid "Accept word in this session|#A"
8530 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
8531
8532 #: src/sp_form.C:101
8533 msgid "Stop spellchecking|#T"
8534 msgstr "Unterbrechen|#U"
8535
8536 #: src/sp_form.C:103
8537 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8538 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
8539
8540 #: src/sp_form.C:106
8541 #, no-c-format
8542 msgid "0 %"
8543 msgstr "0 %"
8544
8545 #: src/sp_form.C:110
8546 #, no-c-format
8547 msgid "100 %"
8548 msgstr "100 %"
8549
8550 #: src/sp_form.C:113
8551 msgid "Replace word|#R"
8552 msgstr "Wort ersetzen|#e"
8553
8554 #: src/support/filetools.C:157
8555 msgid "LyX Internal Error!"
8556 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8557
8558 #: src/support/filetools.C:158
8559 msgid "Could not test if directory is writeable"
8560 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8561
8562 #: src/support/filetools.C:408
8563 msgid "Error! Cannot open directory:"
8564 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8565
8566 #: src/support/filetools.C:426
8567 msgid "Error! Could not remove file:"
8568 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8569
8570 #: src/support/filetools.C:451
8571 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8572 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8573
8574 #: src/support/filetools.C:467
8575 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8576 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8577
8578 #: src/support/filetools.C:520
8579 msgid "Internal error!"
8580 msgstr "Interner Fehler!"
8581
8582 #: src/support/filetools.C:521
8583 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8584 msgstr ""
8585 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8586
8587 #: src/support/filetools.C:526
8588 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8589 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8590
8591 #: src/support/filetools.C:1134
8592 msgid "Could not delete auto-save file!"
8593 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8594
8595 #: src/support/getUserName.C:13
8596 msgid "unknown"
8597 msgstr "unbekannt"
8598
8599 #: src/tabular.C:1283
8600 msgid "Warning:"
8601 msgstr "Achtung:"
8602
8603 #: src/tabular.C:1284
8604 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8605 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8606
8607 #: src/tabular.C:1285
8608 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8609 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8610
8611 #: src/text2.C:411
8612 msgid "Opened float"
8613 msgstr "Float Objekt geöffnet"
8614
8615 #: src/text2.C:413
8616 msgid "Closed float"
8617 msgstr "Float Objekt geschlossen"
8618
8619 #: src/text2.C:456
8620 msgid "Nothing to do"
8621 msgstr "Fertig!"
8622
8623 #: src/text2.C:1275
8624 msgid ""
8625 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8626 "change."
8627 msgstr ""
8628 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8629 "Layout->Zeichensätze"
8630
8631 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8632 msgid "Don't know what to do with half floats."
8633 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
8634
8635 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8636 msgid "sorry."
8637 msgstr "sorry."
8638
8639 #: src/text.C:1993
8640 msgid ""
8641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8642 "Tutorial."
8643 msgstr ""
8644 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
8645 "Sie das Tutorium."
8646
8647 #: src/text.C:1995
8648 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8649 msgstr ""
8650 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
8651 "Tutorium."
8652
8653 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
8654 msgid "Page Break (top)"
8655 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8656
8657 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
8658 msgid "Page Break (bottom)"
8659 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8660
8661 #: src/text.C:3943
8662 msgid "You can't insert a float in a float!"
8663 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
8664
8665 #: src/text.C:3951
8666 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8667 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
8668
8669 #: src/text.C:3978
8670 msgid "Float would include float!"
8671 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"