1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-31 08:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:05+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Fehler Textklasse"
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
47 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
48 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
52 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
60 msgid "Reading of document is not complete"
61 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
64 msgid "Maybe the document is truncated"
65 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
67 #. "\\lyxformat" not found
68 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
73 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
79 msgid "Not a LyX file!"
80 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
83 msgid "Unable to read file!"
84 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
86 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
87 msgid "Error! Document is read-only: "
88 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
90 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
91 msgid "Error! Cannot write file: "
92 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
94 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
95 msgid "Error! Cannot open file: "
96 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
99 msgid "Error: Cannot write file:"
100 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
103 msgid "Error: Cannot open file: "
104 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
106 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
110 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
111 msgid "Cannot write file"
112 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
114 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
115 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
116 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
118 #. path to LaTeX file
120 msgid "Running chktex..."
121 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
124 msgid "chktex did not work!"
125 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
128 msgid "Could not run with file:"
129 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
131 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
133 msgid "Changes in document:"
134 msgstr "Änderungen im Dokument:"
136 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
137 msgid "Save document?"
138 msgstr "Dokument speichern?"
140 #: src/bufferlist.C:141
141 msgid "Some documents were not saved:"
142 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
144 #: src/bufferlist.C:142
146 msgstr "Trotzdem beenden?"
148 #: src/bufferlist.C:289
150 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
151 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
153 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
154 msgid " Save seems successful. Phew."
155 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
157 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
158 msgid " Save failed! Trying..."
159 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
161 #: src/bufferlist.C:332
162 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
163 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
165 #: src/bufferlist.C:356
166 msgid "An emergency save of this document exists!"
167 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
169 #: src/bufferlist.C:358
170 msgid "Try to load that instead?"
171 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
173 #: src/bufferlist.C:380
174 msgid "Autosave file is newer."
175 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
177 #: src/bufferlist.C:382
178 msgid "Load that one instead?"
179 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
181 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
186 #: src/bufferlist.C:449
187 msgid "Unable to open template"
188 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
190 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
191 msgid "Document is already open:"
192 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
194 #: src/bufferlist.C:478
195 msgid "Do you want to reload that document?"
196 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
198 #: src/bufferlist.C:496
202 #: src/bufferlist.C:497
203 msgid "' is read-only."
204 msgstr "' ist schreibgeschützt."
206 #. Ask if the file should be checked out for
207 #. viewing/editing, if so: load it.
208 #: src/bufferlist.C:512
209 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
210 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
212 #: src/bufferlist.C:520
213 msgid "Cannot open specified file:"
214 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
216 #: src/bufferlist.C:522
217 msgid "Create new document with this name?"
218 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
220 #: src/BufferView2.C:63
221 msgid "Specified file is unreadable: "
222 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
224 #: src/BufferView2.C:73
225 msgid "Cannot open specified file: "
226 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
228 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
229 msgid "Open/Close..."
230 msgstr "Öffnen/Schließen..."
232 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
236 #: src/BufferView2.C:436
237 msgid "No further undo information"
238 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
240 #: src/BufferView2.C:447
241 msgid "Redo not yet supported in math mode"
242 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
244 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
248 #: src/BufferView2.C:457
249 msgid "No further redo information"
250 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
252 #: src/BufferView2.C:554
253 msgid "Paragraph environment type copied"
254 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
256 #: src/BufferView2.C:563
257 msgid "Paragraph environment type set"
258 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
260 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
264 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
266 msgstr "Ausschneiden"
268 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
272 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
273 msgid "No more notes"
274 msgstr "Keine weiteren Notizen"
276 #: src/bufferview_funcs.C:39
277 msgid "Inserting Footnote..."
278 msgstr "Fußnote einfügen..."
280 #: src/bufferview_funcs.C:76
281 msgid "Inserting margin note..."
282 msgstr "Randnotiz einfügen..."
284 #: src/bufferview_funcs.C:100
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
288 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
292 #: src/bufferview_funcs.C:145
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:267
298 msgstr "Zeichensatz:"
300 #: src/bufferview_funcs.C:271
304 #: src/bufferview_funcs.C:277
308 #: src/bufferview_funcs.C:280
312 #: src/bufferview_funcs.C:283
316 #: src/bufferview_funcs.C:286
320 #: src/bufferview_funcs.C:289
324 #: src/BufferView_pimpl.C:256
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
329 msgid "No more errors"
330 msgstr "Keine weiteren Fehler"
333 msgid "ChkTeX warning id #"
334 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
336 #: src/ColorHandler.C:83
337 msgid "LyX: Unknown X11 color "
338 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
340 #: src/ColorHandler.C:84
344 #: src/ColorHandler.C:85
345 msgid " Using black instead, sorry!."
346 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
348 #: src/ColorHandler.C:92
349 msgid "LyX: X11 color "
350 msgstr "LyX: X11-Farbe "
352 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
353 msgid " allocated for "
354 msgstr " alloziert für "
356 #: src/ColorHandler.C:98
357 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
358 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
360 #: src/ColorHandler.C:139
361 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
362 msgstr "LyX: Konnte '"
364 #: src/ColorHandler.C:140
368 #: src/ColorHandler.C:141
369 msgid " with (r,g,b)=("
370 msgstr " mit (r,g,b)=("
372 #: src/ColorHandler.C:144
373 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
375 " nicht allozieren.\n"
376 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
378 #: src/ColorHandler.C:148
382 #: src/ColorHandler.C:149
386 #: src/ColorHandler.C:149
388 msgstr "] wurde verwendet."
394 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
395 msgid "Can not view file"
396 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
398 #: src/converter.C:166
399 msgid "No information for viewing "
400 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
402 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
403 msgid "Executing command:"
404 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
406 #: src/converter.C:193
407 msgid "Error while executing"
408 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
410 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
411 msgid "Can not convert file"
412 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
414 #: src/converter.C:550
415 msgid "No information for converting from "
416 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
418 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
420 msgstr " umzuwandeln in "
422 #: src/converter.C:636
423 msgid "There were errors during the Build process."
424 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
426 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
427 msgid "You should try to fix them."
428 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
430 #: src/converter.C:662
431 msgid "Error while trying to move directory:"
432 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
434 #: src/converter.C:697
435 msgid "Error while trying to move file:"
436 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
438 #: src/converter.C:698
442 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
443 msgid "One error detected"
444 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
446 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
447 msgid "You should try to fix it."
448 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
450 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
451 msgid " errors detected."
452 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
454 #: src/converter.C:786
455 msgid "There were errors during running of "
456 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
458 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
459 msgid "The operation resulted in"
460 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
462 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
463 msgid "an empty file."
464 msgstr "leeren Datei geführt."
466 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
467 msgid "Resulting file is empty"
468 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
470 #: src/converter.C:810
471 msgid "Running LaTeX..."
472 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
474 #: src/converter.C:840
475 msgid "LaTeX did not work!"
476 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
478 #: src/converter.C:841
479 msgid "Missing log file:"
480 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
482 #: src/converter.C:854
483 msgid "There were errors during the LaTeX run."
484 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
488 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
491 msgid "Please install correctly to estimate the great"
492 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
496 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
502 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
503 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
505 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
507 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
508 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
509 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
510 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
511 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
515 #: src/credits_form.C:24
519 #: src/credits_form.C:29
520 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
521 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
523 #: src/CutAndPaste.C:447
524 msgid "Layout had to be changed from\n"
525 msgstr "Das Layout mußte von\n"
527 #: src/CutAndPaste.C:450
530 "because of class conversion from\n"
533 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
535 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
536 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
537 msgid "Impossible operation"
538 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
540 #: src/CutAndPaste.C:477
541 msgid "Can't paste float into float!"
542 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
544 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
545 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
546 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
