]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
0c0ae3ad482ec68e83020cb6e51d424b86335fc9
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
163 msgid "&OK"
164 msgstr "&OK"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
170 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
178 msgid "&Cancel"
179 msgstr "&Abbrechen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
191 msgid "&Label:"
192 msgstr "&Marke:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
195 msgid "&Key:"
196 msgstr "&Schlüssel:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
200 msgstr "Zitierstil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
207 msgid "&Jurabib"
208 msgstr "&Jurabib"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
215 msgid "&Natbib"
216 msgstr "&Natbib"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr ""
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
234 "möchten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
247 msgid "&Add"
248 msgstr "&Hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
255 msgid "Cancel"
256 msgstr "Abbrechen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
282 msgid "&Content:"
283 msgstr "&Inhalt:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
294 msgid "all references"
295 msgstr "alle Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
298 msgid "Choose a style file"
299 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Löschen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "&Hinzufügen..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
322 msgid "Databa&ses"
323 msgstr "&Datenbanken"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
330 msgid "St&yle"
331 msgstr "&Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
339 msgid "&Up"
340 msgstr "Rau&f"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
351 msgid "Check this if the box should break across pages"
352 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
355 msgid "Allow &page breaks"
356 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
360 msgid "Alignment"
361 msgstr "Ausrichtung"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
364 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
370 msgid "Left"
371 msgstr "Links"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
376 msgid "Center"
377 msgstr "Zentriert"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
382 msgid "Right"
383 msgstr "Rechts"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
386 msgid "Stretch"
387 msgstr "Dehnen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
396 msgid "Top"
397 msgstr "Oben"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
402 msgid "Middle"
403 msgstr "Mitte"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
408 msgid "Bottom"
409 msgstr "Unten"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "Bo&x:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
420 msgid "Co&ntent:"
421 msgstr "I&nhalt:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
424 msgid "Vertical"
425 msgstr "Vertikal"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
428 msgid "Horizontal"
429 msgstr "Horizontal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
436 msgid "&Restore"
437 msgstr "&Zurücksetzen"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
449 msgid "&Apply"
450 msgstr "&Übernehmen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
454 msgid "&Height:"
455 msgstr "&Höhe:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "&Innere Box:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
462 msgid "&Decoration:"
463 msgstr "&Verzierung:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 msgid "&Width:"
469 msgstr "&Breite:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
472 msgid "Height value"
473 msgstr "Höhe"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
476 msgid "Width value"
477 msgstr "Breite"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 msgid "None"
490 msgstr "Keine"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Parbox"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Minipage"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
524 msgid "&New:"
525 msgstr "&Neu:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
528 msgid "Remove the selected branch"
529 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
533 msgid "&Remove"
534 msgstr "&Entfernen"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&De)aktivieren"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Farbe ändern..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Schrift:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Größe:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
567 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
576 msgid "Default"
577 msgstr "Standard"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
581 msgid "Tiny"
582 msgstr "Winzig"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Smallest"
587 msgstr "Sehr klein"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smaller"
592 msgstr "Kleiner"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Small"
597 msgstr "Klein"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Normal"
602 msgstr "Normal"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Large"
607 msgstr "Groß"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Larger"
612 msgstr "Größer"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
616 msgid "Largest"
617 msgstr "Noch größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
621 msgid "Huge"
622 msgstr "Riesig"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
626 msgid "Huger"
627 msgstr "Gigantisch"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
630 msgid "&Custom Bullet:"
631 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
635 msgid "&Level:"
636 msgstr "&Ebene:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
639 msgid "Change:"
640 msgstr "Änderung:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
647 msgid "&Next change"
648 msgstr "&Nächste Änderung"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
655 msgid "&Accept"
656 msgstr "&Akzeptieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
663 msgid "&Reject"
664 msgstr "&Ablehnen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
668 msgid "Font family"
669 msgstr "Schriftfamilie"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
672 msgid "&Family:"
673 msgstr "&Familie:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
677 msgid "Font shape"
678 msgstr "Schriftschnitt"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
681 msgid "S&hape:"
682 msgstr "Sch&nitt:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
686 msgid "Font series"
687 msgstr "Strichstärke"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
692 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
694 msgid "Language"
695 msgstr "Sprache"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
699 msgid "Font color"
700 msgstr "Schriftfarbe"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
704 msgid "&Language:"
705 msgstr "S&prache:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
708 msgid "&Series:"
709 msgstr "&Strichstärke:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
712 msgid "&Color:"
713 msgstr "F&arbe:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 msgid "Never Toggled"
717 msgstr "Niemals Umschalten"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
721 msgid "Font size"
722 msgstr "Schriftgrad"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
726 msgid "Other font settings"
727 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
730 msgid "Always Toggled"
731 msgstr "Immer Umschalten"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
734 msgid "&Misc:"
735 msgstr "&Diverses:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
738 msgid "toggle font on all of the above"
739 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
742 msgid "&Toggle all"
743 msgstr "Alle &umschalten"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
746 msgid "Apply each change automatically"
747 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
750 msgid "Apply changes immediately"
751 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
760 msgid "Close"
761 msgstr "Schließen"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
764 msgid "Search Citation"
765 msgstr "Verweis suchen"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Suchen:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
772 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
773 msgstr ""
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
776 msgid "You can also hit Enter in the search box"
777 msgstr ""
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
780 msgid "&Go!"
781 msgstr ""
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
784 msgid "Search Field:"
785 msgstr "Suchfeld:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
789 msgid "All Fields"
790 msgstr "Alle Felder"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
793 msgid "Regular E&xpression"
794 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
797 msgid "Entry Types:"
798 msgstr "Eintragstypen:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
802 msgid "All Entry Types"
803 msgstr "Alle Eintragstypen"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
806 msgid "Case Se&nsitive"
807 msgstr ""
808 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
809 "beachten"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
812 msgid "Search As You &Type"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
816 msgid "Formatting"
817 msgstr "Formatierung"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
820 msgid "List all authors"
821 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
824 msgid "Full aut&hor list"
825 msgstr "Alle Autore&n"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
828 msgid "Force upper case in citation"
829 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
832 #, fuzzy
833 msgid "Force u&pper case"
834 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
841 msgid "Text &before:"
842 msgstr "Text &davor:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
853 #, fuzzy
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "&Text danach:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
862 #, fuzzy
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr ""
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 #, fuzzy
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
892 #, fuzzy
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
901 msgid "Insert the delimiters"
902 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
905 msgid "&Insert"
906 msgstr "&Einfügen"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
909 msgid "&Size:"
910 msgstr "&Größe:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
914 msgid "TeX Code: "
915 msgstr "TeX-Code: "
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
918 msgid "Match delimiter types"
919 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
922 msgid "&Keep matched"
923 msgstr "&Zusammenpassend"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
926 msgid "Reset to the default settings for the document class"
927 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
930 msgid "Use Class Defaults"
931 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
934 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
935 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
938 msgid "Save as Document Defaults"
939 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
942 msgid "Display"
943 msgstr "Anzeige"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
946 msgid "Show ERT button only"
947 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgid "&Collapsed"
951 msgstr "&Geschlossen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
954 msgid "Show ERT contents"
955 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
958 msgid "O&pen"
959 msgstr "Ge&öffnet"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
962 msgid "File"
963 msgstr "Datei"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
966 msgid "&Draft"
967 msgstr "&Entwurf"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
970 msgid "Edit the file externally"
971 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
974 msgid "&Edit File..."
975 msgstr "&Datei bearbeiten..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
984 msgid "Filename"
985 msgstr "Dateiname"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
990 msgid "&File:"
991 msgstr "&Datei:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
994 msgid "Template"
995 msgstr "Vorlage"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1002 msgid "LyX View"
1003 msgstr "LyX-Ansicht"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1009 msgid "Screen display"
1010 msgstr "Bildschirmanzeige"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1015 msgid "Monochrome"
1016 msgstr "Schwarzweiß"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1021 msgid "Grayscale"
1022 msgstr "Graustufen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1028 msgid "Color"
1029 msgstr "Farbe"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1032 msgid "Preview"
1033 msgstr "Vorschau"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1039 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1040 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1043 msgid "%"
1044 msgstr "%"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1048 msgid "&Display:"
1049 msgstr "&Anzeige:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1052 msgid "Sca&le:"
1053 msgstr "&Größe:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1056 msgid "Display image in LyX"
1057 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1060 msgid "&Show in LyX"
1061 msgstr "In LyX &anzeigen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1064 msgid "Rotate"
1065 msgstr "Drehen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1071 msgid "Angle to rotate image by"
1072 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1078 msgid "The origin of the rotation"
1079 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1082 msgid "&Origin:"
1083 msgstr "&Drehpunkt:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1086 msgid "A&ngle:"
1087 msgstr "&Winkel:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1090 msgid "Scale"
1091 msgstr "Größe"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1095 msgid "Height of image in output"
1096 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1099 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1100 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1104 msgid "&Maintain aspect ratio"
1105 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1109 msgid "Width of image in output"
1110 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1113 msgid "Crop"
1114 msgstr "Zuschneiden"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1118 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1119 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1123 msgid "&Get from File"
1124 msgstr "L&ese aus Datei"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1128 msgid "Clip to bounding box values"
1129 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1133 msgid "Clip to &bounding box"
1134 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1138 msgid "&Left bottom:"
1139 msgstr "&Links unten:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1143 msgid "Right &top:"
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1147 msgid "x"
1148 msgstr "x"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1151 msgid "y"
1152 msgstr "y"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1155 msgid "Options"
1156 msgstr "Optionen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1159 msgid "O&ption:"
1160 msgstr "&Option:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1163 msgid "Forma&t:"
1164 msgstr "&Format:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1168 msgid "Form"
1169 msgstr "Form"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1172 msgid "Use &default placement"
1173 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1176 msgid "Advanced Placement Options"
1177 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1180 msgid "&Top of page"
1181 msgstr "&Anfang der Seite"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1184 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1185 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1188 msgid "Here de&finitely"
1189 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1192 msgid "&Here if possible"
1193 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1196 msgid "&Page of floats"
1197 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1200 msgid "&Bottom of page"
1201 msgstr "&Ende der Seite"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1204 msgid "&Span columns"
1205 msgstr "&Spalten überspannen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1208 msgid "&Rotate sideways"
1209 msgstr "Seitwärts &drehen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1212 msgid "FontUi"
1213 msgstr "FontUi"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1216 msgid "Sc&ale (%):"
1217 msgstr "Ska&lierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1220 msgid "&Typewriter:"
1221 msgstr "&Schreibmaschine:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1229 msgid "S&cale (%):"
1230 msgstr "S&kalierung (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1233 msgid "&Sans Serif:"
1234 msgstr "S&erifenlose:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1237 msgid "Use &Old Style Figures"
1238 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1241 msgid "Use true S&mall Caps"
1242 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1245 msgid "&Default Family:"
1246 msgstr "Standard-&Familie:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1249 msgid "&Base Size:"
1250 msgstr "&Grundgröße:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1253 msgid "&Graphics"
1254 msgstr "&Grafik"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1257 msgid "Select an image file"
1258 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1261 msgid "Output Size"
1262 msgstr "Ausgabegröße"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1265 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 msgstr ""
1267 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1268 "automatisch bestimmt."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1271 msgid "Set &height:"
1272 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1275 msgid "&Scale Graphics (%):"
1276 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1279 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 msgstr ""
1281 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1282 "automatisch bestimmt."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1285 msgid "Set &width:"
1286 msgstr "&Breite festlegen:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1289 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 msgstr ""
1291 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1292 "nicht überschreitet"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1295 msgid "Rotate Graphics"
1296 msgstr "Grafik drehen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1299 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1300 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1303 msgid "Ro&tate after scaling"
1304 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1307 msgid "Or&igin:"
1308 msgstr "Dreh&punkt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1311 msgid "A&ngle (Degrees):"
1312 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1316 msgid "File name of image"
1317 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1320 msgid "&Clipping"
1321 msgstr "&Ausschnitt"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1325 msgid "y:"
1326 msgstr "y:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1330 msgid "x:"
1331 msgstr "x:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1338 msgid "Sho&w in LyX"
1339 msgstr "In L&yX anzeigen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1346 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1347 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1350 msgid "Don't un&zip on export"
1351 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1355 msgid "Additional LaTeX options"
1356 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1359 msgid "LaTeX &options:"
1360 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1363 msgid "Draft mode"
1364 msgstr "Entwurfsmodus"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1367 msgid "&Draft mode"
1368 msgstr "&Entwurfsmodus"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1371 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1372 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1375 msgid "..............."
