1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
170 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
294 msgid "all references"
295 msgstr "alle Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
298 msgid "Choose a style file"
299 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 msgstr "&Hinzufügen..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
351 msgid "Check this if the box should break across pages"
352 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
355 msgid "Allow &page breaks"
356 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
364 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 msgstr "&Zurücksetzen"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgstr "&Innere Box:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgstr "&Verzierung:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
528 msgid "Remove the selected branch"
529 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&De)aktivieren"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Farbe ändern..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
567 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
630 msgid "&Custom Bullet:"
631 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
648 msgstr "&Nächste Änderung"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
656 msgstr "&Akzeptieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
669 msgstr "Schriftfamilie"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
678 msgstr "Schriftschnitt"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
687 msgstr "Strichstärke"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
692 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
700 msgstr "Schriftfarbe"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
709 msgstr "&Strichstärke:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 msgid "Never Toggled"
717 msgstr "Niemals Umschalten"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
726 msgid "Other font settings"
727 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
730 msgid "Always Toggled"
731 msgstr "Immer Umschalten"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
738 msgid "toggle font on all of the above"
739 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
743 msgstr "Alle &umschalten"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
746 msgid "Apply each change automatically"
747 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
750 msgid "Apply changes immediately"
751 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
764 msgid "Search Citation"
765 msgstr "Verweis suchen"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
772 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
776 msgid "You can also hit Enter in the search box"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
784 msgid "Search Field:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
793 msgid "Regular E&xpression"
794 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
798 msgstr "Eintragstypen:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
802 msgid "All Entry Types"
803 msgstr "Alle Eintragstypen"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
806 msgid "Case Se&nsitive"
808 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
812 msgid "Search As You &Type"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
817 msgstr "Formatierung"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
820 msgid "List all authors"
821 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
824 msgid "Full aut&hor list"
825 msgstr "Alle Autore&n"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
828 msgid "Force upper case in citation"
829 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
833 msgid "Force u&pper case"
834 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
841 msgid "Text &before:"
842 msgstr "Text &davor:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgstr "&Text danach:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
901 msgid "Insert the delimiters"
902 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
918 msgid "Match delimiter types"
919 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
922 msgid "&Keep matched"
923 msgstr "&Zusammenpassend"
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
926 msgid "Reset to the default settings for the document class"
927 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
930 msgid "Use Class Defaults"
931 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
934 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
935 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
938 msgid "Save as Document Defaults"
939 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
946 msgid "Show ERT button only"
947 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgstr "&Geschlossen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
954 msgid "Show ERT contents"
955 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
970 msgid "Edit the file externally"
971 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
974 msgid "&Edit File..."
975 msgstr "&Datei bearbeiten..."
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1003 msgstr "LyX-Ansicht"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1009 msgid "Screen display"
1010 msgstr "Bildschirmanzeige"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1016 msgstr "Schwarzweiß"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1039 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1040 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1056 msgid "Display image in LyX"
1057 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1060 msgid "&Show in LyX"
1061 msgstr "In LyX &anzeigen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1071 msgid "Angle to rotate image by"
1072 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1078 msgid "The origin of the rotation"
1079 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1083 msgstr "&Drehpunkt:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1095 msgid "Height of image in output"
1096 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1099 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1100 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1104 msgid "&Maintain aspect ratio"
1105 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1109 msgid "Width of image in output"
1110 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1114 msgstr "Zuschneiden"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1118 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1119 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1123 msgid "&Get from File"
1124 msgstr "L&ese aus Datei"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1128 msgid "Clip to bounding box values"
1129 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1133 msgid "Clip to &bounding box"
1134 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1138 msgid "&Left bottom:"
1139 msgstr "&Links unten:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1172 msgid "Use &default placement"
1173 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1176 msgid "Advanced Placement Options"
1177 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1180 msgid "&Top of page"
1181 msgstr "&Anfang der Seite"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1184 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1185 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1188 msgid "Here de&finitely"
1189 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1192 msgid "&Here if possible"
1193 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1196 msgid "&Page of floats"
1197 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1200 msgid "&Bottom of page"
1201 msgstr "&Ende der Seite"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1204 msgid "&Span columns"
1205 msgstr "&Spalten überspannen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1208 msgid "&Rotate sideways"
1209 msgstr "Seitwärts &drehen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1217 msgstr "Ska&lierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1220 msgid "&Typewriter:"
1221 msgstr "&Schreibmaschine:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1230 msgstr "S&kalierung (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1233 msgid "&Sans Serif:"
1234 msgstr "S&erifenlose:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1237 msgid "Use &Old Style Figures"
1238 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1241 msgid "Use true S&mall Caps"
1242 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1245 msgid "&Default Family:"
1246 msgstr "Standard-&Familie:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1250 msgstr "&Grundgröße:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1257 msgid "Select an image file"
1258 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1262 msgstr "Ausgabegröße"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1265 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1267 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1268 "automatisch bestimmt."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1271 msgid "Set &height:"
1272 msgstr "&Höhe festlegen:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1275 msgid "&Scale Graphics (%):"
1276 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1279 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1281 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1282 "automatisch bestimmt."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1286 msgstr "&Breite festlegen:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1289 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1291 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1292 "nicht überschreitet"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1295 msgid "Rotate Graphics"
1296 msgstr "Grafik drehen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1299 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1300 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1303 msgid "Ro&tate after scaling"
1304 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1308 msgstr "Dreh&punkt:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1311 msgid "A&ngle (Degrees):"
1312 msgstr "&Winkel (Grad):"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1316 msgid "File name of image"
1317 msgstr "Dateiname des Bilds"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1321 msgstr "&Ausschnitt"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1338 msgid "Sho&w in LyX"
1339 msgstr "In L&yX anzeigen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1346 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1347 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1350 msgid "Don't un&zip on export"
1351 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1355 msgid "Additional LaTeX options"
1356 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1359 msgid "LaTeX &options:"
1360 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1364 msgstr "Entwurfsmodus"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1368 msgstr "&Entwurfsmodus"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1371 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1372 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1375 msgid "..............."
1376 msgstr "..............."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1387 msgid "Supported spacing types"
1388 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1391 msgid "Inter-word space"
1392 msgstr "Normales Leerzeichen"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1396 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1399 msgid "Negative thin space"
1400 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1404 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1408 msgstr "Cicero (1 em)"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1411 msgid "Double Quad (2 em)"
1412 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1415 msgid "Horizontal Fill"
1416 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1423 msgstr "Benutzerdefiniert"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1430 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1432 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1435 msgid "&Fill Pattern:"
1436 msgstr "&Füllmuster:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1443 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1444 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1447 msgid "Specify the link target"
1448 msgstr "Das Linkziel angeben"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1455 msgid "Link to the web or to every other target"
1456 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1463 msgid "Link to an email address"
1464 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1471 msgid "Link to a file"
1472 msgstr "Link zu einer Datei"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1481 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1487 msgid "Name associated with the URL"
1488 msgstr "Name für die URL"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1500 msgid "Listing Parameters"
1501 msgstr "Listing-Parameter"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1505 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1507 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1512 msgid "&Bypass validation"
1513 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1524 msgid "Mo&re parameters"
1525 msgstr "&Weitere Parameter"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1528 msgid "Underline spaces in generated output"
1529 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1532 msgid "&Mark spaces in output"
1533 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1536 msgid "Show LaTeX preview"
1537 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1540 msgid "&Show preview"
1541 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1544 msgid "File name to include"
1545 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1548 msgid "&Include Type:"
1549 msgstr "&Art der Einbindung:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1561 msgstr "Unformatiert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1564 msgid "Program Listing"
1565 msgstr "Programmlisting"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1568 msgid "Edit the file"
1569 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1573 msgstr "&Bearbeiten"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1587 msgstr "&Hinzufügen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1591 msgstr "Ausg&ewählt:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1595 msgstr "&Verfügbar:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1598 msgid "&Postscript driver:"
1599 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1606 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "&Lokales Format"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "&Dokumentklasse:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1630 msgid "&Quote Style:"
1631 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1634 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1639 msgid "&Main Settings"
1640 msgstr "&Haupteinstellungen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1647 msgid "The content's base font size"
1648 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgstr "S&chriftgröße:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1655 msgid "The content's base font style"
1656 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1659 msgid "Font Famil&y:"
1660 msgstr "Schrift&familie:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1663 msgid "Use extended character table"
1664 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1667 msgid "&Extended character table"
1668 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1671 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgstr "Platzierung"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgstr "Gleitob&jekt"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "&Platzierung:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Zeilennummerierung"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "Schrift&größe:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "E&rste Zeile:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Weitere Parameter"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Feedback-Fenster"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Aktualisieren"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Standard-Ränder"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 msgid "&Column Sep:"
1856 msgstr "&Spaltenabstand:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1862 msgid "Number of rows"
1863 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1874 msgid "Number of columns"
1875 msgstr "Anzahl der Spalten"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1883 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1884 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1887 msgid "Vertical alignment"
1888 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1895 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1896 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1899 msgid "&Horizontal:"
1900 msgstr "&Horizontal:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1903 msgid "&Use AMS math package automatically"
1904 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1907 msgid "Use AMS &math package"
1908 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1911 msgid "Use esint package &automatically"
1912 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1915 msgid "Use &esint package"
1916 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgstr "&Einsortieren als:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1923 msgid "&Description:"
1924 msgstr "&Beschreibung:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1935 msgid "LyX internal only"
1936 msgstr "Nur LyX-intern"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1943 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1944 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1951 msgid "Print as grey text"
1952 msgstr "Als grauen Text drucken"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgstr "&Grauschrift"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1959 msgid "&List in Table of Contents"
1960 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgstr "&Nummerierung"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1967 msgid "&Use hyperref support"
1968 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1971 msgid "Additional o&ptions"
1972 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1975 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1976 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1984 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1986 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1987 "Dokument zu erhalten"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1990 msgid "Automatically fi&ll header"
1991 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1994 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1995 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1998 msgid "Load in &fullscreen mode"
1999 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2002 msgid "Header Information"
2003 msgstr "Dokument-Informationen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2019 msgstr "&Schlagwörter:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2023 msgstr "H&yperlinks"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2026 msgid "Allows link text to break across lines."
2027 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2034 msgid "No &frames around links"
2035 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2038 msgid "C&olor links"
2039 msgstr "&Links einfärben"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2048 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2057 msgstr "&Lesezeichen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2064 msgid "&Open bookmarks"
2065 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2068 msgid "Number of levels"
2069 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2078 msgstr "Seitenformat"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2081 msgid "Paper Format"
2082 msgstr "Seitenformat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2085 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2087 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2088 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2091 msgid "Style used for the page header and footer"
2092 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "&Seiten-Stil:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2100 msgstr "&Querformat"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2104 msgstr "Ho&chformat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 msgid "&Orientation:"
2114 msgstr "&Orientierung:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2118 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2121 msgid "&Two-sided document"
2122 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "&Direkt übernehmen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2131 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2135 msgid "Paragraph's &Default"
2136 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2155 msgid "&Indent Paragraph"
2156 msgstr "Absatz &einrücken"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2160 msgstr "Markenbreite"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2164 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2165 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2168 msgid "Lo&ngest label"
2169 msgstr "Längste &Marke"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2172 msgid "Line &spacing"
2173 msgstr "Zeilen&abstand"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2195 msgstr "Im Mathemodus"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2199 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2202 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2203 "nach der Verzögerung."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2206 msgid "Automatic in&line completion"
2207 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2210 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2211 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2214 msgid "Automatic p&opup"
2215 msgstr "Automatisches P&opup"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2219 msgstr "Im Textmodus"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2226 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2230 msgid "Automatic &inline completion"
2231 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Automatisches &Popup"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2246 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2247 "im Textmodus verfügbar ist."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2250 msgid "Cursor i&ndicator"
2251 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2254 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2263 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2264 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2275 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2276 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2279 msgid "s popup d&elay"
2280 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2287 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2288 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2292 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2295 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2297 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2300 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2301 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2305 msgstr "&Konverter:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2308 msgid "E&xtra flag:"
2309 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2312 msgid "&From format:"
2313 msgstr "&Von Format:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2317 msgstr "&In Format:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2331 msgid "Converter Defi&nitions"
2332 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2335 msgid "Converter File Cache"
2336 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2343 msgid "&Maximum Age (in days):"
2344 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2347 msgid "&Date format:"
2348 msgstr "&Datumsformat:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2351 msgid "Date format for strftime output"
2352 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2367 msgid "Do not display"
2368 msgstr "Nicht anzeigen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2371 msgid "Display &Graphics:"
2372 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2383 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2384 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2387 msgid "Sort &environments alphabetically"
2388 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2391 msgid "&Group environments by their category"
2392 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2395 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2396 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2399 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2400 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2403 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2405 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2412 msgid "&Limit text width"
2413 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2416 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2417 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2420 msgid "Toggle tabba&r"
2421 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2424 msgid "To&ggle scrollbar"
2425 msgstr "S&crollbar weglassen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2428 msgid "T&oggle toolbars"
2429 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2436 msgid "S&hort Name:"
2437 msgstr "&Einsortieren als:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2440 msgid "Vector graphi&cs format"
2441 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2444 msgid "&Document format"
2445 msgstr "&Dokumentenformat"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2449 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2453 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2457 msgstr "&Tastenkürzel:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2461 msgstr "Datei&endung:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2476 msgid "Your E-mail address"
2477 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2484 msgid "Use &keyboard map"
2485 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2495 msgstr "&Durchsuchen..."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2503 msgstr "&Durchsuchen..."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2511 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2518 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2519 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2522 msgid "Right-to-left language support"
2523 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2527 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2529 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2530 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2533 msgid "Enable &RTL support"
2534 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2537 msgid "Cursor movement:"
2538 msgstr "Cursorbewegung:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2550 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "Standard-&Sprache:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "Sprach-&Paket:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2581 msgid "Command s&tart:"
2582 msgstr "Befehl &Anfang:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2585 msgid "Command e&nd:"
2586 msgstr "Befehl &Ende:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2593 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2594 "lokal (im Sprachpaket)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2606 "Sprachbefehl gesetzt"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2610 msgstr "A&uto-Beginn"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2618 "Sprachbefehl geschlossen"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2625 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2626 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2630 msgstr "&Babel verwenden"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2633 msgid "Set class options to default on class change"
2635 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2639 msgid "&Reset class options when document class changes"
2640 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2646 "rather than the Cygwin teTeX."
2648 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2649 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2650 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2654 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2657 msgid "Default paper si&ze:"
2658 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2661 msgid "Te&X encoding:"
2662 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2665 msgid "CheckTeX start options and flags"
2666 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2673 msgid "&BibTeX command:"
2674 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2678 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 msgid "Chec&kTeX command:"
2682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2685 msgid "BibTeX command and options"
2686 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2690 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2708 msgid "US executive"
2709 msgstr "US executive"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2742 msgstr "Durchsuchen..."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "&Beispieldateien:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&PATH-Präfix:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2775 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2776 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2777 "voneinander getrennt."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "&Roff-Befehl:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Datei&endung:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Druck in Da&tei:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Drucker &festlegen:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2834 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2835 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "Spool-&Befehl:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2851 msgstr "&Querformat:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2867 msgstr "&Gruppieren:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Se&itenbereich:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2879 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "&Gerade Seiten:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "Papier&art:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "&Papiergröße:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2911 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2912 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Name des Standarddruckers"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Standard-&Drucker:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "D&ruckbefehl:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "&Serifenlos:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "&Schreibmaschine:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2946 msgstr "&Vergrößerung %:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2950 msgstr "Schriftgrößen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2958 msgstr "Noch größer:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2966 msgstr "Gigantisch:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2970 msgstr "Sehr klein:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2997 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2998 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3001 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3003 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3012 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3016 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Alternative Sprache:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3041 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3045 msgid "Use input encod&ing"
3046 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3050 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3053 msgid "Accept compound &words"
3054 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3061 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3062 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3065 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3066 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3081 msgid "&Maximum last files:"
3082 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 msgid "Open documents in &tabs"
3094 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3097 msgid "Automatic help"
3098 msgstr "Automatische Hilfe"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3103 "the main work area of an edited document"
3105 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3106 "bearbeiteten Dokuments"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3114 msgstr "&Durchsuchen..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "&GUI-Datei:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Alle Seiten drucken"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3174 msgid "Number of copies"
3175 msgstr "Anzahl der Kopien"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3178 msgid "Collate copies"
3179 msgstr "Kopien sortieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3190 msgid "Print Destination"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3194 msgid "Send output to the printer"
3195 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3202 msgid "Send output to the given printer"
3203 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3206 msgid "Send output to a file"
3207 msgstr "In eine Datei drucken"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgstr "Ma&rken in:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3215 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgstr "<Querverweis>"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3222 msgid "(<reference>)"
3223 msgstr "(<Querverweis>)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3230 msgid "on page <page>"
3231 msgstr "auf Seite <Seite>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3234 msgid "<reference> on page <page>"
3235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3238 msgid "Formatted reference"
3239 msgstr "Formatierter Querverweis"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3242 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3243 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3250 msgid "Update the label list"
3251 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3254 msgid "Jump to the label"
3255 msgstr "Springe zur Marke"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3258 msgid "&Go to Label"
3259 msgstr "&Gehe zur Marke"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3266 msgid "Replace &with:"
3267 msgstr "Ersetzen &durch:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3270 msgid "Case &sensitive"
3272 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgstr "&Nächstes suchen"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "&Alles ersetzen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "&Rückwärts suchen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Exportformate:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3316 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3320 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3335 msgstr "&Tastenkürzel:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3338 msgid "Suggestions:"
3339 msgstr "Vorschläge:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3342 msgid "Replace word with current choice"
3343 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3346 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3347 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3350 msgid "Ignore this word"
3351 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3355 msgstr "&Ignorieren"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3358 msgid "Ignore this word throughout this session"
3359 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3363 msgstr "&Alle ignorieren"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3366 msgid "Replacement:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3370 msgid "Current word"
3371 msgstr "Aktuelles Wort"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3374 msgid "Unknown word:"
3375 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3378 msgid "Replace with selected word"
3379 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3383 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3386 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3387 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3391 msgstr "Ka&tegorie:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3394 msgid "Select this to display all available characters at once"
3395 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3398 msgid "&Display all"
3399 msgstr "&Alle Anzeigen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3402 msgid "&Table Settings"
3403 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3406 msgid "Column Width"
3407 msgstr "Spaltenbreite"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3410 msgid "Fixed width of the column"
3411 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3414 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3415 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment:"
3419 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "&Mehrfachspalte"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 msgstr "&Rahmenlinien"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3472 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3489 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3496 msgid "Use default (grid-like) border style"
3497 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3505 msgstr "Rahmenlinien ein"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3508 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3512 msgid "Additional Space"
3513 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3516 msgid "T&op of row:"
3517 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3520 msgid "Botto&m of row:"
3521 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3524 msgid "Bet&ween rows:"
3525 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3529 msgstr "&Lange Tabelle"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3532 msgid "Set a page break on the current row"
3533 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3536 msgid "Page &break on current row"
3537 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3541 msgstr "Einstellungen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3556 msgid "First header:"
3557 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Last footer:"
3561 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3568 msgid "Border above"
3569 msgstr "Rahmen oben"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3572 msgid "Border below"
3573 msgstr "Rahmen unten"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3576 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3578 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3595 msgid "This row is the footer of the last page"
3596 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3620 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3623 msgid "&Use long table"
3624 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3627 msgid "Current cell:"
3628 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3631 msgid "Current row position"
3632 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3635 msgid "Current column position"
3636 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3639 msgid "Close this dialog"
3640 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3643 msgid "Rebuild the file lists"
3644 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3652 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3654 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3655 "Pfad angezeigt werden."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3662 msgid "Selected classes or styles"
3663 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3666 msgid "LaTeX classes"
3667 msgstr "LaTeX-Klassen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3670 msgid "LaTeX styles"
3671 msgstr "LaTeX-Stile"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3674 msgid "BibTeX styles"
3675 msgstr "BibTeX-Stile"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3678 msgid "Toggles view of the file list"
3679 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3683 msgstr "&Pfad anzeigen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3690 msgid "Separate paragraphs with"
3691 msgstr "Absätze trennen durch"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3694 msgid "Listing settings"
3695 msgstr "Listing-Einstellungen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3698 msgid "Format text into two columns"
3699 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3702 msgid "Two-&column document"
3703 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3706 msgid "&Vertical space"
3707 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3710 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3711 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3714 msgid "&Indentation"
3715 msgstr "&Einrückung"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3718 msgid "&Line spacing:"
3719 msgstr "&Zeilenabstand:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3727 msgstr "&Schlagwort:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3735 msgid "The selected entry"
3736 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3747 msgid "Update navigation tree"
3748 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3765 msgid "Move selected item down by one"
3766 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3769 msgid "Move selected item up by one"
3770 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3775 "tables, and others)"
3777 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3778 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3781 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3782 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3786 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3809 msgid "Complete source"
3810 msgstr "Vollständige Quelle"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3813 msgid "Automatic update"
3814 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3817 msgid "Unit of width value"
3818 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3821 msgid "number of needed lines"
3822 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3825 msgid "use number of lines"
3826 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3830 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3833 msgid "Outer (default)"
3834 msgstr "Außen (Standard)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3841 msgid "use overhang"
3842 msgstr "Überhang benutzen"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Überhangwert"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3853 msgid "Unit of overhang value"
3854 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3857 msgid "Check this to allow flexible placement"
3858 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3861 msgid "Allow &floating"
3862 msgstr "&Gleiten erlauben"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3865 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3866 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3867 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3868 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3870 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3871 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3873 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3875 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3876 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3877 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3878 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3880 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3882 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3889 msgid "TheoremTemplate"
3890 msgstr "Theorem-Vorlage"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3916 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3926 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3950 msgid "Corollary #:"
3951 msgstr "Korollar #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3954 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3960 msgstr "Feststellung"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3963 msgid "Proposition #:"
3964 msgstr "Feststellung #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3975 msgid "Conjecture #:"
3976 msgstr "Vermutung #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3984 msgid "Criterion #:"
3985 msgstr "Kriterium #:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4016 msgid "Definition #:"
4017 msgstr "Definition #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4031 msgstr "Beispiel #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4039 msgid "Condition #:"
4040 msgstr "Bedingung #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4077 msgstr "Bemerkung #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4091 msgstr "Behauptung #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4096 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4112 msgstr "Notation #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4126 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4132 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4138 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4141 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4151 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4155 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4159 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4160 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4165 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4167 msgstr "Unterabschnitt"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4170 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4177 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4182 msgid "Subsubsection"
4183 msgstr "Unterunterabschn."