551 msgid "No debugging message"
552 msgstr "Keine Debug Meldungen"
555 msgid "General information"
556 msgstr "Generelle Informationen"
559 msgid "Program initialisation"
560 msgstr "Initialisierung des Programmes"
563 msgid "Keyboard events handling"
564 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
571 msgid "Lyxlex grammer parser"
572 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
575 msgid "Configuration files reading"
576 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
579 msgid "Custom keyboard definition"
580 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
583 msgid "LaTeX generation/execution"
584 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
588 msgstr "Mathematik Editor"
591 msgid "Font handling"
592 msgstr "Zeichensätze"
595 msgid "Textclass files reading"
596 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
599 msgid "Version control"
600 msgstr "Versionskontrolle"
603 msgid "External control interface"
604 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
607 msgid "Keep *roff temporary files"
608 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
611 msgid "User commands"
612 msgstr "Benutzerbefehle"
615 msgid "The LyX Lexxer"
616 msgstr "Der LyX Lexxer"
619 msgid "Dependency information"
620 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
624 msgstr "LyX Einfügungen"
627 msgid "Files used by LyX"
628 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
631 msgid "All debugging messages"
632 msgstr "Alle Debug Meldungen"
636 msgstr "Analysiere `"
639 msgid "Can not export file"
640 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
643 msgid "No information for exporting to "
644 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
647 msgid "Document exported as "
648 msgstr "Dokument wurde als "
652 msgstr " exportiert in die Datei `"
654 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
659 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
661 msgstr "Bearbeiten|B"
663 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
681 msgstr "Navigieren|N"
683 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
687 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
691 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
692 msgid "New from Template...|T"
693 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
695 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
699 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
701 msgstr "Importieren|m"
703 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
717 msgstr "Speichern unter...|u"
720 msgid "Revert to Saved|d"
721 msgstr "Wiederherstellen|W"
724 msgid "Version Control|V"
725 msgstr "Versionskontrolle|V"
729 msgstr "Exportieren|E"
733 msgstr "Drucken...|D"
741 msgstr "Registrieren|R"
744 msgid "Check In Changes|I"
745 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
748 msgid "Check Out for Edit|O"
749 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
752 msgid "Revert to Last Version|L"
753 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
756 msgid "Undo Last Check In|U"
757 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
760 msgid "Show History|H"
761 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
763 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
764 msgid "Preferences...|P"
765 msgstr "Einstellungen|E"
767 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
768 msgid "Reconfigure|R"
769 msgstr "Neu konfigurieren|o"
773 msgstr "Rückgängig|R"
777 msgstr "Wiederholen|W"
781 msgstr "Ausschneiden|A"
792 msgid "Paste External Selection|x"
793 msgstr "Auswahl einfügen|u"
796 msgid "Find & Replace...|F"
797 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
804 msgid "Floats & Insets|I"
805 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
809 msgstr "Mathematische Symbole|M"
812 msgid "Spellchecker...|S"
813 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
817 msgstr "TeX prüfen|X"
820 msgid "Remove All Error Boxes|E"
821 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
825 msgstr "als Zeilen|Z"
828 msgid "as Paragraphs|P"
829 msgstr "als Absätze|A"
833 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
840 msgid "Open All Figures/Tables|F"
841 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
844 msgid "Close All Figures/Tables|T"
845 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
848 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
849 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
852 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
853 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
856 msgid "Multicolumn|M"
857 msgstr "Mehrspaltig|#p"
861 msgstr "Linie oben|o"
864 msgid "Line Bottom|B"
865 msgstr "Linie unten|u"
869 msgstr "Linie links|l"
873 msgstr "Linie rechts|r"
877 msgstr "Linksbündig|b"
880 msgid "Align Center|C"
884 msgid "Align Right|i"
885 msgstr "Rechtsbündig|g"
888 msgid "V.Align Top|o"
889 msgstr "V.Ausr. oben|o"
892 msgid "V.Align Center|n"
893 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
896 msgid "V.Align Bottom|V"
897 msgstr "V.Ausr. unten|n"
901 msgstr "Zeile anfügen|f"
904 msgid "Append Column|u"
905 msgstr "Spalte anfügen|S"
909 msgstr "Zeile löschen|h"
912 msgid "Delete Column|D"
913 msgstr "Spalte löschen|c"
916 msgid "Math Formula|h"
920 msgid "Display Formula|D"
921 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
924 msgid "Special Character|S"
925 msgstr "Sonderzeichen|S"
928 msgid "Citation Reference...|C"
932 msgid "Cross Reference...|R"
933 msgstr "Querverweis...|Q"
941 msgstr "Fußnote...|F"
944 msgid "Marginal Note|M"
945 msgstr "Randnotiz...|R"
948 msgid "Index Entry...|I"
949 msgstr "Index Eintrag...|x"
952 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
953 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
964 msgid "Lists & TOC|O"
965 msgstr "Listen & Inhalt|I"
973 msgstr "Tabular...|T"
980 msgid "Include File|e"
981 msgstr "Include Datei"
984 msgid "Insert File|t"
985 msgstr "Insert Datei"
988 msgid "External Material...|x"
989 msgstr "Externes Material...|E"
992 msgid "Superscript|S"
993 msgstr "Superscript|S"
1003 #: src/ext_l10n.h:98
1004 msgid "Hyphenation Point|P"
1005 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1007 #: src/ext_l10n.h:99
1008 msgid "Protected Blank|B"
1009 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1011 #: src/ext_l10n.h:100
1013 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1015 #: src/ext_l10n.h:101
1017 msgstr "Fortsetzungspunkte|#F"
1019 #: src/ext_l10n.h:102
1020 msgid "End of Sentence|E"
1021 msgstr "Satzendepunkt|p"
1023 #: src/ext_l10n.h:103
1024 msgid "Ordinary Quote|Q"
1025 msgstr "Anführungszeichen|A"
1027 #: src/ext_l10n.h:104
1028 msgid "Menu Separator|M"
1029 msgstr "Menü Trenner|M"
1031 #: src/ext_l10n.h:105
1032 msgid "Figure Float|F"
1033 msgstr "Abbildung|A"
1035 #: src/ext_l10n.h:106
1036 msgid "Table Float|T"
1039 #: src/ext_l10n.h:107
1040 msgid "Wide Figure Float|W"
1041 msgstr "Abbildung (breit)|b"
1043 #: src/ext_l10n.h:108
1044 msgid "Wide Table Float|d"
1045 msgstr "Tabelle (breit)|e"
1047 #: src/ext_l10n.h:109
1048 msgid "Algorithm Float|A"
1049 msgstr "Algorithmus|l"
1051 #: src/ext_l10n.h:110
1052 msgid "Table of Contents|C"
1053 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1055 #: src/ext_l10n.h:111
1056 msgid "List of Figures|F"
1057 msgstr "Liste der Abbildungen|A"
1059 #: src/ext_l10n.h:112
1060 msgid "List of Tables|T"
1061 msgstr "Liste der Tabellen|T"
1063 #: src/ext_l10n.h:113
1064 msgid "List of Algorithms|A"
1065 msgstr "Liste der Algorithmen|g"
1067 #: src/ext_l10n.h:114
1068 msgid "Index List|I"
1069 msgstr "Index Liste|L"
1071 #: src/ext_l10n.h:115
1072 msgid "BibTeX Reference...|B"
1073 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1075 #: src/ext_l10n.h:116
1076 msgid "LyX Document...|X"
1077 msgstr "LyX Dokument...|L"
1079 #: src/ext_l10n.h:117
1080 msgid "Ascii as Lines...|L"
1081 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1083 #: src/ext_l10n.h:118
1084 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1085 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1087 #: src/ext_l10n.h:119
1088 msgid "Character...|C"
1089 msgstr "Zeichensatz|Z"
1091 #: src/ext_l10n.h:120
1092 msgid "Paragraph...|P"
1093 msgstr "Absatzformat...|A"
1095 #: src/ext_l10n.h:121
1096 msgid "Document...|D"
1097 msgstr "Dokument...|D"
1099 #: src/ext_l10n.h:122
1100 msgid "Tabular...|T"
1101 msgstr "Tabular...|T"
1103 #: src/ext_l10n.h:123
1104 msgid "Emphasize Style|E"
1105 msgstr "Hervorhebung|H"
1107 #: src/ext_l10n.h:124
1108 msgid "Noun Style|N"
1109 msgstr "Kapitälchen|K"
1111 #: src/ext_l10n.h:125
1112 msgid "Bold Style|B"
1113 msgstr "Fettdruck|F"
1115 #: src/ext_l10n.h:126
1119 #: src/ext_l10n.h:127
1120 msgid "Change Environment Depth|v"
1121 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1123 #: src/ext_l10n.h:128
1124 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1125 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1127 #: src/ext_l10n.h:129
1128 msgid "Toggle Appendix|A"
1129 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1131 #: src/ext_l10n.h:130
1132 msgid "Save Layout as Default|S"
1133 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1135 #: src/ext_l10n.h:131
1136 msgid "Build Program|B"
1137 msgstr "Programm erstellen|e"
1139 #: src/ext_l10n.h:132
1141 msgstr "Aktualisieren|A"
1143 #: src/ext_l10n.h:133
1144 msgid "LaTeX Logfile|L"
1145 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1147 #: src/ext_l10n.h:134
1148 msgid "Table of Contents|T"
1149 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1151 #: src/ext_l10n.h:135
1155 #: src/ext_l10n.h:136
1159 #: src/ext_l10n.h:137
1160 msgid "Introduction|I"
1161 msgstr "Einführung|E"
1163 #: src/ext_l10n.h:138
1167 #: src/ext_l10n.h:139
1168 msgid "User's Guide|U"
1169 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1171 #: src/ext_l10n.h:140
1172 msgid "Extended Features|E"
1173 msgstr "Profi-Tips|P"
1175 #: src/ext_l10n.h:141
1176 msgid "Customization|C"
1177 msgstr "Anpassung|A"
1179 #: src/ext_l10n.h:142
1180 msgid "Reference Manual|R"
1181 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1183 #: src/ext_l10n.h:143
1187 #: src/ext_l10n.h:144
1188 msgid "Table of Contents|a"
1189 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1191 #: src/ext_l10n.h:145
1192 msgid "Known Bugs|K"
1193 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1195 #: src/ext_l10n.h:146
1196 msgid "LaTeX Configuration|L"
1197 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1199 #: src/ext_l10n.h:147
1200 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1201 msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
1203 #: src/ext_l10n.h:148
1204 msgid "Credits...|d"
1205 msgstr "Ruhm & Ehre|h"
1207 #: src/ext_l10n.h:149
1208 msgid "Version...|V"
1211 #: src/ext_l10n.h:150
1215 #: src/ext_l10n.h:151
1219 #: src/ext_l10n.h:152
1223 #: src/ext_l10n.h:153
1224 msgid "Acknowledgement"
1227 #: src/ext_l10n.h:154
1228 msgid "Acknowledgement*"
1231 #: src/ext_l10n.h:155
1232 msgid "Acknowledgement-numbered"
1235 #: src/ext_l10n.h:156
1236 msgid "Acknowledgements"
1239 #: src/ext_l10n.h:157
1240 msgid "Acknowledgement(s)"
1243 #: src/ext_l10n.h:158
1244 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1247 #: src/ext_l10n.h:159
1248 msgid "Acknowledgments"
1251 #: src/ext_l10n.h:160
1252 msgid "Acnowledgement"
1255 #: src/ext_l10n.h:161
1259 #: src/ext_l10n.h:162
1263 #: src/ext_l10n.h:163
1267 #: src/ext_l10n.h:164
1271 #: src/ext_l10n.h:165
1275 #: src/ext_l10n.h:166
1279 #: src/ext_l10n.h:167
1283 #: src/ext_l10n.h:168
1287 #: src/ext_l10n.h:169
1291 #: src/ext_l10n.h:170
1295 #: src/ext_l10n.h:171
1299 #: src/ext_l10n.h:172
1300 msgid "Algorithm-numbered"
1303 #: src/ext_l10n.h:173
1304 msgid "Algorithm-plain"
1307 #: src/ext_l10n.h:174
1311 #: src/ext_l10n.h:175
1315 #: src/ext_l10n.h:176
1319 #: src/ext_l10n.h:177
1323 #: src/ext_l10n.h:178
1327 #: src/ext_l10n.h:179
1331 #: src/ext_l10n.h:180
1335 #: src/ext_l10n.h:181
1339 #: src/ext_l10n.h:182
1340 msgid "Author_Email"
1343 #: src/ext_l10n.h:183
1344 msgid "AuthorRunning"
1347 #: src/ext_l10n.h:184
1348 msgid "Author_Running"
1351 #: src/ext_l10n.h:185
1355 #: src/ext_l10n.h:186
1359 #: src/ext_l10n.h:187
1360 msgid "Axiom-numbered"
1363 #: src/ext_l10n.h:188
1367 #: src/ext_l10n.h:189
1371 #: src/ext_l10n.h:190
1375 #: src/ext_l10n.h:191
1379 #: src/ext_l10n.h:192
1383 #: src/ext_l10n.h:193
1387 #: src/ext_l10n.h:194
1388 msgid "Bibliography"
1391 #: src/ext_l10n.h:195
1395 #: src/ext_l10n.h:196
1399 #: src/ext_l10n.h:197
1403 #: src/ext_l10n.h:198
1407 #: src/ext_l10n.h:199
1411 #: src/ext_l10n.h:200
1412 msgid "Case-numbered"
1415 #: src/ext_l10n.h:201
1419 #: src/ext_l10n.h:202
1423 #: src/ext_l10n.h:203
1424 msgid "CenteredCaption"
1427 #: src/ext_l10n.h:204
1431 #: src/ext_l10n.h:205
1435 #: src/ext_l10n.h:206
1436 msgid "Chapter_Exercises"
1439 #: src/ext_l10n.h:207
1443 #: src/ext_l10n.h:208
1447 #: src/ext_l10n.h:209
1451 #: src/ext_l10n.h:210