1376 msgstr "..............."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1379 msgid "________"
1380 msgstr "________"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1383 msgid "&Spacing:"
1384 msgstr "&Abstand:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1387 msgid "Supported spacing types"
1388 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1391 msgid "Inter-word space"
1392 msgstr "Normales Leerzeichen"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1395 msgid "Thin space"
1396 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1399 msgid "Negative thin space"
1400 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1404 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1407 msgid "Quad (1 em)"
1408 msgstr "Cicero (1 em)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1411 msgid "Double Quad (2 em)"
1412 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1415 msgid "Horizontal Fill"
1416 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1422 msgid "Custom"
1423 msgstr "Benutzerdefiniert"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1426 msgid "&Value:"
1427 msgstr "&Wert:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1430 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1431 msgstr ""
1432 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1435 msgid "&Fill Pattern:"
1436 msgstr "&Füllmuster:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1439 msgid "&Protect:"
1440 msgstr "&Schützen:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1443 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1444 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1447 msgid "Specify the link target"
1448 msgstr "Das Linkziel angeben"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1451 msgid "Link type"
1452 msgstr "Linktyp"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1455 msgid "Link to the web or to every other target"
1456 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1459 msgid "&Web"
1460 msgstr "&Internet"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1463 msgid "Link to an email address"
1464 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1467 msgid "&Email"
1468 msgstr "&E-Mail"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1471 msgid "Link to a file"
1472 msgstr "Link zu einer Datei"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1475 msgid "&File"
1476 msgstr "&Datei"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1481 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1482 msgid "URL"
1483 msgstr "URL"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1487 msgid "Name associated with the URL"
1488 msgstr "Name für die URL"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1491 msgid "&Target:"
1492 msgstr "&Ziel:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1496 msgid "&Name:"
1497 msgstr "&Name:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1500 msgid "Listing Parameters"
1501 msgstr "Listing-Parameter"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1505 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1506 msgstr ""
1507 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1508 "werden"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1512 msgid "&Bypass validation"
1513 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1516 msgid "C&aption:"
1517 msgstr "Le&gende:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1520 msgid "La&bel:"
1521 msgstr "&Marke:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1524 msgid "Mo&re parameters"
1525 msgstr "&Weitere Parameter"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1528 msgid "Underline spaces in generated output"
1529 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1532 msgid "&Mark spaces in output"
1533 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1536 msgid "Show LaTeX preview"
1537 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1540 msgid "&Show preview"
1541 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1544 msgid "File name to include"
1545 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1548 msgid "&Include Type:"
1549 msgstr "&Art der Einbindung:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1552 msgid "Include"
1553 msgstr "Include"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1556 msgid "Input"
1557 msgstr "Input"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1560 msgid "Verbatim"
1561 msgstr "Unformatiert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1564 msgid "Program Listing"
1565 msgstr "Programmlisting"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1568 msgid "Edit the file"
1569 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1572 msgid "&Edit"
1573 msgstr "&Bearbeiten"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1576 msgid "Modules"
1577 msgstr "Module"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1580 msgid "De&lete"
1581 msgstr "&Löschen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1586 msgid "A&dd"
1587 msgstr "&Hinzufügen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1590 msgid "S&elected:"
1591 msgstr "Ausg&ewählt:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1594 msgid "A&vailable:"
1595 msgstr "&Verfügbar:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1598 msgid "&Postscript driver:"
1599 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1602 msgid "&Options:"
1603 msgstr "&Optionen:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1606 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "&Lokales Format"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "&Dokumentklasse:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "Kodierung"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 msgid "&Other:"
1627 msgstr "&Andere:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1630 msgid "&Quote Style:"
1631 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1634 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 msgid "Listing"
1636 msgstr "Listing"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1639 msgid "&Main Settings"
1640 msgstr "&Haupteinstellungen"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 msgid "Style"
1644 msgstr "Stil"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1647 msgid "The content's base font size"
1648 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1651 msgid "F&ont size:"
1652 msgstr "S&chriftgröße:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1655 msgid "The content's base font style"
1656 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1659 msgid "Font Famil&y:"
1660 msgstr "Schrift&familie:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1663 msgid "Use extended character table"
1664 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1667 msgid "&Extended character table"
1668 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1671 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1672 msgstr ""
1673 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Platzierung"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "Gleitob&jekt"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "&Platzierung:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Zeilennummerierung"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "Schrift&größe:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Schr&itt:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Seite:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialekt:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Sprac&he:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Bereich"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "E&rste Zeile:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "Er&weitert"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Weitere Parameter"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Feedback-Fenster"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1803 "Parameter ein."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Aktualisieren"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Standard-Ränder"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Oben:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Unten:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&Innen:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&Außen:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 msgid "&Column Sep:"
1856 msgstr "&Spaltenabstand:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1862 msgid "Number of rows"
1863 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1867 msgid "&Rows:"
1868 msgstr "&Zeilen:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1874 msgid "Number of columns"
1875 msgstr "Anzahl der Spalten"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1879 msgid "&Columns:"
1880 msgstr "&Spalten:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1883 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1884 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1887 msgid "Vertical alignment"
1888 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1891 msgid "&Vertical:"
1892 msgstr "&Vertikal:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1895 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1896 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1899 msgid "&Horizontal:"
1900 msgstr "&Horizontal:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1903 msgid "&Use AMS math package automatically"
1904 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1907 msgid "Use AMS &math package"
1908 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1911 msgid "Use esint package &automatically"
1912 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1915 msgid "Use &esint package"
1916 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1919 msgid "Sort &as:"
1920 msgstr "&Einsortieren als:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1923 msgid "&Description:"
1924 msgstr "&Beschreibung:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 msgid "&Symbol:"
1928 msgstr "&Symbol:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 msgid "Type"
1932 msgstr "Art"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1935 msgid "LyX internal only"
1936 msgstr "Nur LyX-intern"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 msgid "LyX &Note"
1940 msgstr "&LyX-Notiz"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1943 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1944 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 msgid "&Comment"
1948 msgstr "&Kommentar"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1951 msgid "Print as grey text"
1952 msgstr "Als grauen Text drucken"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 msgid "&Greyed out"
1956 msgstr "&Grauschrift"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1959 msgid "&List in Table of Contents"
1960 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 msgid "&Numbering"
1964 msgstr "&Nummerierung"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1967 msgid "&Use hyperref support"
1968 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1971 msgid "Additional o&ptions"
1972 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1975 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1976 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1979 msgid "&General"
1980 msgstr "&Allgemein"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1983 msgid ""
1984 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 msgstr ""
1986 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1987 "Dokument zu erhalten"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1990 msgid "Automatically fi&ll header"
1991 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1994 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1995 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1998 msgid "Load in &fullscreen mode"
1999 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2002 msgid "Header Information"
2003 msgstr "Dokument-Informationen"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2006 msgid "&Title:"
2007 msgstr "&Titel:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "&Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "&Betreff:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2018 msgid "&Keywords:"
2019 msgstr "&Schlagwörter:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2022 msgid "H&yperlinks"
2023 msgstr "H&yperlinks"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2026 msgid "Allows link text to break across lines."
2027 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2034 msgid "No &frames around links"
2035 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2038 msgid "C&olor links"
2039 msgstr "&Links einfärben"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 msgstr ""
2045 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2048 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2056 msgid "&Bookmarks"
2057 msgstr "&Lesezeichen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2064 msgid "&Open bookmarks"
2065 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2068 msgid "Number of levels"
2069 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2077 msgid "Page Layout"
2078 msgstr "Seitenformat"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2081 msgid "Paper Format"
2082 msgstr "Seitenformat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2085 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2086 msgstr ""
2087 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2088 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2091 msgid "Style used for the page header and footer"
2092 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "&Seiten-Stil:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2099 msgid "&Landscape"
2100 msgstr "&Querformat"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2103 msgid "&Portrait"
2104 msgstr "Ho&chformat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2109 msgid "&Format:"
2110 msgstr "&Format:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 msgid "&Orientation:"
2114 msgstr "&Orientierung:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2118 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2121 msgid "&Two-sided document"
2122 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "&Direkt übernehmen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr ""
2131 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2132 "ist."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2135 msgid "Paragraph's &Default"
2136 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2139 msgid "Ri&ght"
2140 msgstr "Re&chts"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2143 msgid "C&enter"
2144 msgstr "&Zentriert"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2147 msgid "&Left"
2148 msgstr "&Links"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2151 msgid "&Justified"
2152 msgstr "&Blocksatz"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2155 msgid "&Indent Paragraph"
2156 msgstr "Absatz &einrücken"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2159 msgid "Label Width"
2160 msgstr "Markenbreite"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2164 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2165 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2168 msgid "Lo&ngest label"
2169 msgstr "Längste &Marke"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2172 msgid "Line &spacing"
2173 msgstr "Zeilen&abstand"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2177 msgid "Single"
2178 msgstr "Einfach"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2181 msgid "1.5"
2182 msgstr "1,5"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2186 msgid "Double"
2187 msgstr "Doppelt"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2190 msgid "&Alter..."
2191 msgstr "&Ändern..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2194 msgid "In Math"
2195 msgstr "Im Mathemodus"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2198 msgid ""
2199 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "delay."