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4186 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4189 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4195 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4199 msgstr "Unterabschnitt*"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4204 msgid "Subsubsection*"
4205 msgstr "Unterunterabschn.*"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4208 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4211 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4214 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4222 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4223 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4227 #: src/output_plaintext.cpp:133
4229 msgstr "Zusammenfassung"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4233 msgstr "Zusammenfassung---"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4241 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4244 msgstr "Schlagwörter"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4247 msgid "Index Terms---"
4248 msgstr "Stichwörter---"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4251 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4253 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4255 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4259 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4260 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4262 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4263 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4264 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4265 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4269 msgid "Bibliography"
4270 msgstr "Literaturverzeichnis"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4276 #: src/rowpainter.cpp:464
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4289 msgid "BiographyNoPhoto"
4290 msgstr "Biographie ohne Foto"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4298 msgstr "Beides markieren"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4305 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4309 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4314 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4318 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4320 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4323 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4327 msgstr "Beschreibung"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4332 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4335 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4340 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4343 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4345 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4346 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4348 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4350 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4353 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4357 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4364 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4367 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4372 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4375 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4377 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4379 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4383 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4405 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4408 msgstr "Sonderdruck"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4415 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4419 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4427 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4428 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4432 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4436 msgid "Acknowledgement"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4440 msgid "Offprint Requests to:"
4441 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4443 #: lib/layouts/aa.layout:175
4444 msgid "Correspondence to:"
4445 msgstr "Schriftverkehr an:"
4447 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4449 msgid "Acknowledgements."
4450 msgstr "Danksagungen."
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4459 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4471 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4473 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4483 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4487 msgstr "Zugehörigkeit"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4494 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4498 msgid "Acknowledgements"
4499 msgstr "Danksagungen"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4506 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4509 #: src/output_plaintext.cpp:145
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4515 msgstr "Abbildung platzieren"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4519 msgstr "Tabelle platzieren"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4522 msgid "TableComments"
4523 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4527 msgstr "Tabellen-Verweise"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4531 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4534 msgid "NoteToEditor"
4535 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4539 msgstr "Einrichtung"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4550 msgid "Subject headings:"
4551 msgstr "Schlagwörter:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4554 msgid "[Acknowledgements]"
4555 msgstr "[Danksagungen]"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4565 msgid "Place Figure here:"
4566 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4569 msgid "Place Table here:"
4570 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4577 msgid "Note to Editor:"
4578 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4581 msgid "References. ---"
4582 msgstr "Referenzen. ---"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4590 msgstr "Abbildungslegende"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4598 msgstr "Einrichtung:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4608 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4617 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4619 msgid "\\arabic{section}"
4620 msgstr "\\arabic{section}"
4622 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4623 msgid "Chapter Exercises"
4624 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:50
4628 msgstr "Kopfzeile rechts"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:59
4631 msgid "Right header:"
4632 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:82
4636 msgstr "Zusammenfassung:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:91
4642 #: lib/layouts/apa.layout:99
4643 msgid "Short title:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:128
4648 msgstr "Zwei Autoren"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:135
4651 msgid "ThreeAuthors"
4652 msgstr "Drei Autoren"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:142
4656 msgstr "Vier Autoren"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4660 msgid "Affiliation:"
4661 msgstr "Zugehörigkeit:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:170
4664 msgid "TwoAffiliations"
4665 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:177
4668 msgid "ThreeAffiliations"
4669 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:184
4672 msgid "FourAffiliations"
4673 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4677 msgstr "Zeitschrift"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:205
4681 msgstr "Laufende Nummer"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:233
4684 msgid "Acknowledgements:"
4685 msgstr "Danksagungen:"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4688 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4689 #: lib/layouts/spie.layout:88
4690 msgid "Acknowledgments"
4691 msgstr "Danksagungen"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:247
4695 msgstr "Dicke Linie"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:257
4698 msgid "CenteredCaption"
4699 msgstr "Zentrierte Legende"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4706 #: lib/layouts/apa.layout:277
4708 msgstr "Abbildung einpassen"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:283
4712 msgstr "Bitmap einpassen"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4715 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4721 #: lib/layouts/apa.layout:341
4723 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4726 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4727 msgid "(\\alph{enumii})"
4728 msgstr "(\\alph{enumii})"
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4746 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4747 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4749 msgstr "BeginneRahmen"
4751 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4753 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4754 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4760 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4761 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4767 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4772 msgid "Section \\arabic{section}"
4773 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4776 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4777 msgid "\\Alph{section}"
4778 msgstr "\\Alph{section}"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4786 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4789 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4793 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4807 msgid "BeginPlainFrame"
4808 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4811 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4812 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4816 msgstr "RahmenNochmal"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4819 msgid "Again frame with label"
4820 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4824 msgstr "BeendeRahmen"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4827 msgid "________________________________"
4828 msgstr "________________________________"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4831 msgid "FrameSubtitle"
4832 msgstr "RahmenUntertitel"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4845 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4846 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4849 msgid "ColumnsCenterAligned"
4850 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4853 msgid "Columns (center aligned)"
4854 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4857 msgid "ColumnsTopAligned"
4858 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4861 msgid "Columns (top aligned)"
4862 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4884 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4888 msgstr "Überlagerungsbereich"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4895 msgid "Uncovered on slides"
4896 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4903 msgid "Only on slides"
4904 msgstr "Nur auf Folien"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4916 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4917 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4920 msgid "ExampleBlock"
4921 msgstr "BeispielBlock"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4924 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4925 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4932 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4933 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4943 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4955 msgid "TitleGraphic"
4956 msgstr "Titelgrafik"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4970 msgstr "Definition."
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4974 msgstr "Definitionen"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4977 msgid "Definitions."
4978 msgstr "Definitionen."
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5017 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5023 msgstr "NotizStichpunkt"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "&Orientierung:"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5098 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5122 msgid "Right Address"
5123 msgstr "Adresse rechts"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:35
5127 msgstr "Hauptvariante"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:42
5131 msgstr "Hauptvariante:"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:60
5137 #: lib/layouts/chess.layout:64
5141 #: lib/layouts/chess.layout:70
5142 msgid "SubVariation"
5143 msgstr "Untervariante"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:73
5146 msgid "Subvariation:"
5147 msgstr "Untervariante:"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:79
5150 msgid "SubVariation2"
5151 msgstr "Untervariante2"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:82
5154 msgid "Subvariation(2):"
5155 msgstr "Untervariante(2):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:88
5158 msgid "SubVariation3"
5159 msgstr "Untervariante3"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:91
5162 msgid "Subvariation(3):"
5163 msgstr "Untervariante(3):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:97
5166 msgid "SubVariation4"
5167 msgstr "Untervariante4"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:100
5170 msgid "Subvariation(4):"
5171 msgstr "Untervariante(4):"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:106
5174 msgid "SubVariation5"
5175 msgstr "Untervariante5"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:109
5178 msgid "Subvariation(5):"
5179 msgstr "Untervariante(5):"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:116
5183 msgstr "Züge verbergen"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:121
5187 msgstr "Züge verbergen:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:126
5191 msgstr "Schachbrett"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:130
5194 msgid "[chessboard]"
5195 msgstr "[Schachbrett]"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:139
5198 msgid "BoardCentered"
5199 msgstr "Brett zentriert"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:144
5202 msgid "[centered board]"
5203 msgstr "[zentriertes Brett]"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:154
5207 msgstr "Hervorheben"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:159
5211 msgstr "Höhepunkte:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:174
5217 #: lib/layouts/chess.layout:179
5221 #: lib/layouts/chess.layout:185
5223 msgstr "Springerzug"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:190
5227 msgstr "Springerzug:"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5232 msgstr "Absender-Adresse"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Empfänger-Adresse"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5261 msgstr "Unterschrift"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5265 msgstr "Unterschrift:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5326 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5328 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5331 msgid "Subparagraph"
5332 msgstr "Unterparagraph"
5334 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5337 msgstr "Zitat (lang)"
5339 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5342 msgstr "Zitat (kurz)"
5344 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5348 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5353 #: lib/layouts/egs.layout:268
5355 msgstr "LaTeX-Titel"
5357 #: lib/layouts/egs.layout:301
5361 #: lib/layouts/egs.layout:310
5363 msgstr "Zugehörigkeit"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:323
5367 msgstr "Zugehörigkeit:"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:345
5371 msgstr "Zeitschrift:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:354
5375 msgstr "Manuskript-Nummer"
5377 #: lib/layouts/egs.layout:368
5379 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5381 #: lib/layouts/egs.layout:378
5383 msgstr "Erster Autor"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:391
5386 msgid "1st_author_surname:"
5387 msgstr "1. Autor Nachname:"
5389 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5394 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5399 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5404 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5407 msgstr "Akzeptiert:"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:444
5413 #: lib/layouts/egs.layout:457
5414 msgid "reprint_reqs_to:"
5415 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5422 msgstr "Zusammenfassung."
5424 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5426 msgid "Acknowledgement."
5427 msgstr "Danksagung."
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5430 msgid "Author Address"
5431 msgstr "Autoren-Adresse"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5441 msgid "Author Email"
5442 msgstr "Autoren-E-Mail"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5450 msgstr "Autoren-URL"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5471 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5475 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5479 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5483 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5490 msgstr "Algorithmus"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5493 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5497 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5501 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5505 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5526 msgstr "Zusammenfassung"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5529 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5530 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5533 msgid "Case \\arabic{case}"
5534 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5550 msgstr "Schlagwörter:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5558 msgstr "Stichpunkt:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5561 msgid "BulletedItem"
5562 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5565 msgid "Bulleted Item:"
5566 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5574 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5577 msgid "PersonalInfo"
5578 msgstr "PersönlicheInfo"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5581 msgid "Personal Info"
5582 msgstr "Persönliche Info"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5585 msgid "MotherTongue"
5586 msgstr "Muttersprache"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5589 msgid "Mother Tongue:"
5590 msgstr "Muttersprache:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5597 msgid "Language Header:"
5598 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5605 msgid "LastLanguage"
5606 msgstr "Letzte Sprache"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5609 msgid "Last Language:"
5610 msgstr "Letzte Sprache:"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5617 msgid "Language Footer:"
5618 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5626 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:42
5632 #: lib/layouts/foils.layout:61
5633 msgid "ShortFoilhead"
5634 msgstr "Kopf Folie kurz"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:67
5637 msgid "Rotatefoilhead"
5638 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:73
5641 msgid "ShortRotatefoilhead"
5642 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:82
5646 msgstr "Häkchenliste"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:97
5652 #: lib/layouts/foils.layout:101
5656 #: lib/layouts/foils.layout:116
5660 #: lib/layouts/foils.layout:160
5664 #: lib/layouts/foils.layout:168
5668 #: lib/layouts/foils.layout:177
5670 msgstr "Einschränkung"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:181
5673 msgid "Restriction:"
5674 msgstr "Einschränkung:"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5679 msgstr "Kopfzeile links"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5682 msgid "Left Header:"
5683 msgstr "Kopfzeile links:"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5687 msgid "Right Header"
5688 msgstr "Kopfzeile rechts"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5691 msgid "Right Header:"
5692 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:201
5695 msgid "Right Footer"
5696 msgstr "Fußzeile rechts"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:205
5699 msgid "Right Footer:"
5700 msgstr "Fußzeile rechts:"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5717 msgid "Corollary #."
5718 msgstr "Korollar #."
5720 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5722 msgid "Proposition #."
5723 msgstr "Feststellung #."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5728 msgid "Definition #."
5729 msgstr "Definition #."
5731 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5736 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5741 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5753 msgid "Proposition*"
5754 msgstr "Feststellung*"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5758 msgid "Proposition."
5759 msgstr "Feststellung."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5764 msgstr "Definition*"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5788 msgid "Unterschrift"
5789 msgstr "Unterschrift"
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5824 msgid "RetourAdresse"
5825 msgstr "Rücksende-Adresse"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5828 msgid "RetourAdresse:"
5829 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5833 msgstr "Mein Zeichen"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5836 msgid "MeinZeichen:"
5837 msgstr "Mein Zeichen:"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5841 msgstr "Ihr Zeichen"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5845 msgstr "Ihr Zeichen:"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5848 msgid "IhrSchreiben"
5849 msgstr "Ihr Schreiben"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5852 msgid "IhrSchreiben:"
5853 msgstr "Ihr Schreiben:"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5923 msgstr "Postvermerk"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5926 msgid "Postvermerk:"
5927 msgstr "Postvermerk:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5962 msgstr "Unterschrift:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5997 msgid "ReturnAddress"
5998 msgstr "Rücksende-Adresse"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6001 msgid "ReturnAddress:"
6002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6006 msgstr "Mein Zeichen"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6010 msgstr "Mein Zeichen:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6014 msgstr "Ihr Zeichen"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6018 msgstr "Ihr Zeichen:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6038 msgstr "Bankleitzahl"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6042 msgstr "Bankleitzahl:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6046 msgstr "Kontonummer"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6049 msgid "BankAccount:"
6050 msgstr "Kontonummer:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6053 msgid "PostalComment"
6054 msgstr "Postvermerk"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6057 msgid "PostalComment:"
6058 msgstr "Postvermerk:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6097 msgstr "Grußformel:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6101 msgstr "Name Zeile A"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6105 msgstr "Name Zeile A:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6109 msgstr "Name Zeile B"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6113 msgstr "Name Zeile B:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6117 msgstr "Name Zeile C"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6121 msgstr "Name Zeile C:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6125 msgstr "Name Zeile D"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6129 msgstr "Name Zeile D:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6133 msgstr "Name Zeile E"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6137 msgstr "Name Zeile E:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6141 msgstr "Name Zeile F"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6145 msgstr "Name Zeile F:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6149 msgstr "Name Zeile G"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6153 msgstr "Name Zeile G:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6157 msgstr "Adresse Zeile A"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6160 msgid "AddressRowA:"
6161 msgstr "Adresse Zeile A:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6165 msgstr "Adresse Zeile B"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6168 msgid "AddressRowB:"
6169 msgstr "Adresse Zeile B:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6173 msgstr "Adresse Zeile C"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6176 msgid "AddressRowC:"
6177 msgstr "Adresse Zeile C:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6181 msgstr "Adresse Zeile D"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6184 msgid "AddressRowD:"
6185 msgstr "Adresse Zeile D:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6189 msgstr "Adresse Zeile E"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6192 msgid "AddressRowE:"
6193 msgstr "Adresse Zeile E:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6197 msgstr "Adresse Zeile F"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6200 msgid "AddressRowF:"
6201 msgstr "Adresse Zeile F:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6204 msgid "TelephoneRowA"
6205 msgstr "Telefon Zeile A"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6208 msgid "TelephoneRowA:"
6209 msgstr "Telefon Zeile A:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6212 msgid "TelephoneRowB"
6213 msgstr "Telefon Zeile B"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6216 msgid "TelephoneRowB:"
6217 msgstr "Telefon Zeile B:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6220 msgid "TelephoneRowC"
6221 msgstr "Telefon Zeile C"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6224 msgid "TelephoneRowC:"
6225 msgstr "Telefon Zeile C:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6228 msgid "TelephoneRowD"
6229 msgstr "Telefon Zeile D"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6232 msgid "TelephoneRowD:"
6233 msgstr "Telefon Zeile D:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6236 msgid "TelephoneRowE"
6237 msgstr "Telefon Zeile E"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6240 msgid "TelephoneRowE:"
6241 msgstr "Telefon Zeile E:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6244 msgid "TelephoneRowF"
6245 msgstr "Telefon Zeile F"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6248 msgid "TelephoneRowF:"
6249 msgstr "Telefon Zeile F:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6252 msgid "InternetRowA"
6253 msgstr "Internet Zeile A"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6256 msgid "InternetRowA:"
6257 msgstr "Internet Zeile A:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6260 msgid "InternetRowB"
6261 msgstr "Internet Zeile B"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6264 msgid "InternetRowB:"
6265 msgstr "Internet Zeile B:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6268 msgid "InternetRowC"
6269 msgstr "Internet Zeile C"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6272 msgid "InternetRowC:"
6273 msgstr "Internet Zeile C:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6276 msgid "InternetRowD"
6277 msgstr "Internet Zeile D"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6280 msgid "InternetRowD:"
6281 msgstr "Internet Zeile D:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6284 msgid "InternetRowE"
6285 msgstr "Internet Zeile E"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6288 msgid "InternetRowE:"
6289 msgstr "Internet Zeile E:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6292 msgid "InternetRowF"
6293 msgstr "Internet Zeile F"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6296 msgid "InternetRowF:"
6297 msgstr "Internet Zeile F:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6301 msgstr "Bank Zeile A"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6305 msgstr "Bank Zeile A:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6309 msgstr "Bank Zeile B"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6313 msgstr "Bank Zeile B:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6317 msgstr "Bank Zeile C"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6321 msgstr "Bank Zeile C:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6325 msgstr "Bank Zeile D"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6329 msgstr "Bank Zeile D:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6333 msgstr "Bank Zeile E"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6337 msgstr "Bank Zeile E:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6341 msgstr "Bank Zeile F"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6345 msgstr "Bank Zeile F:"
6347 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6349 msgstr "Behauptung #."
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6353 msgstr "Bemerkungen"
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6357 msgstr "Bemerkungen #."
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6369 msgstr "EINBLENDEN:"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6381 msgstr "Fortfahrend"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6384 msgid "(continuing)"
6385 msgstr "(fortfahrend)"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6393 msgstr "TITEL ÜBER:"
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6397 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6400 msgid "INTERCUT WITH:"
6401 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6413 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6414 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6419 msgid "Classification Codes"
6420 msgstr "Klassifikationscodes"
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6423 msgid "Definition \\thedefinition."
6424 msgstr "Definition \\thedefinition."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6431 msgid "Step \\thestep."
6432 msgstr "Schritt \\thestep."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6435 msgid "Example \\theexample."
6436 msgstr "Beispiel \\theexample."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6443 msgid "Notation \\thenotation."
6444 msgstr "Notation \\thenotation."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6448 msgid "Theorem \\thetheorem."
6449 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6452 msgid "Corollary \\thecorollary."
6453 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6456 msgid "Lemma \\thelemma."
6457 msgstr "Lemma \\thelemma."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6460 msgid "Proposition \\theproposition."
6461 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6465 msgstr "Eigenschaft"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6468 msgid "Prop \\theprop."
6469 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6477 msgid "Question \\thequestion."
6478 msgstr "Frage \\thequestion."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6481 msgid "Claim \\theclaim."
6482 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6486 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6489 msgid "Appendices Section"
6490 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6493 msgid "--- Appendices ---"
6494 msgstr "--- Anhänge ---"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6497 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6498 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6502 msgstr "Überarbeitung"
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6538 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6542 msgstr "EinreichenNach"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6545 msgid "submit to paper:"
6546 msgstr "Einreichen für Journal:"
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6549 msgid "Bibliography (plain)"
6550 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6553 msgid "Bibliography heading"
6554 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6558 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6562 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6573 msgid "AddressForOffprints"
6574 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6577 msgid "Address for Offprints:"
6578 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6581 msgid "RunningTitle"
6582 msgstr "Kolumnentitel"
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6586 msgid "Running title:"
6587 msgstr "Kolumnentitel:"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6590 msgid "RunningAuthor"
6591 msgstr "Kolumne Autor"
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6594 msgid "Running author:"
6595 msgstr "Kolumne Autor:"
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6602 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6604 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6609 msgid "Running LaTeX Title"
6610 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6614 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6618 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6621 msgid "Author Running"
6622 msgstr "Kolumne Autor"
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6625 msgid "Author Running:"
6626 msgstr "Kolumne Autor:"
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6630 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6634 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6643 msgstr "Behauptung."
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6646 msgid "Conjecture #."
6647 msgstr "Vermutung #."
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6651 msgstr "Beispiel #."
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6667 msgstr "Eigenschaft"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6671 msgstr "Eigenschaft #."
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6679 msgstr "Bemerkung #."
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6689 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6699 msgid "Chapterprecis"
6700 msgstr "Kapitelsynopse"
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6708 msgstr "Gedichttitel"
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6712 msgstr "Gedichttitel*"
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6724 msgstr "Listeneintrag"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6728 msgstr "Listeneintrag:"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6732 msgstr "DoppelterEintrag"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6735 msgid "Double Item:"
6736 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6755 msgid "EmptySection"
6756 msgstr "LeererAbschnitt"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6759 msgid "Empty Section"
6760 msgstr "Leerer Abschnitt"
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6763 msgid "CloseSection"
6764 msgstr "SchließeAbschnitt"
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6767 msgid "Close Section"
6768 msgstr "Schließe Abschnitt"
6770 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 #: lib/layouts/paper.layout:160
6776 msgstr "Institution"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6779 #: lib/layouts/slides.layout:89
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6797 msgstr "Breite Folie"
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6801 msgstr "Leere Folie"
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6804 msgid "Empty slide:"
6805 msgstr "Leere Folie:"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6808 msgid "ItemizeType1"
6809 msgstr "AuflistungsTyp1"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "AufzählungsTyp1"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6816 msgid "List of Algorithms"
6817 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6824 msgid "AltAffiliation"
6825 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6832 msgid "Electronic Address:"
6833 msgstr "Elektronische Adresse:"
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6836 msgid "acknowledgments"
6837 msgstr "Danksagungen"
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6840 msgid "PACS number:"
6841 msgstr "PACS-Nummer:"
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\thechapter"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6896 msgstr "Rücksende-Adresse"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr "Versandart:"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6913 msgstr "Adresszusatz"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6918 msgstr "Adresszusatz:"
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6935 msgstr "Ihr Zeichen"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6939 msgstr "Ihr Zeichen:"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6951 msgstr "Mein Zeichen"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6955 msgstr "Unser Zeichen:"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr "Kundennummer:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr "Rechnungsnummer:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6975 msgstr "Nächste Adresse"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Nächste Adresse:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Postscriptum:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr "Absendername:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr "Absender-Adresse"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Absenderadresse:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr "Absender Telefon:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7007 msgstr "Absender-Fax:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr "Absender-E-Mail:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7019 msgstr "Absender-URL:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7034 msgid "End of letter"
7035 msgstr "Ende des Briefs"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7038 msgid "LandscapeSlide"
7039 msgstr "Folie (Querformat)"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7042 msgid "Landscape Slide"
7043 msgstr "Folie (Querformat)"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7046 msgid "PortraitSlide"
7047 msgstr "Folie (Hochformat)"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7050 msgid "Portrait Slide"
7051 msgstr "Folie (Hochformat)"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7058 msgid "SlideHeading"
7059 msgstr "Folien-Überschrift"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7062 msgid "SlideSubHeading"
7063 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7066 msgid "ListOfSlides"
7067 msgstr "Folienverzeichnis"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7070 msgid "List Of Slides"
7071 msgstr "Folienverzeichnis"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7074 msgid "SlideContents"
7075 msgstr "Folieninhalte"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7078 msgid "Slidecontents"
7079 msgstr "Folieninhalte"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7082 msgid "ProgressContents"
7083 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7086 msgid "Progress Contents"
7087 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7100 msgstr "Schlagwörter."