1452 msgid "Claim-numbered"
1455 #: src/ext_l10n.h:211
1459 #: src/ext_l10n.h:212
1460 msgid "Claim-unnumbered"
1463 #: src/ext_l10n.h:213
1467 #: src/ext_l10n.h:214
1471 #: src/ext_l10n.h:215
1475 #: src/ext_l10n.h:216
1479 #: src/ext_l10n.h:217
1483 #: src/ext_l10n.h:218
1484 msgid "Conclusion-numbered"
1487 #: src/ext_l10n.h:219
1488 msgid "Conclusion-unnumbered"
1491 #: src/ext_l10n.h:220
1495 #: src/ext_l10n.h:221
1496 msgid "Condition-numbered"
1499 #: src/ext_l10n.h:222
1500 msgid "Condition-plain"
1503 #: src/ext_l10n.h:223
1507 #: src/ext_l10n.h:224
1511 #: src/ext_l10n.h:225
1512 msgid "Conjecture-numbered"
1515 #: src/ext_l10n.h:226
1516 msgid "Conjecture-plain"
1519 #: src/ext_l10n.h:227
1520 msgid "Conjecture-unnumbered"
1523 #: src/ext_l10n.h:228
1527 #: src/ext_l10n.h:229
1531 #: src/ext_l10n.h:230
1535 #: src/ext_l10n.h:231
1539 #: src/ext_l10n.h:232
1540 msgid "Corollary-numbered"
1543 #: src/ext_l10n.h:233
1544 msgid "Corollary-plain"
1547 #: src/ext_l10n.h:234
1548 msgid "Corollary-unnumbered"
1551 #: src/ext_l10n.h:235
1552 msgid "Correspondence"
1555 #: src/ext_l10n.h:236
1559 #: src/ext_l10n.h:237
1560 msgid "Criterion-numbered"
1563 #: src/ext_l10n.h:238
1564 msgid "Criterion-plain"
1567 #: src/ext_l10n.h:239
1571 #: src/ext_l10n.h:240
1575 #: src/ext_l10n.h:241
1576 msgid "Current_Address"
1579 #: src/ext_l10n.h:242
1583 #: src/ext_l10n.h:243
1587 #: src/ext_l10n.h:244
1591 #: src/ext_l10n.h:245
1595 #: src/ext_l10n.h:246
1599 #: src/ext_l10n.h:247
1603 #: src/ext_l10n.h:248
1607 #: src/ext_l10n.h:249
1611 #: src/ext_l10n.h:250
1615 #: src/ext_l10n.h:251
1616 msgid "Definition-numbered"
1619 #: src/ext_l10n.h:252
1620 msgid "Definition-plain"
1623 #: src/ext_l10n.h:253
1624 msgid "Definition-unnumbered"
1627 #: src/ext_l10n.h:254
1631 #: src/ext_l10n.h:255
1635 #: src/ext_l10n.h:256
1639 #: src/ext_l10n.h:257
1643 #: src/ext_l10n.h:258
1647 #: src/ext_l10n.h:259
1651 #: src/ext_l10n.h:260
1655 #: src/ext_l10n.h:261
1656 msgid "End_All_Slides"
1659 #: src/ext_l10n.h:262
1663 #: src/ext_l10n.h:263
1667 #: src/ext_l10n.h:264
1671 #: src/ext_l10n.h:265
1672 msgid "Example-numbered"
1675 #: src/ext_l10n.h:266
1676 msgid "Example-plain"
1679 #: src/ext_l10n.h:267
1680 msgid "Example-unnumbered"
1683 #: src/ext_l10n.h:268
1687 #: src/ext_l10n.h:269
1688 msgid "Exercise-numbered"
1691 #: src/ext_l10n.h:270
1692 msgid "Exercise-plain"
1695 #: src/ext_l10n.h:271
1699 #: src/ext_l10n.h:272
1703 #: src/ext_l10n.h:273
1707 #: src/ext_l10n.h:274
1711 #: src/ext_l10n.h:275
1712 msgid "Fact-numbered"
1715 #: src/ext_l10n.h:276
1719 #: src/ext_l10n.h:277
1720 msgid "Fact-unnumbered"
1723 #: src/ext_l10n.h:278
1727 #: src/ext_l10n.h:279
1731 #: src/ext_l10n.h:280
1735 #: src/ext_l10n.h:281
1739 #: src/ext_l10n.h:282
1743 #: src/ext_l10n.h:283
1747 #: src/ext_l10n.h:284
1751 #: src/ext_l10n.h:285
1755 #: src/ext_l10n.h:286
1759 #: src/ext_l10n.h:287
1763 #: src/ext_l10n.h:288
1767 #: src/ext_l10n.h:289
1768 msgid "FourAffiliations"
1771 #: src/ext_l10n.h:290
1775 #: src/ext_l10n.h:291
1779 #: src/ext_l10n.h:292
1783 #: src/ext_l10n.h:293
1787 #: src/ext_l10n.h:294
1791 #: src/ext_l10n.h:295
1792 msgid "IhrSchreiben"
1795 #: src/ext_l10n.h:296
1799 #: src/ext_l10n.h:297
1803 #: src/ext_l10n.h:298
1807 #: src/ext_l10n.h:299
1811 #: src/ext_l10n.h:300
1812 msgid "InvisibleText"
1815 #: src/ext_l10n.h:301
1819 #: src/ext_l10n.h:302
1823 #: src/ext_l10n.h:303
1827 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1831 #: src/ext_l10n.h:305
1835 #: src/ext_l10n.h:306
1839 #: src/ext_l10n.h:307
1843 #: src/ext_l10n.h:308
1847 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1851 #: src/ext_l10n.h:310
1852 msgid "LandscapeSlide"
1855 #: src/ext_l10n.h:311
1859 #: src/ext_l10n.h:312
1863 #: src/ext_l10n.h:313
1867 #: src/ext_l10n.h:314
1871 #: src/ext_l10n.h:315
1872 msgid "Lemma-numbered"
1875 #: src/ext_l10n.h:316
1879 #: src/ext_l10n.h:317
1880 msgid "Lemma-unnumbered"
1883 #: src/ext_l10n.h:318
1887 #: src/ext_l10n.h:319
1891 #: src/ext_l10n.h:320
1892 msgid "ListOfSlides"
1895 #: src/ext_l10n.h:321
1899 #: src/ext_l10n.h:322
1903 #: src/ext_l10n.h:323
1904 msgid "Lowertitleback"
1907 #: src/ext_l10n.h:324
1911 #: src/ext_l10n.h:325
1915 #: src/ext_l10n.h:326
1919 #: src/ext_l10n.h:327
1923 #: src/ext_l10n.h:328
1927 #: src/ext_l10n.h:329
1931 #: src/ext_l10n.h:330
1935 #: src/ext_l10n.h:331
1939 #: src/ext_l10n.h:332
1943 #: src/ext_l10n.h:333
1947 #: src/ext_l10n.h:334
1951 #: src/ext_l10n.h:335
1955 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1959 #: src/ext_l10n.h:337
1963 #: src/ext_l10n.h:338
1967 #: src/ext_l10n.h:339
1968 msgid "Notation-numbered"
1971 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1972 #: src/insets/insetinfo.C:231
1976 #: src/ext_l10n.h:341
1980 #: src/ext_l10n.h:342
1981 msgid "Note-numbered"
1984 #: src/ext_l10n.h:343
1988 #: src/ext_l10n.h:344
1989 msgid "Notetoeditor"
1992 #: src/ext_l10n.h:345
1993 msgid "NoteToEditor"
1996 #: src/ext_l10n.h:346
1997 msgid "Note-unnumbered"
2000 #: src/ext_l10n.h:347
2004 #: src/ext_l10n.h:348
2008 #: src/ext_l10n.h:349
2012 #: src/ext_l10n.h:350
2016 #: src/ext_l10n.h:351
2020 #: src/ext_l10n.h:352
2024 #: src/ext_l10n.h:353
2028 #: src/ext_l10n.h:354
2032 #: src/ext_l10n.h:355
2036 #: src/ext_l10n.h:356
2040 #: src/ext_l10n.h:357
2044 #: src/ext_l10n.h:358
2045 msgid "Paragraph-numbered"
2048 #: src/ext_l10n.h:359
2049 msgid "Parenthetical"
2052 #: src/ext_l10n.h:360
2056 #: src/ext_l10n.h:361
2060 #: src/ext_l10n.h:362
2064 #: src/ext_l10n.h:363
2068 #: src/ext_l10n.h:364
2072 #: src/ext_l10n.h:365
2076 #: src/ext_l10n.h:366
2080 #: src/ext_l10n.h:367
2084 #: src/ext_l10n.h:368
2088 #: src/ext_l10n.h:369
2089 msgid "PortraitSlide"
2092 #: src/ext_l10n.h:370
2093 msgid "PostalCommend"
2096 #: src/ext_l10n.h:371
2100 #: src/ext_l10n.h:372
2104 #: src/ext_l10n.h:373
2108 #: src/ext_l10n.h:374
2109 msgid "Problem-numbered"
2112 #: src/ext_l10n.h:375
2113 msgid "Problem-plain"
2116 #: src/ext_l10n.h:376
2117 msgid "ProgressContents"
2120 #: src/ext_l10n.h:377
2124 #: src/ext_l10n.h:378
2128 #: src/ext_l10n.h:379
2132 #: src/ext_l10n.h:380
2133 msgid "Proposition*"
2136 #: src/ext_l10n.h:381
2137 msgid "Proposition-numbered"
2140 #: src/ext_l10n.h:382
2141 msgid "Proposition-plain"
2144 #: src/ext_l10n.h:383
2145 msgid "Proposition-unnumbered"
2148 #: src/ext_l10n.h:384
2152 #: src/ext_l10n.h:385
2156 #: src/ext_l10n.h:386
2160 #: src/ext_l10n.h:387
2164 #: src/ext_l10n.h:388
2168 #: src/ext_l10n.h:389
2172 #: src/ext_l10n.h:390
2176 #: src/ext_l10n.h:391
2180 #: src/ext_l10n.h:392
2181 msgid "Recieved/Accepted"
2184 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2185 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2187 msgstr "Querverweis"
2189 #: src/ext_l10n.h:394
2193 #: src/ext_l10n.h:395
2197 #: src/ext_l10n.h:396
2201 #: src/ext_l10n.h:397
2202 msgid "Remark-numbered"
2205 #: src/ext_l10n.h:398
2206 msgid "Remark-plain"
2209 #: src/ext_l10n.h:399
2213 #: src/ext_l10n.h:400
2214 msgid "Remark-unnumbered"
2217 #: src/ext_l10n.h:401
2218 msgid "RetourAdresse"
2221 #: src/ext_l10n.h:402
2222 msgid "ReturnAddress"
2225 #: src/ext_l10n.h:403
2226 msgid "REVTEX_Title"
2229 #: src/ext_l10n.h:404
2230 msgid "Right_Address"
2233 #: src/ext_l10n.h:405
2237 #: src/ext_l10n.h:406
2238 msgid "Rotatefoilhead"
2241 #: src/ext_l10n.h:407
2242 msgid "Running_LaTeX_Title"
2245 #: src/ext_l10n.h:408
2249 #: src/ext_l10n.h:409
2253 #: src/ext_l10n.h:410
2257 #: src/ext_l10n.h:411
2261 #: src/ext_l10n.h:412
2265 #: src/ext_l10n.h:413
2266 msgid "Section-numbered"
2269 #: src/ext_l10n.h:414
2273 #: src/ext_l10n.h:415
2274 msgid "Send_To_Address"
2277 #: src/ext_l10n.h:416
2281 #: src/ext_l10n.h:417
2285 #: src/ext_l10n.h:418
2286 msgid "Shortfoilhead"
2289 #: src/ext_l10n.h:419
2290 msgid "ShortFoilhead"
2293 #: src/ext_l10n.h:420
2294 msgid "ShortRotatefoilhead"
2297 #: src/ext_l10n.h:421
2301 #: src/ext_l10n.h:422
2305 #: src/ext_l10n.h:423
2309 #: src/ext_l10n.h:424
2313 #: src/ext_l10n.h:425
2314 msgid "SlideContents"
2317 #: src/ext_l10n.h:426
2318 msgid "SlideHeading"
2321 #: src/ext_l10n.h:427
2322 msgid "SlideSubHeading"
2325 #: src/ext_l10n.h:428
2329 #: src/ext_l10n.h:429
2333 #: src/ext_l10n.h:430
2337 #: src/ext_l10n.h:431
2341 #: src/ext_l10n.h:432
2345 #: src/ext_l10n.h:433
2349 #: src/ext_l10n.h:434
2353 #: src/ext_l10n.h:435
2357 #: src/ext_l10n.h:436
2361 #: src/ext_l10n.h:437
2365 #: src/ext_l10n.h:438
2369 #: src/ext_l10n.h:439
2373 #: src/ext_l10n.h:440
2374 msgid "Subjectclass"
2377 #: src/ext_l10n.h:441
2378 msgid "Subparagraph"
2381 #: src/ext_l10n.h:442
2382 msgid "Subparagraph*"
2385 #: src/ext_l10n.h:443
2389 #: src/ext_l10n.h:444
2393 #: src/ext_l10n.h:445
2394 msgid "Subsection-numbered"
2397 #: src/ext_l10n.h:446
2398 msgid "Subsubsection"
2401 #: src/ext_l10n.h:447
2402 msgid "Subsubsection*"
2405 #: src/ext_l10n.h:448
2406 msgid "Subsubsection-numbered"
2409 #: src/ext_l10n.h:449
2413 #: src/ext_l10n.h:450
2417 #: src/ext_l10n.h:451
2421 #: src/ext_l10n.h:452
2425 #: src/ext_l10n.h:453
2426 msgid "Summary-numbered"
2429 #: src/ext_l10n.h:454
2433 #: src/ext_l10n.h:455
2437 #: src/ext_l10n.h:456
2438 msgid "TableComments"
2441 #: src/ext_l10n.h:457
2445 #: src/ext_l10n.h:458
2449 #: src/ext_l10n.h:459
2453 #: src/ext_l10n.h:460
2457 #: src/ext_l10n.h:461
2461 #: src/ext_l10n.h:462
2465 #: src/ext_l10n.h:463
2469 #: src/ext_l10n.h:464
2473 #: src/ext_l10n.h:465
2474 msgid "Theorem-numbered"
2477 #: src/ext_l10n.h:466
2478 msgid "Theorem-plain"
2481 #: src/ext_l10n.h:467
2482 msgid "TheoremTemplate"
2485 #: src/ext_l10n.h:468
2486 msgid "Theorem-unnumbered"
2489 #: src/ext_l10n.h:469
2493 #: src/ext_l10n.h:470
2497 #: src/ext_l10n.h:471
2501 #: src/ext_l10n.h:472
2502 msgid "ThreeAffiliations"
2505 #: src/ext_l10n.h:473
2506 msgid "ThreeAuthors"
2509 #: src/ext_l10n.h:474
2513 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2517 #: src/ext_l10n.h:476
2521 #: src/ext_l10n.h:477
2522 msgid "Title_Running"
2525 #: src/ext_l10n.h:478
2529 #: src/ext_l10n.h:479
2533 #: src/ext_l10n.h:480
2537 #: src/ext_l10n.h:481
2541 #: src/ext_l10n.h:482
2542 msgid "Trans_Keywords"
2545 #: src/ext_l10n.h:483
2549 #: src/ext_l10n.h:484
2550 msgid "TranslatedAbstract"
2553 #: src/ext_l10n.h:485
2554 msgid "Translated_Title"
2557 #: src/ext_l10n.h:486
2561 #: src/ext_l10n.h:487
2562 msgid "TwoAffiliations"
2565 #: src/ext_l10n.h:488
2569 #: src/ext_l10n.h:489
2570 msgid "Unterschrift"
2573 #: src/ext_l10n.h:490
2574 msgid "Uppertitleback"
2578 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2579 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2583 #: src/ext_l10n.h:492
2587 #: src/ext_l10n.h:493
2591 #: src/ext_l10n.h:494
2595 #: src/ext_l10n.h:495
2599 #: src/ext_l10n.h:496
2603 #: src/ext_l10n.h:497
2607 #: src/ext_l10n.h:498
2611 #: src/ext_l10n.h:499
2615 #: src/ext_l10n.h:500
2619 #: src/ext_l10n.h:501
2623 #: src/ext_l10n.h:502
2627 #: src/ext_l10n.h:503
2629 msgstr "Amerikanisch"
2631 #: src/ext_l10n.h:504
2635 #: src/ext_l10n.h:505
2637 msgstr "Österreichisch"
2639 #: src/ext_l10n.h:506
2643 #: src/ext_l10n.h:507
2647 #: src/ext_l10n.h:508
2651 #: src/ext_l10n.h:509
2655 #: src/ext_l10n.h:510
2659 #: src/ext_l10n.h:511
2660 msgid "French Canadian"
2661 msgstr "Frz. Kanadisch"
2663 #: src/ext_l10n.h:512
2665 msgstr "Catalanisch"
2667 #: src/ext_l10n.h:513
2671 #: src/ext_l10n.h:514
2673 msgstr "Tschechisch"
2675 #: src/ext_l10n.h:515
2679 #: src/ext_l10n.h:516
2681 msgstr "Holländisch"
2683 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2687 #: src/ext_l10n.h:518
2691 #: src/ext_l10n.h:519
2695 #: src/ext_l10n.h:520
2699 #: src/ext_l10n.h:521
2701 msgstr "Französisch"
2703 #: src/ext_l10n.h:522
2704 msgid "French (GUTenberg)"
2707 #: src/ext_l10n.h:523
2711 #: src/ext_l10n.h:524
2715 #: src/ext_l10n.h:525
2716 msgid "German (new spelling)"
2717 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2719 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2723 #: src/ext_l10n.h:527
2727 #: src/ext_l10n.h:528
2731 #: src/ext_l10n.h:529
2735 #: src/ext_l10n.h:530
2737 msgstr "Italienisch"
2739 #: src/ext_l10n.h:531
2741 msgstr "Sorbisch (L)"
2743 #: src/ext_l10n.h:532
2747 #: src/ext_l10n.h:533
2751 #: src/ext_l10n.h:534
2755 #: src/ext_l10n.h:535
2757 msgstr "Portugiesisch"
2759 #: src/ext_l10n.h:536
2763 #: src/ext_l10n.h:537
2767 #: src/ext_l10n.h:538
2771 #: src/ext_l10n.h:539
2775 #: src/ext_l10n.h:540
2779 #: src/ext_l10n.h:541
2783 #: src/ext_l10n.h:542
2787 #: src/ext_l10n.h:543
2791 #: src/ext_l10n.h:544
2795 #: src/ext_l10n.h:545
2797 msgstr "Sorbisch (U)"
2799 #: src/ext_l10n.h:546
2803 #: src/filedlg.C:204
2804 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2805 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2807 #: src/FontLoader.C:246
2808 msgid "Loading font into X-Server..."
2809 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2812 msgid "Set Charset|#C"
2813 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
2816 msgid "Charset not found!"