2201 msgstr ""
2202 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2203 "nach der Verzögerung."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2206 msgid "Automatic in&line completion"
2207 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2210 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2211 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2214 msgid "Automatic p&opup"
2215 msgstr "Automatisches P&opup"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "Im Textmodus"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2227 "Verzögerung."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2230 msgid "Automatic &inline completion"
2231 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Automatisches &Popup"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2247 "im Textmodus verfügbar ist."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2250 msgid "Cursor i&ndicator"
2251 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2254 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "Allgemein"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2264 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2276 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2279 msgid "s popup d&elay"
2280 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 msgid ""
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2286 msgstr ""
2287 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2288 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2292 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2295 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2296 msgstr ""
2297 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2300 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2301 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2304 msgid "C&onverter:"
2305 msgstr "&Konverter:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2308 msgid "E&xtra flag:"
2309 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2312 msgid "&From format:"
2313 msgstr "&Von Format:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2316 msgid "&To format:"
2317 msgstr "&In Format:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2321 msgid "&Modify"
2322 msgstr "&Ändern"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2327 msgid "Remo&ve"
2328 msgstr "&Entfernen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2331 msgid "Converter Defi&nitions"
2332 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2335 msgid "Converter File Cache"
2336 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2339 msgid "&Enabled"
2340 msgstr "&Aktiv"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2343 msgid "&Maximum Age (in days):"
2344 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2347 msgid "&Date format:"
2348 msgstr "&Datumsformat:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2351 msgid "Date format for strftime output"
2352 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2355 msgid "Off"
2356 msgstr "Aus"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2359 msgid "No math"
2360 msgstr "Kein Mathe"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2363 msgid "On"
2364 msgstr "An"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2367 msgid "Do not display"
2368 msgstr "Nicht anzeigen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2371 msgid "Display &Graphics:"
2372 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2379 msgid "Editing"
2380 msgstr "Bearbeiten"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2383 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2384 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2387 msgid "Sort &environments alphabetically"
2388 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2391 msgid "&Group environments by their category"
2392 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2395 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2396 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2399 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2400 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2403 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2404 msgstr ""
2405 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgid "Fullscreen"
2409 msgstr "Vollbild"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2412 msgid "&Limit text width"
2413 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2416 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2417 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2420 msgid "Toggle tabba&r"
2421 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2424 msgid "To&ggle scrollbar"
2425 msgstr "S&crollbar weglassen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2428 msgid "T&oggle toolbars"
2429 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2432 msgid "&New..."
2433 msgstr "&Neu..."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2436 msgid "S&hort Name:"
2437 msgstr "&Einsortieren als:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2440 msgid "Vector graphi&cs format"
2441 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2444 msgid "&Document format"
2445 msgstr "&Dokumentenformat"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2448 msgid "&Viewer:"
2449 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2452 msgid "Ed&itor:"
2453 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2456 msgid "S&hortcut:"
2457 msgstr "&Tastenkürzel:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2460 msgid "E&xtension:"
2461 msgstr "Datei&endung:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2464 msgid "Co&pier:"
2465 msgstr "&Kopierer:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgid "&E-mail:"
2469 msgstr "&E-Mail:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgid "Your name"
2473 msgstr "Ihr Name"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2476 msgid "Your E-mail address"
2477 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2480 msgid "Keyboard"
2481 msgstr "Tastatur"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2484 msgid "Use &keyboard map"
2485 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2488 msgid "&First:"
2489 msgstr "&Erste:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2494 msgid "Br&owse..."
2495 msgstr "&Durchsuchen..."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2498 msgid "S&econd:"
2499 msgstr "&Zweite:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2502 msgid "B&rowse..."
2503 msgstr "&Durchsuchen..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2506 msgid "Mouse"
2507 msgstr "Maus"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2511 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 msgid ""
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2517 msgstr ""
2518 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2519 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2522 msgid "Right-to-left language support"
2523 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2526 msgid ""
2527 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2528 msgstr ""
2529 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2530 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2533 msgid "Enable &RTL support"
2534 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2537 msgid "Cursor movement:"
2538 msgstr "Cursorbewegung:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2541 msgid "&Logical"
2542 msgstr "&Logisch"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2545 msgid "&Visual"
2546 msgstr "&Visuell"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2550 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "Standard-&Sprache:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "Sprach-&Paket:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2581 msgid "Command s&tart:"
2582 msgstr "Befehl &Anfang:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2585 msgid "Command e&nd:"
2586 msgstr "Befehl &Ende:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2594 "lokal (im Sprachpaket)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2606 "Sprachbefehl gesetzt"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "A&uto-Beginn"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2618 "Sprachbefehl geschlossen"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "Au&to-Ende"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2625 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2626 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2629 msgid "Use b&abel"
2630 msgstr "&Babel verwenden"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2633 msgid "Set class options to default on class change"
2634 msgstr ""
2635 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2636 "zurücksetzen"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2639 msgid "&Reset class options when document class changes"
2640 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2643 msgid ""
2644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2646 "rather than the Cygwin teTeX."
2647 msgstr ""
2648 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2649 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2650 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2654 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2657 msgid "Default paper si&ze:"
2658 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2661 msgid "Te&X encoding:"
2662 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2665 msgid "CheckTeX start options and flags"
2666 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2673 msgid "&BibTeX command:"
2674 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2678 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 msgid "Chec&kTeX command:"
2682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2685 msgid "BibTeX command and options"
2686 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2690 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2698 msgid "US letter"
2699 msgstr "US letter"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 msgid "US legal"
2704 msgstr "US legal"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2708 msgid "US executive"
2709 msgstr "US executive"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2713 msgid "A3"
2714 msgstr "A3"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2718 msgid "A4"
2719 msgstr "A4"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2723 msgid "A5"
2724 msgstr "A5"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2728 msgid "B5"
2729 msgstr "B5"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2741 msgid "Browse..."
2742 msgstr "Durchsuchen..."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "&Beispieldateien:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&PATH-Präfix:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2769 msgid ""
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 msgstr ""
2774 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2775 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2776 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2777 "voneinander getrennt."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "&Roff-Befehl:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 msgstr ""
2790 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2791 "einfacher Text"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Datei&endung:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Druck in Da&tei:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Drucker &festlegen:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 msgid ""
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2832 "to print."
2833 msgstr ""
2834 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2835 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "Spool-&Befehl:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgid "Lan&dscape:"
2851 msgstr "&Querformat:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2866 msgid "Co&llated:"
2867 msgstr "&Gruppieren:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Se&itenbereich:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgid "&Odd pages:"
2879 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "&Gerade Seiten:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "Papier&art:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "&Papiergröße:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 msgid ""
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2909 "printers."
2910 msgstr ""
2911 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2912 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2913 "haben."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Name des Standarddruckers"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Standard-&Drucker:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "D&ruckbefehl:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "&Serifenlos:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "&Schreibmaschine:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2942
2943 # , c-format
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2945 msgid "&Zoom %:"
2946 msgstr "&Vergrößerung %:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgid "Font Sizes"
2950 msgstr "Schriftgrößen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgid "Larger:"
2954 msgstr "Größer:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgid "Largest:"
2958 msgstr "Noch größer:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2961 msgid "Huge:"
2962 msgstr "Riesig:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgid "Hugest:"
2966 msgstr "Gigantisch:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgid "Smallest:"
2970 msgstr "Sehr klein:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgid "Smaller:"
2974 msgstr "Kleiner:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2977 msgid "Small:"
2978 msgstr "Klein:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2981 msgid "Normal:"
2982 msgstr "Normal:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2985 msgid "Tiny:"
2986 msgstr "Winzig:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2989 msgid "Large:"
2990 msgstr "Groß:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 msgid ""
2994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2995 "of fonts"
2996 msgstr ""
2997 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2998 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3001 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3002 msgstr ""
3003 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3004 "beschleunigen"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 msgid "Ne&w"
3008 msgstr "Ne&u"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3011 msgid "&Bind file:"
3012 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3016 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Alternative Sprache:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr ""
3041 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3042 "soll"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3045 msgid "Use input encod&ing"
3046 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3050 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3053 msgid "Accept compound &words"
3054 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3057 msgid "Session"
3058 msgstr "Sitzung"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3061 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3062 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3065 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3066 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3077 msgid "Documents"
3078 msgstr "Dokumente"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3081 msgid "&Maximum last files:"
3082 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3085 msgid "minutes"
3086 msgstr "Minuten"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 msgid "Open documents in &tabs"
3094 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3097 msgid "Automatic help"
3098 msgstr "Automatische Hilfe"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3101 msgid ""
3102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3103 "the main work area of an edited document"
3104 msgstr ""
3105 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3106 "bearbeiteten Dokuments"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "&Durchsuchen..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "&GUI-Datei:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "&Speichern"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "Seiten"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&Bis:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Alle Seiten drucken"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "&Von"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "&Alle"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 msgid "Copie&s"
3171 msgstr "Kopie&n"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3174 msgid "Number of copies"
3175 msgstr "Anzahl der Kopien"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3178 msgid "Collate copies"
3179 msgstr "Kopien sortieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgid "&Collate"
3183 msgstr "&Sortieren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3186 msgid "&Print"
3187 msgstr "&Drucken"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3190 msgid "Print Destination"
3191 msgstr "Druckziel"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3194 msgid "Send output to the printer"
3195 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgid "P&rinter:"
3199 msgstr "D&rucker:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3202 msgid "Send output to the given printer"
3203 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3206 msgid "Send output to a file"
3207 msgstr "In eine Datei drucken"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgid "La&bels in:"
3211 msgstr "Ma&rken in:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3215 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgid "<reference>"
3219 msgstr "<Querverweis>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3222 msgid "(<reference>)"
3223 msgstr "(<Querverweis>)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3226 msgid "<page>"
3227 msgstr "<Seite>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3230 msgid "on page <page>"
3231 msgstr "auf Seite <Seite>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3234 msgid "<reference> on page <page>"
3235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3238 msgid "Formatted reference"
3239 msgstr "Formatierter Querverweis"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3242 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3243 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3246 msgid "&Sort"
3247 msgstr "&Sortieren"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3250 msgid "Update the label list"
3251 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3254 msgid "Jump to the label"
3255 msgstr "Springe zur Marke"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3258 msgid "&Go to Label"
3259 msgstr "&Gehe zur Marke"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgid "&Find:"
3263 msgstr "&Suchen:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3266 msgid "Replace &with:"
3267 msgstr "Ersetzen &durch:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3270 msgid "Case &sensitive"
3271 msgstr ""
3272 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3273 "beachten"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgid "Find &Next"
3281 msgstr "&Nächstes suchen"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgid "&Replace"
3287 msgstr "&Ersetzen"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "&Alles ersetzen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "&Rückwärts suchen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3299 msgstr ""
3300 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3301 "Dateiname)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Exportformate:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&Befehl:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3316 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3320 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3324 msgid "C&lear"
3325 msgstr "&Löschen"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Function:"
3330 msgstr "Funktion:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Shortcut:"
3335 msgstr "&Tastenkürzel:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3338 msgid "Suggestions:"
3339 msgstr "Vorschläge:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3342 msgid "Replace word with current choice"
3343 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3346 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3347 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3350 msgid "Ignore this word"
3351 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3354 msgid "&Ignore"
3355 msgstr "&Ignorieren"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3358 msgid "Ignore this word throughout this session"
3359 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3362 msgid "I&gnore All"
3363 msgstr "&Alle ignorieren"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3366 msgid "Replacement:"
3367 msgstr "Ersetzung:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3370 msgid "Current word"
3371 msgstr "Aktuelles Wort"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3374 msgid "Unknown word:"
3375 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3378 msgid "Replace with selected word"
3379 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3382 msgid ""
3383 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3384 "full range."