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7107 msgid "AMS subject classifications."
7108 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7118 #: lib/layouts/slides.layout:105
7120 msgstr "Neue Folie:"
7122 #: lib/layouts/slides.layout:127
7126 #: lib/layouts/slides.layout:142
7127 msgid "New Overlay:"
7128 msgstr "Neues Overlay:"
7130 #: lib/layouts/slides.layout:182
7132 msgstr "Neue Notiz:"
7134 #: lib/layouts/slides.layout:207
7135 msgid "InvisibleText"
7136 msgstr "Unsichtbarer Text"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:214
7139 msgid "<Invisible Text Follows>"
7140 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:231
7144 msgstr "Sichtbarer Text"
7146 #: lib/layouts/slides.layout:238
7147 msgid "<Visible Text Follows>"
7148 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7150 #: lib/layouts/spie.layout:53
7152 msgstr "Autoren-Info"
7154 #: lib/layouts/spie.layout:65
7156 msgstr "Autoren-Info:"
7158 #: lib/layouts/spie.layout:78
7160 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7162 #: lib/layouts/spie.layout:93
7163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7164 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7194 msgstr "Hervorgehoben"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7201 msgid "Citation-number"
7202 msgstr "Zitat-Nummer"
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7221 msgid "Issue-number"
7222 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7229 msgid "Issue-months"
7230 msgstr "Ausgabemonat"
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7233 msgid "Subsubparagraph"
7234 msgstr "Unterunterparagraph"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7241 msgid "-- Header --"
7242 msgstr "-- Kopfzeile --"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7245 msgid "Special-section"
7246 msgstr "Spezialabschnitt"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7249 msgid "Special-section:"
7250 msgstr "Spezialabschnitt:"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7254 msgstr "AGU-Journal"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7257 msgid "AGU-journal:"
7258 msgstr "AGU-Journal:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7261 msgid "Citation-number:"
7262 msgstr "Zitat-Nummer:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7274 msgstr "AGU-Ausgabe"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7278 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7282 msgstr "Urheberrecht:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7286 msgstr "Stichwörter"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7289 msgid "Index-terms..."
7290 msgstr "Stichwörter..."
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7309 msgid "Supplementary"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7313 msgid "Supplementary..."
7314 msgstr "Ergänzend..."
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7321 msgid "Sup-mat-note:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7334 msgstr "Überarbeitet"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7338 msgstr "Überarbeitet:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7342 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7346 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7350 msgstr "Kolumnenkopf"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7354 msgstr "Kolumnenkopf:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7357 msgid "Published-online:"
7358 msgstr "Online veröffentlicht:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7362 msgstr "Literaturverweis"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7366 msgstr "Literaturverweis:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7369 msgid "Posting-order"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7373 msgid "Posting-order:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7382 msgstr "AGU-Seiten:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7394 msgstr "Abbildungen"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7398 msgstr "Abbildungen:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7414 msgstr "Datensätze:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7454 msgstr "Postleitzahl"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7478 msgstr "Autoren-Adresse"
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7481 msgid "Author Address:"
7482 msgstr "Autoren-Adresse:"
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7486 msgstr "PreprintHinweis"
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7489 msgid "Slug Comment:"
7490 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7498 msgstr "Plano-Tabelle"
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7501 msgid "Table Caption"
7502 msgstr "Tabellenlegende"
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7505 msgid "TableCaption"
7506 msgstr "Tabellenlegende"
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7509 msgid "Current Address"
7510 msgstr "Aktuelle Adresse"
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7513 msgid "Current address:"
7514 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7517 msgid "E-mail address:"
7518 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7521 msgid "Key words and phrases:"
7522 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7538 msgstr "Übersetzer:"
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7541 msgid "Subjectclass"
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7546 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7550 msgstr "Verzeichnis"
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7566 msgstr "GuiMenuItem"
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7574 msgstr "MenüAuswahl"
7576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7581 msgid "Subparagraph*"
7582 msgstr "Unterparagraph*"
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7586 msgstr "Autorengruppe"
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7589 msgid "RevisionHistory"
7590 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7593 msgid "Revision History"
7594 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7598 msgstr "Überarbeitung"
7600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7601 msgid "RevisionRemark"
7602 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7613 msgid "\\arabic{chapter}"
7614 msgstr "\\arabic{chapter}"
7616 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7617 msgid "\\Alph{chapter}"
7618 msgstr "\\Alph{chapter}"
7620 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7621 msgid "\\arabic{footnote}"
7622 msgstr "\\arabic{footnote}"
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7625 msgid "\\Roman{section}."
7626 msgstr "\\Roman{section}."
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7630 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7633 msgid "\\Alph{subsection}."
7634 msgstr "\\Alph{subsection}."
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7637 msgid "\\arabic{subsection}."
7638 msgstr "\\arabic{subsection}."
7640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7645 msgid "\\alph{subsubsection}."
7646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7649 msgid "\\alph{paragraph}."
7650 msgstr "\\alph{paragraph}."
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7654 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7658 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7662 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7666 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7670 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7674 msgstr "Miniabschnitt"
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7689 msgid "Uppertitleback"
7690 msgstr "Innenseite oben"
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7693 msgid "Lowertitleback"
7694 msgstr "Innenseite unten"
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7698 msgstr "Zusatztitel"
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7701 msgid "Captionabove"
7702 msgstr "Legende oben"
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7705 msgid "Captionbelow"
7706 msgstr "Legende unten"
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7715 msgstr "UNDEFINIERT"
7717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7718 msgid "\\Roman{part}"
7719 msgstr "\\Roman{part}"
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7739 msgstr "Grauschrift"
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7742 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7759 msgid "--Separator--"
7760 msgstr "--Trenner--"
7762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7763 msgid "--- Separate Environment ---"
7764 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7767 msgid "Part \\thepart"
7768 msgstr "Teil \\thepart"
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7771 msgid "Chapter \\thechapter"
7772 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7775 msgid "Appendix \\thechapter"
7776 msgstr "Anhang \\thechapter"
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7783 msgid "Headnote (optional):"
7784 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7787 msgid "Corr Author:"
7788 msgstr "Verantw. Autor:"
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7792 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7796 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7799 msgid "Corollary \\thetheorem."
7800 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7803 msgid "Lemma \\thetheorem."
7804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7807 msgid "Proposition \\thetheorem."
7808 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7812 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7815 msgid "Fact \\thetheorem."
7816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7819 msgid "Definition \\thetheorem."
7820 msgstr "Definition \\thetheorem."
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7823 msgid "Example \\thetheorem."
7824 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7827 msgid "Problem \\thetheorem."
7828 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7831 msgid "Exercise \\thetheorem."
7832 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7835 msgid "Remark \\thetheorem."
7836 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7839 msgid "Claim \\thetheorem."
7840 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7864 msgstr "Behauptung*"
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7886 #: lib/layouts/braille.module:2
7890 #: lib/layouts/braille.module:5
7891 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7892 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7894 #: lib/layouts/braille.module:20
7895 msgid "Braille (default)"
7896 msgstr "Braille (Standard)"
7898 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7902 #: lib/layouts/braille.module:42
7903 msgid "Braille (textsize)"
7904 msgstr "Braille (Textgröße)"
7906 #: lib/layouts/braille.module:64
7907 msgid "Braille (dots on)"
7908 msgstr "Braille (Punkte an)"
7910 #: lib/layouts/braille.module:79
7911 msgid "Braille_dots_on"
7912 msgstr "Braille_dots_on"
7914 #: lib/layouts/braille.module:87
7915 msgid "Braille (dots off)"
7916 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7918 #: lib/layouts/braille.module:102
7919 msgid "Braille_dots_off"
7920 msgstr "Braille_dots_off"
7922 #: lib/layouts/braille.module:110
7923 msgid "Braille (mirror on)"
7924 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7926 #: lib/layouts/braille.module:125
7927 msgid "Braille_mirror_on"
7928 msgstr "Braille_mirror_on"
7930 #: lib/layouts/braille.module:133
7931 msgid "Braille (mirror off)"
7932 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7934 #: lib/layouts/braille.module:148
7935 msgid "Braille mirror off"
7936 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7938 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7944 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7945 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7947 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7948 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7957 msgstr "Fußnote als Endnote"
7959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7961 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7962 "where you want the endnotes to appear."
7964 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7965 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7971 #: lib/layouts/hanging.module:5
7972 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7973 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7982 "glosses, semantic markup)."
7984 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7985 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7988 msgid "Numbered Example (multiline)"
7989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7997 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8005 msgstr "Unterbeispiel"
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8009 msgstr "Unterbeispiel:"
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Logisches Markup"
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8040 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8041 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8049 msgstr "Hervorgehoben"
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8059 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8060 msgid "Minimalistic"
8061 msgstr "Minimalistisch"
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8064 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8066 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8067 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8070 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8071 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8078 "starred and non-starred forms."
8080 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8081 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8086 msgid "Criterion \\thetheorem."
8087 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8098 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8099 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8103 msgstr "Algorithmus*"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8107 msgstr "Algorithmus."
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8110 msgid "Axiom \\thetheorem."
8111 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8122 msgid "Condition \\thetheorem."
8123 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8134 msgid "Note \\thetheorem."
8135 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8146 msgid "Notation \\thetheorem."
8147 msgstr "Notation \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8158 msgid "Summary \\thetheorem."
8159 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8163 msgstr "Zusammenfassung*"
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8167 msgstr "Zusammenfassung."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8170 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8171 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8174 msgid "Acknowledgement*"
8175 msgstr "Danksagung*"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8179 msgstr "Schlussfolgerung"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8182 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8183 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8187 msgstr "Schlussfolgerung*"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8191 msgstr "Schlussfolgerung."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8210 msgid "Theorems (AMS)"
8211 msgstr "Theoreme (AMS)"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8218 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8220 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8221 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8222 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8223 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8226 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8227 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8231 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8232 "that provide a chapter environment."
8234 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8235 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8238 msgid "Theorems (Order By Section)"
8239 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8242 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8243 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8246 msgid "Theorems (Starred)"
8247 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8251 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8252 "using the extended AMS machinery."
8254 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8255 "für das erweiterte AMS."
8257 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8261 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8263 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8264 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8267 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8268 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8286 msgstr "Englisch (USA)"
8289 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8290 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8293 msgid "Arabic (Arabi)"
8294 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8296 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8301 msgid "Austrian (old spelling)"
8302 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8306 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8309 msgid "Bahasa Indonesia"
8310 msgstr "Indonesisch"
8313 msgid "Bahasa Malaysia"
8322 msgstr "Weißrussisch"
8325 msgid "Portuguese (Brazil)"
8326 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8334 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8342 msgstr "Englisch (Kanada)"
8345 msgid "French Canadian"
8346 msgstr "Französisch (Kanada)"
8350 msgstr "Katalanisch"
8353 msgid "Chinese (simplified)"
8354 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8357 msgid "Chinese (traditional)"
8358 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8366 msgstr "Tschechisch"
8374 msgstr "Holländisch"
8398 msgstr "Französisch"
8405 msgid "German (old spelling)"
8406 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8417 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8427 msgstr "Interlingua"
8435 msgstr "Italienisch"
8462 msgid "Lower Sorbian"
8463 msgstr "Niedersorbisch"
8475 msgstr "Neu-Norwegisch"
8483 msgstr "Portugiesisch"
8495 msgstr "Nordsamisch"
8506 msgid "Serbian (Latin)"
8507 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8522 msgid "Spanish (Mexico)"
8523 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8529 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8531 msgstr "Thailändisch"
8542 msgid "Upper Sorbian"
8543 msgstr "Obersorbisch"
8547 msgstr "Vietnamesisch"
8553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8559 msgstr "Bearbeiten|B"
8561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8565 #: lib/ui/classic.ui:35
8569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8575 msgstr "Navigieren|N"
8577 #: lib/ui/classic.ui:38
8579 msgstr "Dokumente|k"
8581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8589 #: lib/ui/classic.ui:48
8590 msgid "New from Template...|T"
8591 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8595 msgstr "Öffnen...|Ö"
8597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8599 msgstr "Schließen|c"
8601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8603 msgstr "Speichern|S"
8605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8606 msgid "Save As...|A"
8607 msgstr "Speichern unter...|u"
8609 #: lib/ui/classic.ui:54
8611 msgstr "Wieder herstellen|W"
8613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8614 msgid "Version Control|V"
8615 msgstr "Versionskontrolle|k"
8617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8619 msgstr "Importieren|I"
8621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8623 msgstr "Exportieren|E"
8625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8627 msgstr "Drucken...|D"
8629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8638 msgid "Register...|R"
8639 msgstr "Registrieren...|R"
8641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8642 msgid "Check In Changes...|I"
8643 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8646 msgid "Check Out for Edit|O"
8647 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8650 msgid "Revert to Last Version|L"
8651 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8654 msgid "Undo Last Check In|U"
8655 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8658 msgid "Show History|H"
8659 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8663 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8667 msgstr "Rückgängig|R"
8669 #: lib/ui/classic.ui:91
8671 msgstr "Wiederholen|W"
8673 #: lib/ui/classic.ui:93
8675 msgstr "Ausschneiden|A"
8677 #: lib/ui/classic.ui:94
8681 #: lib/ui/classic.ui:95
8685 #: lib/ui/classic.ui:96
8686 msgid "Paste External Selection|x"
8687 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8689 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8690 msgid "Find & Replace...|F"
8691 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8693 #: lib/ui/classic.ui:100
8697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8702 msgid "Spellchecker...|S"
8703 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8705 #: lib/ui/classic.ui:105
8706 msgid "Thesaurus..."
8707 msgstr "Thesaurus..."
8709 #: lib/ui/classic.ui:106
8710 msgid "Statistics...|i"
8711 msgstr "Statistik...|i"
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8715 msgstr "TeX prüfen|p"
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Einstellungen...|E"
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8743 msgstr "Linie oben|o"
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Linie unten|u"
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8751 msgstr "Linie links|l"
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Linie rechts|r"
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8759 msgstr "Ausrichtung|A"
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8763 msgstr "Zeile anfügen|a"
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Zeile löschen|h"
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8771 msgstr "Zeile kopieren"
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8775 msgstr "Zeilen vertauschen"
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Spalte anfügen|S"
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Spalte löschen|p"
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8787 msgstr "Spalte kopieren"
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Spalten vertauschen"
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8799 msgstr "Zentriert|Z"
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Formelart ändern|F"
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8839 msgstr "Ausrichtung|A"
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8843 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Zeile löschen|ö"
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Spalte anfügen|S"
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Spalte löschen|p"
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8867 msgstr "Eingebettet|E"
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8879 msgstr "Mathematica"
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, simplify"
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, factor"
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8900 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Align-Umgebung|A"
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Gather-Umgebung"
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Multline-Umgebung"
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Sonderzeichen|S"
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Literaturverweis...|L"
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Querverweis...|Q"
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Randnotiz|R"
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Stichwort|S"
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8968 msgstr "Nomenklatureintrag"
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8992 msgstr "Grafik...|G"
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8996 msgstr "Tabelle...|T"
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
9000 msgstr "Gleitobjekte|o"
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Datei einbinden...|b"
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Datei einfügen|D"
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Externes Material...|E"
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9015 msgid "Symbols...|b"
9016 msgstr "Symbole...|b"
9018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9019 msgid "Superscript|S"
9020 msgstr "Hochgestellt|H"
9022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9024 msgstr "Tiefgestellt|T"
9026 #: lib/ui/classic.ui:244
9027 msgid "Hyphenation Point|P"
9028 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9031 msgid "Protected Hyphen|y"
9032 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9034 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9035 msgid "Ligature Break|k"
9036 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9038 #: lib/ui/classic.ui:247
9039 msgid "Protected Space|r"
9040 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9043 msgid "Inter-word Space|w"
9044 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9046 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9047 msgid "Thin Space|T"
9048 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9050 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9051 msgid "Horizontal Space...|o"
9052 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9054 #: lib/ui/classic.ui:251
9055 msgid "Vertical Space..."
9056 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9058 #: lib/ui/classic.ui:252
9059 msgid "Line Break|L"
9060 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9062 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9064 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9066 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9067 msgid "End of Sentence|E"
9068 msgstr "Satzendepunkt|S"
9070 #: lib/ui/classic.ui:255
9071 msgid "Protected Dash|D"
9072 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9074 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9075 msgid "Breakable Slash|a"
9076 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9078 #: lib/ui/classic.ui:257
9079 msgid "Single Quote|Q"
9080 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9082 #: lib/ui/classic.ui:258
9083 msgid "Ordinary Quote|O"
9084 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9086 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9087 msgid "Menu Separator|M"
9088 msgstr "Menütrenner|M"
9090 #: lib/ui/classic.ui:260
9091 msgid "Horizontal Line"
9092 msgstr "Horizontale Linie"
9094 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9096 msgstr "Seitenumbruch"
9098 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9099 msgid "Display Formula|D"
9100 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9102 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9104 msgid "Eqnarray Environment|E"
9105 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9107 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9109 msgid "AMS align Environment|a"
9110 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9112 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9114 msgid "AMS alignat Environment|t"
9115 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9117 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9119 msgid "AMS flalign Environment|f"
9120 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9122 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9124 msgid "AMS gather Environment|g"
9125 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9127 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9129 msgid "AMS multline Environment|m"
9130 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9132 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9133 msgid "Array Environment|y"
9134 msgstr "Array-Umgebung|y"
9136 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9137 msgid "Cases Environment|C"
9138 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9140 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9141 msgid "Split Environment|S"
9142 msgstr "Split-Umgebung|p"
9144 #: lib/ui/classic.ui:280
9145 msgid "Font Change|o"
9146 msgstr "Schriftänderung|S"
9148 #: lib/ui/classic.ui:284
9149 msgid "Math Normal Font"
9150 msgstr "Mathe normale Schrift"
9152 #: lib/ui/classic.ui:286
9153 msgid "Math Calligraphic Family"
9154 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9156 #: lib/ui/classic.ui:287
9157 msgid "Math Fraktur Family"
9158 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9160 #: lib/ui/classic.ui:288
9161 msgid "Math Roman Family"
9162 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9164 #: lib/ui/classic.ui:289
9165 msgid "Math Sans Serif Family"
9166 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9168 #: lib/ui/classic.ui:291
9169 msgid "Math Bold Series"
9170 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9172 #: lib/ui/classic.ui:293
9173 msgid "Text Normal Font"
9174 msgstr "Text Normale Schrift"
9176 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9177 msgid "Text Roman Family"
9178 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9180 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9181 msgid "Text Sans Serif Family"
9182 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9184 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9185 msgid "Text Typewriter Family"
9186 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9188 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9189 msgid "Text Bold Series"
9190 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9192 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9193 msgid "Text Medium Series"
9194 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9196 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9197 msgid "Text Italic Shape"
9198 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9200 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9201 msgid "Text Small Caps Shape"
9202 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9204 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9205 msgid "Text Slanted Shape"
9206 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9208 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9209 msgid "Text Upright Shape"
9210 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9212 #: lib/ui/classic.ui:310
9213 msgid "Floatflt Figure"
9214 msgstr "Umflossene Abbildung"
9216 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9217 msgid "Table of Contents|C"
9218 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9220 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9221 msgid "Index List|I"
9222 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9224 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9225 msgid "Nomenclature|N"
9226 msgstr "Nomenklatur|N"
9228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9229 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9230 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9232 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9233 msgid "LyX Document...|X"
9234 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9236 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9237 msgid "Plain Text...|T"
9238 msgstr "Einfacher Text...|T"
9240 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9241 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9242 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9247 msgid "Track Changes|T"
9248 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9251 msgid "Merge Changes...|M"
9252 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9254 #: lib/ui/classic.ui:330
9255 msgid "Accept All Changes|A"
9256 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9258 #: lib/ui/classic.ui:331
9259 msgid "Reject All Changes|R"
9260 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9263 msgid "Show Changes in Output|S"
9264 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9266 #: lib/ui/classic.ui:339
9267 msgid "Character...|C"
9268 msgstr "Zeichen...|Z"
9270 #: lib/ui/classic.ui:340
9271 msgid "Paragraph...|P"
9272 msgstr "Absatz...|A"
9274 #: lib/ui/classic.ui:341
9275 msgid "Document...|D"
9276 msgstr "Dokument...|D"
9278 #: lib/ui/classic.ui:342
9279 msgid "Tabular...|T"
9280 msgstr "Tabelle...|T"
9282 #: lib/ui/classic.ui:344
9283 msgid "Emphasize Style|E"
9284 msgstr "Hervorhebung|H"
9286 #: lib/ui/classic.ui:345
9287 msgid "Noun Style|N"
9288 msgstr "Eigenname|E"
9290 #: lib/ui/classic.ui:346
9291 msgid "Bold Style|B"
9292 msgstr "Fettdruck|F"
9294 #: lib/ui/classic.ui:349
9295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9296 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9298 #: lib/ui/classic.ui:350
9299 msgid "Increase Environment Depth|i"
9300 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9302 #: lib/ui/classic.ui:351
9303 msgid "Start Appendix Here|S"
9304 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9307 msgid "Build Program|B"
9308 msgstr "Programm erstellen|e"
9310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9312 msgstr "Aktualisieren|A"
9314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9316 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9320 msgstr "Gliederung|G"
9322 #: lib/ui/classic.ui:365
9323 msgid "TeX Information|X"
9324 msgstr "TeX-Informationen|X"
9326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9328 msgstr "Nächste Notiz|N"
9330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9331 msgid "Go to Label|L"
9332 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9336 msgstr "Lesezeichen|L"
9338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9339 msgid "Save Bookmark 1|S"
9340 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9343 msgid "Save Bookmark 2"
9344 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9347 msgid "Save Bookmark 3"
9348 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9351 msgid "Save Bookmark 4"
9352 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9355 msgid "Save Bookmark 5"
9356 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9358 #: lib/ui/classic.ui:390
9359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9360 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9362 #: lib/ui/classic.ui:391
9363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9364 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9366 #: lib/ui/classic.ui:392
9367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9368 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9370 #: lib/ui/classic.ui:393
9371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9372 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9374 #: lib/ui/classic.ui:394
9375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9376 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9379 msgid "Introduction|I"
9380 msgstr "Einführung|E"
9382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9387 msgid "User's Guide|U"
9388 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9390 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9391 msgid "Extended Features|E"
9392 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9394 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9395 msgid "Embedded Objects|m"
9396 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9399 msgid "Customization|C"
9400 msgstr "Anpassung|A"
9402 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9407 msgid "Table of Contents|a"
9408 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9410 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9411 msgid "LaTeX Configuration|L"
9412 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9414 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9418 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9422 #: lib/ui/classic.ui:429
9423 msgid "Preferences..."