2817 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
2832 msgid "Character set:|#H"
2833 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
2837 msgstr "Andere...|#A"
2841 msgstr "Andere...|#N"
2843 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
2844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2853 msgid "Primary key map|#r"
2854 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
2857 msgid "No key mapping|#N"
2858 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
2861 msgid "Secondary key map|#e"
2862 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
2874 msgstr "EPS Datei|#E"
2877 msgid "Full Screen Preview|#v"
2878 msgstr "Seitenansicht|#a"
2880 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2881 msgid "Browse...|#B"
2882 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2884 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2885 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2887 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2891 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2892 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2893 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2894 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2897 msgstr "Übernehmen|#b"
2899 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2900 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2901 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2902 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2903 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2904 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2907 msgstr "Abbrechen|^["
2910 msgid "Display Frame|#F"
2911 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2914 msgid "Do Translations|#r"
2915 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2917 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2927 msgid "% of Page|#g"
2928 msgstr "% der Seite|#%"
2942 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2944 msgstr "Darstellung"
2946 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2950 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2951 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2961 msgid "Display in Color|#D"
2962 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2965 msgid "Do not display this figure|#y"
2966 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2969 msgid "Display as Grayscale|#i"
2970 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2973 msgid "Display as Monochrome|#s"
2974 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2992 msgid "% of Page|#P"
2993 msgstr "% der Seite|#S"
2998 msgid "% of Column|#o"
2999 msgstr "% der Spalte|#p"
3006 msgid "Subfigure|#q"
3007 msgstr "Teilabb.|#i"
3010 msgid "Directory:|#D"
3011 msgstr "Verzeichnis:|#V"
3018 msgid "Filename:|#F"
3019 msgstr "Dateiname:|#D"
3023 msgstr "Neu lesen|#N"
3027 msgstr "Heimatverz.|#H"
3031 msgstr "Benutzer1|#1"
3035 msgstr "Benutzer2|#2"
3042 msgid "Replace with|#W"
3043 msgstr "Ersetzen durch|#d"
3054 msgid "Replace|#R#r"
3055 msgstr "Ersetzen|#E#e"
3059 msgstr "Schließen|^["
3062 msgid "Case sensitive|#s#S"
3068 msgid "Match word|#M#m"
3072 msgid "Replace All|#A#a"
3073 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
3075 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3076 msgid "_Add new citation"
3077 msgstr "Zitat einfügen"
3079 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3080 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3081 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3083 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3084 msgid " Citation: Select action "
3085 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3087 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3088 msgid "Use Regular Expression"
3089 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3096 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3097 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3099 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3103 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3107 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3117 msgid " Insert Citation: Select citation "
3118 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3133 msgid " Citation: Edit "
3134 msgstr "Zitat: ändern"
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3137 msgid "--- No such key in the database ---"
3138 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3140 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3142 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3143 "1995-2000 LyX Team"
3146 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3151 "any later version.\n"
3152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3155 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3156 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3157 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3159 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
3160 "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
3161 "Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, oder, "
3162 "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
3163 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
3164 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
3165 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Weitere "
3166 "Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU "
3167 "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
3168 "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
3169 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3171 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3175 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3179 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3183 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3187 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3188 msgid "Unable to print"
3189 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3191 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3192 msgid "Check that your parameters are correct"
3193 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3195 #. goto button labels
3196 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3197 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3198 msgid "Goto reference"
3199 msgstr "Gehe zu Referenz"
3201 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3203 msgstr "Gehe zurück"
3205 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3206 msgid "*** No labels found in document ***"
3207 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3209 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3211 msgstr "Querverweis"
3213 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3214 msgid " Reference: Select reference "
3215 msgstr "Querverweis: auswählen "
3217 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3221 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3225 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3229 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3237 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3241 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3245 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3246 msgid " Reference: "
3247 msgstr "Querverweis:"
3249 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3250 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3251 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3252 #: src/insets/insettoc.C:21
3253 msgid "Table of Contents"
3254 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3256 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3257 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3258 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3259 msgid "List of Figures"
3260 msgstr "Liste der Abbildungen"
3262 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3263 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3264 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3265 msgid "List of Tables"
3266 msgstr "Liste der Tabellen"
3268 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3269 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3270 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3271 msgid "List of Algorithms"
3272 msgstr "Liste der Algorithmen"
3274 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3275 msgid "*** No Document ***"
3276 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3278 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3282 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3286 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3288 msgstr "Aktualisieren"
3290 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3292 msgstr "<Keine Datei>"
3294 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3295 msgid "Selected keys"
3296 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3298 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3299 msgid "Available keys"
3300 msgstr "Verfügbare Einträge"
3302 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3303 msgid "Reference entry"
3304 msgstr "Referenz Eintrag"
3306 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3308 msgstr "&Hinzufügen"
3310 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3314 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3318 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3322 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3323 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3324 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3325 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3326 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3330 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3331 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3332 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3333 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3334 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3335 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3340 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3341 msgid "Keys currently selected"
3342 msgstr "Ausgewählter Eintrag"
3344 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3345 msgid "Reference keys available"
3346 msgstr "Verfügbare Einträge"
3348 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3349 msgid "Reference entry text"
3352 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3353 msgid "Text to place after citation"
3354 msgstr "Text nach dem Zitat"
3356 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3359 "1995-2000 LyX Team"
3361 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3362 "1995-2000 LyX Team"
3364 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3366 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3367 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3368 "Public License as published by the Free Software\n"
3369 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3370 "(at your option) any later version."
3372 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3373 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3374 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3375 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3376 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3378 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3380 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3381 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3382 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3383 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3384 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3385 "You should have received a copy of\n"
3386 "the GNU General Public License\n"
3387 "along with this program; if not, write to\n"
3388 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3389 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3391 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3392 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3393 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3394 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3395 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3396 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3398 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3399 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3401 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3405 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3406 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3408 msgstr "Seitenumbruch"
3410 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3411 msgid "Keep space when at top of page"
3412 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
3414 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3415 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3417 msgstr "Zusätzliche Abstände"
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3420 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3424 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3425 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3429 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3430 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3434 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3435 msgid "Keep space when at bottom of page"
3436 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
3438 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3440 msgstr "&Übernehmen"
3442 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3444 msgstr "&Wiederherstellen"
3446 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3447 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3448 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3451 msgstr "Ausrichtung"
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3457 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3458 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3459 msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
3461 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3462 msgid "&Start new minipage"
3463 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3465 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3477 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3478 msgid "Draw line above paragraph"
3479 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
3481 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3482 msgid "Draw line below paragraph"
3483 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
3485 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3486 msgid "Don't indent paragraph"
3487 msgstr "Absatz nicht einrücken"
3489 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3493 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3497 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3501 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3505 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3507 msgstr "Markenbreite"
3509 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3513 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3514 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3518 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3519 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3523 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3527 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3529 msgstr "&Alle Seiten"
3531 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3533 msgstr "&Nur gerade Seiten"
3535 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3539 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3543 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3545 msgstr "&Ungerade Seiten"
3547 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3551 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3555 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3556 msgid "&Reverse order"
3557 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
3559 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3563 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3565 msgstr "&Durchsuchen|#s"
3567 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3571 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3575 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3576 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3580 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3581 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3585 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3586 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3590 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3591 msgid "LyX: Citation Reference"
3592 msgstr "LyX: Literaturverweis"
3594 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3595 msgid "Key not found in references."
3596 msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
3598 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3599 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3600 msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
3602 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3606 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3607 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3608 msgid "Paragraph layout set"
3609 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3611 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3612 msgid "LyX: Paragraph Options"
3613 msgstr "LyX: Absatz Format"
3615 #. FIXME: should have a utility class for this
3616 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3618 "An error occured while printing.\n"
3621 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3624 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3625 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3626 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3628 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3629 msgid "LyX: Print Error"
3630 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3632 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3634 msgstr "LyX: Drucken"
3636 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3638 msgstr "&Gehe zurück"
3640 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3641 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3642 msgid "&Goto reference"
3643 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3645 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3646 msgid "LyX: Cross Reference"
3647 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3649 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3650 msgid "LyX: Insert Table"
3651 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3653 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3654 msgid "LyX: Table of Contents"
3655 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3657 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3658 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3659 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3660 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3661 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3665 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3666 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3667 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3668 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3672 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3677 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3679 msgstr "Index Eintrag"
3681 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3685 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3689 #. FIXME: should be cleverer here
3690 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3691 msgid "Senseless with this layout!"
3692 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3694 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3698 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3699 msgid "Indented paragraph"
3700 msgstr "eingerückter Absatz"
3702 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3706 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3707 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3708 msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
3710 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3711 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3715 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3719 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3720 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3721 msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
3723 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3727 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3731 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3733 msgstr "ex Einheiten"
3735 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3737 msgstr "em Einheiten"
3739 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3740 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3743 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3744 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3745 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
3747 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3748 msgid "Didot points"
3751 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3752 msgid "Cicero points"
3755 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3756 msgid "Percent of column"
3757 msgstr "Prozent der Spalte"
3759 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3760 #. boxes not be overly large
3761 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3762 msgid "&Spacing Above"
3763 msgstr "&Abstand: Über"
3765 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3766 msgid "Spacing &Below"
3767 msgstr "Abstand: &Unter"
3769 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3773 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3775 msgstr "Normalabstand"
3777 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3779 msgstr "Kleiner Abstand"
3781 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3783 msgstr "Mittlerer Abstand"
3785 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3787 msgstr "Großer Abstand"
3789 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3793 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3797 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3798 msgid "Print every page"
3799 msgstr "Alle Seiten drucken"
3801 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3802 msgid "Print odd-numbered pages only"
3803 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
3805 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3806 msgid "Print even-numbered pages only"
3807 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
3809 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3810 msgid "Print from page number"
3811 msgstr "Drucke ab Seite"
3813 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3814 msgid "Print to page number"
3815 msgstr "Drucke bis Seite"
3817 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3818 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3819 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
3821 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3822 msgid "Number of copies to print"
3823 msgstr "Anzahl der Kopien"
3825 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3826 msgid "Collate multiple copies"
3829 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3830 msgid "Printer name"
3831 msgstr "Druckername"
3833 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3834 msgid "Output filename"
3835 msgstr "Name für Druckdatei"
3837 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3838 msgid "Select output filename"
3839 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
3841 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3842 msgid "Available References"
3843 msgstr "Verfügbare Einträge"
3845 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3849 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3851 msgstr "Querverweis :"
3853 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3857 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3859 msgstr "Seitennummer"
3861 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3862 msgid "Ref on page xxx"
3863 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
3865 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3867 msgstr "auf Seite xxx"
3869 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3870 msgid "Pretty reference"
3871 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
3873 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3874 msgid "Reference Type"
3877 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3879 msgstr "&Aktualisieren"
3882 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3883 msgid "Reference as it appears in output"
3884 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
3886 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3887 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3888 msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
3890 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3894 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3898 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3899 msgid "Generate hyperlink"
3900 msgstr "Hyperlink anlegen"
3902 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3903 msgid "Name associated with the URL"
3904 msgstr "Name für die URL"
3906 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3907 msgid "Output as a hyperlink ?"
3908 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3910 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3911 msgid "Inset keys|#I"
3912 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3914 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3915 msgid "Bibliography keys|#B"
3916 msgstr "Literatureinträge|#L"
3918 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3922 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3926 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3930 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3934 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3938 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3942 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3946 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3950 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3952 msgstr "Information"
3954 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3955 msgid "Citation style|#s"
3956 msgstr "Art des Verweises"
3958 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3959 msgid "Text before|#T"
3960 msgstr "Text davor|#T"
3962 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3963 msgid "Text after|#e"
3964 msgstr "Text danach|#d"
3966 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3967 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3968 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3971 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3973 msgstr "Wiederherstellen|#W"
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3977 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3978 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3979 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3981 msgstr "Abbrechen|#A^["
3983 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3987 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3988 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3989 msgid "Close|#C^[^M"
3990 msgstr "Schließen|#S^["
3992 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3993 msgid "Copyright and Warranty"
3994 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3996 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3997 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3999 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4000 "1995-2000 LyX Team"
4002 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4007 "any later version."
4009 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
4010 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
4011 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
4012 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
4013 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
4015 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4020 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4021 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4022 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4024 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
4025 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
4026 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
4027 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
4028 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
4029 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
4031 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4032 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4035 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4037 msgid "Tabbed folder"
4040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4049 msgid "Foot/Head Margins"
4050 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4054 msgstr "Orientierung"
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4058 msgstr "Hochformat|#c"
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4061 msgid "Landscape|#L"
4062 msgstr "Querformat|#Q"
4064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4065 msgid "Papersize:|#P"
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4069 msgid "Custom Papersize"
4070 msgstr "Eigene Papiergröße"
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4073 msgid "Use Geometry Package|#U"
4074 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4101 msgid "Headheight:|#i"
4102 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4106 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4109 msgid "Footskip:|#F"
4110 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4114 msgstr "Absatztrennung"
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4126 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4129 msgid "Font Size:|#O"
4130 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4137 msgid "Pagestyle:|#P"
4138 msgstr "Seitenformat:|#S"
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4142 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4145 msgid "Extra Options:|#X"
4146 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4149 msgid "Default Skip:|#u"
4150 msgstr "Normalabstand:|#N"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4154 msgstr "Einseitig|#E"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4158 msgstr "Zweiseitig|#w"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4162 msgstr "1-spaltig|#1"
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4166 msgstr "2-spaltig|#2"
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4174 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4177 msgid "Quote Style "
4178 msgstr "Anführungszeichen"
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4181 msgid "Encoding:|#D"
4182 msgstr "Kodierung:|#K"
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4197 msgid "Language:|#L"
4198 msgstr "Sprache:|#S"
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4201 msgid "Float Placement:|#L"
4202 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4205 msgid "Section number depth"
4206 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4209 msgid "Table of contents depth"
4210 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4213 msgid "PS Driver:|#S"
4214 msgstr "PS Treiber:|#P"
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4217 msgid "Use AMS Math|#M"
4218 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4245 msgid "Bullet Depth"
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4250 msgstr "Standard|#S"
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4273 msgid "Document Layout"
4274 msgstr "Layout Dokument"
4276 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4278 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4281 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4286 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4287 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4289 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4290 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4293 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4294 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4297 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4298 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4301 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4302 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4306 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4309 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4310 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4313 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4314 #: src/lyxfunc.C:3301
4318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4323 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4329 msgstr "Aufzählungszeichen"
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4333 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4334 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4336 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4337 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4340 msgid "Document layout set"
4341 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
4343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4344 msgid "Converting document to new document class..."
4345 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4348 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4349 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4352 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4353 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
4355 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4359 msgid "Conversion Errors!"
4360 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4363 msgid "into chosen document class"
4364 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4367 msgid "Errors loading new document class."
4368 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4372 msgid "Reverting to original document class."
4373 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4376 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4377 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4380 msgid "Should I set some parameters to"
4381 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4384 msgid "the defaults of this document class?"
4385 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4388 msgid "Unable to switch to new document class."