3385 msgstr ""
3386 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3387 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3390 msgid "Ca&tegory:"
3391 msgstr "Ka&tegorie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3394 msgid "Select this to display all available characters at once"
3395 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3398 msgid "&Display all"
3399 msgstr "&Alle Anzeigen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3402 msgid "&Table Settings"
3403 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3406 msgid "Column Width"
3407 msgstr "Spaltenbreite"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3410 msgid "Fixed width of the column"
3411 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3414 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3415 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment:"
3419 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3431 msgid "Justified"
3432 msgstr "Blocksatz"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3451 msgid "Merge cells"
3452 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "&Mehrfachspalte"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3467 msgid "&Borders"
3468 msgstr "&Rahmenlinien"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3471 msgid "All Borders"
3472 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3479 msgid "&Set"
3480 msgstr "&Festlegen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr ""
3489 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3492 msgid "Fo&rmal"
3493 msgstr "Fo&rmal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3496 msgid "Use default (grid-like) border style"
3497 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 msgid "De&fault"
3501 msgstr "&Standard"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3504 msgid "Set Borders"
3505 msgstr "Rahmenlinien ein"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3508 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3512 msgid "Additional Space"
3513 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3516 msgid "T&op of row:"
3517 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3520 msgid "Botto&m of row:"
3521 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3524 msgid "Bet&ween rows:"
3525 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3528 msgid "&Longtable"
3529 msgstr "&Lange Tabelle"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3532 msgid "Set a page break on the current row"
3533 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3536 msgid "Page &break on current row"
3537 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3540 msgid "Settings"
3541 msgstr "Einstellungen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3544 msgid "Status"
3545 msgstr "Status"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3548 msgid "Header:"
3549 msgstr "Kopfzeile:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3552 msgid "Footer:"
3553 msgstr "Fußzeile:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3556 msgid "First header:"
3557 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Last footer:"
3561 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3564 msgid "Contents"
3565 msgstr "Inhalt"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3568 msgid "Border above"
3569 msgstr "Rahmen oben"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3572 msgid "Border below"
3573 msgstr "Rahmen unten"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3576 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3577 msgstr ""
3578 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3583 msgid "on"
3584 msgstr "an"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3595 msgid "This row is the footer of the last page"
3596 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3602 msgid "double"
3603 msgstr "doppelt"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3611 msgid "is empty"
3612 msgstr "ist leer"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3620 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3623 msgid "&Use long table"
3624 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3627 msgid "Current cell:"
3628 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3631 msgid "Current row position"
3632 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3635 msgid "Current column position"
3636 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3639 msgid "Close this dialog"
3640 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3643 msgid "Rebuild the file lists"
3644 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3647 msgid "&Rescan"
3648 msgstr "&Neu lesen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3651 msgid ""
3652 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3653 msgstr ""
3654 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3655 "Pfad angezeigt werden."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3658 msgid "&View"
3659 msgstr "&Ansicht"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3662 msgid "Selected classes or styles"
3663 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3666 msgid "LaTeX classes"
3667 msgstr "LaTeX-Klassen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3670 msgid "LaTeX styles"
3671 msgstr "LaTeX-Stile"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3674 msgid "BibTeX styles"
3675 msgstr "BibTeX-Stile"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3678 msgid "Toggles view of the file list"
3679 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3682 msgid "Show &path"
3683 msgstr "&Pfad anzeigen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3686 msgid "Spacing"
3687 msgstr "Abstand"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3690 msgid "Separate paragraphs with"
3691 msgstr "Absätze trennen durch"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3694 msgid "Listing settings"
3695 msgstr "Listing-Einstellungen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3698 msgid "Format text into two columns"
3699 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3702 msgid "Two-&column document"
3703 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3706 msgid "&Vertical space"
3707 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3710 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3711 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3714 msgid "&Indentation"
3715 msgstr "&Einrückung"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3718 msgid "&Line spacing:"
3719 msgstr "&Zeilenabstand:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3722 msgid "Index entry"
3723 msgstr "Stichwort"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3726 msgid "&Keyword:"
3727 msgstr "&Schlagwort:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3730 msgid "Entry"
3731 msgstr "Eintrag"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3735 msgid "The selected entry"
3736 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3739 msgid "&Selection:"
3740 msgstr "&Auswahl:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3747 msgid "Update navigation tree"
3748 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3753 msgid "..."
3754 msgstr "..."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3765 msgid "Move selected item down by one"
3766 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3769 msgid "Move selected item up by one"
3770 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3773 msgid ""
3774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3775 "tables, and others)"
3776 msgstr ""
3777 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3778 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3781 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3782 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3786 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3789 msgid "DefSkip"
3790 msgstr "Standard"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3793 msgid "SmallSkip"
3794 msgstr "Klein"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3797 msgid "MedSkip"
3798 msgstr "Mittel"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3801 msgid "BigSkip"
3802 msgstr "Groß"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3805 msgid "VFill"
3806 msgstr "Variabel"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3809 msgid "Complete source"
3810 msgstr "Vollständige Quelle"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3813 msgid "Automatic update"
3814 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3817 msgid "Unit of width value"
3818 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3821 msgid "number of needed lines"
3822 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3825 msgid "use number of lines"
3826 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3829 msgid "&Line span:"
3830 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3833 msgid "Outer (default)"
3834 msgstr "Außen (Standard)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3837 msgid "Inner"
3838 msgstr "Innen"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3841 msgid "use overhang"
3842 msgstr "Überhang benutzen"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3845 msgid "Over&hang:"
3846 msgstr "Über&hang:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Überhangwert"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3853 msgid "Unit of overhang value"
3854 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3857 msgid "Check this to allow flexible placement"
3858 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3861 msgid "Allow &floating"
3862 msgstr "&Gleiten erlauben"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3865 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3866 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3867 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3868 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3870 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3871 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3873 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3875 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3876 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3877 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3878 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3880 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3882 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3885 msgid "Standard"
3886 msgstr "Standard"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3889 msgid "TheoremTemplate"
3890 msgstr "Theorem-Vorlage"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3899 msgid "Proof"
3900 msgstr "Beweis"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3903 msgid "Proof:"
3904 msgstr "Beweis:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3916 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3918 msgid "Theorem"
3919 msgstr "Theorem"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3922 msgid "Theorem #:"
3923 msgstr "Theorem #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3926 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3932 msgid "Lemma"
3933 msgstr "Lemma"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3936 msgid "Lemma #:"
3937 msgstr "Lemma #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3946 msgid "Corollary"
3947 msgstr "Korollar"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3950 msgid "Corollary #:"
3951 msgstr "Korollar #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3954 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3959 msgid "Proposition"
3960 msgstr "Feststellung"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3963 msgid "Proposition #:"
3964 msgstr "Feststellung #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3971 msgid "Conjecture"
3972 msgstr "Vermutung"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3975 msgid "Conjecture #:"
3976 msgstr "Vermutung #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3980 msgid "Criterion"
3981 msgstr "Kriterium"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3984 msgid "Criterion #:"
3985 msgstr "Kriterium #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3989 msgid "Fact"
3990 msgstr "Fakt"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3993 msgid "Fact #:"
3994 msgstr "Fakt #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3997 msgid "Axiom"
3998 msgstr "Axiom"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4001 msgid "Axiom #:"
4002 msgstr "Axiom #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4012 msgid "Definition"
4013 msgstr "Definition"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4016 msgid "Definition #:"
4017 msgstr "Definition #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4026 msgid "Example"
4027 msgstr "Beispiel"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4030 msgid "Example #:"
4031 msgstr "Beispiel #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4035 msgid "Condition"
4036 msgstr "Bedingung"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4039 msgid "Condition #:"
4040 msgstr "Bedingung #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4047 msgid "Problem"
4048 msgstr "Problem"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4051 msgid "Problem #:"
4052 msgstr "Problem #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4059 msgid "Exercise"
4060 msgstr "Aufgabe"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4063 msgid "Exercise #:"
4064 msgstr "Aufgabe #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4072 msgid "Remark"
4073 msgstr "Bemerkung"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4076 msgid "Remark #:"
4077 msgstr "Bemerkung #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4086 msgid "Claim"
4087 msgstr "Behauptung"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4090 msgid "Claim #:"
4091 msgstr "Behauptung #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4096 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4098 msgid "Note"
4099 msgstr "Notiz"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4102 msgid "Note #:"
4103 msgstr "Notiz #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4107 msgid "Notation"
4108 msgstr "Notation"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4111 msgid "Notation #:"
4112 msgstr "Notation #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4117 msgid "Case"
4118 msgstr "Fall"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4122 msgid "Case #:"
4123 msgstr "Fall #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4126 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4132 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4138 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4141 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4147 msgid "Section"
4148 msgstr "Abschnitt"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4151 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4155 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4159 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4160 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4165 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4166 msgid "Subsection"
4167 msgstr "Unterabschnitt"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4170 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4177 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4182 msgid "Subsubsection"
4183 msgstr "Unterunterabschn."
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4186 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4189 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4191 msgid "Section*"
4192 msgstr "Abschnitt*"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4195 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4198 msgid "Subsection*"
4199 msgstr "Unterabschnitt*"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4204 msgid "Subsubsection*"
4205 msgstr "Unterunterabschn.*"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4208 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4211 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4214 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4222 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4223 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4227 #: src/output_plaintext.cpp:133
4228 msgid "Abstract"
4229 msgstr "Zusammenfassung"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4232 msgid "Abstract---"
4233 msgstr "Zusammenfassung---"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4241 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4243 msgid "Keywords"
4244 msgstr "Schlagwörter"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4247 msgid "Index Terms---"
4248 msgstr "Stichwörter---"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4251 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4253 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4255 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4259 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4260 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4262 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4263 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4264 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4265 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4269 msgid "Bibliography"
4270 msgstr "Literaturverzeichnis"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4276 #: src/rowpainter.cpp:464
4277 msgid "Appendix"
4278 msgstr "Anhang"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4281 msgid "Appendices"
4282 msgstr "Anhänge"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4285 msgid "Biography"
4286 msgstr "Biographie"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4289 msgid "BiographyNoPhoto"
4290 msgstr "Biographie ohne Foto"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4293 msgid "Footernote"
4294 msgstr "Fußnote"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4297 msgid "MarkBoth"
4298 msgstr "Beides markieren"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4305 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4306 msgid "Itemize"
4307 msgstr "Auflistung"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4314 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4315 msgid "Enumerate"
4316 msgstr "Aufzählung"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4320 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4323 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4326 msgid "Description"
4327 msgstr "Beschreibung"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4332 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4335 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4337 msgid "List"
4338 msgstr "Liste"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4343 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4345 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4346 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4348 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4350 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4353 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4357 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4361 msgid "Title"
4362 msgstr "Titel"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4367 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4369 msgid "Subtitle"
4370 msgstr "Untertitel"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4375 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4377 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4379 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4383 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4389 msgid "Author"
4390 msgstr "Autor"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4402 msgid "Address"
4403 msgstr "Adresse"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4407 msgid "Offprint"
4408 msgstr "Sonderdruck"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4412 msgid "Mail"
4413 msgstr "Post"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4419 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4427 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4428 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4429 msgid "Date"
4430 msgstr "Datum"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4436 msgid "Acknowledgement"
4437 msgstr "Danksagung"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4440 msgid "Offprint Requests to:"
4441 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:175
4444 msgid "Correspondence to:"
4445 msgstr "Schriftverkehr an:"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4449 msgid "Acknowledgements."