9424 msgstr "Einstellungen..."
9426 #: lib/ui/classic.ui:430
9428 msgstr "LyX beenden"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9431 msgid "Aligned Environment|l"
9432 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9435 msgid "AlignedAt Environment|v"
9436 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9439 msgid "Gathered Environment|h"
9440 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9443 msgid "Delimiters|r"
9444 msgstr "Trennzeichen|z"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9455 msgid "Equation Label|L"
9456 msgstr "Formelmarke|m"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9459 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9460 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9463 msgid "Split Cell|C"
9464 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9471 msgid "Add Line Above|o"
9472 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9475 msgid "Add Line Below|B"
9476 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9479 msgid "Delete Line Above|D"
9480 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9483 msgid "Delete Line Below|e"
9484 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9487 msgid "Add Line to Left"
9488 msgstr "Linie links hinzufügen"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9491 msgid "Add Line to Right"
9492 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9495 msgid "Delete Line to Left"
9496 msgstr "Linie links löschen"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9499 msgid "Delete Line to Right"
9500 msgstr "Linie rechts löschen"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9503 msgid "Toggle Math Toolbar"
9504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9511 msgid "Toggle Table Toolbar"
9512 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9515 msgid "Next Cross-Reference|N"
9516 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9519 msgid "Go to Label|G"
9520 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9523 msgid "<reference>|r"
9524 msgstr "<Querverweis>|r"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9527 msgid "(<reference>)|e"
9528 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9535 msgid "on page <page>|o"
9536 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9539 msgid "<reference> on page <page>|f"
9540 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9543 msgid "Formatted reference|t"
9544 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9551 msgid "Settings...|S"
9552 msgstr "Einstellungen...|n"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9555 msgid "Go back to Reference|G"
9556 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9559 msgid "Open Inset|O"
9560 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9563 msgid "Close Inset|C"
9564 msgstr "Einfügung schließen|s"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9568 msgid "Dissolve Inset|D"
9569 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9572 msgid "Toggle Label|L"
9573 msgstr "Marke umschalten|l"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9577 msgstr "Rahmenlos|l"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9580 msgid "Simple frame|f"
9581 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9584 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9585 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9588 msgid "Oval, thin|O"
9589 msgstr "Oval, dünn|o"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9592 msgid "Oval, thick|v"
9593 msgstr "Oval, dick|v"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9596 msgid "Drop Shadow|w"
9597 msgstr "Schattiert|c"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9600 msgid "Shaded background|b"
9601 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9604 msgid "Double frame|D"
9605 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9609 msgstr "LyX-Notiz|N"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9613 msgstr "Kommentar|K"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9616 msgid "Greyed Out|G"
9617 msgstr "Grauschrift|G"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9620 msgid "Interword Space|w"
9621 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9624 msgid "Protected Space|o"
9625 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9628 msgid "Negative Thin Space|N"
9629 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9632 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9633 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9636 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9637 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9640 msgid "Quad Space|Q"
9641 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9644 msgid "Double Quad Space|u"
9645 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9648 msgid "Horizontal Fill|F"
9649 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9652 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9653 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9656 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9660 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9664 msgid "Custom Length|C"
9665 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9685 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9689 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9693 msgstr "Neue Seite|i"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9696 msgid "Page Break|a"
9697 msgstr "Seitenumbruch|u"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9700 msgid "Clear Page|C"
9701 msgstr "Seite leeren|S"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9704 msgid "Clear Double Page|D"
9705 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9712 msgid "Justified Line Break|J"
9713 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9719 msgstr "Ausschneiden"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9734 msgid "Paste Recent|e"
9735 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9739 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9742 msgid "Move Paragraph Up|o"
9743 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9746 msgid "Move Paragraph Down|v"
9747 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9750 msgid "Apply Last Text Style|A"
9751 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9754 msgid "Text Style|S"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9758 msgid "Paragraph Settings...|P"
9759 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9762 msgid "Fullscreen Mode"
9763 msgstr "Vollbildmodus"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9767 msgid "Append Parameter"
9768 msgstr "Parameter hinzufügen"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9772 msgid "Remove Last Parameter"
9773 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9777 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9778 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9782 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9783 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9787 msgid "Insert Optional Parameter"
9788 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9792 msgid "Remove Optional Parameter"
9793 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9797 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9798 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9802 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9803 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9807 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9808 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9811 msgid "Edit externally...|x"
9812 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9816 msgstr "Obere Linie|O"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9819 msgid "Bottom Line|B"
9820 msgstr "Untere Linie|U"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9824 msgstr "Linke Linie|L"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9827 msgid "Right Line|R"
9828 msgstr "Rechte Linie|R"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9832 msgstr "Zeile kopieren|k"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9835 msgid "Copy Column|p"
9836 msgstr "Spalte kopieren|t"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9844 msgstr "Werkzeuge|W"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9847 msgid "New from Template...|m"
9848 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9851 msgid "Open Recent|t"
9852 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9856 msgstr "Alle Speichern|l"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9859 msgid "Revert to Saved|R"
9860 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9863 msgid "New Window|W"
9864 msgstr "Neues Fenster|F"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9867 msgid "Close Window|d"
9868 msgstr "Fenster schließen|t"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9872 msgstr "Wiederholen|W"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9875 msgid "Paste Special"
9876 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9880 msgstr "Alles auswählen"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9887 msgid "Rows & Columns|C"
9888 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9891 msgid "Increase List Depth|I"
9892 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9895 msgid "Decrease List Depth|D"
9896 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9899 msgid "Dissolve Inset|l"
9900 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9903 msgid "TeX Code Settings...|C"
9904 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9907 msgid "Float Settings...|a"
9908 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9911 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9912 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9915 msgid "Note Settings...|N"
9916 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9919 msgid "Branch Settings...|B"
9920 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9923 msgid "Box Settings...|x"
9924 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9927 msgid "Table Settings...|a"
9928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9931 msgid "Plain Text|T"
9932 msgstr "Einfacher Text|T"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9943 msgid "Selection, Join Lines|i"
9944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9947 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9951 msgid "Paste As PDF"
9952 msgstr "Als PDF einfügen"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9955 msgid "Paste As PNG"
9956 msgstr "Als PNG einfügen"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9959 msgid "Paste As JPEG"
9960 msgstr "Als JPEG einfügen"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9963 msgid "Dissolve CharStyle"
9964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9967 msgid "Customized...|C"
9968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9971 msgid "Capitalize|a"
9972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9976 msgstr "Großbuchstaben|G"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9983 msgid "Number whole Formula|N"
9984 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9987 msgid "Number this Line|u"
9988 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9991 msgid "Macro Definition"
9992 msgstr "Makro-Definition"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9995 msgid "Text Style|T"
9996 msgstr "Text-Stil|T"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9999 msgid "Add Line Above|A"
10000 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10003 msgid "Math Normal Font|N"
10004 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10008 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10011 msgid "Math Fraktur Family|F"
10012 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10015 msgid "Math Roman Family|R"
10016 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10020 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10023 msgid "Math Bold Series|B"
10024 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10027 msgid "Text Normal Font|T"
10028 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10039 msgid "Mathematica|a"
10040 msgstr "Mathematica|a"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10043 msgid "Maple, simplify|s"
10044 msgstr "Maple, simplify|s"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10047 msgid "Maple, factor|f"
10048 msgstr "Maple, factor|f"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10051 msgid "Maple, evalm|e"
10052 msgstr "Maple, evalm|e"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10055 msgid "Maple, evalf|v"
10056 msgstr "Maple, evalf|v"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10059 msgid "Open All Insets|O"
10060 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10063 msgid "Close All Insets|C"
10064 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10067 msgid "Unfold Math Macro"
10068 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10071 msgid "Fold Math Macro"
10072 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10075 msgid "View Source|S"
10076 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10079 msgid "Split View Horizontally|i"
10080 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10083 msgid "Split View Vertically|V"
10084 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10087 msgid "Close Tab Group|G"
10088 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10091 msgid "Fullscreen|l"
10092 msgstr "Vollbild|V"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10096 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10099 msgid "Special Character|p"
10100 msgstr "Sonderzeichen|S"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10103 msgid "Formatting|o"
10104 msgstr "Formatierung|e"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10107 msgid "List / TOC|i"
10108 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10112 msgstr "Gleitobjekt|o"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10119 msgid "Custom insets"
10120 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10127 msgid "Box[[Menu]]"
10128 msgstr "Box[[Menü]]"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10131 msgid "Cross-Reference...|R"
10132 msgstr "Querverweis...|Q"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10139 msgid "Index Entry|d"
10140 msgstr "Stichwort|h"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10144 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10148 msgstr "Tabelle...|T"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10151 msgid "Hyperlink|k"
10152 msgstr "Hyperlink|y"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10155 msgid "Short Title|S"
10156 msgstr "Kurztitel|z"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10160 msgstr "TeX-Code|X"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10164 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10167 msgid "Ordinary Quote|Q"
10168 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10171 msgid "Single Quote|S"
10172 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10175 msgid "Phonetic Symbols|P"
10176 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10179 msgid "Protected Space|P"
10180 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10183 msgid "Horizontal Line|L"
10184 msgstr "Horizontale Linie|L"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10187 msgid "Vertical Space...|V"
10188 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10191 msgid "Hyphenation Point|H"
10192 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10195 msgid "Numbered Formula|N"
10196 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10199 msgid "Figure Wrap Float|F"
10200 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10203 msgid "Table Wrap Float|T"
10204 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10207 msgid "External Material...|M"
10208 msgstr "Externes Material...|E"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10211 msgid "Child Document...|d"
10212 msgstr "Unterdokument...|U"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10215 msgid "Change Tracking|C"
10216 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10219 msgid "Start Appendix Here|A"
10220 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10223 msgid "Save in Bundled Format|F"
10224 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10227 msgid "Compressed|m"
10228 msgstr "Komprimiert|K"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10231 msgid "Accept Change|A"
10232 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10235 msgid "Reject Change|R"
10236 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10239 msgid "Accept All Changes|c"
10240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10243 msgid "Reject All Changes|e"
10244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10247 msgid "Next Change|C"
10248 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10251 msgid "Next Cross-Reference|R"
10252 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10255 msgid "Clear Bookmarks|C"
10256 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10259 msgid "Thesaurus...|T"
10260 msgstr "Thesaurus...|T"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10263 msgid "Statistics...|a"
10264 msgstr "Statistik...|a"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10267 msgid "TeX Information|I"
10268 msgstr "TeX-Informationen|X"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10271 msgid "Shortcuts|S"
10272 msgstr "Tastenkürzel|k"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10275 msgid "New document"
10276 msgstr "Neues Dokument"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10279 msgid "Open document"
10280 msgstr "Dokument öffnen"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10283 msgid "Save document"
10284 msgstr "Dokument speichern"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10287 msgid "Print document"
10288 msgstr "Dokument drucken"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10291 msgid "Check spelling"
10292 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10296 msgstr "Rückgängig"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10300 msgstr "Wiederholen"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10303 msgid "Find and replace"
10304 msgstr "Suchen und ersetzen"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10307 msgid "Toggle emphasis"
10308 msgstr "Hervorheben an/aus"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10311 msgid "Toggle noun"
10312 msgstr "Eigenname an/aus"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10316 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10319 msgid "Insert math"
10320 msgstr "Mathe einfügen"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10323 msgid "Insert graphics"
10324 msgstr "Grafik einfügen"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10327 msgid "Insert table"
10328 msgstr "Tabelle einfügen"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10331 msgid "Toggle Outline"
10332 msgstr "Gliederung an/aus"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10339 msgid "Numbered list"
10340 msgstr "Aufzählung"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10343 msgid "Itemized list"
10344 msgstr "Auflistung"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10347 msgid "Increase depth"
10348 msgstr "Tiefe erhöhen"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10351 msgid "Decrease depth"
10352 msgstr "Tiefe verringern"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10355 msgid "Insert figure float"
10356 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10359 msgid "Insert table float"
10360 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10363 msgid "Insert label"
10364 msgstr "Marke einfügen"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10367 msgid "Insert cross-reference"
10368 msgstr "Querverweis einfügen"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10371 msgid "Insert citation"
10372 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10375 msgid "Insert index entry"
10376 msgstr "Stichwort einfügen"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10379 msgid "Insert nomenclature entry"
10380 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10383 msgid "Insert footnote"
10384 msgstr "Fußnote einfügen"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10387 msgid "Insert margin note"
10388 msgstr "Randnotiz einfügen"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10391 msgid "Insert note"
10392 msgstr "Notiz einfügen"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10396 msgstr "Box einfügen"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10399 msgid "Insert Hyperlink"
10400 msgstr "Hyperlink einfügen"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10403 msgid "Insert TeX code"
10404 msgstr "TeX-Code einfügen"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10407 msgid "Insert math macro"
10408 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10411 msgid "Include file"
10412 msgstr "Datei einbinden"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10419 msgid "Paragraph settings"
10420 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10424 msgstr "Zeile hinzufügen"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10428 msgstr "Spalte hinzufügen"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10432 msgstr "Zeile löschen"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10435 msgid "Delete column"
10436 msgstr "Spalte löschen"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10439 msgid "Set top line"
10440 msgstr "Obere Linie setzen"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10443 msgid "Set bottom line"
10444 msgstr "Untere Linie setzen"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10447 msgid "Set left line"
10448 msgstr "Linke Linie setzen"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10451 msgid "Set right line"
10452 msgstr "Rechte Linie setzen"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10455 msgid "Set border lines"
10456 msgstr "Rahmen einschalten"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10459 msgid "Set all lines"
10460 msgstr "Alle Linien setzen"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10463 msgid "Unset all lines"
10464 msgstr "Alle Linien entfernen"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10468 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10471 msgid "Align center"
10472 msgstr "Zentriert ausrichten"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10475 msgid "Align right"
10476 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10480 msgstr "Oben ausrichten"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10483 msgid "Align middle"
10484 msgstr "Mittig ausrichten"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10487 msgid "Align bottom"
10488 msgstr "Unten ausrichten"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10491 msgid "Rotate cell"
10492 msgstr "Zelle drehen"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10495 msgid "Rotate table"
10496 msgstr "Tabelle drehen"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10499 msgid "Set multi-column"
10500 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10507 msgid "Set display mode"
10508 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10512 msgstr "Tiefgestellt"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10515 msgid "Superscript"
10516 msgstr "Hochgestellt"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10519 msgid "Insert square root"
10520 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10523 msgid "Insert root"
10524 msgstr "Wurzel einfügen"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10527 msgid "Insert standard fraction"
10528 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10532 msgstr "Summe einfügen"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10535 msgid "Insert integral"
10536 msgstr "Integral einfügen"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10539 msgid "Insert product"
10540 msgstr "Produkt einfügen"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10544 msgstr "( ) einfügen"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10548 msgstr "[ ] einfügen"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10552 msgstr "{ } einfügen"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10555 msgid "Insert delimiters"
10556 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10559 msgid "Insert matrix"
10560 msgstr "Matrix einfügen"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10563 msgid "Insert cases environment"
10564 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10567 msgid "Toggle Math Panels"
10568 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10571 msgid "Math Macros"
10572 msgstr "Mathe-Makros"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10575 msgid "Command Buffer"
10576 msgstr "Befehlseingabefenster"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10579 msgid "Review[[Toolbar]]"
10580 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10585 msgid "Track changes"
10586 msgstr "Änderungen verfolgen"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10589 msgid "Show changes in output"
10590 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10593 msgid "Next change"
10594 msgstr "Nächste Änderung"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10597 msgid "Accept change"
10598 msgstr "Änderung akzeptieren"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10601 msgid "Reject change"
10602 msgstr "Änderung ablehnen"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10605 msgid "Merge changes"
10606 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10609 msgid "Accept all changes"
10610 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10613 msgid "Reject all changes"
10614 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10618 msgstr "Nächste Notiz"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10621 msgid "View/Update"
10622 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10626 msgstr "DVI ansehen"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10630 msgstr "DVI aktualisieren"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10633 msgid "View PDF (pdflatex)"
10634 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10637 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10638 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10641 msgid "View PostScript"
10642 msgstr "PostScript ansehen"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10645 msgid "Update PostScript"
10646 msgstr "PostScript aktualisieren"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10649 msgid "Math Panels"
10650 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10653 msgid "Math Spacings"
10654 msgstr "Mathe-Abstände"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10671 msgstr "Funktionen"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10810 msgid "Thin space\t\\,"
10811 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10814 msgid "Medium space\t\\:"
10815 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10818 msgid "Thick space\t\\;"
10819 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10823 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10827 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10830 msgid "Negative space\t\\!"