4389 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
4391 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4393 msgstr "LaTeX Fehler"
4395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4396 msgid "Graphics File|#F"
4397 msgstr "Graphik Datei|#G"
4399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4400 #: src/insets/insetinclude.C:46
4402 msgstr "Durchsuchen|#s"
4404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4408 msgstr "% der Seite"
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4429 msgstr "% der Spalte"
4431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4432 msgid "in Monochrome|#M"
4433 msgstr "Einfarbig|#E"
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4436 msgid "in Grayscale|#G"
4437 msgstr "in Grautönen|#G"
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4441 msgstr "in Farbe|#F"
4443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4444 msgid "Don't display|#D"
4445 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4456 msgid "Inline Figure|#I"
4457 msgstr "Inline Abbildung"
4459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4460 msgid "Subcaption|#S"
4461 msgstr "Teilabbildung"
4463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4464 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4466 msgstr "Aktualisieren|#A"
4468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4472 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4477 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4481 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4483 msgstr "Eintrag:|#E"
4485 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4489 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4490 msgid "Label Width:|#d"
4491 msgstr "Titelbreite:|#T"
4493 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4497 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4501 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4505 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4509 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4514 msgid "No Indent|#I"
4515 msgstr "Kein Einzug|#K"
4517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4527 msgstr "Blocksatz|#o"
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4533 msgstr "Zentriert|#Z"
4535 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4539 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4543 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4545 msgstr "Seitenumbruch"
4547 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4551 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4552 msgid "Vertical Spaces"
4553 msgstr "Vertikale Abstände"
4555 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4561 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4568 msgid "Extra Options"
4569 msgstr "Weitere Optionen"
4571 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4576 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4581 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4585 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4589 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4594 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4595 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4598 msgid "Start new Minipage|#S"
4599 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4601 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4602 msgid "Indented Paragraph|#I"
4603 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4605 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4607 msgstr "Minipage|#p"
4609 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4611 msgstr "Floatflt|#F"
4613 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4616 msgid "Cancel|C#C^["
4617 msgstr "Abbrechen|^["
4619 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4620 msgid "Paragraph Layout"
4621 msgstr "Absatz Format"
4623 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4625 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4626 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4628 #. now make them fit together
4629 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4633 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4634 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4635 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4636 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4637 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4638 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4639 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4642 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4643 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4645 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4659 msgstr "Schreibmaschine"
4662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4665 msgstr "Vergrößerung %"
4667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4668 msgid "Use scalable fonts"
4669 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4679 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4700 msgid "Screen DPI|#D"
4701 msgstr "DPI Bildschirm"
4703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4720 msgid "Ascii line length|#A"
4721 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4724 msgid "TeX encoding|#T"
4725 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4728 msgid "Default paper size|#p"
4729 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4732 msgid "ascii roff|#r"
4735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4740 msgid "Outside code interaction"
4741 msgstr "Externe Programme"
4743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4744 msgid "Spell command|#S"
4745 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
4747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4748 msgid "Use alternative language|#a"
4749 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4752 msgid "Use escape characters|#e"
4753 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
4755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4756 msgid "Use personal dictionary|#d"
4757 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
4759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4760 msgid "Accept compound words|#w"
4761 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4764 msgid "Use input encoding|#i"
4765 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
4767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4768 msgid "date format|#f"
4769 msgstr "Datumsformat|#D"
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4778 msgid "Default language|#l"
4779 msgstr "Standard Sprache|#s"
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4790 msgid "RtL support|#R"
4791 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4794 msgid "Mark foreign|#M"
4795 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4798 msgid "Auto begin|#b"
4801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4802 msgid "Auto finish|#f"
4803 msgstr "Auto finish"
4805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4806 msgid "Command start|#s"
4807 msgstr "Befehl Start|#B"
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4810 msgid "Command end|#e"
4811 msgstr "Befehl Ende|#E"
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4824 msgstr "Durchsuchen"
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4827 msgid "LyX objects|#L"
4828 msgstr "LyX Objekte|#L"
4830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4867 msgid "All converters|#A"
4868 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4882 msgstr "Hinzufügen|#H"
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4885 msgid "Converter|#C"
4888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4901 msgid "All formats|#A"
4902 msgstr "Bekannte Formate"
4904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4910 msgstr "Name im GUI|#G"
4912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4913 msgid "Extension|#E"
4914 msgstr "Datei Endung|#E"
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4918 msgstr "Anzeigen mit|#A"
4920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4925 msgid "Show banner|#S"
4926 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4929 msgid "Auto region delete|#A"
4930 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4933 msgid "Exit confirmation|#E"
4934 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4937 msgid "Display keyboard shortcuts"
4938 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4941 msgid "Autosave interval"
4942 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4945 msgid "File->New asks for name|#N"
4946 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4949 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4950 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4953 msgid "Wheel mouse jump"
4954 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4958 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4962 msgstr "Zeichensatz Menüs"
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4965 msgid "Popup Encoding"
4966 msgstr "Dialog Kodierung"
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4969 msgid "Bind file|#B"
4970 msgstr "Bind Datei|#B"
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4981 msgstr "Durchsuchen..."
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4984 msgid "User Interface file|#U"
4985 msgstr "Menü Layout|#M"
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4988 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4989 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4997 msgstr "Seitenauswahl"
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5009 msgstr "zum Drucker"
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5012 msgid "file extension"
5013 msgstr "Dateiendung"
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5016 msgid "spool command"
5017 msgstr "Spool Befehl"
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5025 msgstr "gerade Seiten"
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5029 msgstr "ungerade Seiten"
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5040 msgid "extra options"
5041 msgstr "weitere Optionen"
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5044 msgid "spool printer prefix"
5045 msgstr "Druckername"
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5049 msgstr "Papiergröße"
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5056 msgid "adapt output"
5057 msgstr "Namen verwenden"
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5060 msgid "Printer Command and Flags"
5061 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5064 msgid "Default path|#p"
5065 msgstr "Standard Pfad|#P"
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5068 msgid "Last file count|#L"
5069 msgstr "Alte Dateien|#A"
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5072 msgid "Template path|#T"
5073 msgstr "Vorlagen|#V"
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5076 msgid "Check last files|#C"
5077 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5080 msgid "Backup path|#B"
5081 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5084 msgid "LyXServer pipe|#S"
5085 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5089 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5093 msgstr "Einstellungen"
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5106 msgstr "Formatkonvertierung"
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5117 msgid "Screen Fonts"
5118 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5122 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5147 msgid "Spell checker"
5148 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5151 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5152 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5156 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5158 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5159 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5162 msgid "Find a new color."
5163 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5166 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5167 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5170 msgid "GUI background"
5171 msgstr "GUI Hintergrund"
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5178 msgid "GUI selection"
5179 msgstr "GUI Auswahl"
5181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5194 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5195 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5198 msgid "Convert \"from\" this format"
5199 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5202 msgid "Convert \"to\" this format"
5203 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5207 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5208 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5210 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5211 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5214 msgid "Flags that control the converter behavior"
5215 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5219 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5220 "you must then \"Apply\" the change."
5222 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
5223 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5232 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5233 "must then \"Apply\" the change."
5235 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
5236 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5240 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5243 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
5244 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5247 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5248 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5251 msgid "The format identifier."
5252 msgstr "Name des Formates."
5254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5255 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5256 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5259 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5261 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
5262 "und Großschreibung werden unterschieden."
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5265 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5266 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5269 msgid "The command used to launch the viewer application."
5270 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5274 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5275 "then \"Apply\" the change."
5277 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
5278 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5282 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5283 "\"Apply\" the change."
5285 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
5286 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5290 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5293 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
5294 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5299 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5300 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5304 msgstr "System Bind"
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5329 msgstr "Tastaturtabellen"
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5333 msgid "Keyboard map"
5334 msgstr "Tastaturtabelle"
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5337 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5338 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5341 msgid "Default path"
5342 msgstr "Standard Pfad"
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5345 msgid "Template path"
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5350 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5358 msgstr "Letzte Dateien"
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5362 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5365 msgid "LyX Server pipes"
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5369 msgid "Fonts must be positive!"
5370 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5374 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5375 "large > larger > largest > huge > huger."
5377 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5378 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5381 msgid " none | ispell | aspell "
5382 msgstr " keine | ispell | aspell "
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5385 msgid "Personal dictionary"
5386 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5392 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5396 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5401 msgid "All Pages|#G"
5402 msgstr "Alle Seiten|#A"
5404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5405 msgid "Only Odd Pages|#O"
5406 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5409 msgid "Only Even Pages|#E"
5410 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5412 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5413 msgid "Normal Order|#N"
5414 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5417 msgid "Reverse Order|#R"
5418 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5432 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5436 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5445 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5447 msgstr "Sortieren|#o"
5449 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5453 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5457 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5458 msgid "Reference type|#R"
5459 msgstr "Art der Referenz|#R"
5461 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5462 msgid "Goto reference|#G"
5463 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5465 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5466 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5470 #: src/insets/insetinfo.C:221
5472 msgstr "Schließen|^["
5474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5475 msgid "Append Column|#A"
5476 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5479 msgid "Delete Column|#O"
5480 msgstr "Spalte löschen|#c"
5482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5483 msgid "Append Row|#p"
5484 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5487 msgid "Delete Row|#w"
5488 msgstr "Zeile löschen|#h"
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5491 msgid "Set Borders|#S"
5492 msgstr "Rahmen ein|#a"
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5495 msgid "Unset Borders|#U"
5496 msgstr "Rahmen aus|#n"
5498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5499 msgid "Longtable|#L"
5500 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5504 msgid "Rotate 90°|#9"
5505 msgstr "90° drehen|#9"
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5509 msgstr "Spezialtabellen"
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5544 msgstr "Zentriert|#Z"
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5563 msgid "H. Alignment"
5564 msgstr "H. Ausrichtung"
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5568 msgid "V. Alignment"
5569 msgstr "V. Ausrichtung"
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5578 msgid "Alignment|#A"
5579 msgstr "Ausrichtung|#A"
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5582 msgid "Special column"
5583 msgstr "Sonderformat"
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5586 msgid "Multicolumn|#M"
5587 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5590 msgid "Use Minipage|#s"
5591 msgstr "Minipage|#M"
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5594 msgid "Special Cell"
5595 msgstr "Sonderformat"
5597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5598 msgid "Special Multicolumn"
5599 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5603 msgstr "Erster Kopf|#E"
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5607 msgstr "Kopfzeile|#K"
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5614 msgid "Last Foot|#L"
5615 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5619 msgstr "Neue Seite|#N"
5621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5633 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5634 msgid "Tabular Layout"
5635 msgstr "Tabular Layout"
5637 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5641 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5643 msgstr "Zeile/Spalte"
5645 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5649 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5651 msgstr "Lange Tabelle"
5653 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5654 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5655 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5657 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
5658 msgid "Insert Tabular"
5659 msgstr "Tabelle einfügen"
5661 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5665 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5666 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5667 msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
5669 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5677 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5678 msgid "HTML type|#H"
5679 msgstr "HTML-Typ|#H"
5681 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5685 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5686 msgid "ERROR! Unable to print!"
5687 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
5689 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5690 msgid "Check 'range of pages'!"
5691 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
5693 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5697 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5699 msgid "List of Figures%m"
5700 msgstr "Liste der Abbildungen%m"
5702 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5704 msgid "List of Tables%m"
5705 msgstr "Liste der Tabellen%m"
5707 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5709 msgid "List of Algorithms%m"
5710 msgstr "Liste der Algorithmen%m"
5712 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5714 msgid "No Table of Contents%i"
5715 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
5717 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5719 msgid "Insert Reference%m"
5720 msgstr "Querverweis einfügen%m"
5722 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5724 msgid "Insert Page Number%m"
5725 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
5727 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5729 msgid "Insert vref%m"
5730 msgstr "Vref einfügen%m"
5732 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5734 msgid "Insert vpageref%m"
5735 msgstr "Vpageref einfügen%m"
5737 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5739 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5740 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
5742 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5744 msgid "Goto Reference%m"
5745 msgstr "Gehe zu Referenz%m"
5747 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5748 #: src/insets/insetexternal.C:171
5749 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5750 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5754 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5756 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5757 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
5759 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5760 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5761 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5762 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5763 msgid "The absolute path is required."
5764 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
5766 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5767 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5768 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5769 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5770 msgid "Directory does not exist."
5771 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
5773 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5774 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5775 msgid "Cannot write to this directory."
5776 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
5778 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5779 msgid "Cannot read this directory."
5780 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
5782 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5783 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5784 msgid "No file input."
5785 msgstr "Keine Datei eingegeben."
5787 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5788 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5789 msgid "A file is required, not a directory."
5790 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
5792 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5793 msgid "Cannot write to this file."
5794 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
5796 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5797 msgid "Cannot read from this directory."
5798 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
5800 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5801 msgid "File does not exist."
5802 msgstr "Die Datei existiert nicht."
5804 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5805 msgid "Cannot read from this file."
5806 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
5808 #: src/importer.C:39
5812 #: src/importer.C:57
5813 msgid "Can not import file"
5814 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
5816 #: src/importer.C:58
5817 msgid "No information for importing from "
5818 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
5821 #: src/importer.C:81
5823 msgstr "wurde eingefügt."