4450 msgstr "Danksagungen."
4451
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4454 msgid "LaTeX"
4455 msgstr "LaTeX"
4456
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4459 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4462 msgid "Email"
4463 msgstr "E-Mail"
4464
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4467 msgid "Thesaurus"
4468 msgstr "Thesaurus"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4471 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4473 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4479 msgid "Paragraph"
4480 msgstr "Paragraph"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4483 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4486 msgid "Affiliation"
4487 msgstr "Zugehörigkeit"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4490 msgid "And"
4491 msgstr "Und"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4494 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4498 msgid "Acknowledgements"
4499 msgstr "Danksagungen"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4506 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4509 #: src/output_plaintext.cpp:145
4510 msgid "References"
4511 msgstr "Referenzen"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4514 msgid "PlaceFigure"
4515 msgstr "Abbildung platzieren"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4518 msgid "PlaceTable"
4519 msgstr "Tabelle platzieren"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4522 msgid "TableComments"
4523 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4526 msgid "TableRefs"
4527 msgstr "Tabellen-Verweise"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4530 msgid "MathLetters"
4531 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4534 msgid "NoteToEditor"
4535 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4538 msgid "Facility"
4539 msgstr "Einrichtung"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4542 msgid "Objectname"
4543 msgstr "Objektname"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4546 msgid "Dataset"
4547 msgstr "Datensatz"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4550 msgid "Subject headings:"
4551 msgstr "Schlagwörter:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4554 msgid "[Acknowledgements]"
4555 msgstr "[Danksagungen]"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4561 msgid "and"
4562 msgstr "und"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4565 msgid "Place Figure here:"
4566 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4569 msgid "Place Table here:"
4570 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4573 msgid "[Appendix]"
4574 msgstr "[Anhang]"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4577 msgid "Note to Editor:"
4578 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4581 msgid "References. ---"
4582 msgstr "Referenzen. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4585 msgid "Note. ---"
4586 msgstr "Notiz. ---"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4589 msgid "FigCaption"
4590 msgstr "Abbildungslegende"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4593 msgid "Fig. ---"
4594 msgstr "Abb. ---"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4597 msgid "Facility:"
4598 msgstr "Einrichtung:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4601 msgid "Obj:"
4602 msgstr "Objekt:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4605 msgid "Dataset:"
4606 msgstr "Datensatz:"
4607
4608 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4614 msgid "MainText"
4615 msgstr "Haupttext"
4616
4617 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4619 msgid "\\arabic{section}"
4620 msgstr "\\arabic{section}"
4621
4622 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4623 msgid "Chapter Exercises"
4624 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:50
4627 msgid "RightHeader"
4628 msgstr "Kopfzeile rechts"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:59
4631 msgid "Right header:"
4632 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:82
4635 msgid "Abstract:"
4636 msgstr "Zusammenfassung:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:91
4639 msgid "ShortTitle"
4640 msgstr "Kurztitel"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:99
4643 msgid "Short title:"
4644 msgstr "Kurztitel:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:128
4647 msgid "TwoAuthors"
4648 msgstr "Zwei Autoren"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:135
4651 msgid "ThreeAuthors"
4652 msgstr "Drei Autoren"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:142
4655 msgid "FourAuthors"
4656 msgstr "Vier Autoren"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4660 msgid "Affiliation:"
4661 msgstr "Zugehörigkeit:"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:170
4664 msgid "TwoAffiliations"
4665 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:177
4668 msgid "ThreeAffiliations"
4669 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:184
4672 msgid "FourAffiliations"
4673 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4676 msgid "Journal"
4677 msgstr "Zeitschrift"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:205
4680 msgid "CopNum"
4681 msgstr "Laufende Nummer"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:233
4684 msgid "Acknowledgements:"
4685 msgstr "Danksagungen:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4688 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4689 #: lib/layouts/spie.layout:88
4690 msgid "Acknowledgments"
4691 msgstr "Danksagungen"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:247
4694 msgid "ThickLine"
4695 msgstr "Dicke Linie"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:257
4698 msgid "CenteredCaption"
4699 msgstr "Zentrierte Legende"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4703 msgid "Senseless!"
4704 msgstr "Sinnlos!"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:277
4707 msgid "FitFigure"
4708 msgstr "Abbildung einpassen"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:283
4711 msgid "FitBitmap"
4712 msgstr "Bitmap einpassen"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4715 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4718 msgid "*"
4719 msgstr "*"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:341
4722 msgid "Seriate"
4723 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4726 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4727 msgid "(\\alph{enumii})"
4728 msgstr "(\\alph{enumii})"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4731 msgid "LatinOn"
4732 msgstr "Latein an"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4735 msgid "Latin on"
4736 msgstr "Latein an"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4739 msgid "LatinOff"
4740 msgstr "Latein aus"
4741
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4743 msgid "Latin off"
4744 msgstr "Latein aus"
4745
4746 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4747 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4748 msgid "BeginFrame"
4749 msgstr "BeginneRahmen"
4750
4751 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4753 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4754 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4757 msgid "Part"
4758 msgstr "Teil"
4759
4760 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4761 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4763 msgid "Part*"
4764 msgstr "Teil*"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4767 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4768 msgid "MM"
4769 msgstr "MM"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4772 msgid "Section \\arabic{section}"
4773 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4776 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4777 msgid "\\Alph{section}"
4778 msgstr "\\Alph{section}"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4785 msgid "Unnumbered"
4786 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4789 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4793 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4799 msgid "Frames"
4800 msgstr "Rahmen"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4803 msgid "Frame"
4804 msgstr "Rahmen"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4807 msgid "BeginPlainFrame"
4808 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4811 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4812 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4815 msgid "AgainFrame"
4816 msgstr "RahmenNochmal"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4819 msgid "Again frame with label"
4820 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4823 msgid "EndFrame"
4824 msgstr "BeendeRahmen"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4827 msgid "________________________________"
4828 msgstr "________________________________"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4831 msgid "FrameSubtitle"
4832 msgstr "RahmenUntertitel"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4835 msgid "Column"
4836 msgstr "Spalte"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4841 msgid "Columns"
4842 msgstr "Spalten"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4845 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4846 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4849 msgid "ColumnsCenterAligned"
4850 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4853 msgid "Columns (center aligned)"
4854 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4857 msgid "ColumnsTopAligned"
4858 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4861 msgid "Columns (top aligned)"
4862 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4865 msgid "Pause"
4866 msgstr "Pause"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4871 msgid "Overlays"
4872 msgstr "Overlays"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4879 msgid "Overprint"
4880 msgstr "Überdruck"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4883 msgid "OverlayArea"
4884 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4887 msgid "Overlayarea"
4888 msgstr "Überlagerungsbereich"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4891 msgid "Uncover"
4892 msgstr "Aufdecken"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4895 msgid "Uncovered on slides"
4896 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4899 msgid "Only"
4900 msgstr "Nur"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4903 msgid "Only on slides"
4904 msgstr "Nur auf Folien"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4907 msgid "Block"
4908 msgstr "Block"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4912 msgid "Blocks"
4913 msgstr "Blöcke"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4916 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4917 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4920 msgid "ExampleBlock"
4921 msgstr "BeispielBlock"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4924 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4925 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4928 msgid "AlertBlock"
4929 msgstr "AlarmBlock"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4932 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4933 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4938 msgid "Titling"
4939 msgstr "Titelei"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4943 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4947 msgid "Institute"
4948 msgstr "Institut"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4951 msgid "BackMatter"
4952 msgstr "Nachspann"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4955 msgid "TitleGraphic"
4956 msgstr "Titelgrafik"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4959 msgid "Theorems"
4960 msgstr "Theoreme"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4964 msgid "Corollary."
4965 msgstr "Korollar."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4969 msgid "Definition."
4970 msgstr "Definition."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4973 msgid "Definitions"
4974 msgstr "Definitionen"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4977 msgid "Definitions."
4978 msgstr "Definitionen."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 msgid "Example."
4982 msgstr "Beispiel."
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4985 msgid "Examples"
4986 msgstr "Beispiele"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4989 msgid "Examples."
4990 msgstr "Beispiele."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4993 msgid "Fact."
4994 msgstr "Fakt."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5000 msgid "Proof."
5001 msgstr "Beweis."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5005 msgid "Theorem."