10831 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10834 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10835 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10838 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10839 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10842 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10843 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10850 msgid "Square root\t\\sqrt"
10851 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10854 msgid "Other root\t\\root"
10855 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10858 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10859 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10862 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10863 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10866 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10867 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10870 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10871 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10874 msgid "Standard\t\\frac"
10875 msgstr "Standard\t\\frac"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10878 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10879 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10883 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10887 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10891 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10894 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10895 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10898 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10899 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10902 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10903 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10906 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10907 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10910 msgid "Binomial\t\\binom"
10911 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10915 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10919 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10922 msgid "Roman\t\\mathrm"
10923 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10926 msgid "Bold\t\\mathbf"
10927 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10931 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10935 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10938 msgid "Italic\t\\mathit"
10939 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10943 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10947 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10955 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10958 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10959 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10982 msgid "Frame Decorations"
10983 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11042 msgid "overleftarrow"
11043 msgstr "overleftarrow"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11046 msgid "overrightarrow"
11047 msgstr "overrightarrow"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11050 msgid "overleftrightarrow"
11051 msgstr "overleftrightarrow"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11063 msgstr "underbrace"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11066 msgid "underleftarrow"
11067 msgstr "underleftarrow"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11070 msgid "underrightarrow"
11071 msgstr "underrightarrow"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11074 msgid "underleftrightarrow"
11075 msgstr "underleftrightarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11091 msgstr "rightarrow"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11102 msgid "updownarrow"
11103 msgstr "updownarrow"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11106 msgid "leftrightarrow"
11107 msgstr "leftrightarrow"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11115 msgstr "Rightarrow"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11126 msgid "Updownarrow"
11127 msgstr "Updownarrow"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11130 msgid "Leftrightarrow"
11131 msgstr "Leftrightarrow"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11134 msgid "Longleftrightarrow"
11135 msgstr "Longleftrightarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11138 msgid "Longleftarrow"
11139 msgstr "Longleftarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11142 msgid "Longrightarrow"
11143 msgstr "Longrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11146 msgid "longleftrightarrow"
11147 msgstr "longleftrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11150 msgid "longleftarrow"
11151 msgstr "longleftarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11154 msgid "longrightarrow"
11155 msgstr "longrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11158 msgid "leftharpoondown"
11159 msgstr "leftharpoondown"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11162 msgid "rightharpoondown"
11163 msgstr "rightharpoondown"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11171 msgstr "longmapsto"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11182 msgid "leftharpoonup"
11183 msgstr "leftharpoonup"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11186 msgid "rightharpoonup"
11187 msgstr "rightharpoonup"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11190 msgid "hookleftarrow"
11191 msgstr "hookleftarrow"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11194 msgid "hookrightarrow"
11195 msgstr "hookrightarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11206 msgid "rightleftharpoons"
11207 msgstr "rightleftharpoons"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11211 msgstr "Operatoren"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11238 msgid "bigtriangleup"
11239 msgstr "bigtriangleup"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11254 msgid "bigtriangledown"
11255 msgstr "bigtriangledown"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11270 msgid "triangleright"
11271 msgstr "triangleright"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11286 msgid "triangleleft"
11287 msgstr "triangleleft"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11339 msgstr "Relationen"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11439 msgstr "sqsubseteq"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11443 msgstr "sqsupseteq"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11503 msgstr "varepsilon"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11642 msgid "Miscellaneous"
11643 msgstr "Verschiedenes"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11746 msgid "diamondsuit"
11747 msgstr "diamondsuit"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11762 msgid "textrm \\AA"
11763 msgstr "textrm \\AA"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11767 msgstr "textrm \\O"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11770 msgid "mathcircumflex"
11771 msgstr "mathcircumflex"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11822 msgid "Big Operators"
11823 msgstr "Große Operatoren"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11882 msgid "ointctrclockwiseop"
11883 msgstr "ointctrclockwiseop"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11886 msgid "ointctrclockwise"
11887 msgstr "ointctrclockwise"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11890 msgid "ointclockwiseop"
11891 msgstr "ointclockwiseop"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11894 msgid "ointclockwise"
11895 msgstr "ointclockwise"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11962 msgid "AMS Miscellaneous"
11963 msgstr "AMS Verschiedenes"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12006 msgid "vartriangle"
12007 msgstr "vartriangle"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12010 msgid "triangledown"
12011 msgstr "triangledown"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12026 msgid "measuredangle"
12027 msgstr "measuredangle"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12055 msgstr "varnothing"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12058 msgid "blacktriangle"
12059 msgstr "blacktriangle"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12062 msgid "blacktriangledown"
12063 msgstr "blacktriangledown"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12066 msgid "blacksquare"
12067 msgstr "blacksquare"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12070 msgid "blacklozenge"
12071 msgstr "blacklozenge"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12078 msgid "sphericalangle"
12079 msgstr "sphericalangle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12083 msgstr "complement"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12099 msgstr "AMS Pfeile"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12102 msgid "dashleftarrow"
12103 msgstr "dashleftarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12106 msgid "dashrightarrow"
12107 msgstr "dashrightarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12110 msgid "leftleftarrows"
12111 msgstr "leftleftarrows"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12114 msgid "leftrightarrows"
12115 msgstr "leftrightarrows"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12118 msgid "rightrightarrows"
12119 msgstr "rightrightarrows"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12122 msgid "rightleftarrows"
12123 msgstr "rightleftarrows"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12127 msgstr "Lleftarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12130 msgid "Rrightarrow"
12131 msgstr "Rrightarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12134 msgid "twoheadleftarrow"
12135 msgstr "twoheadleftarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12138 msgid "twoheadrightarrow"
12139 msgstr "twoheadrightarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12142 msgid "leftarrowtail"
12143 msgstr "leftarrowtail"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12146 msgid "rightarrowtail"
12147 msgstr "rightarrowtail"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12150 msgid "looparrowleft"
12151 msgstr "looparrowleft"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12154 msgid "looparrowright"
12155 msgstr "looparrowright"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12158 msgid "curvearrowleft"
12159 msgstr "curvearrowleft"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12162 msgid "curvearrowright"
12163 msgstr "curvearrowright"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12166 msgid "circlearrowleft"
12167 msgstr "circlearrowleft"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12170 msgid "circlearrowright"
12171 msgstr "circlearrowright"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12183 msgstr "upuparrows"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12186 msgid "downdownarrows"
12187 msgstr "downdownarrows"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12190 msgid "upharpoonleft"
12191 msgstr "upharpoonleft"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12194 msgid "upharpoonright"
12195 msgstr "upharpoonright"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12198 msgid "downharpoonleft"
12199 msgstr "downharpoonleft"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12202 msgid "downharpoonright"
12203 msgstr "downharpoonright"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12206 msgid "leftrightharpoons"
12207 msgstr "leftrightharpoons"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12210 msgid "rightsquigarrow"
12211 msgstr "rightsquigarrow"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12214 msgid "leftrightsquigarrow"
12215 msgstr "leftrightsquigarrow"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12219 msgstr "nleftarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12222 msgid "nrightarrow"
12223 msgstr "nrightarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12226 msgid "nleftrightarrow"
12227 msgstr "nleftrightarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12231 msgstr "nLeftarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12234 msgid "nRightarrow"
12235 msgstr "nRightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12238 msgid "nLeftrightarrow"
12239 msgstr "nLeftrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12246 msgid "AMS Relations"
12247 msgstr "AMS Relationen"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12266 msgid "eqslantless"
12267 msgstr "eqslantless"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12271 msgstr "eqslantgtr"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12283 msgstr "lessapprox"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12331 msgstr "lesseqqgtr"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12335 msgstr "gtreqqless"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12350 msgid "thickapprox"
12351 msgstr "thickapprox"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12386 msgid "preccurlyeq"
12387 msgstr "preccurlyeq"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12390 msgid "succcurlyeq"
12391 msgstr "succcurlyeq"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12394 msgid "curlyeqprec"
12395 msgstr "curlyeqprec"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12398 msgid "curlyeqsucc"
12399 msgstr "curlyeqsucc"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12411 msgstr "precapprox"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12415 msgstr "succapprox"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12418 msgid "vartriangleleft"
12419 msgstr "vartriangleleft"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12422 msgid "vartriangleright"
12423 msgstr "vartriangleright"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12426 msgid "trianglelefteq"
12427 msgstr "trianglelefteq"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12430 msgid "trianglerighteq"
12431 msgstr "trianglerighteq"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12446 msgid "risingdotseq"
12447 msgstr "risingdotseq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12450 msgid "fallingdotseq"
12451 msgstr "fallingdotseq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12470 msgid "shortparallel"
12471 msgstr "shortparallel"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12475 msgstr "smallsmile"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12479 msgstr "smallfrown"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12482 msgid "blacktriangleleft"
12483 msgstr "blacktriangleleft"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12486 msgid "blacktriangleright"
12487 msgstr "blacktriangleright"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12498 msgid "backepsilon"
12499 msgstr "backepsilon"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12514 msgid "AMS Negative Relations"
12515 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12614 msgid "precnapprox"
12615 msgstr "precnapprox"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12618 msgid "succnapprox"
12619 msgstr "succnapprox"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12631 msgstr "subsetneqq"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12635 msgstr "supsetneqq"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12647 msgstr "nsupseteqq"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12662 msgid "varsubsetneq"
12663 msgstr "varsubsetneq"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12666 msgid "varsupsetneq"
12667 msgstr "varsupsetneq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12670 msgid "varsubsetneqq"
12671 msgstr "varsubsetneqq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12674 msgid "varsupsetneqq"
12675 msgstr "varsupsetneqq"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12678 msgid "ntriangleleft"
12679 msgstr "ntriangleleft"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12682 msgid "ntriangleright"
12683 msgstr "ntriangleright"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12686 msgid "ntrianglelefteq"
12687 msgstr "ntrianglelefteq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12690 msgid "ntrianglerighteq"
12691 msgstr "ntrianglerighteq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12714 msgid "nshortparallel"
12715 msgstr "nshortparallel"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12718 msgid "AMS Operators"
12719 msgstr "AMS Operatoren"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12726 msgid "smallsetminus"
12727 msgstr "smallsetminus"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12746 msgid "doublebarwedge"
12747 msgstr "doublebarwedge"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12766 msgid "divideontimes"
12767 msgstr "divideontimes"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12778 msgid "leftthreetimes"
12779 msgstr "leftthreetimes"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12782 msgid "rightthreetimes"
12783 msgstr "rightthreetimes"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12787 msgstr "curlywedge"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12794 msgid "circleddash"
12795 msgstr "circleddash"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12799 msgstr "circledast"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12802 msgid "circledcirc"
12803 msgstr "circledcirc"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12813 #: lib/external_templates:37
12814 msgid "RasterImage"
12815 msgstr "Rastergrafik"
12817 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12821 #: lib/external_templates:45
12822 msgid "A bitmap file.\n"
12823 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12825 #: lib/external_templates:102
12829 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12830 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12831 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 #: lib/external_templates:105
12834 msgid "An Xfig figure.\n"
12835 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12837 #: lib/external_templates:154
12838 msgid "ChessDiagram"
12839 msgstr "Schachdiagramm"
12841 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12843 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 #: lib/external_templates:157
12847 "A chess position diagram.\n"
12848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12850 "the position that you want to display.\n"
12851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12852 "and remember to type in a relative path\n"
12853 "to the LyX document location.\n"
12854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12855 "to enable general editing of the board.\n"
12856 "You might also check out the\n"
12857 "'Options->Test legality' option, and\n"
12858 "remember to middle and right click to\n"
12859 "insert new material in the board.\n"
12860 "In order for this to work, you have to\n"
12861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12862 "that TeX will find it, and you will need\n"
12863 "to install the skak package from CTAN.\n"
12865 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12866 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12867 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12868 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12870 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12871 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12872 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12873 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12874 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12875 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12876 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12877 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12878 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12879 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12880 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12881 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12882 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12883 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12885 #: lib/external_templates:199
12889 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12890 msgid "Lilypond typeset music"
12891 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12893 #: lib/external_templates:202
12895 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12896 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12897 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12898 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12900 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12901 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12902 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12903 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12905 #: lib/external_templates:247
12909 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12910 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 #: lib/external_templates:250
12915 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12916 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12917 "which must be inserted to Options.\n"
12919 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12920 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12921 "* pages=- (to include all pages)\n"
12922 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12923 "for further options and details.\n"
12925 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12926 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12927 " nach folgendem Schema:\n"
12929 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12930 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12931 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12932 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12933 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12935 #: lib/external_templates:290
12938 "Read 'info date' for more information.\n"
12940 "Das heutige Datum.\n"
12941 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12945 msgid "%1$s and %2$s"
12946 msgstr "%1$s und %2$s"
12948 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12950 msgid "%1$s et al."
12951 msgstr "%1$s et al."
12953 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12957 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12958 msgid "Add to bibliography only."
12959 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12961 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12965 #: src/Buffer.cpp:228
12966 msgid "Disk Error: "
12967 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12969 #: src/Buffer.cpp:229
12972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12974 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12975 "vielleicht voll?)"
12977 #: src/Buffer.cpp:275
12978 msgid "Could not remove temporary directory"
12979 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12981 #: src/Buffer.cpp:276
12983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12986 #: src/Buffer.cpp:488
12987 msgid "Unknown document class"
12988 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12990 #: src/Buffer.cpp:489
12992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12994 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12996 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
12998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12999 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13001 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13002 msgid "Document header error"
13003 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13005 #: src/Buffer.cpp:503
13006 msgid "\\begin_header is missing"
13007 msgstr "\\begin_header fehlt"
13009 #: src/Buffer.cpp:523
13010 msgid "\\begin_document is missing"
13011 msgstr "\\begin_document fehlt"
13013 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13014 #: src/BufferView.cpp:1146
13015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13016 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13018 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13021 "xcolor/soul are installed.\n"
13022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13025 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13026 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13027 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13028 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13030 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13033 "xcolor and soul are not installed.\n"
13034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13037 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13038 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13039 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13040 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13042 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13043 msgid "Document format failure"
13044 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13046 #: src/Buffer.cpp:679
13048 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13049 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13051 #: src/Buffer.cpp:716
13052 msgid "Conversion failed"
13053 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13055 #: src/Buffer.cpp:717
13058 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13059 "it could not be created."
13061 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13062 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13064 #: src/Buffer.cpp:726
13065 msgid "Conversion script not found"
13066 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13068 #: src/Buffer.cpp:727
13071 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13072 "could not be found."
13074 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13075 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13077 #: src/Buffer.cpp:746
13078 msgid "Conversion script failed"
13079 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13081 #: src/Buffer.cpp:747
13084 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13087 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13088 "das Dokument nicht konvertieren."
13090 #: src/Buffer.cpp:762
13092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13094 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13096 #: src/Buffer.cpp:795
13097 msgid "Backup failure"
13098 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13100 #: src/Buffer.cpp:796
13103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13106 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13107 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13109 #: src/Buffer.cpp:806
13112 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13113 "overwrite this file?"
13115 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13116 "überschrieben werden soll?"
13118 #: src/Buffer.cpp:808
13119 msgid "Overwrite modified file?"
13120 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13122 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13126 msgstr "&Überschreiben"
13128 #: src/Buffer.cpp:833
13130 msgid "Saving document %1$s..."
13131 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13133 #: src/Buffer.cpp:846
13134 msgid " could not write file!"
13135 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13137 #: src/Buffer.cpp:853
13141 #: src/Buffer.cpp:932
13142 msgid "Iconv software exception Detected"
13143 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13145 #: src/Buffer.cpp:932
13148 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13151 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13152 "$s) richtig installiert ist"
13154 #: src/Buffer.cpp:954
13156 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13158 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13160 #: src/Buffer.cpp:957
13162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13163 "chosen encoding.\n"
13164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13166 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13167 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13168 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13170 #: src/Buffer.cpp:964
13171 msgid "iconv conversion failed"
13172 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13174 #: src/Buffer.cpp:969
13175 msgid "conversion failed"
13176 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13178 #: src/Buffer.cpp:1241
13179 msgid "Running chktex..."
13180 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13182 #: src/Buffer.cpp:1254
13183 msgid "chktex failure"
13184 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13186 #: src/Buffer.cpp:1255
13187 msgid "Could not run chktex successfully."
13188 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13190 #: src/Buffer.cpp:2058
13191 msgid "Preview source code"
13192 msgstr "Quellcode vorschauen"
13194 #: src/Buffer.cpp:2070
13196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13197 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13199 #: src/Buffer.cpp:2074
13201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13202 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13204 #: src/Buffer.cpp:2173
13206 msgid "Auto-saving %1$s"
13207 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13209 #: src/Buffer.cpp:2217
13210 msgid "Autosave failed!"
13211 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13213 #: src/Buffer.cpp:2240
13214 msgid "Autosaving current document..."
13215 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13217 #: src/Buffer.cpp:2288
13218 msgid "Couldn't export file"
13219 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13221 #: src/Buffer.cpp:2289
13223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13224 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13226 #: src/Buffer.cpp:2326
13227 msgid "File name error"
13228 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13230 #: src/Buffer.cpp:2327
13231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13232 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13234 #: src/Buffer.cpp:2368
13235 msgid "Document export cancelled."
13236 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13238 #: src/Buffer.cpp:2374
13240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13241 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13243 #: src/Buffer.cpp:2380
13245 msgid "Document exported as %1$s"
13246 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13248 #: src/Buffer.cpp:2450
13251 "The specified document\n"
13253 "could not be read."
13255 "Das angegebene Dokument\n"
13257 "konnte nicht gelesen werden."
13259 #: src/Buffer.cpp:2452
13260 msgid "Could not read document"
13261 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13263 #: src/Buffer.cpp:2462
13266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13268 "Recover emergency save?"
13270 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13272 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13274 #: src/Buffer.cpp:2465
13275 msgid "Load emergency save?"
13276 msgstr "Notspeicherung laden?"
13278 #: src/Buffer.cpp:2466
13280 msgstr "&Wiederherstellen"
13282 #: src/Buffer.cpp:2466
13283 msgid "&Load Original"
13284 msgstr "&Original laden"
13286 #: src/Buffer.cpp:2486
13289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13291 "Load the backup instead?"
13293 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13295 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13297 #: src/Buffer.cpp:2489
13298 msgid "Load backup?"
13299 msgstr "Sicherung laden?"
13301 #: src/Buffer.cpp:2490
13302 msgid "&Load backup"
13303 msgstr "&Sicherung laden"
13305 #: src/Buffer.cpp:2490
13306 msgid "Load &original"
13307 msgstr "&Original laden"
13309 #: src/Buffer.cpp:2523
13311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13312 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13314 #: src/Buffer.cpp:2525
13315 msgid "Retrieve from version control?"
13316 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13318 #: src/Buffer.cpp:2526
13322 #: src/BufferList.cpp:220
13323 msgid "No file open!"
13324 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13326 #: src/BufferList.cpp:230
13328 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13329 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13331 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13332 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13333 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13335 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13336 msgid " Save failed! Trying...\n"
13337 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13339 #: src/BufferList.cpp:271
13340 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13342 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13344 #: src/BufferParams.cpp:481
13347 "The layout file requested by this document,\n"
13349 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13350 "class or style file required by it is not\n"
13351 "available. See the Customization documentation\n"
13352 "for more information.\n"
13354 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13356 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13357 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13358 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13359 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13361 #: src/BufferParams.cpp:487
13362 msgid "Document class not available"
13363 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13365 #: src/BufferParams.cpp:488
13366 msgid "LyX will not be able to produce output."
13367 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13369 #: src/BufferParams.cpp:1412
13371 msgid "The document class %1$s could not be found."
13372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13374 #: src/BufferParams.cpp:1414
13375 msgid "Class not found"
13376 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13378 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13380 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13381 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13383 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13384 msgid "Could not load class"
13385 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13387 #: src/BufferParams.cpp:1462
13390 "The module %1$s has been requested by\n"
13391 "this document but has not been found in the list of\n"
13392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13395 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13396 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13397 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13398 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13399 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13401 #: src/BufferParams.cpp:1466
13402 msgid "Module not available"
13403 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13405 #: src/BufferParams.cpp:1467
13406 msgid "Some layouts may not be available."
13407 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13409 #: src/BufferParams.cpp:1474
13412 "The module %1$s requires a package that is\n"
13413 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13414 "may not be possible.\n"
13416 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13417 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13418 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13420 #: src/BufferParams.cpp:1477
13421 msgid "Package not available"
13422 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13424 #: src/BufferParams.cpp:1482
13426 msgid "Error reading module %1$s\n"
13427 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13429 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13431 msgstr "Lesefehler"
13433 #: src/BufferParams.cpp:1488
13434 msgid "Error reading internal layout information"
13435 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13437 #: src/BufferView.cpp:176
13438 msgid "No more insets"
13439 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13441 #: src/BufferView.cpp:668
13442 msgid "Save bookmark"
13443 msgstr "Lesezeichen speichern"
13445 #: src/BufferView.cpp:1026
13446 msgid "No further undo information"
13447 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13449 #: src/BufferView.cpp:1035
13450 msgid "No further redo information"
13451 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13453 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13454 msgid "String not found!"
13455 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13457 #: src/BufferView.cpp:1214
13461 #: src/BufferView.cpp:1221
13465 #: src/BufferView.cpp:1228
13466 msgid "Mark removed"
13467 msgstr "Marke entfernt"
13469 #: src/BufferView.cpp:1231
13471 msgstr "Marke gesetzt"
13473 #: src/BufferView.cpp:1278
13474 msgid "Statistics for the selection:"
13475 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13477 #: src/BufferView.cpp:1280
13478 msgid "Statistics for the document:"
13479 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13481 #: src/BufferView.cpp:1283
13484 msgstr "%1$d Wörter"
13486 #: src/BufferView.cpp:1285
13490 #: src/BufferView.cpp:1288
13492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13493 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13495 #: src/BufferView.cpp:1291
13496 msgid "One character (including blanks)"
13497 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13499 #: src/BufferView.cpp:1294
13501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13502 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13504 #: src/BufferView.cpp:1297
13505 msgid "One character (excluding blanks)"
13506 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13508 #: src/BufferView.cpp:1299
13512 #: src/BufferView.cpp:1971
13514 msgid "Inserting document %1$s..."
13515 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13517 #: src/BufferView.cpp:1982
13519 msgid "Document %1$s inserted."
13520 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13522 #: src/BufferView.cpp:1984
13524 msgid "Could not insert document %1$s"
13525 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13527 #: src/BufferView.cpp:2210
13530 "Could not read the specified document\n"
13532 "due to the error: %2$s"
13534 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13535 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13536 "nicht gelesen werden: %2$s"
13538 #: src/BufferView.cpp:2212
13539 msgid "Could not read file"
13540 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13542 #: src/BufferView.cpp:2219
13546 " is not readable."
13547 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13549 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13550 msgid "Could not open file"
13551 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13553 #: src/BufferView.cpp:2227
13554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13555 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13557 #: src/BufferView.cpp:2228
13559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13561 "If this does not give the correct result\n"
13562 "then please change the encoding of the file\n"
13563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13565 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13566 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13567 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13568 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13569 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13571 #: src/Chktex.cpp:63
13573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13574 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13576 #: src/Chktex.cpp:65
13577 msgid "ChkTeX warning id # "
13578 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13580 #: src/Color.cpp:92
13584 #: src/Color.cpp:93
13588 #: src/Color.cpp:94
13592 #: src/Color.cpp:95
13596 #: src/Color.cpp:96
13600 #: src/Color.cpp:97
13604 #: src/Color.cpp:98
13608 #: src/Color.cpp:99
13612 #: src/Color.cpp:100
13616 #: src/Color.cpp:101
13620 #: src/Color.cpp:102
13622 msgstr "Hintergrund"
13624 #: src/Color.cpp:103
13628 #: src/Color.cpp:104
13632 #: src/Color.cpp:105
13633 msgid "selected text"
13634 msgstr "ausgewählter Text"
13636 #: src/Color.cpp:107
13638 msgstr "LaTeX-Text"
13640 #: src/Color.cpp:108
13641 msgid "inline completion"
13642 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13644 #: src/Color.cpp:110
13645 msgid "non-unique inline completion"
13646 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13648 #: src/Color.cpp:112
13649 msgid "previewed snippet"
13650 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13652 #: src/Color.cpp:113
13654 msgstr "Notiz (Marke)"
13656 #: src/Color.cpp:114
13657 msgid "note background"
13658 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13660 #: src/Color.cpp:115
13661 msgid "comment label"
13662 msgstr "Kommentar (Marke)"
13664 #: src/Color.cpp:116
13665 msgid "comment background"
13666 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13668 #: src/Color.cpp:117
13669 msgid "greyedout inset label"
13670 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13672 #: src/Color.cpp:118
13673 msgid "greyedout inset background"
13674 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13676 #: src/Color.cpp:119
13678 msgstr "Schattierte Box"
13680 #: src/Color.cpp:120
13681 msgid "branch label"
13682 msgstr "Zweig (Marke)"
13684 #: src/Color.cpp:121
13685 msgid "footnote label"
13686 msgstr "Fußnote (Marke)"
13688 #: src/Color.cpp:122
13689 msgid "index label"
13690 msgstr "Stichwortmarke"
13692 #: src/Color.cpp:123
13693 msgid "margin note label"
13694 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13696 #: src/Color.cpp:124
13698 msgstr "URL (Marke)"
13700 #: src/Color.cpp:125
13702 msgstr "URL (Text)"
13704 #: src/Color.cpp:126
13706 msgstr "Balken für Tiefe"
13708 #: src/Color.cpp:127
13712 #: src/Color.cpp:128
13713 msgid "command inset"
13714 msgstr "Befehlseinfügung"
13716 #: src/Color.cpp:129
13717 msgid "command inset background"
13718 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13720 #: src/Color.cpp:130
13721 msgid "command inset frame"
13722 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13724 #: src/Color.cpp:131
13725 msgid "special character"
13726 msgstr "Sonderzeichen"
13728 #: src/Color.cpp:132
13732 #: src/Color.cpp:133
13733 msgid "math background"
13734 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13736 #: src/Color.cpp:134
13737 msgid "graphics background"
13738 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13740 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13741 msgid "Math macro background"
13742 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13744 #: src/Color.cpp:136
13746 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13748 #: src/Color.cpp:137
13749 msgid "math corners"
13750 msgstr "Mathe (Ecken)"
13752 #: src/Color.cpp:138
13754 msgstr "Mathe (Linie)"
13756 #: src/Color.cpp:140
13757 msgid "Math macro hovered background"
13758 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13760 #: src/Color.cpp:141
13761 msgid "Math macro label"
13762 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13764 #: src/Color.cpp:142
13765 msgid "Math macro frame"
13766 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13768 #: src/Color.cpp:143
13769 msgid "Math macro blended out"
13770 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13772 #: src/Color.cpp:144
13773 msgid "Math macro old parameter"
13774 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13776 #: src/Color.cpp:145
13777 msgid "Math macro new parameter"
13778 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13780 #: src/Color.cpp:146
13781 msgid "caption frame"
13782 msgstr "Legende (Rahmen)"
13784 #: src/Color.cpp:147
13785 msgid "collapsable inset text"
13786 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13788 #: src/Color.cpp:148
13789 msgid "collapsable inset frame"
13790 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13792 #: src/Color.cpp:149
13793 msgid "inset background"
13794 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13796 #: src/Color.cpp:150
13797 msgid "inset frame"
13798 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13800 #: src/Color.cpp:151
13801 msgid "LaTeX error"
13802 msgstr "LaTeX-Fehler"
13804 #: src/Color.cpp:152
13805 msgid "end-of-line marker"
13806 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13808 #: src/Color.cpp:153
13809 msgid "appendix marker"
13810 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13812 #: src/Color.cpp:154
13814 msgstr "Balken für Änderung"
13816 #: src/Color.cpp:155
13817 msgid "Deleted text"
13818 msgstr "Gelöschter Text"
13820 #: src/Color.cpp:156
13822 msgstr "Hinzugefügter Text"
13824 #: src/Color.cpp:157
13825 msgid "added space markers"
13826 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13828 #: src/Color.cpp:158
13829 msgid "top/bottom line"
13830 msgstr "Obere/untere Linie"
13832 #: src/Color.cpp:159
13834 msgstr "Tabelle (Linie)"
13836 #: src/Color.cpp:160
13837 msgid "table on/off line"
13838 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13840 #: src/Color.cpp:162
13841 msgid "bottom area"
13842 msgstr "Unterer Bereich"
13844 #: src/Color.cpp:163
13846 msgstr "Neue Seite"
13848 #: src/Color.cpp:164
13849 msgid "page break / line break"
13850 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13852 #: src/Color.cpp:165
13853 msgid "frame of button"
13854 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13856 #: src/Color.cpp:166
13857 msgid "button background"
13858 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13860 #: src/Color.cpp:167
13861 msgid "button background under focus"
13862 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13864 #: src/Color.cpp:168
13866 msgstr "übernehmen"
13868 #: src/Color.cpp:169
13870 msgstr "ignorieren"
13872 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13873 #: src/Converter.cpp:514
13874 msgid "Cannot convert file"
13875 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13877 #: src/Converter.cpp:306
13880 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13881 "Define a converter in the preferences."