5825 #: src/insets/figinset.C:1025
5826 msgid "[render error]"
5827 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
5829 #: src/insets/figinset.C:1026
5830 msgid "[rendering ... ]"
5831 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
5833 #: src/insets/figinset.C:1029
5835 msgstr "[keine Datei]"
5837 #: src/insets/figinset.C:1031
5838 msgid "[bad file name]"
5839 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
5841 #: src/insets/figinset.C:1033
5842 msgid "[not displayed]"
5843 msgstr "[nicht angezeigt]"
5845 #: src/insets/figinset.C:1035
5846 msgid "[no ghostscript]"
5847 msgstr "[kein Ghostscript]"
5849 #: src/insets/figinset.C:1037
5850 msgid "[unknown error]"
5851 msgstr "[unbekannter Fehler]"
5853 #: src/insets/figinset.C:1210
5854 msgid "Opened figure"
5855 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
5857 #: src/insets/figinset.C:1238
5861 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5862 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5863 msgid "empty figure path"
5864 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
5866 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5868 msgstr "EPS Abbildung"
5870 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5871 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5872 #: src/insets/insetbib.C:194
5874 msgstr "Eintrag:|#E"
5876 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5877 #: src/insets/insetbib.C:196
5881 #: src/insets/insetbib.C:204
5882 msgid "Bibliography item"
5883 msgstr "Literatureintrag"
5885 #: src/insets/insetbib.C:225
5886 msgid "BibTeX Generated References"
5887 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
5889 #: src/insets/insetbib.C:324
5893 #: src/insets/insetbib.C:325
5897 #: src/insets/insetbib.C:333
5901 #: src/insets/inset.C:75
5902 msgid "Opened inset"
5903 msgstr "Einfügung geöffnet"
5905 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5909 #: src/insets/inseterror.C:84
5910 msgid "Opened error"
5911 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
5913 #: src/insets/insetert.C:28
5917 #: src/insets/insetert.C:59
5918 msgid "Opened ERT Inset"
5919 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
5921 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
5922 msgid "Impossible Operation!"
5923 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
5925 #: src/insets/insetert.C:66
5926 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5928 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
5930 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5931 msgid "External inset file"
5932 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
5936 #: src/insets/insetexternal.C:174
5938 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5939 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
5941 #: src/insets/insetexternal.C:309
5942 msgid "Insert external inset"
5943 msgstr "Externes Inset einfügen"
5945 #: src/insets/insetexternal.C:422
5949 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5950 #: src/insets/insetfloat.C:211
5954 #: src/insets/insetfloat.C:150
5955 msgid "Opened Float Inset"
5956 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
5958 #: src/insets/insetfoot.C:32
5962 #: src/insets/insetfoot.C:49
5963 msgid "Opened Footnote Inset"
5964 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
5966 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5967 msgid "Unknown Error"
5968 msgstr "Unbekannter Fehler"
5970 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5974 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5975 msgid "Error reading"
5976 msgstr "Fehler beim Lesen"
5978 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5979 msgid "Error converting"
5980 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
5982 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5983 msgid "Inline view disabled"
5984 msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
5986 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5987 msgid "Don't typeset|#D"
5988 msgstr "Nicht setzen|#N"
5990 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5992 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
5994 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5995 msgid "File name:|#F"
5996 msgstr "Dateiname:|#D"
5998 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5999 msgid "Visible space|#s"
6000 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
6002 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6004 msgstr "Unformatiert|#U"
6006 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6007 msgid "Use input|#i"
6008 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
6010 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6011 msgid "Use include|#U"
6012 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6015 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6016 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6020 #: src/insets/insetinclude.C:121
6021 msgid "Select Child Document"
6022 msgstr "Dokument zum Einfügen"
6024 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6028 #: src/insets/insetinclude.C:314
6032 #: src/insets/insetinclude.C:316
6033 msgid "Verbatim Input"
6034 msgstr "Unformatiert"
6036 #: src/insets/insetindex.C:20
6040 #: src/insets/insetinfo.C:198
6042 msgstr "Notiz geöffnet"
6044 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6045 msgid "Enter label:"
6046 msgstr "Marke eingeben:"
6048 #: src/insets/insetlist.C:42
6052 #: src/insets/insetlist.C:72
6053 msgid "Opened List Inset"
6054 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6056 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6060 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6061 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6062 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6064 #: src/insets/insetminipage.C:60
6068 #: src/insets/insetminipage.C:90
6069 msgid "Opened Minipage Inset"
6070 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6072 #: src/insets/insetparent.C:42
6074 msgstr "Hauptdokument:"
6076 #: src/insets/insettabular.C:476
6077 msgid "Opened Tabular Inset"
6078 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6080 #: src/insets/insettabular.C:1570
6081 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6082 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6084 #: src/insets/insettext.C:467
6085 msgid "Opened Text Inset"
6086 msgstr "Text Inset geöffnet"
6088 #: src/insets/insettext.C:947
6089 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6090 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6092 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6096 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6100 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6101 msgid "Unknown spacing argument: "
6102 msgstr "Unbekannter Abstand: "
6104 #: src/insets/insettheorem.C:39
6108 #: src/insets/insettheorem.C:68
6109 msgid "Opened Theorem Inset"
6110 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6112 #: src/insets/inseturl.C:32
6116 #: src/insets/inseturl.C:34
6120 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6125 msgid "Key Mappings"
6126 msgstr "Tastaturtabellen"
6128 #: src/kbsequence.C:214
6130 msgstr " Optionen: "
6132 #: src/language.C:78
6133 msgid "Document wide language"
6134 msgstr "Sprache für Dokument"
6136 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6137 msgid "LaTeX run number "
6138 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6140 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6141 msgid "Running MakeIndex."
6142 msgstr "Starte MakeIndex."
6145 msgid "Running BibTeX."
6146 msgstr "Starte BibTeX."
6148 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6149 msgid "No LaTeX log file found"
6150 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
6152 #: src/LaTeXLog.C:54
6153 msgid "Build Program Log"
6154 msgstr "Build Protokoll"
6156 #: src/LaTeXLog.C:54
6158 msgstr "LaTeX Protokoll"
6160 #: src/layout.C:1343
6161 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6162 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6164 #: src/layout.C:1344
6165 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6166 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6168 #: src/layout.C:1345
6169 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6170 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6172 #: src/layout.C:1407
6173 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6174 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6176 #: src/layout.C:1408
6177 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6178 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6180 #: src/layout.C:1409
6181 msgid "Sorry, has to exit :-("
6182 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6184 #: src/layout_forms.C:23
6186 msgstr "Familie:|#F"
6188 #: src/layout_forms.C:28
6192 #: src/layout_forms.C:33
6196 #: src/layout_forms.C:38
6200 #: src/layout_forms.C:43
6202 msgstr "Sonstiges:|#t"
6204 #: src/layout_forms.C:56
6208 #: src/layout_forms.C:61
6209 msgid "Toggle on all these|#T"
6210 msgstr "Umschalten ein|#U"
6212 #: src/layout_forms.C:64
6216 #: src/layout_forms.C:69
6217 msgid "These are never toggled"
6218 msgstr "Kein Umschalten"
6220 #: src/layout_forms.C:72
6221 msgid "These are always toggled"
6222 msgstr "Immer Umschalten"
6224 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6270 msgstr "Hintergrund"
6293 msgid "note background"
6294 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6298 msgstr "Notiz (Rahmen)"
6302 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6309 msgid "command-inset"
6310 msgstr "Befehlseinfügung"
6313 msgid "command-inset background"
6314 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6317 msgid "command-inset frame"
6318 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6325 msgid "accent background"
6326 msgstr "Akzent (Hintergrund)"
6329 msgid "accent frame"
6330 msgstr "Akzent (Rahmen)"
6333 msgid "minipage line"
6334 msgstr "Minipage Strich"
6337 msgid "special char"
6338 msgstr "Sonderzeichen"
6345 msgid "math background"
6346 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6350 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6354 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6358 msgstr "Mathematik Strich"
6361 msgid "footnote background"
6362 msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
6365 msgid "footnote frame"
6366 msgstr "Fußnote (Rahmen)"
6370 msgstr "Latex Einfügung"
6377 msgid "inset background"
6378 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6382 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6389 msgid "end-of-line marker"
6390 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6393 msgid "appendix line"
6394 msgstr "Strich Anhang"
6398 msgstr "Strich VFill"
6401 msgid "top/bottom line"
6402 msgstr "Obere/untere Linie"
6406 msgstr "Strich Tabelle"
6409 msgid "tabular line"
6410 msgstr "Tabulator Strich"
6413 msgid "tabularonoff line"
6414 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6418 msgstr "Unterer Bereich"
6422 msgstr "Seitenumbruch"
6425 msgid "top of button"
6426 msgstr "Button (oben)"
6429 msgid "bottom of button"
6430 msgstr "Button (unten)"
6433 msgid "left of button"
6434 msgstr "Button (links)"
6437 msgid "right of button"
6438 msgstr "Button (rechts)"
6441 msgid "button background"
6442 msgstr "Button (Hintergrund)"
6452 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6454 msgstr "Aktualisieren|#A"
6456 #: src/LyXAction.C:98
6457 msgid "Insert appendix"
6458 msgstr "Anhang einfügen"
6460 #: src/LyXAction.C:99
6461 msgid "Describe command"
6462 msgstr "Befehl erklären"
6464 #: src/LyXAction.C:102
6465 msgid "Select previous char"
6466 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6468 #: src/LyXAction.C:105
6469 msgid "Insert bibtex"
6470 msgstr "BibTeX einfügen"
6472 #: src/LyXAction.C:114
6473 msgid "Build program"
6474 msgstr "Starte Build"
6476 #: src/LyXAction.C:115
6478 msgstr "Automatisch speichern"
6480 #: src/LyXAction.C:117
6481 msgid "Go to beginning of document"
6482 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6484 #: src/LyXAction.C:119
6485 msgid "Select to beginning of document"
6486 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6488 #: src/LyXAction.C:122
6490 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6492 #: src/LyXAction.C:125
6493 msgid "Go to end of document"
6494 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6496 #: src/LyXAction.C:127
6497 msgid "Select to end of document"
6498 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6500 #: src/LyXAction.C:128
6502 msgstr "Exportieren nach"
6504 #: src/LyXAction.C:130
6508 #: src/LyXAction.C:136
6509 msgid "Import document"
6510 msgstr "Dokument einfügen"
6512 #: src/LyXAction.C:140
6513 msgid "Get the printer parameters"
6514 msgstr "Druckereinstellungen"
6516 #: src/LyXAction.C:141
6517 msgid "New document"
6518 msgstr "Neues Dokument"
6520 #: src/LyXAction.C:143
6521 msgid "New document from template"
6522 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6524 #: src/LyXAction.C:144
6528 #: src/LyXAction.C:147
6529 msgid "Revert to saved"
6530 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6532 #: src/LyXAction.C:149
6533 msgid "Switch to an open document"
6534 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6536 #: src/LyXAction.C:151
6537 msgid "Toggle read-only"
6538 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6540 #: src/LyXAction.C:152
6542 msgstr "Aktualisieren"
6544 #: src/LyXAction.C:153
6548 #: src/LyXAction.C:155
6550 msgstr "Speichern unter"
6552 #: src/LyXAction.C:159
6553 msgid "Go one char back"
6554 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6556 #: src/LyXAction.C:161
6557 msgid "Go one char forward"
6558 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6560 #: src/LyXAction.C:164
6561 msgid "Insert citation"
6562 msgstr "Zitat einfügen"
6564 #: src/LyXAction.C:167
6565 msgid "Execute command"
6566 msgstr "Befehl ausführen"
6568 #: src/LyXAction.C:177
6569 msgid "Decrement environment depth"
6570 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6572 #: src/LyXAction.C:179
6573 msgid "Increment environment depth"
6574 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6576 #: src/LyXAction.C:181
6577 msgid "Change environment depth"
6578 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6580 #: src/LyXAction.C:182
6581 msgid "Insert ... dots"
6582 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6584 #: src/LyXAction.C:183
6586 msgstr "Abwärts bewegen"
6588 #: src/LyXAction.C:185
6589 msgid "Select next line"
6590 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6592 #: src/LyXAction.C:187
6593 msgid "Choose Paragraph Environment"
6594 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6596 #: src/LyXAction.C:189
6597 msgid "Insert end of sentence period"
6598 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6600 #: src/LyXAction.C:190
6601 msgid "Go to next error"
6602 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6604 #: src/LyXAction.C:192
6605 msgid "Remove all error boxes"
6606 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6608 #: src/LyXAction.C:194
6609 msgid "Insert a new ERT Inset"
6610 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6612 #: src/LyXAction.C:196
6613 msgid "Insert a new external inset"
6614 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6616 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6617 msgid "Insert Figure"
6618 msgstr "Abbildung einfügen"
6620 #: src/LyXAction.C:199
6621 msgid "Insert Graphics"
6622 msgstr "Graphik einfügen"
6624 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6625 msgid "Find & Replace"
6626 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6628 #: src/LyXAction.C:208
6630 msgstr "Fett an/aus"
6632 #: src/LyXAction.C:209
6633 msgid "Toggle code style"
6634 msgstr "Stil Code an/aus"
6636 #: src/LyXAction.C:210
6637 msgid "Default font style"
6638 msgstr "Standardschriftart"
6640 #: src/LyXAction.C:212
6641 msgid "Toggle emphasize"
6642 msgstr "Hervorheben an/aus"
6644 #: src/LyXAction.C:213
6645 msgid "Toggle user defined style"
6646 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6648 #: src/LyXAction.C:215
6649 msgid "Toggle noun style"
6650 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6652 #: src/LyXAction.C:216
6653 msgid "Toggle roman font style"
6654 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6656 #: src/LyXAction.C:218
6657 msgid "Toggle sans font style"
6658 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6660 #: src/LyXAction.C:219
6661 msgid "Set font size"
6662 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6664 #: src/LyXAction.C:220
6665 msgid "Show font state"
6666 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6668 #: src/LyXAction.C:223
6669 msgid "Toggle font underline"
6670 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6672 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6673 msgid "Insert Footnote"
6674 msgstr "Fußnote einfügen"
6676 #: src/LyXAction.C:231
6677 msgid "Select next char"
6678 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6680 #: src/LyXAction.C:234
6681 msgid "Insert horizontal fill"
6682 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6684 #: src/LyXAction.C:236
6685 msgid "Display copyright information"
6686 msgstr "Copyright anzeigen"
6688 #: src/LyXAction.C:238
6689 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6690 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6692 #: src/LyXAction.C:240
6693 msgid "Open a Help file"
6694 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6696 #: src/LyXAction.C:243
6697 msgid "Show the actual LyX version"
6698 msgstr "LyX Version anzeigen"
6700 #: src/LyXAction.C:246
6701 msgid "Insert hyphenation point"
6702 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6704 #: src/LyXAction.C:248
6705 msgid "Insert index item"
6706 msgstr "Index-Element einfügen"
6708 #: src/LyXAction.C:250
6709 msgid "Insert last index item"
6710 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6712 #: src/LyXAction.C:251
6713 msgid "Insert index list"
6714 msgstr "Indexliste einfügen"
6716 #: src/LyXAction.C:253
6717 msgid "Turn off keymap"
6718 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6720 #: src/LyXAction.C:256