5006 msgstr "Theorem."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5009 msgid "Separator"
5010 msgstr "Trenner"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5013 msgid "___"
5014 msgstr "___"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5017 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5018 msgid "LyX-Code"
5019 msgstr "LyX-Code"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5022 msgid "NoteItem"
5023 msgstr "NotizStichpunkt"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5026 msgid "Note:"
5027 msgstr "Notiz:"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5030 msgid "Alert"
5031 msgstr "Alarm"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5034 msgid "Structure"
5035 msgstr "Struktur"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Article"
5040 msgstr "Vertikal"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "&Orientierung:"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5050 msgid "Table"
5051 msgstr "Tabelle"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5060 msgid "Figure"
5061 msgstr "Abbildung"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5069 msgid "Dialogue"
5070 msgstr "Dialog"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5073 msgid "Narrative"
5074 msgstr "Erzählung"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5077 msgid "ACT"
5078 msgstr "AKT"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5085 msgid "SCENE"
5086 msgstr "SZENE"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5093 msgid "SCENE*"
5094 msgstr "SZENE*"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5097 msgid "AT RISE:"
5098 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5101 msgid "Speaker"
5102 msgstr "Sprecher"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5106 msgstr "Beiläufig"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5109 msgid "("
5110 msgstr "("
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5113 msgid ")"
5114 msgstr ")"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5117 msgid "CURTAIN"
5118 msgstr "VORHANG"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5122 msgid "Right Address"
5123 msgstr "Adresse rechts"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:35
5126 msgid "Mainline"
5127 msgstr "Hauptvariante"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:42
5130 msgid "Mainline:"
5131 msgstr "Hauptvariante:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:60
5134 msgid "Variation"
5135 msgstr "Variante"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:64
5138 msgid "Variation:"
5139 msgstr "Variante:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:70
5142 msgid "SubVariation"
5143 msgstr "Untervariante"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:73
5146 msgid "Subvariation:"
5147 msgstr "Untervariante:"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:79
5150 msgid "SubVariation2"
5151 msgstr "Untervariante2"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:82
5154 msgid "Subvariation(2):"
5155 msgstr "Untervariante(2):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:88
5158 msgid "SubVariation3"
5159 msgstr "Untervariante3"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:91
5162 msgid "Subvariation(3):"
5163 msgstr "Untervariante(3):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:97
5166 msgid "SubVariation4"
5167 msgstr "Untervariante4"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:100
5170 msgid "Subvariation(4):"
5171 msgstr "Untervariante(4):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:106
5174 msgid "SubVariation5"
5175 msgstr "Untervariante5"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:109
5178 msgid "Subvariation(5):"
5179 msgstr "Untervariante(5):"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:116
5182 msgid "HideMoves"
5183 msgstr "Züge verbergen"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:121
5186 msgid "HideMoves:"
5187 msgstr "Züge verbergen:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:126
5190 msgid "ChessBoard"
5191 msgstr "Schachbrett"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:130
5194 msgid "[chessboard]"
5195 msgstr "[Schachbrett]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:139
5198 msgid "BoardCentered"
5199 msgstr "Brett zentriert"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:144
5202 msgid "[centered board]"
5203 msgstr "[zentriertes Brett]"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:154
5206 msgid "HighLight"
5207 msgstr "Hervorheben"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:159
5210 msgid "Highlights:"
5211 msgstr "Höhepunkte:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:174
5214 msgid "Arrow"
5215 msgstr "Pfeil"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:179
5218 msgid "Arrow:"
5219 msgstr "Pfeil:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:185
5222 msgid "KnightMove"
5223 msgstr "Springerzug"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:190
5226 msgid "KnightMove:"
5227 msgstr "Springerzug:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5231 msgid "My Address"
5232 msgstr "Absender-Adresse"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5235 msgid "Briefkopf:"
5236 msgstr "Briefkopf:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Empfänger-Adresse"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5244 msgid "Adresse:"
5245 msgstr "Adresse:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5250 msgid "Opening"
5251 msgstr "Anrede"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5254 msgid "Anrede:"
5255 msgstr "Anrede:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5260 msgid "Signature"
5261 msgstr "Unterschrift"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5265 msgstr "Unterschrift:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5270 msgid "Closing"
5271 msgstr "Grußformel"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5274 msgid "Gruss:"
5275 msgstr "Gruß:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5278 msgid "encl"
5279 msgstr "Anlagen"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5282 msgid "Anlagen:"
5283 msgstr "Anlagen:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5286 msgid "ps"
5287 msgstr "PS"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5290 msgid "PS:"
5291 msgstr "PS:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5295 msgid "cc"
5296 msgstr "Kopie"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5299 msgid "Verteiler:"
5300 msgstr "Verteiler:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5303 msgid "Betreff"
5304 msgstr "Betreff"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5307 msgid "Betreff:"
5308 msgstr "Betreff:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5311 msgid "Stadt"
5312 msgstr "Stadt"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5315 msgid "Stadt:"
5316 msgstr "Stadt:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5319 msgid "Datum"
5320 msgstr "Datum"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5323 msgid "Datum:"
5324 msgstr "Datum:"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5328 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5331 msgid "Subparagraph"
5332 msgstr "Unterparagraph"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5336 msgid "Quotation"
5337 msgstr "Zitat (lang)"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5341 msgid "Quote"
5342 msgstr "Zitat (kurz)"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5345 msgid "00.00.0000"
5346 msgstr "00.00.0000"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5350 msgid "Verse"
5351 msgstr "Gedicht"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:268
5354 msgid "LaTeX Title"
5355 msgstr "LaTeX-Titel"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:301
5358 msgid "Author:"
5359 msgstr "Autor:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:310
5362 msgid "Affil"
5363 msgstr "Zugehörigkeit"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:323
5366 msgid "Affilation:"
5367 msgstr "Zugehörigkeit:"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:345
5370 msgid "Journal:"
5371 msgstr "Zeitschrift:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:354
5374 msgid "msnumber"
5375 msgstr "Manuskript-Nummer"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:368
5378 msgid "MS_number:"
5379 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:378
5382 msgid "FirstAuthor"
5383 msgstr "Erster Autor"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:391
5386 msgid "1st_author_surname:"
5387 msgstr "1. Autor Nachname:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5391 msgid "Received"
5392 msgstr "Empfangen"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5396 msgid "Received:"
5397 msgstr "Empfangen:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5401 msgid "Accepted"
5402 msgstr "Akzeptiert"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5406 msgid "Accepted:"
5407 msgstr "Akzeptiert:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:444
5410 msgid "Offsets"
5411 msgstr "Offsets"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:457
5414 msgid "reprint_reqs_to:"
5415 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5421 msgid "Abstract."
5422 msgstr "Zusammenfassung."
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5426 msgid "Acknowledgement."
5427 msgstr "Danksagung."
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5430 msgid "Author Address"
5431 msgstr "Autoren-Adresse"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5437 msgid "Address:"
5438 msgstr "Adresse:"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5441 msgid "Author Email"
5442 msgstr "Autoren-E-Mail"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5445 msgid "Email:"
5446 msgstr "E-Mail:"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5449 msgid "Author URL"
5450 msgstr "Autoren-URL"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5454 msgid "URL:"
5455 msgstr "URL:"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5459 msgid "Thanks"
5460 msgstr "Dank"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5467 msgid "PROOF."
5468 msgstr "BEWEIS."
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5471 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5475 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5479 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5483 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5489 msgid "Algorithm"
5490 msgstr "Algorithmus"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5493 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5497 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5501 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5505 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5525 msgid "Summary"
5526 msgstr "Zusammenfassung"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5529 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5530 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5533 msgid "Case \\arabic{case}"
5534 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5535
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5541 msgid "FrontMatter"
5542 msgstr "Vorspann"
5543
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5545 msgid "Keyword"
5546 msgstr "Schlagwort"
5547
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5549 msgid "Key words:"
5550 msgstr "Schlagwörter:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5553 msgid "Item"
5554 msgstr "Stichpunkt"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5557 msgid "Item:"
5558 msgstr "Stichpunkt:"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5561 msgid "BulletedItem"
5562 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5565 msgid "Bulleted Item:"
5566 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5569 msgid "Begin"
5570 msgstr "Beginn"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5573 msgid "Begin of CV"
5574 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5577 msgid "PersonalInfo"
5578 msgstr "PersönlicheInfo"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5581 msgid "Personal Info"
5582 msgstr "Persönliche Info"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5585 msgid "MotherTongue"
5586 msgstr "Muttersprache"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5589 msgid "Mother Tongue:"
5590 msgstr "Muttersprache:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5593 msgid "LangHeader"
5594 msgstr "SprachKopf"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5597 msgid "Language Header:"
5598 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5601 msgid "Language:"
5602 msgstr "Sprache:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5605 msgid "LastLanguage"
5606 msgstr "Letzte Sprache"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5609 msgid "Last Language:"
5610 msgstr "Letzte Sprache:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5613 msgid "LangFooter"
5614 msgstr "SprachFuß"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5617 msgid "Language Footer:"
5618 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5621 msgid "End"
5622 msgstr "Ende"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5625 msgid "End of CV"
5626 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:42
5629 msgid "Foilhead"
5630 msgstr "Kopf Folie"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:61
5633 msgid "ShortFoilhead"
5634 msgstr "Kopf Folie kurz"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:67
5637 msgid "Rotatefoilhead"
5638 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:73
5641 msgid "ShortRotatefoilhead"
5642 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:82
5645 msgid "TickList"
5646 msgstr "Häkchenliste"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:97
5649 msgid "_/"
5650 msgstr "_/"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:101
5653 msgid "CrossList"
5654 msgstr "Kreuzliste"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:116
5657 msgid "><"
5658 msgstr "><"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:160
5661 msgid "My Logo"
5662 msgstr "Mein Logo"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:168
5665 msgid "My Logo:"
5666 msgstr "Mein Logo:"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:177
5669 msgid "Restriction"
5670 msgstr "Einschränkung"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:181
5673 msgid "Restriction:"
5674 msgstr "Einschränkung:"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5678 msgid "Left Header"
5679 msgstr "Kopfzeile links"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5682 msgid "Left Header:"
5683 msgstr "Kopfzeile links:"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5687 msgid "Right Header"
5688 msgstr "Kopfzeile rechts"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5691 msgid "Right Header:"
5692 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:201
5695 msgid "Right Footer"
5696 msgstr "Fußzeile rechts"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:205
5699 msgid "Right Footer:"
5700 msgstr "Fußzeile rechts:"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5705 msgid "Theorem #."
5706 msgstr "Theorem #."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5711 msgid "Lemma #."
5712 msgstr "Lemma #."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5717 msgid "Corollary #."
5718 msgstr "Korollar #."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5722 msgid "Proposition #."
5723 msgstr "Feststellung #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5728 msgid "Definition #."
5729 msgstr "Definition #."
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5733 msgid "Theorem*"
5734 msgstr "Theorem*"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5738 msgid "Lemma*"
5739 msgstr "Lemma*"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5743 msgid "Lemma."
5744 msgstr "Lemma."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5748 msgid "Corollary*"
5749 msgstr "Korollar*"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5753 msgid "Proposition*"
5754 msgstr "Feststellung*"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5758 msgid "Proposition."
5759 msgstr "Feststellung."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5763 msgid "Definition*"
5764 msgstr "Definition*"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5767 msgid "Brieftext"
5768 msgstr "Brieftext"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5771 msgid "Text:"
5772 msgstr "Text:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5778 msgid "Name"
5779 msgstr "Name"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5784 msgid "Name:"
5785 msgstr "Name:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5788 msgid "Unterschrift"
5789 msgstr "Unterschrift"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5792 msgid "Strasse"
5793 msgstr "Straße"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5796 msgid "Strasse:"
5797 msgstr "Straße:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5800 msgid "Zusatz"
5801 msgstr "Zusatz"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5804 msgid "Zusatz:"
5805 msgstr "Zusatz:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5808 msgid "Ort"
5809 msgstr "Ort"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5812 msgid "Ort:"
5813 msgstr "Ort:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5816 msgid "Land"
5817 msgstr "Land"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5820 msgid "Land:"
5821 msgstr "Land:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5824 msgid "RetourAdresse"
5825 msgstr "Rücksende-Adresse"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5828 msgid "RetourAdresse:"
5829 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5832 msgid "MeinZeichen"
5833 msgstr "Mein Zeichen"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5836 msgid "MeinZeichen:"
5837 msgstr "Mein Zeichen:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5840 msgid "IhrZeichen"
5841 msgstr "Ihr Zeichen"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5844 msgid "IhrZeichen:"
5845 msgstr "Ihr Zeichen:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5848 msgid "IhrSchreiben"
5849 msgstr "Ihr Schreiben"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5852 msgid "IhrSchreiben:"
5853 msgstr "Ihr Schreiben:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5856 msgid "Telefon"
5857 msgstr "Telefon"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5860 msgid "Telefon:"
5861 msgstr "Telefon:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5864 msgid "Telefax"
5865 msgstr "Telefax"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5868 msgid "Telefax:"
5869 msgstr "Telefax:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5872 msgid "Telex"
5873 msgstr "Telex"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5876 msgid "Telex:"
5877 msgstr "Telex:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5880 msgid "EMail"
5881 msgstr "E-Mail"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5884 msgid "EMail:"
5885 msgstr "E-Mail:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5888 msgid "HTTP"
5889 msgstr "HTTP"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5892 msgid "HTTP:"
5893 msgstr "HTTP:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5897 msgid "Bank"
5898 msgstr "Bank"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5902 msgid "Bank:"
5903 msgstr "Bank:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5906 msgid "BLZ"
5907 msgstr "BLZ"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5910 msgid "BLZ:"
5911 msgstr "BLZ:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5914 msgid "Konto"
5915 msgstr "Konto"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5918 msgid "Konto:"
5919 msgstr "Konto:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5922 msgid "Postvermerk"
5923 msgstr "Postvermerk"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5926 msgid "Postvermerk:"
5927 msgstr "Postvermerk:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5930 msgid "Adresse"
5931 msgstr "Adresse"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5934 msgid "Anrede"
5935 msgstr "Anrede"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5938 msgid "Anlagen"
5939 msgstr "Anlagen"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5942 msgid "Verteiler"
5943 msgstr "Verteiler"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5946 msgid "Gruss"
5947 msgstr "Gruß"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5951 msgid "Letter"
5952 msgstr "Brieftext"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5955 msgid "Letter:"
5956 msgstr "Brieftext:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5961 msgid "Signature:"
5962 msgstr "Unterschrift:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5965 msgid "Street"
5966 msgstr "Straße"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5969 msgid "Street:"
5970 msgstr "Straße:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5973 msgid "Addition"
5974 msgstr "Zusatz"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5977 msgid "Addition:"
5978 msgstr "Zusatz:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5981 msgid "Town"
5982 msgstr "Stadt"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5985 msgid "Town:"
5986 msgstr "Stadt:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5989 msgid "State"
5990 msgstr "Staat"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5993 msgid "State:"
5994 msgstr "Staat:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5997 msgid "ReturnAddress"
5998 msgstr "Rücksende-Adresse"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6001 msgid "ReturnAddress:"
6002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6005 msgid "MyRef"
6006 msgstr "Mein Zeichen"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6009 msgid "MyRef:"
6010 msgstr "Mein Zeichen:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6013 msgid "YourRef"
6014 msgstr "Ihr Zeichen"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6017 msgid "YourRef:"
6018 msgstr "Ihr Zeichen:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6021 msgid "YourMail"
6022 msgstr "Ihr Brief"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6025 msgid "YourMail:"
6026 msgstr "Ihr Brief:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6029 msgid "Phone"
6030 msgstr "Telefon"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6033 msgid "Phone:"
6034 msgstr "Telefon:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6037 msgid "BankCode"
6038 msgstr "Bankleitzahl"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6041 msgid "BankCode:"
6042 msgstr "Bankleitzahl:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6045 msgid "BankAccount"
6046 msgstr "Kontonummer"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6049 msgid "BankAccount:"
6050 msgstr "Kontonummer:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6053 msgid "PostalComment"
6054 msgstr "Postvermerk"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6057 msgid "PostalComment:"
6058 msgstr "Postvermerk:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6064 msgid "Date:"
6065 msgstr "Datum:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6068 msgid "Reference"
6069 msgstr "Referenz"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6072 msgid "Reference:"
6073 msgstr "Referenz:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6077 msgid "Opening:"
6078 msgstr "Anrede:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6081 msgid "Encl."