13883 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13885 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13887 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13888 msgid "Executing command: "
13889 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13891 #: src/Converter.cpp:443
13892 msgid "Build errors"
13893 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13895 #: src/Converter.cpp:444
13896 msgid "There were errors during the build process."
13897 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13899 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13901 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13903 "Bei der Ausführung von\n"
13905 "ist ein Fehler aufgetreten"
13907 #: src/Converter.cpp:472
13909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13911 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13913 #: src/Converter.cpp:516
13915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13916 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13918 #: src/Converter.cpp:517
13920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13922 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13924 #: src/Converter.cpp:573
13925 msgid "Running LaTeX..."
13926 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13928 #: src/Converter.cpp:591
13931 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13934 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13935 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13937 #: src/Converter.cpp:594
13938 msgid "LaTeX failed"
13939 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13941 #: src/Converter.cpp:596
13942 msgid "Output is empty"
13943 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13945 #: src/Converter.cpp:597
13946 msgid "An empty output file was generated."
13947 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13949 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13952 "Layout had to be changed from\n"
13954 "because of class conversion from\n"
13957 "Das Format musste von %1$s\n"
13958 "nach %2$s geändert werden,\n"
13959 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13960 "%4$s konvertiert wurde"
13962 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13963 msgid "Changed Layout"
13964 msgstr "Format geändert"
13966 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13969 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13972 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13973 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13975 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13976 msgid "Undefined flex inset"
13977 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13979 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13982 "The file %1$s already exists.\n"
13984 "Do you want to overwrite that file?"
13986 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13988 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13990 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13991 msgid "Overwrite file?"
13992 msgstr "Datei überschreiben?"
13994 #: src/Exporter.cpp:49
13995 msgid "Overwrite &all"
13996 msgstr "&Alle überschreiben"
13998 #: src/Exporter.cpp:50
13999 msgid "&Cancel export"
14000 msgstr "Export &abbrechen"
14002 #: src/Exporter.cpp:90
14003 msgid "Couldn't copy file"
14004 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14006 #: src/Exporter.cpp:91
14008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14009 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14015 msgstr "Serifenschrift"
14017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14021 msgstr "Serifenlos"
14023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14027 msgstr "Schreibmaschine"
14033 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14036 msgstr "Übernehmen"
14038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14042 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14054 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14060 msgstr "Kapitälchen"
14062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14064 msgstr "Vergrößern"
14066 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14068 msgstr "Verkleinern"
14074 #: src/Font.cpp:171
14076 msgid "Emphasis %1$s, "
14077 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14079 #: src/Font.cpp:174
14081 msgid "Underline %1$s, "
14082 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14084 #: src/Font.cpp:177
14086 msgid "Noun %1$s, "
14087 msgstr "Eigenname %1$s, "
14089 #: src/Font.cpp:191
14091 msgid "Language: %1$s, "
14092 msgstr "Sprache: %1$s, "
14094 #: src/Font.cpp:194
14096 msgid " Number %1$s"
14097 msgstr " Nummer %1$s"
14099 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14100 msgid "Cannot view file"
14101 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14103 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14105 msgid "File does not exist: %1$s"
14106 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14108 #: src/Format.cpp:267
14110 msgid "No information for viewing %1$s"
14111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14113 #: src/Format.cpp:277
14115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14116 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14118 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14119 #: src/Format.cpp:383
14120 msgid "Cannot edit file"
14121 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14123 #: src/Format.cpp:337
14124 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14125 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14127 #: src/Format.cpp:350
14129 msgid "No information for editing %1$s"
14130 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14132 #: src/Format.cpp:361
14134 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14135 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14137 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14138 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14140 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14142 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14143 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14144 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14146 #: src/ISpell.cpp:267
14148 "Could not create an ispell process.\n"
14149 "You may not have the right languages installed."
14151 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14152 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14154 #: src/ISpell.cpp:290
14156 "The ispell process returned an error.\n"
14157 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14159 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14160 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14162 #: src/ISpell.cpp:395
14165 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14168 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14169 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14171 #: src/ISpell.cpp:406
14172 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14173 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14175 #: src/ISpell.cpp:466
14178 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14181 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14182 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14184 #: src/ISpell.cpp:481
14187 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14190 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14191 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14193 #: src/KeySequence.cpp:167
14195 msgstr " Optionen: "
14197 #: src/LaTeX.cpp:61
14199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14200 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14202 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14203 msgid "Running MakeIndex."
14204 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14206 #: src/LaTeX.cpp:284
14207 msgid "Running BibTeX."
14208 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14210 #: src/LaTeX.cpp:418
14211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14212 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14215 msgid "Could not read configuration file"
14216 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14221 "Error while reading the configuration file\n"
14223 "Please check your installation."
14225 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14227 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14231 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14239 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14240 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14243 msgid "Unable to remove temporary directory"
14244 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14248 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14249 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14252 msgid "No textclass is found"
14253 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14257 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14258 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14260 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14261 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14262 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14265 msgid "&Reconfigure"
14266 msgstr "Neu &konfigurieren"
14269 msgid "&Use Default"
14270 msgstr "Standard &verwenden"
14272 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14274 msgstr "LyX &beenden"
14276 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14281 msgid "Could not create temporary directory"
14282 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14287 "Could not create a temporary directory in\n"
14288 "%1$s. Make sure that this\n"
14289 "path exists and is writable and try again."
14291 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14292 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14293 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14296 msgid "Missing user LyX directory"
14297 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14302 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14303 "It is needed to keep your own configuration."
14305 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14306 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14309 msgid "&Create directory"
14310 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14313 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14314 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14318 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14319 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14322 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14323 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14325 #: src/LyX.cpp:1121
14326 msgid "List of supported debug flags:"
14327 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14329 #: src/LyX.cpp:1125
14331 msgid "Setting debug level to %1$s"
14332 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14334 #: src/LyX.cpp:1136
14336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14337 "Command line switches (case sensitive):\n"
14338 "\t-help summarize LyX usage\n"
14339 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14340 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14341 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14343 " select the features to debug.\n"
14344 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14345 "\t-x [--execute] command\n"
14346 " where command is a lyx command.\n"
14347 "\t-e [--export] fmt\n"
14348 " where fmt is the export format of choice.\n"
14349 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14350 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14352 " where fmt is the import format of choice\n"
14353 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14354 "\t-version summarize version and build info\n"
14355 "Check the LyX man page for more details."
14357 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14358 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14359 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14360 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14361 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14362 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14363 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14364 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14365 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14366 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14367 " vorhandenen Bereiche.\n"
14368 "\t-x [--execute] command\n"
14369 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14370 "\t-e [--export] fmt\n"
14371 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14373 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14374 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14375 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14376 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14378 #: src/LyX.cpp:1176
14379 msgid "No system directory"
14380 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14382 #: src/LyX.cpp:1177
14383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14384 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14386 #: src/LyX.cpp:1188
14387 msgid "No user directory"
14388 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14390 #: src/LyX.cpp:1189
14391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14392 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14394 #: src/LyX.cpp:1200
14395 msgid "Incomplete command"
14396 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14398 #: src/LyX.cpp:1201
14399 msgid "Missing command string after --execute switch"
14400 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14402 #: src/LyX.cpp:1212
14403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14405 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14407 #: src/LyX.cpp:1225
14408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14410 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14412 #: src/LyX.cpp:1230
14413 msgid "Missing filename for --import"
14414 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14416 #: src/LyXFunc.cpp:113
14417 msgid "Running configure..."
14418 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14420 #: src/LyXFunc.cpp:124
14421 msgid "Reloading configuration..."
14422 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14424 #: src/LyXFunc.cpp:130
14425 msgid "System reconfiguration failed"
14426 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14428 #: src/LyXFunc.cpp:131
14430 "The system reconfiguration has failed.\n"
14431 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14432 "Please reconfigure again if needed."
14434 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14435 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14436 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14437 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14439 #: src/LyXFunc.cpp:137
14440 msgid "System reconfigured"
14441 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14443 #: src/LyXFunc.cpp:138
14445 "The system has been reconfigured.\n"
14446 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14447 "updated document class specifications."
14449 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14450 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14451 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14453 #: src/LyXFunc.cpp:362
14454 msgid "Unknown function."
14455 msgstr "Unbekannte Funktion."
14457 #: src/LyXFunc.cpp:394
14458 msgid "Nothing to do"
14459 msgstr "Nichts zu tun"
14461 #: src/LyXFunc.cpp:413
14462 msgid "Unknown action"
14463 msgstr "Unbekannte Aktion"
14465 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14466 msgid "Command disabled"
14467 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14469 #: src/LyXFunc.cpp:426
14470 msgid "Command not allowed without any document open"
14471 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14473 #: src/LyXFunc.cpp:660
14474 msgid "Document is read-only"
14475 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14477 #: src/LyXFunc.cpp:669
14478 msgid "This portion of the document is deleted."
14479 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14481 #: src/LyXFunc.cpp:688
14484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14486 "Do you want to save the document?"
14488 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14490 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14492 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14493 msgid "Save changed document?"
14494 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14496 #: src/LyXFunc.cpp:706
14499 "Could not print the document %1$s.\n"
14500 "Check that your printer is set up correctly."
14502 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14503 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14505 #: src/LyXFunc.cpp:709
14506 msgid "Print document failed"
14507 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14509 #: src/LyXFunc.cpp:826
14512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14513 "version of the document %1$s?"
14515 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14516 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14518 #: src/LyXFunc.cpp:828
14519 msgid "Revert to saved document?"
14520 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14522 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14524 msgstr "&Wiederherstellen"
14526 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14527 msgid "Missing argument"
14528 msgstr "Fehlendes Argument"
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14532 msgid "Opening help file %1$s..."
14533 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14537 msgid "Opening child document %1$s..."
14538 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14540 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14542 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14548 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14549 "darf nicht umdefiniert werden."
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14553 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14554 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14557 msgid "Unable to save document defaults"
14558 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14560 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14562 msgid "Document %1$s reloaded."
14563 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14567 msgid "Could not reload document %1$s"
14568 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14570 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14571 msgid "Welcome to LyX!"
14572 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14574 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14575 msgid "Converting document to new document class..."
14576 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2368
14580 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14583 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14584 "angesehen werden?"
14586 #: src/LyXRC.cpp:2373
14588 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14591 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14592 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14595 #: src/LyXRC.cpp:2377
14597 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14598 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14599 "specified, an internal routine is used."
14601 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14602 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14603 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14604 "LyX eine interne Routine."
14606 #: src/LyXRC.cpp:2385
14608 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14609 "automatically by what you type."
14611 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14612 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14614 #: src/LyXRC.cpp:2389
14616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14620 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14623 #: src/LyXRC.cpp:2393
14625 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14627 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14628 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14630 #: src/LyXRC.cpp:2400
14632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14633 "the backup file in the same directory as the original file."
14635 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14636 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2404
14640 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14641 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14643 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14644 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2408
14648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14649 "its global and local bind/ directories."
14651 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14652 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14653 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2412
14656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14658 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14659 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2416
14663 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14664 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14666 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14667 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14668 "Dokumentation von ChkTeX."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2426
14672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14675 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14676 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14679 #: src/LyXRC.cpp:2430
14681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14684 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14685 "innerhalb des Makros ist."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2441
14690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14693 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14694 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2445
14698 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14699 "look in its global and local commands/ directories."
14701 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14702 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14703 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2449
14706 msgid "New documents will be assigned this language."
14707 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2453
14710 msgid "Specify the default paper size."
14711 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2457
14715 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14716 "shown after the change has been made.)"
14718 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14719 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2461
14722 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14723 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14725 #: src/LyXRC.cpp:2465
14727 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14728 "LyX was started from."
14730 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14731 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2470
14734 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14735 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2474
14739 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14740 "value selects the directory LyX was started from."
14742 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14743 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2478
14747 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14748 "recommended for non-English languages."
14750 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14751 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2485
14755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14756 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14757 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14759 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14760 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14761 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2494
14765 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14766 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14768 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14769 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14770 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2498
14773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14775 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14778 #: src/LyXRC.cpp:2502
14780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14783 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14784 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2506
14788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14790 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14791 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2510
14795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14797 "name of the second language."
14799 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14800 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14801 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2514
14804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14805 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2518
14808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14809 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2522
14813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14817 "\\documentclass verwendet werden soll."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2526
14821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14824 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14825 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2530
14829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14830 "document is the default language."
14832 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14833 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2534
14836 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14838 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14841 #: src/LyXRC.cpp:2538
14842 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14844 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14845 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2542
14848 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14850 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14853 #: src/LyXRC.cpp:2546
14855 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14858 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14859 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2550
14862 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14863 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2555
14866 msgid "The completion popup delay."
14867 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14869 #: src/LyXRC.cpp:2559
14870 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14871 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2563
14874 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14875 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2567
14879 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14881 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14882 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2571
14886 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14889 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14892 #: src/LyXRC.cpp:2575
14893 msgid "The inline completion delay."
14894 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14896 #: src/LyXRC.cpp:2579
14897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14898 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2583
14901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14902 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2587
14905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14906 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2591
14910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14912 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14913 "'Datei'-Menü erscheinen."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2596
14917 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14918 "variable. Use the OS native format."
14920 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14921 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14924 #: src/LyXRC.cpp:2603
14926 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14928 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14929 "ispell_deutsch\"."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2607
14932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14933 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14935 #: src/LyXRC.cpp:2611
14936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14938 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14941 #: src/LyXRC.cpp:2615
14942 msgid "Scale the preview size to suit."
14943 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2619
14946 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14947 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2623
14950 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14951 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2627
14955 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14956 "environment variable PRINTER."
14958 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14959 "Umgebungsvariable PRINTER."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2631
14962 msgid "The option to print only even pages."
14963 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2635
14967 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14968 "the filename of the DVI file to be printed."
14970 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14971 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14974 #: src/LyXRC.cpp:2639
14975 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14976 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2643
14979 msgid "The option to print out in landscape."
14980 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2647
14983 msgid "The option to print only odd pages."
14984 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2651
14987 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14989 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2655
14992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14993 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2659
14996 msgid "The option to specify paper type."
14997 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2663
15000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15001 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2667
15005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15009 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15010 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15011 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2671
15015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15016 "prepended along with the printer name after the spool command."
15018 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15019 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2675
15022 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15023 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2679
15026 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15027 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2683
15031 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15034 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15035 "explizit angeben soll."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2687
15038 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15039 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2695
15043 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15045 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15046 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2699
15050 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15051 "wrong, override the setting here."
15053 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15054 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15057 #: src/LyXRC.cpp:2705
15058 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15060 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15061 "Bearbeitung verwendet werden."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2714
15065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15069 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15070 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15071 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15072 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2718
15075 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15077 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15080 #: src/LyXRC.cpp:2723
15083 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15084 "roughly the same size as on paper."
15086 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15087 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2727
15090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15092 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15095 #: src/LyXRC.cpp:2731
15097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15098 "\".out\". Only for advanced users."
15100 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15101 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15102 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2738
15105 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15107 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15110 #: src/LyXRC.cpp:2742
15111 msgid "What command runs the spellchecker?"
15112 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15114 #: src/LyXRC.cpp:2746
15116 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15117 "when you quit LyX."
15119 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15120 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2750
15124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15125 "value selects the directory LyX was started from."
15127 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15128 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2760
15132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15133 "will look in its global and local ui/ directories."
15135 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15136 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15137 "globalen ui-Verzeichnissen."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2773
15141 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15142 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15143 "may not work with all dictionaries."
15145 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15146 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15147 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15148 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2777
15151 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15152 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2781
15156 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15158 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15159 "Mac erhöhen kann."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2788
15162 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15164 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15165 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15167 #: src/LyXVC.cpp:91
15168 msgid "Document not saved"
15169 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15171 #: src/LyXVC.cpp:92
15172 msgid "You must save the document before it can be registered."
15173 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15175 #: src/LyXVC.cpp:117
15176 msgid "LyX VC: Initial description"
15177 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15179 #: src/LyXVC.cpp:118
15180 msgid "(no initial description)"
15181 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15183 #: src/LyXVC.cpp:133
15184 msgid "LyX VC: Log Message"
15185 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15187 #: src/LyXVC.cpp:136
15188 msgid "(no log message)"
15189 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15191 #: src/LyXVC.cpp:156
15194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15197 "Do you want to revert to the saved version?"
15199 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15200 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15202 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15204 #: src/LyXVC.cpp:159
15205 msgid "Revert to stored version of document?"
15206 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15208 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15209 msgid "Senseless with this layout!"
15210 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15212 #: src/Paragraph.cpp:1566
15213 msgid "Alignment not permitted"
15214 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15216 #: src/Paragraph.cpp:1567
15218 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15219 "Setting to default."
15221 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15222 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15224 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15225 msgid "LyX Warning: "
15226 msgstr "LyX Warnung: "
15228 #: src/Paragraph.cpp:2036
15229 msgid "uncodable character"
15230 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15232 #: src/SpellBase.cpp:51
15233 msgid "Native OS API not yet supported."
15234 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15236 #: src/Text.cpp:121
15237 msgid "Unknown layout"
15238 msgstr "Unbekanntes Format"
15240 #: src/Text.cpp:122
15243 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15244 "Trying to use the default instead.\n"
15246 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15247 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15249 #: src/Text.cpp:151
15250 msgid "Unknown Inset"
15251 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15253 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15254 msgid "Change tracking error"
15255 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15257 #: src/Text.cpp:225
15259 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15260 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15262 #: src/Text.cpp:238
15264 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15265 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15267 #: src/Text.cpp:245
15268 msgid "Unknown token"
15269 msgstr "Unbekanntes Token"
15271 #: src/Text.cpp:527
15273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15276 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15277 "Sie das Tutorium."
15279 #: src/Text.cpp:538
15280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15282 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15285 #: src/Text.cpp:1224
15286 msgid "[Change Tracking] "
15287 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15289 #: src/Text.cpp:1230
15291 msgstr "Änderung: "
15293 #: src/Text.cpp:1234
15297 #: src/Text.cpp:1244
15300 msgstr "Schrift: %1$s"
15302 #: src/Text.cpp:1249
15304 msgid ", Depth: %1$d"
15305 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15307 #: src/Text.cpp:1255
15308 msgid ", Spacing: "
15309 msgstr ", Abstand: "
15311 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15313 msgstr "Eineinhalb"
15315 #: src/Text.cpp:1267
15319 #: src/Text.cpp:1276
15321 msgstr ", Einfügung: "
15323 #: src/Text.cpp:1277
15324 msgid ", Paragraph: "
15325 msgstr ", Absatz: "
15327 #: src/Text.cpp:1278
15331 #: src/Text.cpp:1279
15332 msgid ", Position: "
15333 msgstr ", Position: "
15335 #: src/Text.cpp:1285
15337 msgstr ", Zeichen: 0x"
15339 #: src/Text.cpp:1287
15340 msgid ", Boundary: "
15341 msgstr ", Grenze: "
15343 #: src/Text2.cpp:392
15344 msgid "No font change defined."
15345 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15347 #: src/Text2.cpp:432
15348 msgid "Nothing to index!"
15349 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15351 #: src/Text2.cpp:434
15352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15353 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15355 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15356 msgid "Math editor mode"
15357 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15359 #: src/Text3.cpp:809
15360 msgid "Unknown spacing argument: "
15361 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15363 #: src/Text3.cpp:1022
15367 #: src/Text3.cpp:1023
15369 msgstr " unbekannt"
15371 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15372 msgid "Character set"
15373 msgstr "Zeichensatz"
15375 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15376 msgid "Paragraph layout set"
15377 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15379 #: src/TextClass.cpp:140
15380 msgid "Plain Layout"
15381 msgstr "Schlichtes Format"
15383 #: src/TextClass.cpp:594
15384 msgid "Missing File"
15385 msgstr "Fehlende Datei"
15387 #: src/TextClass.cpp:595
15388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15390 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15392 #: src/TextClass.cpp:598
15393 msgid "Corrupt File"
15394 msgstr "Beschädigte Datei"
15396 #: src/TextClass.cpp:599
15397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15401 #: src/Thesaurus.cpp:60
15402 msgid "Thesaurus failure"
15403 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15405 #: src/Thesaurus.cpp:61
15408 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15412 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15416 #: src/VSpace.cpp:472
15417 msgid "Default skip"
15420 #: src/VSpace.cpp:475
15424 #: src/VSpace.cpp:478
15425 msgid "Medium skip"
15428 #: src/VSpace.cpp:481
15432 #: src/VSpace.cpp:484
15433 msgid "Vertical fill"
15436 #: src/VSpace.cpp:491
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15443 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15444 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15446 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15447 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15451 msgid "Reload saved document?"