6721 msgid "Use primary keymap"
6722 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6724 #: src/LyXAction.C:258
6725 msgid "Use secondary keymap"
6726 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6728 #: src/LyXAction.C:259
6729 msgid "Toggle keymap"
6730 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6732 #: src/LyXAction.C:261
6733 msgid "Insert Label"
6734 msgstr "Marke einfügen"
6736 #: src/LyXAction.C:263
6737 msgid "Change language"
6738 msgstr "Sprache ändern"
6740 #: src/LyXAction.C:264
6741 msgid "View LaTeX log"
6742 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
6744 #: src/LyXAction.C:269
6745 msgid "Copy paragraph environment type"
6746 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
6748 #: src/LyXAction.C:274
6749 msgid "Paste paragraph environment type"
6750 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
6752 #: src/LyXAction.C:279
6753 msgid "Open the tabular layout"
6754 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
6756 #: src/LyXAction.C:281
6757 msgid "Go to beginning of line"
6758 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
6760 #: src/LyXAction.C:283
6761 msgid "Select to beginning of line"
6762 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
6764 #: src/LyXAction.C:285
6765 msgid "Go to end of line"
6766 msgstr "Zum Ende der Zeile"
6768 #: src/LyXAction.C:287
6769 msgid "Select to end of line"
6770 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
6772 #: src/LyXAction.C:290
6773 msgid "Insert list of algorithms"
6774 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
6776 #: src/LyXAction.C:292
6777 msgid "View list of algorithms"
6778 msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
6780 #: src/LyXAction.C:294
6781 msgid "Insert list of figures"
6782 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
6784 #: src/LyXAction.C:296
6785 msgid "View list of figures"
6786 msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
6788 #: src/LyXAction.C:298
6789 msgid "Insert list of tables"
6790 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
6792 #: src/LyXAction.C:300
6793 msgid "View list of tables"
6794 msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
6796 #: src/LyXAction.C:301
6800 #: src/LyXAction.C:303
6801 msgid "Insert Marginalnote"
6802 msgstr "Randnotiz einfügen"
6804 #: src/LyXAction.C:306
6805 msgid "Insert Margin note"
6806 msgstr "Randnotiz einfügen"
6808 #: src/LyXAction.C:313
6810 msgstr "Griechische Zeichen"
6812 #: src/LyXAction.C:316
6813 msgid "Insert math symbol"
6814 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
6816 #: src/LyXAction.C:321
6818 msgstr "Formeleditor"
6820 #: src/LyXAction.C:335
6821 msgid "Go one paragraph down"
6822 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
6824 #: src/LyXAction.C:337
6825 msgid "Select next paragraph"
6826 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
6828 #: src/LyXAction.C:339
6829 msgid "Go to paragraph"
6830 msgstr "Gehe zu Absatz"
6832 #: src/LyXAction.C:342
6833 msgid "Go one paragraph up"
6834 msgstr "Einen Absatz zurück"
6836 #: src/LyXAction.C:344
6837 msgid "Select previous paragraph"
6838 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
6840 #: src/LyXAction.C:348
6841 msgid "Edit Preferences"
6842 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
6844 #: src/LyXAction.C:350
6845 msgid "Save Preferences"
6846 msgstr "Einstellungen speichern"
6848 #: src/LyXAction.C:353
6849 msgid "Insert protected space"
6850 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
6852 #: src/LyXAction.C:354
6853 msgid "Insert quote"
6854 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
6856 #: src/LyXAction.C:356
6858 msgstr "Neu konfigurieren"
6860 #: src/LyXAction.C:361
6861 msgid "Insert cross reference"
6862 msgstr "Querverweis einfügen"
6864 #: src/LyXAction.C:369
6865 msgid "Scroll inset"
6866 msgstr "Einfügung verschieben"
6868 #: src/LyXAction.C:388
6869 msgid "Insert Table"
6870 msgstr "Tabelle einfügen"
6872 #: src/LyXAction.C:390
6873 msgid "Tabular Features"
6874 msgstr "Tabellen Einstellungen"
6876 #: src/LyXAction.C:392
6877 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6878 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
6880 #: src/LyXAction.C:393
6881 msgid "Toggle TeX style"
6882 msgstr "TeX Modus an/aus"
6884 #: src/LyXAction.C:395
6885 msgid "Insert a new Text Inset"
6886 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
6888 #: src/LyXAction.C:398
6889 msgid "Insert table of contents"
6890 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
6892 #: src/LyXAction.C:400
6893 msgid "View table of contents"
6894 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
6896 #: src/LyXAction.C:402
6897 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6898 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
6900 #: src/LyXAction.C:415
6901 msgid "Register document under version control"
6902 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
6904 #: src/LyXAction.C:653
6905 msgid "No description available!"
6906 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
6909 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6910 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6913 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6914 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6921 msgid "Parameters|#P"
6922 msgstr "Parameter|#P"
6925 msgid "Edit file|#E"
6926 msgstr "Datei editieren|#d"
6929 msgid "View result|#V"
6930 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
6933 msgid "Update result|#U"
6934 msgstr "Aktualisieren|#A"
6937 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6938 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
6941 msgid "(If not, document is not saved.)"
6942 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
6944 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
6949 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6950 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
6953 msgid "Same name as document already has:"
6954 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
6957 msgid "Save anyway?"
6958 msgstr "Trotzdem speichern?"
6961 msgid "Another document with same name open!"
6962 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
6965 msgid "Replace with current document?"
6966 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
6969 msgid "Document renamed to '"
6970 msgstr "Document umbenannt in '"
6973 msgid "', but not saved..."
6974 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
6977 msgid "Document already exists:"
6978 msgstr "Dokument existiert bereits:"
6981 msgid "Replace file?"
6982 msgstr "Datei ersetzen?"
6985 msgid "Document could not be saved!"
6986 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
6989 msgid "Holding the old name."
6990 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
6993 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6994 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
6997 msgid "No warnings found."
6998 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7001 msgid "One warning found."
7002 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7005 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7006 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7009 msgid " warnings found."
7010 msgstr " Warnungen im Dokument."
7013 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7014 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7017 msgid "Chktex run successfully"
7018 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7021 msgid "It seems chktex does not work."
7022 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7025 msgid "Autosaving current document..."
7026 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7029 msgid "Autosave Failed!"
7030 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7033 msgid "File to Insert"
7034 msgstr "Einzufügende Datei"
7037 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7038 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7041 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7042 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7044 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7045 #: src/mathed/formula.C:1068
7046 msgid "Enter new label to insert:"
7047 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7050 msgid "Character Style"
7051 msgstr "Zeichensatzattribute"
7054 msgid "LaTeX Preamble"
7055 msgstr "LaTeX-Vorspann"
7058 msgid "Do you want to save the current settings"
7059 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7062 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7063 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7066 msgid "as default for new documents?"
7067 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7070 msgid "LaTeX preamble set"
7071 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
7074 msgid "Inserting figure..."
7075 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
7077 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7078 msgid "Figure inserted"
7079 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
7082 msgid "Running configure..."
7083 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7086 msgid "Reloading configuration..."
7087 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7090 msgid "The system has been reconfigured."
7091 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7094 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7095 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7098 msgid "updated document class specifications."
7099 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7109 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7114 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7141 msgstr "Kapitälchen"
7199 #: src/lyxfont.C:399
7201 msgstr "Hervorgehoben "
7203 #: src/lyxfont.C:402
7205 msgstr "Unterstrichen "
7207 #: src/lyxfont.C:405
7209 msgstr "Kapitälchen "
7211 #: src/lyxfont.C:407
7215 #: src/lyxfont.C:411
7219 #: src/lyxfont.C:413
7223 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7227 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7228 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7230 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7232 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7233 msgid "String not found!"
7234 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
7237 msgid "1 string has been replaced."
7238 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
7241 msgid " strings have been replaced."
7242 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
7248 #: src/lyxfunc.C:257
7249 msgid "Unknown sequence:"
7250 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
7252 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7253 msgid "Unknown action"
7254 msgstr "Unbekannte Aktion"
7257 #: src/lyxfunc.C:342
7258 msgid "Document is read-only"
7259 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7262 #: src/lyxfunc.C:347
7263 msgid "Command not allowed without any document open"
7264 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7266 #: src/lyxfunc.C:640
7270 #: src/lyxfunc.C:795
7271 msgid "Saving document"
7272 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7274 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7275 msgid "Missing argument"
7276 msgstr "Fehlendes Argument"
7278 #: src/lyxfunc.C:1114
7279 msgid "Opening help file"
7280 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7282 #: src/lyxfunc.C:1123
7283 msgid "LyX Version "
7284 msgstr "LyX Version "
7286 #: src/lyxfunc.C:1128
7287 msgid "Library directory: "
7288 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
7290 #: src/lyxfunc.C:1130
7291 msgid "User directory: "
7292 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7294 #: src/lyxfunc.C:1439
7295 msgid "Couldn't find this label"
7296 msgstr "Diese Marke wurde im "
7298 #: src/lyxfunc.C:1440
7299 msgid "in current document."
7300 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
7302 #: src/lyxfunc.C:1828
7303 msgid "Mark removed"
7304 msgstr "Marke gelöscht"
7306 #: src/lyxfunc.C:1833
7308 msgstr "Marke gesetzt"
7310 #: src/lyxfunc.C:1938
7314 #: src/lyxfunc.C:1951
7318 #: src/lyxfunc.C:2453
7319 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7320 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7322 #: src/lyxfunc.C:2470
7323 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7324 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7326 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7327 msgid "Math greek mode on"
7328 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7330 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7331 msgid "Math greek keyboard on"
7332 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7334 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7335 msgid "Math greek keyboard off"
7336 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7338 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7339 msgid "Math editor mode"
7340 msgstr "Mathematik Modus"
7342 #: src/lyxfunc.C:2561
7343 msgid "This is only allowed in math mode!"
7344 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7346 #: src/lyxfunc.C:2750
7347 msgid "Opening child document "
7348 msgstr "Öffne Unterdokument "
7350 #: src/lyxfunc.C:2782
7351 msgid "Unknown kind of footnote"
7352 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
7354 #: src/lyxfunc.C:2901
7355 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7358 #: src/lyxfunc.C:2907
7359 msgid "Set-color \""
7362 #: src/lyxfunc.C:2909
7363 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7365 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7368 #: src/lyxfunc.C:2924
7369 msgid "No document open"
7370 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
7372 #: src/lyxfunc.C:2930
7373 msgid "Document is read only"
7374 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7376 #: src/lyxfunc.C:3044
7377 msgid "Enter Filename for new document"
7378 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7380 #: src/lyxfunc.C:3045
7384 #. Cancel: Do nothing
7385 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7386 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7388 msgstr "Abgebrochen."
7390 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7392 "Do you want to close that document now?\n"
7393 "('No' will just switch to the open version)"
7395 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7396 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7398 #: src/lyxfunc.C:3084
7399 msgid "File already exists:"
7400 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7402 #: src/lyxfunc.C:3086
7403 msgid "Do you want to open the document?"
7404 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7407 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7408 msgid "Opening document"
7409 msgstr "Öffne Dokument"
7411 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7413 msgstr "wurde geladen."
7415 #: src/lyxfunc.C:3116
7416 msgid "Choose template"
7417 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
7419 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7423 #: src/lyxfunc.C:3147
7424 msgid "Select Document to Open"
7425 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7427 #: src/lyxfunc.C:3173
7428 msgid "Could not open document"
7429 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7431 #: src/lyxfunc.C:3203
7435 #: src/lyxfunc.C:3204
7436 msgid " file to import"
7437 msgstr " Datei zum Einfügen"
7439 #: src/lyxfunc.C:3246
7440 msgid "A document by the name"
7441 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7443 #: src/lyxfunc.C:3248
7444 msgid "already exists. Overwrite?"
7445 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7447 #: src/lyxfunc.C:3279
7448 msgid "Select Document to Insert"
7449 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7452 #: src/lyxfunc.C:3297
7453 msgid "Inserting document"
7454 msgstr "Füge Dokument ein"
7456 #: src/lyxfunc.C:3303
7458 msgstr "wurde eingefügt."
7460 #: src/lyxfunc.C:3305
7461 msgid "Could not insert document"
7462 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
7464 #: src/lyx_gui.C:311
7465 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7467 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
7469 #: src/lyx_gui.C:313
7470 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7471 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
7473 #: src/lyx_gui.C:315
7474 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7476 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
7479 #: src/lyx_gui.C:318
7481 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7482 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7484 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
7485 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
7488 #: src/lyx_gui.C:322
7489 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7491 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
7494 #: src/lyx_gui.C:324
7496 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7497 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7499 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
7500 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
7502 #: src/lyx_gui.C:329
7503 msgid " English %l| German | French "
7504 msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
7506 #. build up the combox entries
7507 #: src/lyx_gui.C:343
7509 msgstr "Keine Änderung"
7511 #: src/lyx_gui.C:344
7513 msgstr "Zurücksetzen"
7515 #: src/lyx_gui.C:401
7517 msgstr "LyX Startlogo"
7519 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7523 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7527 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7531 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7535 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7536 msgid "Any changes will be ignored"
7537 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7539 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7540 msgid "The document is read-only:"
7541 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7543 #: src/lyx_main.C:95
7544 msgid "Wrong command line option `"
7545 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7547 #: src/lyx_main.C:97
7549 msgstr "'. Abbruch."