6082 msgstr "Anlagen"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6085 msgid "Encl.:"
6086 msgstr "Anlagen:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6091 msgid "cc:"
6092 msgstr "Kopie:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6096 msgid "Closing:"
6097 msgstr "Grußformel:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6100 msgid "NameRowA"
6101 msgstr "Name Zeile A"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6104 msgid "NameRowA:"
6105 msgstr "Name Zeile A:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6108 msgid "NameRowB"
6109 msgstr "Name Zeile B"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6112 msgid "NameRowB:"
6113 msgstr "Name Zeile B:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6116 msgid "NameRowC"
6117 msgstr "Name Zeile C"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6120 msgid "NameRowC:"
6121 msgstr "Name Zeile C:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6124 msgid "NameRowD"
6125 msgstr "Name Zeile D"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6128 msgid "NameRowD:"
6129 msgstr "Name Zeile D:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6132 msgid "NameRowE"
6133 msgstr "Name Zeile E"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6136 msgid "NameRowE:"
6137 msgstr "Name Zeile E:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6140 msgid "NameRowF"
6141 msgstr "Name Zeile F"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6144 msgid "NameRowF:"
6145 msgstr "Name Zeile F:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6148 msgid "NameRowG"
6149 msgstr "Name Zeile G"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6152 msgid "NameRowG:"
6153 msgstr "Name Zeile G:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6156 msgid "AddressRowA"
6157 msgstr "Adresse Zeile A"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6160 msgid "AddressRowA:"
6161 msgstr "Adresse Zeile A:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6164 msgid "AddressRowB"
6165 msgstr "Adresse Zeile B"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6168 msgid "AddressRowB:"
6169 msgstr "Adresse Zeile B:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6172 msgid "AddressRowC"
6173 msgstr "Adresse Zeile C"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6176 msgid "AddressRowC:"
6177 msgstr "Adresse Zeile C:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6180 msgid "AddressRowD"
6181 msgstr "Adresse Zeile D"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6184 msgid "AddressRowD:"
6185 msgstr "Adresse Zeile D:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6188 msgid "AddressRowE"
6189 msgstr "Adresse Zeile E"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6192 msgid "AddressRowE:"
6193 msgstr "Adresse Zeile E:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6196 msgid "AddressRowF"
6197 msgstr "Adresse Zeile F"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6200 msgid "AddressRowF:"
6201 msgstr "Adresse Zeile F:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6204 msgid "TelephoneRowA"
6205 msgstr "Telefon Zeile A"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6208 msgid "TelephoneRowA:"
6209 msgstr "Telefon Zeile A:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6212 msgid "TelephoneRowB"
6213 msgstr "Telefon Zeile B"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6216 msgid "TelephoneRowB:"
6217 msgstr "Telefon Zeile B:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6220 msgid "TelephoneRowC"
6221 msgstr "Telefon Zeile C"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6224 msgid "TelephoneRowC:"
6225 msgstr "Telefon Zeile C:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6228 msgid "TelephoneRowD"
6229 msgstr "Telefon Zeile D"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6232 msgid "TelephoneRowD:"
6233 msgstr "Telefon Zeile D:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6236 msgid "TelephoneRowE"
6237 msgstr "Telefon Zeile E"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6240 msgid "TelephoneRowE:"
6241 msgstr "Telefon Zeile E:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6244 msgid "TelephoneRowF"
6245 msgstr "Telefon Zeile F"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6248 msgid "TelephoneRowF:"
6249 msgstr "Telefon Zeile F:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6252 msgid "InternetRowA"
6253 msgstr "Internet Zeile A"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6256 msgid "InternetRowA:"
6257 msgstr "Internet Zeile A:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6260 msgid "InternetRowB"
6261 msgstr "Internet Zeile B"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6264 msgid "InternetRowB:"
6265 msgstr "Internet Zeile B:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6268 msgid "InternetRowC"
6269 msgstr "Internet Zeile C"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6272 msgid "InternetRowC:"
6273 msgstr "Internet Zeile C:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6276 msgid "InternetRowD"
6277 msgstr "Internet Zeile D"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6280 msgid "InternetRowD:"
6281 msgstr "Internet Zeile D:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6284 msgid "InternetRowE"
6285 msgstr "Internet Zeile E"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6288 msgid "InternetRowE:"
6289 msgstr "Internet Zeile E:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6292 msgid "InternetRowF"
6293 msgstr "Internet Zeile F"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6296 msgid "InternetRowF:"
6297 msgstr "Internet Zeile F:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6300 msgid "BankRowA"
6301 msgstr "Bank Zeile A"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6304 msgid "BankRowA:"
6305 msgstr "Bank Zeile A:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6308 msgid "BankRowB"
6309 msgstr "Bank Zeile B"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6312 msgid "BankRowB:"
6313 msgstr "Bank Zeile B:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6316 msgid "BankRowC"
6317 msgstr "Bank Zeile C"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6320 msgid "BankRowC:"
6321 msgstr "Bank Zeile C:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6324 msgid "BankRowD"
6325 msgstr "Bank Zeile D"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6328 msgid "BankRowD:"
6329 msgstr "Bank Zeile D:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6332 msgid "BankRowE"
6333 msgstr "Bank Zeile E"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6336 msgid "BankRowE:"
6337 msgstr "Bank Zeile E:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6340 msgid "BankRowF"
6341 msgstr "Bank Zeile F"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6344 msgid "BankRowF:"
6345 msgstr "Bank Zeile F:"
6346
6347 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6348 msgid "Claim #."
6349 msgstr "Behauptung #."
6350
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6352 msgid "Remarks"
6353 msgstr "Bemerkungen"
6354
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6356 msgid "Remarks #."
6357 msgstr "Bemerkungen #."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6360 msgid "More"
6361 msgstr "Mehr"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6364 msgid "(MORE)"
6365 msgstr "(MEHR)"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6368 msgid "FADE IN:"
6369 msgstr "EINBLENDEN:"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6372 msgid "INT."
6373 msgstr "INNEN"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6376 msgid "EXT."
6377 msgstr "AUSSEN"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6380 msgid "Continuing"
6381 msgstr "Fortfahrend"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6384 msgid "(continuing)"
6385 msgstr "(fortfahrend)"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6388 msgid "Transition"
6389 msgstr "Übergang"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6392 msgid "TITLE OVER:"
6393 msgstr "TITEL ÜBER:"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6396 msgid "INTERCUT"
6397 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6400 msgid "INTERCUT WITH:"
6401 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6404 msgid "FADE OUT"
6405 msgstr "AUSBLENDEN"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6408 msgid "Scene"
6409 msgstr "Szene"
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6413 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6414 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6415 msgid "Keywords:"
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6419 msgid "Classification Codes"
6420 msgstr "Klassifikationscodes"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6423 msgid "Definition \\thedefinition."
6424 msgstr "Definition \\thedefinition."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6427 msgid "Step"
6428 msgstr "Schritt"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6431 msgid "Step \\thestep."
6432 msgstr "Schritt \\thestep."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6435 msgid "Example \\theexample."
6436 msgstr "Beispiel \\theexample."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6443 msgid "Notation \\thenotation."
6444 msgstr "Notation \\thenotation."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6448 msgid "Theorem \\thetheorem."
6449 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6452 msgid "Corollary \\thecorollary."
6453 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6456 msgid "Lemma \\thelemma."
6457 msgstr "Lemma \\thelemma."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6460 msgid "Proposition \\theproposition."
6461 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6464 msgid "Prop"
6465 msgstr "Eigenschaft"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6468 msgid "Prop \\theprop."
6469 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6473 msgid "Question"
6474 msgstr "Frage"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6477 msgid "Question \\thequestion."
6478 msgstr "Frage \\thequestion."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6481 msgid "Claim \\theclaim."