15452 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15456 msgstr "Ne&u laden"
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15459 msgid "&Keep Changes"
15460 msgstr "Änderungen &behalten"
15462 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15464 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15466 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15469 msgid "File not readable!"
15470 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15475 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15477 "Do you want to create a new document?"
15479 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15481 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15484 msgid "Create new document?"
15485 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15487 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15489 msgstr "&Erstellen"
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15494 "The specified document template\n"
15496 "could not be read."
15498 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15500 "konnte nicht gelesen werden."
15502 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15503 msgid "Could not read template"
15504 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15506 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15507 msgid "\\arabic{enumi}."
15508 msgstr "\\arabic{enumi}."
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15511 msgid "\\roman{enumiii}."
15512 msgstr "\\roman{enumiii}."
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15515 msgid "\\Alph{enumiv}."
15516 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15519 msgid "Senseless!!! "
15520 msgstr "Sinnlos!!! "
15522 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15523 msgid "No debugging message"
15524 msgstr "Keine Testmeldung"
15526 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15527 msgid "General information"
15528 msgstr "Allgemeine Informationen"
15530 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15531 msgid "Developers' general debug messages"
15532 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15534 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15535 msgid "All debugging messages"
15536 msgstr "Alle Testmeldungen"
15538 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15540 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15541 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15544 msgid "Standard[[Bullets]]"
15545 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15568 msgid "Directories"
15569 msgstr "Verzeichnisse"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15573 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15577 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15581 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15586 "1995-2008 LyX Team"
15588 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15589 "1995-2008 LyX-Team"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15594 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15595 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15596 "any later version."
15598 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15599 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15600 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15601 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15605 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15606 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15607 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15609 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15610 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15611 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15613 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15614 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15615 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15616 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15617 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15618 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15619 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15623 msgid "LyX Version "
15624 msgstr "LyX Version "
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15627 msgid "Library directory: "
15628 msgstr "Systemverzeichnis: "
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15631 msgid "User directory: "
15632 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15647 msgid "Preferences"
15648 msgstr "Einstellungen"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15651 msgid "Reconfigure"
15652 msgstr "Neu konfigurieren"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15656 msgstr "%1 beenden"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15660 msgstr "LyX wird beendet."
15662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15663 msgid "The current document was closed."
15664 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15668 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15669 "documents and exit.\n"
15673 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15674 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15678 msgid "Software exception Detected"
15679 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15683 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15684 "unsaved documents and exit."
15686 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15687 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15690 msgid "Bibliography Entry Settings"
15691 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15694 msgid "BibTeX Bibliography"
15695 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15702 msgid "Documents|#o#O"
15703 msgstr "Dokumente|#k"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15707 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15710 msgid "Select a BibTeX database to add"
15711 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15715 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15718 msgid "Select a BibTeX style"
15719 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15723 msgstr "Kein Rahmen"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15726 msgid "Simple rectangular frame"
15727 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15730 msgid "Oval frame, thin"
15731 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15734 msgid "Oval frame, thick"
15735 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15738 msgid "Drop shadow"
15739 msgstr "Schlagschatten"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15742 msgid "Shaded background"
15743 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15746 msgid "Double rectangular frame"
15747 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15762 msgid "Total Height"
15763 msgstr "Gesamthöhe"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15771 msgid "Box Settings"
15772 msgstr "Box-Einstellungen"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15775 msgid "Branch Settings"
15776 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15796 msgid "Merge Changes"
15797 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15805 "Änderung durch %1$s\n"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15810 msgid "Change made at %1$s\n"
15811 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15818 msgstr "Keine Änderung"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15822 msgstr "Kapitälchen"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15829 msgstr "Zurücksetzen"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15833 msgstr "Unterstrichen"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15841 msgstr "Keine Farbe"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15884 msgid "Enhanced Metafile"
15885 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15888 msgid "Windows Metafile"
15889 msgstr "Windows Metafile"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15892 msgid "LinkBack PDF"
15893 msgstr "LinkBack-PDF"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15914 msgstr "%1$s Dateien"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15918 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15925 msgstr "Abgebrochen."
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15928 msgid "Overwrite external file?"
15929 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15934 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15937 msgid "Next command"
15938 msgstr "Nächster Befehl"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15941 msgid "big[[delimiter size]]"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15945 msgid "Big[[delimiter size]]"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15953 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15957 msgid "Math Delimiter"
15958 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15970 msgid "Computer Modern Roman"
15971 msgstr "Computer Modern Roman"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15974 msgid "Latin Modern Roman"
15975 msgstr "Latin Modern Roman"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15978 msgid "AE (Almost European)"
15979 msgstr "AE (Almost European)"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15982 msgid "Times Roman"
15983 msgstr "Times Roman"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15990 msgid "Bitstream Charter"
15991 msgstr "Bitstream Charter"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15994 msgid "New Century Schoolbook"
15995 msgstr "New Century Schoolbook"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16007 msgstr "Bera Serif"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16010 msgid "Concrete Roman"
16011 msgstr "Concrete Roman"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16014 msgid "Zapf Chancery"
16015 msgstr "Zapf Chancery"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16018 msgid "Computer Modern Sans"
16019 msgstr "Computer Modern Sans"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16022 msgid "Latin Modern Sans"
16023 msgstr "Latin Modern Sans"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16030 msgid "Avant Garde"
16031 msgstr "Avant Garde"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16042 msgid "Computer Modern Typewriter"
16043 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16046 msgid "Latin Modern Typewriter"
16047 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16062 msgid "CM Typewriter Light"
16063 msgstr "CM Typewriter Light"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16066 msgid "Module not found!"
16067 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16070 msgid "Document Settings"
16071 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16076 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16078 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16087 msgid " (not installed)"
16088 msgstr " (nicht installiert)"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16112 msgstr "mit Überschriften"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16116 msgstr "ausgefallen"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16127 msgid "LaTeX default"
16128 msgstr "LaTeX-Standard"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16156 msgstr "Nummeriert"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16159 msgid "Appears in TOC"
16160 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16163 msgid "Author-year"
16164 msgstr " Autor-Jahr"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16168 msgstr "Nummerisch"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16172 msgid "Unavailable: %1$s"
16173 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16176 msgid "Document Class"
16177 msgstr "Dokumentenklasse"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16180 msgid "Text Layout"
16181 msgstr "Textformat"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16184 msgid "Page Margins"
16185 msgstr "Seitenränder"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16188 msgid "Numbering & TOC"
16189 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16192 msgid "PDF Properties"
16193 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16196 msgid "Math Options"
16197 msgstr "Mathe-Optionen"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16200 msgid "Float Placement"
16201 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16205 msgstr "Auflistungszeichen"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16212 msgid "LaTeX Preamble"
16213 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16216 msgid "Layouts|#o#O"
16217 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16221 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16225 msgid "Local layout file"
16226 msgstr "Lokale Formatdatei"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16235 msgid "Unable to read local layout file."
16236 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16240 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16241 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16242 "document may not work with this layout if you do not\n"
16243 "keep the layout file in the same directory."
16245 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16246 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16247 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16248 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16249 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16252 msgid "&Set Layout"
16253 msgstr "Textformat"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16257 msgid "Unable to set document class."
16258 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16264 msgid "Unapplied changes"
16265 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16270 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16271 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16273 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16274 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16275 "Aktion verlorengehen."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16285 msgstr "%1$s, %2$s"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16290 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16294 msgid "Package(s) required: %1$s."
16295 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16303 msgid "Module required: %1$s."
16304 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16308 msgid "Modules excluded: %1$s."
16309 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16312 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16313 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16316 msgid "Can't set layout!"
16317 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16321 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16322 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16326 msgstr "nicht gefunden"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16329 msgid "TeX Code Settings"
16330 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16334 msgstr "Fehlerliste"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16339 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16343 msgstr "Oben links"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16346 msgid "Bottom left"
16347 msgstr "Unten links"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16350 msgid "Baseline left"
16351 msgstr "Grundlinie links"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16355 msgstr "Oben zentriert"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16358 msgid "Bottom center"
16359 msgstr "Unten zentriert"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16362 msgid "Baseline center"
16363 msgstr "Grundlinie zentriert"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16367 msgstr "Oben rechts"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16370 msgid "Bottom right"
16371 msgstr "Unten rechts"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16374 msgid "Baseline right"
16375 msgstr "Grundlinie rechts"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16378 msgid "External Material"
16379 msgstr "Externes Material"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16386 msgid "Select external file"
16387 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16390 msgid "Float Settings"
16391 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16398 msgid "Select graphics file"
16399 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16402 msgid "Clipart|#C#c"
16403 msgstr "Clipart|#C#c"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16406 msgid "Horizontal Space Settings"
16407 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16415 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16416 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16417 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16424 msgid "Child Document"
16425 msgstr "Unterdokument"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16433 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16434 "gültiger Parameter ein."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16437 msgid "Select document to include"
16438 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16442 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16449 msgid "No language"
16450 msgstr "Keine Sprache"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16453 msgid "Program Listing Settings"
16454 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16458 msgstr "Kein Dialekt"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16462 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16465 msgid "Literate Programming Build Log"
16466 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16469 msgid "lyx2lyx Error Log"
16470 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16473 msgid "Version Control Log"
16474 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16477 msgid "No LaTeX log file found."
16478 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16481 msgid "No literate programming build log file found."
16483 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16487 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16490 msgid "No version control log file found."
16491 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16494 msgid "Math Matrix"
16495 msgstr "Mathe-Matrix"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16498 msgid "Nomenclature"
16499 msgstr "Nomenklatur"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16502 msgid "Note Settings"
16503 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16506 msgid "Paragraph Settings"
16507 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16511 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16512 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16514 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16515 "the items is used."
16517 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16518 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16519 "Liste oder Beschreibung.\n"
16521 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16522 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16525 msgid "System files|#S#s"
16526 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16529 msgid "User files|#U#u"
16530 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16533 msgid "Look & Feel"
16534 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16537 msgid "Language Settings"
16538 msgstr "Spracheinstellungen"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16545 msgid "File Handling"
16546 msgstr "Datei-Handhabung"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16550 msgstr "Einfacher Text"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16553 msgid "Date format"
16554 msgstr "Datumsformat"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16557 msgid "Keyboard/Mouse"
16558 msgstr "Tastatur/Maus"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16561 msgid "Input Completion"
16562 msgstr "Eingabevervollständigung"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16565 msgid "Screen fonts"
16566 msgstr "Bildschirmschriften"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16577 msgid "Select directory for example files"
16578 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16581 msgid "Select a document templates directory"
16582 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16585 msgid "Select a temporary directory"
16586 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16589 msgid "Select a backups directory"
16590 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16593 msgid "Select a document directory"
16594 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16597 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16598 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16602 msgid "Spellchecker"
16603 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16618 msgid "pspell (library)"
16619 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16622 msgid "aspell (library)"
16623 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16630 msgid "File formats"
16631 msgstr "Dateiformate"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16634 msgid "Format in use"
16635 msgstr "Format wird verwendet"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16638 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16640 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16641 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16648 msgid "User interface"
16649 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16657 msgstr "Tastenkürzel"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16665 msgstr "Tastenkürzel"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16668 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16669 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16672 msgid "Mathematical Symbols"
16673 msgstr "Mathematische Symbole"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16677 msgid "Document and Window"
16678 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16681 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16682 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16685 msgid "System and Miscellaneous"
16686 msgstr "System und Verschiedenes"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16690 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16694 msgid "Failed to create shortcut"
16695 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16698 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16699 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16702 msgid "Invalid or empty key sequence"
16703 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16706 msgid "Shortcut is already defined"
16707 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16711 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16718 msgid "Choose bind file"
16719 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16723 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16726 msgid "Choose UI file"
16727 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16731 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16734 msgid "Choose keyboard map"
16735 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16739 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16742 msgid "Choose personal dictionary"
16743 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16754 msgid "Print Document"
16755 msgstr "Dokument drucken"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16758 msgid "Print to file"
16759 msgstr "Ausgabe in Datei"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16762 msgid "PostScript files (*.ps)"
16763 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16766 msgid "Cross-reference"
16767 msgstr "Querverweis"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16771 msgstr "&Gehe zurück"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16775 msgstr "Springe zurück"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16778 msgid "Jump to label"
16779 msgstr "Springe zur Marke"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16782 msgid "Find and Replace"
16783 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16786 msgid "Send Document to Command"
16787 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16791 msgstr "Zeige Datei"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16794 msgid "Error -> Cannot load file!"
16795 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16798 msgid "Spellchecker error"
16799 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16802 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16803 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16807 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16808 "Maybe it has been killed."
16810 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16811 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16814 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16815 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16818 msgid "The spellchecker has failed"
16819 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16823 msgid "%1$d words checked."
16824 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16827 msgid "One word checked."
16828 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16831 msgid "Spelling check completed"
16832 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16835 msgid "Basic Latin"
16836 msgstr "Basis-Lateinisch"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16839 msgid "Latin-1 Supplement"
16840 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16843 msgid "Latin Extended-A"
16844 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16847 msgid "Latin Extended-B"
16848 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16851 msgid "IPA Extensions"
16852 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16855 msgid "Spacing Modifier Letters"
16856 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16859 msgid "Combining Diacritical Marks"
16860 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16864 msgstr "Kyrillisch"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16872 msgstr "Devanagari"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16876 msgstr "Bengalisch"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16919 msgid "Hangul Jamo"
16920 msgstr "Hangeul-Jamo"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16923 msgid "Phonetic Extensions"
16924 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16927 msgid "Latin Extended Additional"
16928 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16931 msgid "Greek Extended"
16932 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16935 msgid "General Punctuation"
16936 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16939 msgid "Superscripts and Subscripts"
16940 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16943 msgid "Currency Symbols"
16944 msgstr "Währungszeichen"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16947 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16948 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16951 msgid "Letterlike Symbols"
16952 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16955 msgid "Number Forms"
16956 msgstr "Zahlzeichen"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16959 msgid "Mathematical Operators"
16960 msgstr "Mathematische Operatoren"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16963 msgid "Miscellaneous Technical"
16964 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16967 msgid "Control Pictures"
16968 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16971 msgid "Optical Character Recognition"
16972 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16975 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16976 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16979 msgid "Box Drawing"
16980 msgstr "Rahmenzeichnung"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16983 msgid "Block Elements"
16984 msgstr "Blockelemente"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16987 msgid "Geometric Shapes"
16988 msgstr "Geometrische Formen"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16991 msgid "Miscellaneous Symbols"
16992 msgstr "Verschiedene Symbole"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16999 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17000 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17003 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17004 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17019 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17020 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17027 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17028 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17031 msgid "CJK Compatibility"
17032 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17035 msgid "CJK Unified Ideographs"
17036 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17039 msgid "Hangul Syllables"
17040 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17043 msgid "High Surrogates"
17044 msgstr "High Surrogates"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17047 msgid "Private Use High Surrogates"
17048 msgstr "Private Use High Surrogates"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17051 msgid "Low Surrogates"
17052 msgstr "Low Surrogates"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17055 msgid "Private Use Area"
17056 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17059 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17060 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17063 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17064 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17067 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17068 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17071 msgid "Combining Half Marks"
17072 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17075 msgid "CJK Compatibility Forms"
17076 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17079 msgid "Small Form Variants"
17080 msgstr "Kleine Formvarianten"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17083 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17087 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17088 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17092 msgstr "Spezielles"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17095 msgid "Linear B Syllabary"
17096 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17099 msgid "Linear B Ideograms"
17100 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17103 msgid "Aegean Numbers"
17104 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17107 msgid "Ancient Greek Numbers"
17108 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17112 msgstr "Altitalisch"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17120 msgstr "Ugaritisch"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17123 msgid "Old Persian"
17124 msgstr "Altpersisch"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17128 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17132 msgstr "Shaw-Alphabet"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17139 msgid "Cypriot Syllabary"
17140 msgstr "Kyprische Schrift"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17144 msgstr "Kharoshthi"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17148 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17151 msgid "Musical Symbols"
17152 msgstr "Notenschriftzeichen"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17156 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17160 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17164 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17168 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17172 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17179 msgid "Variation Selectors Supplement"
17180 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17184 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17188 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17191 msgid "Character: "
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17195 msgid "Code Point: "
17196 msgstr "Code-Punkt: "
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17203 msgid "Table Settings"
17204 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17207 msgid "Insert Table"
17208 msgstr "Tabelle einfügen"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17211 msgid "TeX Information"
17212 msgstr "TeX-Informationen"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17216 msgstr "Gliederung"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17219 msgid "Table of Contents"
17220 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17223 msgid "Child Documents"
17224 msgstr "Unterdokumente"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17227 msgid "List of Graphics"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17231 msgid "List of Equations"
17232 msgstr "Gleichungen"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17235 msgid "List of Footnotes"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17239 msgid "List of Listings"
17240 msgstr "Programm-Listings"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17243 msgid "List of Indexes"
17244 msgstr "Stichwörter"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17247 msgid "List of Marginal notes"
17248 msgstr "Randnotizen"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17251 msgid "List of Notes"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17255 msgid "List of Citations"
17256 msgstr "Literaturverweise"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17259 msgid "Labels and References"
17260 msgstr "Marken und Querverweise"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17263 msgid "Filtering layouts with \""
17264 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17268 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17271 msgid "Vertical Space Settings"
17272 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17279 msgid "unknown version"
17280 msgstr "unbekannte Version"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17283 msgid "Small-sized icons"
17284 msgstr "Kleine Symbole"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17287 msgid "Normal-sized icons"
17288 msgstr "Normale Symbole"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17291 msgid "Big-sized icons"
17292 msgstr "Große Symbole"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17300 msgid "Select template file"
17301 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17304 msgid "Templates|#T#t"
17305 msgstr "Vorlagen|#V"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17310 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17313 msgid "Document not loaded."
17314 msgstr "Dokument nicht geladen."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17317 msgid "Select document to open"
17318 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17322 msgid "Examples|#E#e"
17323 msgstr "Beispiele|#B"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17327 msgid "Opening document %1$s..."
17328 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17332 msgid "Document %1$s opened."
17333 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17337 msgid "Could not open document %1$s"
17338 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17341 msgid "Couldn't import file"
17342 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17346 msgid "No information for importing the format %1$s."
17347 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17351 msgid "Select %1$s file to import"
17352 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17357 "The document %1$s already exists.\n"
17359 "Do you want to overwrite that document?"
17361 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17363 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17366 msgid "Overwrite document?"
17367 msgstr "Dokument überschreiben?"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17371 msgid "Importing %1$s..."
17372 msgstr "Importiere %1$s..."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17376 msgstr "wurde eingefügt."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17379 msgid "file not imported!"
17380 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17383 msgid "Select LyX document to insert"
17384 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17387 msgid "Select file to insert"
17388 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17391 msgid "Choose a filename to save document as"
17392 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17396 msgstr "&Umbenennen"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17401 "The document %1$s could not be saved.\n"
17403 "Do you want to rename the document and try again?"
17405 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17407 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17410 msgid "Rename and save?"
17411 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17415 msgstr "&Wiederholen"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17422 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17424 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17426 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17430 msgstr "&Verwerfen"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17433 msgid "Saving all documents..."
17434 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17437 msgid "All documents saved."
17438 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17442 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17443 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17451 msgstr "automatisch"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17455 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17456 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17460 msgid "%1$s unknown command!"
17461 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17465 msgid "LaTeX Source"
17466 msgstr "LaTeX-Quelle"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17469 msgid "DocBook Source"
17470 msgstr "DocBook-Quelle"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17473 msgid "Literate Source"
17474 msgstr "Literarische Quelle"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17478 msgstr " (geändert)"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17481 msgid " (read only)"
17482 msgstr " (schreibgeschützt)"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17486 msgstr "Datei schließen"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17490 msgstr "Unterfenster verstecken"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17494 msgstr "Unterfenster schließen"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17497 msgid "Wrap Float Settings"
17498 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17501 msgid "Click to detach"
17502 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17505 msgid "No Documents Open!"
17506 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17511 msgid "No Document Open!"
17512 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17516 msgstr "Einfacher Text"
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17519 msgid "Plain Text, Join Lines"
17520 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17523 msgid "Master Document"
17524 msgstr "Hauptdokument"
17526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17527 msgid "Other floats: "
17528 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17531 msgid "Open Navigator..."
17532 msgstr "Navigator öffnen..."
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17535 msgid "Other Lists"
17536 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17539 msgid "No Table of contents"
17540 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17544 msgstr " (automatisch)"
17546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17547 msgid "No Branch in Document!"
17548 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17551 msgid "No action defined!"
17552 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17556 msgstr "Leerzeichen"
17558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17561 msgid "Invalid filename"
17562 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17569 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17570 "Zeichen enthalten:\n"
17572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17573 msgid "Could not update TeX information"
17574 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17578 msgid "The script `%s' failed."
17579 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17583 msgstr "Alle Dateien"
17585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17588 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17589 "file through LaTeX: "
17591 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17592 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17594 #: src/insets/Inset.cpp:313
17595 msgid "Opened inset"
17596 msgstr "Einfügung geöffnet"
17598 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17599 msgid "Keys must be unique!"
17600 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17605 "The key %1$s already exists,\n"
17606 "it will be changed to %2$s."
17608 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17609 "er wird zu %2$s geändert."
17611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17612 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17613 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17616 msgid "Export Warning!"
17617 msgstr "Export-Warnung!"
17619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17621 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17622 "BibTeX will be unable to find them."
17624 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17625 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17629 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17630 "BibTeX will be unable to find it."