7551 #: src/lyx_main.C:219
7552 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7553 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7555 #: src/lyx_main.C:221
7556 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7558 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7560 #: src/lyx_main.C:311
7561 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7562 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7564 #: src/lyx_main.C:313
7565 msgid "System directory set to: "
7566 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7568 #: src/lyx_main.C:321
7569 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7570 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
7572 #: src/lyx_main.C:322
7573 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7574 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7576 #: src/lyx_main.C:323
7577 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7578 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7580 #: src/lyx_main.C:325
7581 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7582 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7584 #: src/lyx_main.C:327
7585 msgid "Using built-in default "
7586 msgstr "Benutze Standardwert "
7588 #: src/lyx_main.C:328
7589 msgid " but expect problems."
7590 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7592 #: src/lyx_main.C:331
7593 msgid "Expect problems."
7594 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7596 #: src/lyx_main.C:554
7597 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7598 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7600 #: src/lyx_main.C:555
7601 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7602 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
7604 #: src/lyx_main.C:557
7605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7606 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7608 #: src/lyx_main.C:558
7609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7610 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7612 #: src/lyx_main.C:559
7613 msgid "Running without personal LyX directory."
7614 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7616 #. Tell the user what is going on
7617 #: src/lyx_main.C:566
7618 msgid "LyX: Creating directory "
7619 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7621 #: src/lyx_main.C:567
7622 msgid " and running configure..."
7623 msgstr " und konfigurieren..."
7625 #: src/lyx_main.C:573
7626 msgid "Failed. Will use "
7627 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7629 #: src/lyx_main.C:574
7633 #: src/lyx_main.C:581
7637 #: src/lyx_main.C:595
7638 msgid "LyX Warning!"
7639 msgstr "LyX Warnung!"
7641 #: src/lyx_main.C:596
7642 msgid "Error while reading "
7643 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7645 #: src/lyx_main.C:597
7646 msgid "Using built-in defaults."
7647 msgstr "Benutze Standardwerte."
7649 #: src/lyx_main.C:695
7650 msgid "Setting debug level to "
7651 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7653 #: src/lyx_main.C:707
7655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7656 "Command line switches (case sensitive):\n"
7657 "\t-help summarize LyX usage\n"
7658 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7659 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7660 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7662 " select the features to debug.\n"
7663 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7664 "\t-x [--execute] command\n"
7665 " where command is a lyx command.\n"
7666 "\t-e [--export] fmt\n"
7667 " where fmt is the export format of choice.\n"
7668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7669 " where fmt is the import format of choice\n"
7670 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7671 "Check the LyX man page for more details."
7673 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7674 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7675 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7676 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7677 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7678 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7679 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7680 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7681 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7682 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7683 " vorhandenen Bereiche.\n"
7684 "\t-x [--execute] command\n"
7685 " command ist ein LyX Befehl.\n"
7686 "\t-e [--export] fmt\n"
7687 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7689 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7690 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7692 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7694 #: src/lyx_main.C:740
7695 msgid "List of supported debug flags:"
7696 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7698 #: src/lyx_main.C:752
7699 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7700 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7702 #: src/lyx_main.C:763
7703 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7704 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7706 #: src/lyx_main.C:786
7707 msgid "Missing command string after -x switch!"
7708 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7710 #: src/lyx_main.C:799
7711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7712 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7714 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
7718 #: src/lyx_main.C:814
7719 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7720 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7724 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7725 "recommended for non-English languages."
7727 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
7728 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7732 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7733 "environment variable PRINTER."
7735 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7736 "Umgebungsvariable PRINTER."
7739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7740 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7743 msgid "The option to print only even pages."
7744 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7747 msgid "The option to print only odd pages."
7748 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7751 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7752 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7755 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7756 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7760 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7763 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7764 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7767 msgid "The option to print out in landscape."
7768 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7771 msgid "The option to specify paper type."
7772 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7776 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7780 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7787 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7788 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7791 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7792 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7795 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7796 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
7800 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7801 "the filename of the DVI file to be printed."
7803 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7804 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7809 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7810 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7813 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7814 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7815 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7819 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7820 "prepended along with the printer name after the spool command."
7822 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7823 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7827 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7828 "wrong, override the setting here."
7830 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7831 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7836 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7837 "roughly the same size as on paper."
7839 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
7840 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7846 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7850 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7851 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7854 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7855 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7858 msgid "The font for popups."
7859 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7862 msgid "The encoding for the screen fonts."
7863 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7866 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7867 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7871 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7873 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
7877 msgid "The default path for your documents."
7878 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7881 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7882 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7886 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7887 "when you quit LyX."
7889 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
7890 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7894 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7897 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7898 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7901 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7903 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7904 "Dateiengespeichert wird."
7908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7909 "automatically by what you type."
7911 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7912 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7916 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7917 "keys) that may be defined for your keyboard."
7919 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7920 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7924 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7925 "\".out\". Only for advanced users."
7927 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
7928 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
7929 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7933 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7934 "its global and local bind/ directories."
7936 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
7937 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7938 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7943 "will look in its global and local ui/ directories."
7945 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
7946 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7947 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7951 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7952 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7954 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
7955 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7956 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7960 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7961 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7962 "is specified, an internal routine is used."
7964 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7965 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7966 "$$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
7967 "verwendet LyX eine interne Routine."
7971 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7974 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
7978 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7980 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
7984 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7986 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
7987 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
7990 msgid "Specify the default paper size."
7991 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
7995 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7998 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8002 msgid "What command runs the spell checker?"
8003 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8007 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8008 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8009 "not work with all dictionaries."
8011 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8012 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8013 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8014 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8021 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8022 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8026 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8028 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8029 "\".ispell_deutsch\"."
8032 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8034 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8038 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8039 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8040 "have many fixed size fonts."
8042 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt "
8043 "LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, "
8044 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8045 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8050 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8052 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8053 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
8054 "Dokumentation von ChkTeX."
8058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8061 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8062 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
8063 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8067 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8068 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8070 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8071 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8072 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8076 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8077 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8080 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8081 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
8082 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8085 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8088 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8092 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8093 "the backup file in the same directory as the original file."
8095 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8096 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8100 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8102 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8103 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8110 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8111 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8115 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8116 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8118 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
8119 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8126 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8127 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8133 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8134 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8138 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8140 "name of the second language."
8142 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8143 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8144 "der neuen Sprache."
8147 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8149 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8157 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8158 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8161 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8163 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8167 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8169 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
8170 "Anzeige weiterbewegt werden."
8174 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8175 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8177 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8178 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8181 msgid "New documents will be assigned this language."
8182 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8185 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8187 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8190 #: src/LyXSendto.C:40
8191 msgid "Send Document to Command"
8192 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8194 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8195 msgid "Save document and proceed?"
8196 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8199 msgid "LyX VC: Initial description"
8200 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8203 msgid "(no initial description)"
8204 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8207 msgid "This document has NOT been registered."
8208 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8211 msgid "LyX VC: Log Message"
8212 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8215 msgid "(no log message)"
8216 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8219 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8220 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8222 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8223 #. we should warn the user that reverting will discard all
8224 #. changes made since the last check in.
8226 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8227 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8230 msgid "to the document since the last check in."
8231 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8234 msgid "Do you still want to do it?"
8235 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8238 msgid "No VC History!"
8239 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
8243 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
8245 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8247 msgstr " (Geändert)"
8249 #: src/LyXView.C:372
8250 msgid " (read only)"
8251 msgstr " (schreibgeschützt)"
8253 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8257 #: src/mathed/formula.C:924
8259 msgstr "Keine Formelnummer"
8261 #: src/mathed/formula.C:927
8263 msgstr "Formelnummer"
8265 #: src/mathed/formula.C:1105
8266 msgid "math text mode"
8267 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
8269 #: src/mathed/formula.C:1114
8270 msgid "Invalid action in math mode!"
8271 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8273 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8277 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8278 msgid "Math macro editor mode"
8279 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
8281 #: src/mathed/math_forms.C:19
8285 #: src/mathed/math_forms.C:22
8289 #: src/mathed/math_forms.C:30
8293 #: src/mathed/math_forms.C:34
8297 #: src/mathed/math_forms.C:38
8301 #: src/mathed/math_forms.C:42
8305 #: src/mathed/math_forms.C:95
8309 #: src/mathed/math_forms.C:127
8313 #: src/mathed/math_forms.C:140
8317 #: src/mathed/math_forms.C:147
8318 msgid "Vertical align|#V"
8319 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
8321 #: src/mathed/math_forms.C:152
8322 msgid "Horizontal align|#H"
8323 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
8325 #: src/mathed/math_forms.C:195
8329 #: src/mathed/math_forms.C:206
8333 #: src/mathed/math_forms.C:210
8337 #: src/mathed/math_forms.C:214
8341 #: src/mathed/math_forms.C:218
8345 #: src/mathed/math_forms.C:222
8346 msgid "Quadratin|#Q"
8347 msgstr "Quadratin|#Q"
8349 #: src/mathed/math_forms.C:226
8350 msgid "2Quadratin|#2"
8351 msgstr "2Quadratin|#2"
8353 #: src/mathed/math_panel.C:116
8355 msgstr "Klammern & Co"
8357 #: src/mathed/math_panel.C:122
8361 #: src/mathed/math_panel.C:128
8365 #: src/mathed/math_panel.C:134
8369 #: src/mathed/math_panel.C:324
8370 msgid "Top | Center | Bottom"
8371 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
8373 #: src/mathed/math_panel.C:377
8375 msgstr "Mathematische Symbole"
8377 #: src/MenuBackend.C:256
8378 msgid "No Documents Open!"
8379 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8381 #: src/MenuBackend.C:304
8382 msgid "Ascii text as lines"
8383 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8385 #: src/MenuBackend.C:306
8386 msgid "Ascii text as paragraphs"
8387 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8389 #: src/MenuBackend.C:409
8393 #: src/MenuBackend.C:417
8397 #: src/MenuBackend.C:419
8398 msgid "LinuxDoc...|L"
8401 #: src/MenuBackend.C:427
8403 msgstr "Hervorgehoben"
8405 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8406 msgid "Welcome to LyX!"
8407 msgstr "Willkommen bei LyX!"
8409 #: src/minibuffer.C:64
8414 #: src/minibuffer.C:245
8415 msgid "* No document open *"
8416 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
8418 #: src/print_form.C:21
8422 #: src/print_form.C:25
8426 #: src/print_form.C:39
8430 #: src/print_form.C:41
8431 msgid "Postscript|#P"
8432 msgstr "Postscript|#P"
8434 #: src/print_form.C:43
8438 #: src/print_form.C:46
8442 #: src/print_form.C:48
8446 #: src/spellchecker.C:279
8447 msgid "Spellchecker Options"
8448 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
8450 #: src/spellchecker.C:708
8451 msgid "Spellchecker"
8452 msgstr "Rechtschreibprüfung"
8454 #: src/spellchecker.C:954
8455 msgid " words checked."
8456 msgstr " Worte wurden geprüft."
8458 #: src/spellchecker.C:956
8459 msgid " word checked."
8460 msgstr " Wort geprüft."
8462 #: src/spellchecker.C:958
8463 msgid "Spellchecking completed!"
8464 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
8466 #: src/spellchecker.C:962
8468 "The spell checker has died for some reason.\n"
8469 "Maybe it has been killed."
8471 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
8472 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
8475 msgid "Use language of document|#D"
8476 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
8479 msgid "Use alternate language:|#U"
8480 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
8483 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8484 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
8487 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8488 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
8491 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8492 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
8495 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8496 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
8513 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8514 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
8517 msgid "Start spellchecking|#S"
8518 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
8521 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8522 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
8525 msgid "Ignore word|#g"
8526 msgstr "Wort ignorieren|#I"
8529 msgid "Accept word in this session|#A"
8530 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
8532 #: src/sp_form.C:101
8533 msgid "Stop spellchecking|#T"
8534 msgstr "Unterbrechen|#U"
8536 #: src/sp_form.C:103
8537 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8538 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
8540 #: src/sp_form.C:106
8545 #: src/sp_form.C:110
8550 #: src/sp_form.C:113
8551 msgid "Replace word|#R"
8552 msgstr "Wort ersetzen|#e"
8554 #: src/support/filetools.C:157
8555 msgid "LyX Internal Error!"
8556 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8558 #: src/support/filetools.C:158
8559 msgid "Could not test if directory is writeable"
8560 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8562 #: src/support/filetools.C:408
8563 msgid "Error! Cannot open directory:"
8564 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8566 #: src/support/filetools.C:426
8567 msgid "Error! Could not remove file:"
8568 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8570 #: src/support/filetools.C:451
8571 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8572 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8574 #: src/support/filetools.C:467
8575 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8576 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8578 #: src/support/filetools.C:520
8579 msgid "Internal error!"
8580 msgstr "Interner Fehler!"
8582 #: src/support/filetools.C:521
8583 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8585 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8587 #: src/support/filetools.C:526
8588 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8589 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8591 #: src/support/filetools.C:1134
8592 msgid "Could not delete auto-save file!"
8593 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8595 #: src/support/getUserName.C:13
8599 #: src/tabular.C:1283
8603 #: src/tabular.C:1284
8604 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8605 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8607 #: src/tabular.C:1285
8608 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8609 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8612 msgid "Opened float"
8613 msgstr "Float Objekt geöffnet"
8616 msgid "Closed float"
8617 msgstr "Float Objekt geschlossen"
8620 msgid "Nothing to do"
8625 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8628 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8629 "Layout->Zeichensätze"
8631 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8632 msgid "Don't know what to do with half floats."
8633 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
8635 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8644 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
8648 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8650 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
8653 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
8654 msgid "Page Break (top)"
8655 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8657 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
8658 msgid "Page Break (bottom)"
8659 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8662 msgid "You can't insert a float in a float!"
8663 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
8666 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8667 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
8670 msgid "Float would include float!"
8671 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"