17632 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17633 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17635 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17636 msgid "simple frame"
17637 msgstr "einfacher Rahmen"
17639 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17643 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17644 msgid "simple frame, page breaks"
17645 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17647 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17649 msgstr "oval, dünn"
17651 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17652 msgid "oval, thick"
17653 msgstr "oval, dick"
17655 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17656 msgid "drop shadow"
17657 msgstr "Schlagschatten"
17659 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17660 msgid "shaded background"
17661 msgstr "schattierter Hintergrund"
17663 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17664 msgid "double frame"
17665 msgstr "doppelter Rahmen"
17667 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17668 msgid "Opened Box Inset"
17669 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17671 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17676 msgid "Opened Branch Inset"
17677 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17692 msgid "Opened Caption Inset"
17693 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17698 msgstr "Unter-%1$s"
17700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17702 msgstr "nicht zitiert"
17704 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17705 msgid "Left-click to collapse the inset"
17706 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17708 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17709 msgid "Left-click to open the inset"
17710 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17712 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17713 msgid "LaTeX Command: "
17714 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17717 msgid "InsetCommand Error: "
17718 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17721 msgid "Incompatible command name."
17722 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17725 msgid "InsetCommandParams Error: "
17726 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17729 msgid "InsetCommandParams: "
17730 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17733 msgid "Unknown parameter name: "
17734 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17737 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17738 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17740 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17741 msgid "Opened ERT Inset"
17742 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17744 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17745 msgid "Opened Environment Inset: "
17746 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17748 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17750 msgid "External template %1$s is not installed"
17751 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17753 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17754 msgid "Opened Flex Inset"
17755 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17760 msgstr "Gleitobjekt: "
17762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17763 msgid "Opened Float Inset"
17764 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17768 msgstr "Gleitobjekt"
17770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17771 msgid " (sideways)"
17772 msgstr " (seitwärts)"
17774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17776 msgstr "Untergleitobjekt: "
17778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17779 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17780 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17784 msgid "List of %1$s"
17785 msgstr "Liste der %1$s"
17787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17788 msgid "Opened Footnote Inset"
17789 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17798 "Could not copy the file\n"
17800 "into the temporary directory."
17804 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17809 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17813 msgid "Graphics file: %1$s"
17814 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17817 msgid "Verbatim Input"
17818 msgstr "Unformatiert"
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17821 msgid "Verbatim Input*"
17822 msgstr "Unformatiert*"
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17825 msgid "Recursive input"
17826 msgstr "Rekursive Eingabe"
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17832 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17833 "Einbettung wird ignoriert."
17835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17838 "Included file `%1$s'\n"
17839 "has textclass `%2$s'\n"
17840 "while parent file has textclass `%3$s'."
17842 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17843 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17844 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17847 msgid "Different textclasses"
17848 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17853 "Included file `%1$s'\n"
17854 "uses module `%2$s'\n"
17855 "which is not used in parent file."
17857 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17858 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17859 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17862 msgid "Module not found"
17863 msgstr "Modul nicht gefunden"
17865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17867 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17870 msgid "Information regarding "
17871 msgstr "Information bezüglich "
17873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17874 msgid "Unknown Info: "
17875 msgstr "Unbekannte Information:"
17877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17887 msgid "Unknown action %1$s"
17888 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17892 msgid "No menu entry for action %1$s"
17893 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17896 msgid "Unknown buffer info"
17897 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17900 msgid "Label names must be unique!"
17901 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17906 "The label %1$s already exists,\n"
17907 "it will be changed to %2$s."
17909 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17910 "sie wird zu %2$s geändert."
17912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17913 msgid "DUPLICATE: "
17914 msgstr "DUPLIKAT: "
17916 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17917 msgid "Opened Listing Inset"
17918 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17921 msgid "A value is expected."
17922 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17930 msgid "Unbalanced braces!"
17931 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17934 msgid "Please specify true or false."
17935 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17938 msgid "Only true or false is allowed."
17939 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17942 msgid "Please specify an integer value."
17943 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17946 msgid "An integer is expected."
17947 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17950 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17951 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17954 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17955 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17959 msgid "Please specify one of %1$s."
17960 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17964 msgid "Try one of %1$s."
17965 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17969 msgid "I guess you mean %1$s."
17970 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17974 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17975 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17979 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17980 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17984 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17986 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17995 "Teilmenge von trblTRBL"
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17999 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18000 "right, bottom left and top left corner."
18002 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18003 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18006 msgid "Enter something like \\color{white}"
18007 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18010 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18011 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18014 msgid "auto, last or a number"
18015 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18019 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18021 "defining a listing inset)"
18023 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18024 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18025 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18029 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18030 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18033 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18034 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18035 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18038 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18039 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18043 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18044 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18048 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18050 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18055 msgid "Parameter %1$s: "
18056 msgstr "Parameter: %1$s: "
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18060 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18061 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18065 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18066 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18068 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18069 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18070 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18074 msgstr "neue Seite"
18076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18078 msgstr "Seite leeren"
18080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18081 msgid "Clear Double Page"
18082 msgstr "Doppelseite leeren"
18084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18088 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18089 msgid "Note[[InsetNote]]"
18090 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18092 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18094 msgstr "Grauschrift"
18096 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18097 msgid "Opened Note Inset"
18098 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18100 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18101 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18102 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18104 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18106 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18108 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18110 msgstr "Querverweis: "
18112 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18116 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18118 msgstr "(Querverweis): "
18120 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18121 msgid "Page Number"
18122 msgstr "Seitennummer"
18124 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18128 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18129 msgid "Textual Page Number"
18130 msgstr "Seitennummer in Textform"
18132 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18134 msgstr "TextSeite: "
18136 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18137 msgid "Standard+Textual Page"
18138 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18140 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18142 msgstr "Querverweis+Text: "
18144 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18148 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18149 msgid "FormatRef: "
18150 msgstr "Formatiert: "
18152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18153 msgid "Interword Space"
18154 msgstr "Normales Leerzeichen"
18156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18157 msgid "Protected Space"
18158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18162 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18166 msgstr "Cicero-Abstand"
18168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18169 msgid "QQuad Space"
18170 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18174 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18178 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18181 msgid "Negative Thin Space"
18182 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18185 msgid "Protected Horizontal Fill"
18186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18199 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18204 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18207 msgid "Unknown TOC type"
18208 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18211 msgid "Opened table"
18212 msgstr "Tabelle geöffnet"
18214 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18215 msgid "Opened Text Inset"
18216 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18218 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18219 msgid "Vertical Space"
18220 msgstr "Vertikaler Abstand"
18222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18224 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18227 msgid "Opened Wrap Inset"
18228 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18232 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18236 msgstr "Nicht angezeigt."
18238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18243 msgid "Converting to loadable format..."
18244 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18247 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18248 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18251 msgid "Scaling etc..."
18252 msgstr "Skaliere etc..."
18254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18255 msgid "Ready to display"
18256 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18259 msgid "No file found!"
18260 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18263 msgid "Error converting to loadable format"
18264 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18267 msgid "Error loading file into memory"
18268 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18271 msgid "Error generating the pixmap"
18272 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18279 msgid "Preview loading"
18280 msgstr "Laden der Vorschau"
18282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18283 msgid "Preview ready"
18284 msgstr "Vorschau bereit"
18286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18287 msgid "Preview failed"
18288 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18290 #: src/lengthcommon.cpp:37
18294 #: src/lengthcommon.cpp:37
18298 #: src/lengthcommon.cpp:37
18302 #: src/lengthcommon.cpp:37
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18314 #: src/lengthcommon.cpp:38
18315 msgid "cc[[unit of measure]]"
18316 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18318 #: src/lengthcommon.cpp:38
18322 #: src/lengthcommon.cpp:38
18326 #: src/lengthcommon.cpp:38
18330 #: src/lengthcommon.cpp:39
18331 msgid "Text Width %"
18332 msgstr "Textbreite %"
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Column Width %"
18336 msgstr "Spaltenbreite %"
18338 #: src/lengthcommon.cpp:39
18339 msgid "Page Width %"
18340 msgstr "Seitenbreite %"
18342 #: src/lengthcommon.cpp:39
18343 msgid "Line Width %"
18344 msgstr "Zeilenbreite %"
18346 #: src/lengthcommon.cpp:40
18347 msgid "Text Height %"
18348 msgstr "Texthöhe %"
18350 #: src/lengthcommon.cpp:40
18351 msgid "Page Height %"
18352 msgstr "Seitenhöhe %"
18354 #: src/lyxfind.cpp:115
18355 msgid "Search error"
18356 msgstr "Fehler beim Suchen"
18358 #: src/lyxfind.cpp:115
18359 msgid "Search string is empty"
18360 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18362 #: src/lyxfind.cpp:299
18363 msgid "String has been replaced."
18364 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18366 #: src/lyxfind.cpp:302
18367 msgid " strings have been replaced."
18368 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18370 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18372 msgid " Macro: %1$s: "
18373 msgstr " Makro: %1$s: "
18375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18376 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18378 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18379 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18381 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18383 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18384 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18387 msgid "Only one row"
18388 msgstr "Nur eine Zeile"
18390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18391 msgid "Only one column"
18392 msgstr "Nur eine Spalte"
18394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18395 msgid "No hline to delete"
18396 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18399 msgid "No vline to delete"
18400 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18404 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18405 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18409 msgstr "Keine Nummer"
18411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18417 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18418 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18422 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18423 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18427 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18428 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18431 msgid "create new math text environment ($...$)"
18432 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18435 msgid "entered math text mode (textrm)"
18436 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18439 msgid "Standard[[mathref]]"
18440 msgstr "Standard[[mathref]]"
18442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18452 msgstr "Mathe-Makro"
18454 #: src/output.cpp:37
18457 "Could not open the specified document\n"
18460 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18461 "konnte nicht geöffnet werden."
18463 #: src/output_plaintext.cpp:136
18465 msgstr "Zusammenfassung: "
18467 #: src/output_plaintext.cpp:148
18468 msgid "References: "
18469 msgstr "Referenzen: "
18471 #: src/support/debug.cpp:40
18472 msgid "Program initialisation"
18473 msgstr "Initialisierung des Programms"
18475 #: src/support/debug.cpp:41
18476 msgid "Keyboard events handling"
18477 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18479 #: src/support/debug.cpp:42
18480 msgid "GUI handling"
18481 msgstr "GUI-Aufbau"
18483 #: src/support/debug.cpp:43
18484 msgid "Lyxlex grammar parser"
18485 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18487 #: src/support/debug.cpp:44
18488 msgid "Configuration files reading"
18489 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18491 #: src/support/debug.cpp:45
18492 msgid "Custom keyboard definition"
18493 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18495 #: src/support/debug.cpp:46
18496 msgid "LaTeX generation/execution"
18497 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18499 #: src/support/debug.cpp:47
18500 msgid "Math editor"
18501 msgstr "Mathe-Editor"
18503 #: src/support/debug.cpp:48
18504 msgid "Font handling"
18505 msgstr "Schrift-Handhabung"
18507 #: src/support/debug.cpp:49
18508 msgid "Textclass files reading"
18509 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18511 #: src/support/debug.cpp:50
18512 msgid "Version control"
18513 msgstr "Versionskontrolle"
18515 #: src/support/debug.cpp:51
18516 msgid "External control interface"
18517 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18519 #: src/support/debug.cpp:52
18520 msgid "Keep *roff temporary files"
18521 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18523 #: src/support/debug.cpp:53
18524 msgid "User commands"
18525 msgstr "Benutzerbefehle"
18527 #: src/support/debug.cpp:54
18528 msgid "The LyX Lexxer"
18529 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18531 #: src/support/debug.cpp:55
18532 msgid "Dependency information"
18533 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18535 #: src/support/debug.cpp:56
18537 msgstr "LyX-Einfügungen"
18539 #: src/support/debug.cpp:57
18540 msgid "Files used by LyX"
18541 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18543 #: src/support/debug.cpp:58
18544 msgid "Workarea events"
18545 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18547 #: src/support/debug.cpp:59
18548 msgid "Insettext/tabular messages"
18549 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18551 #: src/support/debug.cpp:60
18552 msgid "Graphics conversion and loading"
18553 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18555 #: src/support/debug.cpp:61
18556 msgid "Change tracking"
18557 msgstr "Änderungsverfolgung"
18559 #: src/support/debug.cpp:62
18560 msgid "External template/inset messages"
18561 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18563 #: src/support/debug.cpp:63
18564 msgid "RowPainter profiling"
18565 msgstr "RowPainter-Profiling"
18567 #: src/support/debug.cpp:64
18568 msgid "scrolling debugging"
18569 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18571 #: src/support/debug.cpp:65
18572 msgid "Math macros"
18573 msgstr "Mathe-Makros"
18575 #: src/support/debug.cpp:66
18579 #: src/support/filetools.cpp:247
18580 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18583 #: src/support/os_win32.cpp:297
18584 msgid "System file not found"
18585 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18587 #: src/support/os_win32.cpp:298
18589 "Unable to load shfolder.dll\n"
18592 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18593 "Bitte installieren."
18595 #: src/support/os_win32.cpp:303
18596 msgid "System function not found"
18597 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18599 #: src/support/os_win32.cpp:304
18601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18602 "Don't know how to proceed. Sorry."
18604 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18605 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18607 #: src/support/userinfo.cpp:45
18608 msgid "Unknown user"
18609 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18616 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18617 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18619 #~ msgid "<- C&lear"
18620 #~ msgstr "<- &Entfernen"
18623 #~ msgstr "&Übernehmen"
18626 #~ msgstr "Löschen"
18628 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18630 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18631 #~ "Format gespeichert wird)"
18633 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18634 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18636 #~ msgid "Extra embedded files:"
18637 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18640 #~ msgstr "Hinzufügen"
18643 #~ msgstr "Entfernen"
18646 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18649 #~ msgstr "Zen&triert"
18651 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18652 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18654 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18655 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18658 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18659 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18660 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18661 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18663 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18664 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18665 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18666 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18667 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18669 #~ msgid " writing embedded files."
18670 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18672 #~ msgid " could not write embedded files!"
18673 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18675 #~ msgid "Failed to extract file"
18676 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18679 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18680 #~ "Source file %2$s does not exist"
18682 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18683 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18685 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18687 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18688 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18690 #~ msgid "Copy file failure"
18691 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18694 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18695 #~ "Please check whether the path is writeable."
18697 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18698 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18701 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18702 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18704 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18705 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18707 #~ msgid "Failed to embed file"
18708 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18711 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18712 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18714 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18715 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18717 #~ msgid "Update embedded file?"
18718 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18720 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18722 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18724 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18726 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18727 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18730 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18731 #~ "Please check whether the source file is available"
18733 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18734 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18736 #~ msgid "Failed to open file"
18737 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18740 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18742 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18743 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18745 #~ msgid "Sync file failure"
18746 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18749 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18750 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18752 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18753 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18755 #~ msgid "Packing all files"
18756 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18759 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18760 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18762 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18763 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18765 #~ msgid "Unpacking all files"
18766 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18768 #~ msgid "Wrong embedding status."
18769 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18772 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18773 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18775 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18776 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18779 #~ msgid "Failed to write file"
18780 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18782 #~ msgid "Save failure"
18783 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18786 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18787 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18789 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18790 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18792 #~ msgid "Embedded Files"
18793 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18795 #~ msgid "Embedded layout"
18796 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18799 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18800 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18801 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18803 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18804 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18805 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18808 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18811 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18812 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18814 #~ msgid "Extra embedded file"
18815 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18817 #~ msgid " (embedded)"
18818 #~ msgstr " (eingebettet)"
18820 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18821 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18823 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18824 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18826 #~ msgid "LyX binary not found"
18827 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18830 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18832 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18833 #~ "bestimmt werden"
18836 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18838 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18839 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18842 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18844 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18845 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18846 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18848 #~ msgid "File not found"
18849 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18852 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18853 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18855 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18856 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18859 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18860 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18862 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18863 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18866 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18867 #~ "%2$s is not a directory."
18869 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18870 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18872 #~ msgid "Directory not found"
18873 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18875 #~ msgid "Document could not be read"
18876 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18878 #~ msgid "%1$s could not be read."
18879 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18881 #~ msgid "Index Entry"
18882 #~ msgstr "Stichwort"
18884 #~ msgid "Look and feel"
18885 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18887 #~ msgid "Language settings"
18888 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18891 #~ msgstr "Ausgabe"
18894 #~ msgstr "Kopierer"
18896 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18897 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18899 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18900 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18902 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18903 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18905 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18906 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18908 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18909 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18911 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18912 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18914 #~ msgid "Enspace|E"
18915 #~ msgstr "Enspace|E"
18917 #~ msgid "Enskip|k"
18918 #~ msgstr "Enskip|k"
18920 #~ msgid "All files (*)"
18921 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18923 #~ msgid "Properties...|P"
18924 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18926 #~ msgid "New Line|e"
18927 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18929 #~ msgid "Line Break|B"
18930 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18932 #~ msgid "line break"
18933 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18941 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18942 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18944 #~ msgid "Embedded files:"
18945 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18950 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18951 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18953 #~ msgid "Swap Rows|S"
18954 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18956 #~ msgid "Swap Columns|w"
18957 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18959 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18960 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18969 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18970 #~ "they will be lost after this action."
18972 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18973 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18975 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18976 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18979 #~ msgstr "&gleitend"
18982 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18984 #~ msgid "S&ubfigure"
18985 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18987 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18988 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18990 #~ msgid "Ca&ption:"
18991 #~ msgstr "&Legende:"
18994 #~ msgstr "Eigenschaft"
18996 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18997 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18999 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19000 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19003 #~ msgstr "Verzögerung"
19009 #~ msgstr "Eingebettet"
19011 #~ msgid "Unknown inset name: "
19012 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19014 #~ msgid "Program Listing "
19015 #~ msgstr "Programmlisting "
19017 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19018 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19020 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19021 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19023 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19024 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19026 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19027 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19029 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19030 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19032 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19033 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19035 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19036 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19038 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19039 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19041 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19042 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19044 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19045 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19047 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19048 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19050 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19051 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19053 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19054 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19056 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19057 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19059 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19060 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19062 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19063 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19065 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19066 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19068 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19069 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19071 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19072 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19074 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19075 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19077 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19078 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19081 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19083 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19084 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19086 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19087 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19089 #~ msgid "Count Words|W"
19090 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19092 #~ msgid "Can't load document class"
19093 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19096 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19099 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19100 #~ "werden konnte."
19102 #~ msgid " error while writing embedded files."
19103 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19105 #~ msgid "Encoding error"
19106 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19108 #~ msgid "%1$d words in selection."
19109 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19111 #~ msgid "%1$d words in document."
19112 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19114 #~ msgid "One word in selection."
19115 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19117 #~ msgid "One word in document."
19118 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19120 #~ msgid "Count words"
19121 #~ msgstr "Wörter zählen"
19126 #~ msgid "Framed in box"
19127 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19130 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19133 #~ msgstr "&Schattiert"
19135 #~ msgid "Shortcuts:"
19136 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19141 #~ msgid "Scrolling"
19142 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19144 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19145 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19147 #~ msgid "Save/restore window position"
19148 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19151 #~ msgstr "eingerahmt"
19154 #~ msgstr "schattiert"
19159 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19160 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19162 #~ msgid "Framed|F"
19163 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19165 #~ msgid "Shaded|S"
19166 #~ msgstr "Schattiert|S"
19169 #~ msgstr "phantom"
19171 #~ msgid "vphantom"
19172 #~ msgstr "vphantom"
19174 #~ msgid "hphantom"
19175 #~ msgstr "hphantom"
19178 #~ "Could not open the specified document\n"
19180 #~ "due to the error: %2$s"
19182 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19183 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19184 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19187 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19188 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19190 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19191 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19194 #~ msgid "Rectangular box"
19195 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19197 #~ msgid "Shadow box"
19198 #~ msgstr "Schattierte Box"
19200 #~ msgid "Double box"
19201 #~ msgstr "Doppelte Box"
19204 #~ msgstr "Gerahmt"
19207 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19210 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19212 #~ msgid "Shadowbox"
19213 #~ msgstr "Schattierte Box"
19215 #~ msgid "Doublebox"
19216 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19219 #~ msgstr "Eingerahmt"
19222 #~ msgstr "Schattiert"
19224 #~ msgid "Enable embedding"
19225 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19227 #~ msgid "External FIle Name:"
19228 #~ msgstr "Externes Material"
19230 #~ msgid "Automatic inclusion"
19231 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19233 #~ msgid "External"
19237 #~ msgstr "Abschnitt"
19239 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19240 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19242 #~ msgid "Paper Size"
19243 #~ msgstr "Papiergröße"
19246 #~ msgstr "&Rechts"
19249 #~ msgstr "&Farben"
19251 #~ msgid "C&opiers"
19252 #~ msgstr "K&opierer"
19254 #~ msgid "&File formats"
19255 #~ msgstr "Datei&formate"
19257 #~ msgid "F&ormat:"
19258 #~ msgstr "&Format:"
19260 #~ msgid "&GUI name:"
19261 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19263 #~ msgid "External Applications"
19264 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19269 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19270 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19272 #~ msgid "Default (outer)"
19273 #~ msgstr "Standard (außen)"
19279 #~ msgstr "&Einheiten:"
19284 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19285 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19287 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19288 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19290 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19291 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19293 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19294 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19296 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19297 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19299 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19303 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19305 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19306 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19308 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19309 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19311 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19312 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19314 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19315 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19317 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19318 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19320 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19321 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19323 #~ msgid "Algorithm #."
19324 #~ msgstr "Algorithmus #."
19327 #~ msgstr "Ungarisch"
19329 #~ msgid "Embedded Files|E"
19330 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19332 #~ msgid "Insert URL"
19333 #~ msgstr "URL einfügen"
19335 #~ msgid "Undefined character style"
19336 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19338 #~ msgid "Previous command"
19339 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19342 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19345 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19348 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19350 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19351 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19354 #~ msgstr "Theorem"
19356 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19357 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19362 #~ msgid "HtmlUrl: "
19363 #~ msgstr "HTML-URL: "
19365 #~ msgid "Show ERT inline"
19366 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19408 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19410 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19413 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19416 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19417 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19419 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19420 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19422 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19423 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19425 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19426 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19428 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19429 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19431 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19432 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19435 #~ "The document could not be converted\n"
19436 #~ "into the document class %1$s."
19438 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19439 #~ "%1$s konvertiert werden."
19441 #~ msgid "Formatting document..."
19442 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19445 #~ msgstr "&Öffnen"