6482 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6486 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6489 msgid "Appendices Section"
6490 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6493 msgid "--- Appendices ---"
6494 msgstr "--- Anhänge ---"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6497 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6498 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6501 msgid "Review"
6502 msgstr "Überarbeitung"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6505 msgid "Topical"
6506 msgstr "Thematisch"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6509 msgid "Comment"
6510 msgstr "Kommentar"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6513 msgid "Paper"
6514 msgstr "Papier"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6517 msgid "Prelim"
6518 msgstr "Titelei"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6521 msgid "Rapid"
6522 msgstr "Schnell"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6525 msgid "PACS"
6526 msgstr "PACS"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6533 msgid "MSC"
6534 msgstr "MSC"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6538 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6541 msgid "submitto"
6542 msgstr "EinreichenNach"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6545 msgid "submit to paper:"
6546 msgstr "Einreichen für Journal:"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6549 msgid "Bibliography (plain)"
6550 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6553 msgid "Bibliography heading"
6554 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6555
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6557 msgid "ABSTRACT:"
6558 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6559
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6561 msgid "KEY WORDS:"
6562 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6565 msgid "Commission"
6566 msgstr "Kommission"
6567
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6571
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6573 msgid "AddressForOffprints"
6574 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6575
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6577 msgid "Address for Offprints:"
6578 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6579
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6581 msgid "RunningTitle"
6582 msgstr "Kolumnentitel"
6583
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6586 msgid "Running title:"
6587 msgstr "Kolumnentitel:"
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6590 msgid "RunningAuthor"
6591 msgstr "Kolumne Autor"
6592
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6594 msgid "Running author:"
6595 msgstr "Kolumne Autor:"
6596
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6598 msgid "E-mail:"
6599 msgstr "E-Mail:"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6602 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6604 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6605 msgid "Chapter"
6606 msgstr "Kapitel"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6609 msgid "Running LaTeX Title"
6610 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6613 msgid "TOC Title"
6614 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6617 msgid "TOC title:"
6618 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6621 msgid "Author Running"
6622 msgstr "Kolumne Autor"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6625 msgid "Author Running:"
6626 msgstr "Kolumne Autor:"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6629 msgid "TOC Author"
6630 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6633 msgid "TOC Author:"
6634 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6637 msgid "Case #."
6638 msgstr "Fall #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6642 msgid "Claim."
6643 msgstr "Behauptung."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6646 msgid "Conjecture #."
6647 msgstr "Vermutung #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6650 msgid "Example #."
6651 msgstr "Beispiel #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6654 msgid "Exercise #."
6655 msgstr "Aufgabe #."
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6658 msgid "Note #."
6659 msgstr "Notiz #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6662 msgid "Problem #."
6663 msgstr "Problem #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6666 msgid "Property"
6667 msgstr "Eigenschaft"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6670 msgid "Property #."
6671 msgstr "Eigenschaft #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6674 msgid "Question #."
6675 msgstr "Frage #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6678 msgid "Remark #."
6679 msgstr "Bemerkung #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6682 msgid "Solution"
6683 msgstr "Lösung"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6686 msgid "Solution #."
6687 msgstr "Lösung #."
6688
6689 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6691 msgid "Code"
6692 msgstr "Code"
6693
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6695 msgid "SGML"
6696 msgstr "SGML"
6697
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6699 msgid "Chapterprecis"
6700 msgstr "Kapitelsynopse"
6701
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6703 msgid "Epigraph"
6704 msgstr "Epigraph"
6705
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6707 msgid "Poemtitle"
6708 msgstr "Gedichttitel"
6709
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6711 msgid "Poemtitle*"
6712 msgstr "Gedichttitel*"
6713
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6715 msgid "Legend"
6716 msgstr "Legende"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6719 msgid "Entry:"
6720 msgstr "Eintrag:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6723 msgid "ListItem"
6724 msgstr "Listeneintrag"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6727 msgid "List Item:"
6728 msgstr "Listeneintrag:"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6731 msgid "DoubleItem"
6732 msgstr "DoppelterEintrag"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6735 msgid "Double Item:"
6736 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6739 msgid "Space"
6740 msgstr "Leerraum"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6743 msgid "Space:"
6744 msgstr "Leerraum:"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6747 msgid "Computer"
6748 msgstr "Computer"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6751 msgid "Computer:"
6752 msgstr "Computer:"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6755 msgid "EmptySection"
6756 msgstr "LeererAbschnitt"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6759 msgid "Empty Section"
6760 msgstr "Leerer Abschnitt"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6763 msgid "CloseSection"
6764 msgstr "SchließeAbschnitt"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6767 msgid "Close Section"
6768 msgstr "Schließe Abschnitt"
6769
6770 #: lib/layouts/paper.layout:149
6771 msgid "SubTitle"
6772 msgstr "Untertitel"
6773
6774 #: lib/layouts/paper.layout:160
6775 msgid "Institution"
6776 msgstr "Institution"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6779 #: lib/layouts/slides.layout:89
6780 msgid "Slide"
6781 msgstr "Folie"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6784 msgid "    "
6785 msgstr "    "
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6788 msgid "EndSlide"
6789 msgstr "Endfolie"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6792 msgid "~=~"
6793 msgstr "~=~"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6796 msgid "WideSlide"
6797 msgstr "Breite Folie"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6800 msgid "EmptySlide"
6801 msgstr "Leere Folie"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6804 msgid "Empty slide:"
6805 msgstr "Leere Folie:"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6808 msgid "ItemizeType1"
6809 msgstr "AuflistungsTyp1"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "AufzählungsTyp1"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6816 msgid "List of Algorithms"
6817 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6820 msgid "Preprint"
6821 msgstr "Preprint"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6824 msgid "AltAffiliation"
6825 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6826
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6828 msgid "Thanks:"
6829 msgstr "Dank:"
6830
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6832 msgid "Electronic Address:"
6833 msgstr "Elektronische Adresse:"
6834
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6836 msgid "acknowledgments"
6837 msgstr "Danksagungen"
6838
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6840 msgid "PACS number:"
6841 msgstr "PACS-Nummer:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\thechapter"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6849 msgid "Labeling"
6850 msgstr "Liste"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6853 msgid "L"
6854 msgstr "L"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6857 msgid "O"
6858 msgstr "O"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 msgid "PS"
6862 msgstr "PS"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6865 msgid "CC"
6866 msgstr "Kopie"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6869 msgid "Encl"
6870 msgstr "Anlagen"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6874 msgid "encl:"
6875 msgstr "Anlagen:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6879 msgid "Telephone"
6880 msgstr "Telefon"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6883 msgid "Telephone:"
6884 msgstr "Telefon:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6887 msgid "Place"
6888 msgstr "Ort"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6891 msgid "Place:"
6892 msgstr "Ort:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "Rücksende-Adresse"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6903 msgid "Specialmail"
6904 msgstr "Versandart"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr "Versandart:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Adresszusatz"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Adresszusatz:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6921 msgid "Title:"
6922 msgstr "Titel:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6926 msgid "Subject"
6927 msgstr "Betreff"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Betreff:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6934 msgid "Yourref"
6935 msgstr "Ihr Zeichen"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6938 msgid "Your ref.:"
6939 msgstr "Ihr Zeichen:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6942 msgid "Yourmail"
6943 msgstr "Ihr Brief"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6950 msgid "Myref"
6951 msgstr "Mein Zeichen"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6954 msgid "Our ref.:"
6955 msgstr "Unser Zeichen:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6958 msgid "Customer"
6959 msgstr "Kunde"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr "Kundennummer:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6966 msgid "Invoice"
6967 msgstr "Rechnung"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr "Rechnungsnummer:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6974 msgid "NextAddress"
6975 msgstr "Nächste Adresse"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Nächste Adresse:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Postscriptum:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr "Absendername:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr "Absender-Adresse"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Absenderadresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr "Absender Telefon:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7002 msgid "Fax"
7003 msgstr "Fax"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7006 msgid "Sender Fax:"
7007 msgstr "Absender-Fax:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7010 msgid "E-Mail"
7011 msgstr "E-Mail"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr "Absender-E-Mail:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7018 msgid "Sender URL:"
7019 msgstr "Absender-URL:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7022 msgid "Logo"
7023 msgstr "Logo"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7026 msgid "Logo:"
7027 msgstr "Logo:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7030 msgid "EndLetter"
7031 msgstr "EndeBrief"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7034 msgid "End of letter"
7035 msgstr "Ende des Briefs"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7038 msgid "LandscapeSlide"
7039 msgstr "Folie (Querformat)"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7042 msgid "Landscape Slide"
7043 msgstr "Folie (Querformat)"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7046 msgid "PortraitSlide"
7047 msgstr "Folie (Hochformat)"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7050 msgid "Portrait Slide"
7051 msgstr "Folie (Hochformat)"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7054 msgid "Slide*"
7055 msgstr "Folie*"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7058 msgid "SlideHeading"
7059 msgstr "Folien-Überschrift"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7062 msgid "SlideSubHeading"
7063 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7066 msgid "ListOfSlides"
7067 msgstr "Folienverzeichnis"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7070 msgid "List Of Slides"
7071 msgstr "Folienverzeichnis"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7074 msgid "SlideContents"
7075 msgstr "Folieninhalte"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7078 msgid "Slidecontents"
7079 msgstr "Folieninhalte"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7082 msgid "ProgressContents"
7083 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7086 msgid "Progress Contents"
7087 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7088
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7090 msgid "."
7091 msgstr "."
7092
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7095 msgid "Paragraph*"
7096 msgstr "Paragraph*"
7097
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7099 msgid "Key words."
7100 msgstr "Schlagwörter."
7101
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7103 msgid "AMS"
7104 msgstr "AMS"
7105
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7107 msgid "AMS subject classifications."
7108 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7109
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7111 msgid "Topic"
7112 msgstr "Thema"
7113
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7115 msgid "MMMMM"
7116 msgstr "MMMMM"
7117
7118 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgid "New Slide:"
7120 msgstr "Neue Folie:"
7121
7122 #: lib/layouts/slides.layout:127
7123 msgid "Overlay"
7124 msgstr "Overlay"
7125
7126 #: lib/layouts/slides.layout:142
7127 msgid "New Overlay:"
7128 msgstr "Neues Overlay:"
7129
7130 #: lib/layouts/slides.layout:182
7131 msgid "New Note:"
7132 msgstr "Neue Notiz:"
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:207
7135 msgid "InvisibleText"
7136 msgstr "Unsichtbarer Text"
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:214
7139 msgid "<Invisible Text Follows>"
7140 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgid "VisibleText"
7144 msgstr "Sichtbarer Text"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:238
7147 msgid "<Visible Text Follows>"
7148 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7149
7150 #: lib/layouts/spie.layout:53
7151 msgid "Authorinfo"
7152 msgstr "Autoren-Info"
7153
7154 #: lib/layouts/spie.layout:65
7155 msgid "Authorinfo:"
7156 msgstr "Autoren-Info:"
7157
7158 #: lib/layouts/spie.layout:78
7159 msgid "ABSTRACT"
7160 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7161
7162 #: lib/layouts/spie.layout:93
7163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7164 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7167 msgid "email:"
7168 msgstr "E-Mail:"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7175 msgid "Firstname"
7176 msgstr "Vorname"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7179 msgid "Fname"
7180 msgstr "FName"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7184 msgid "Surname"
7185 msgstr "Nachname"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7189 msgid "Literal"
7190 msgstr "Literal"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7193 msgid "Emph"
7194 msgstr "Hervorgehoben"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7197 msgid "Abbrev"
7198 msgstr "Abkürzung"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7201 msgid "Citation-number"
7202 msgstr "Zitat-Nummer"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7205 msgid "Volume"
7206 msgstr "Volume"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7209 msgid "Day"
7210 msgstr "Tag"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7213 msgid "Month"
7214 msgstr "Monat"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7217 msgid "Year"
7218 msgstr "Jahr"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7221 msgid "Issue-number"
7222 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7225 msgid "Issue-day"
7226 msgstr "Ausgabetag"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7229 msgid "Issue-months"
7230 msgstr "Ausgabemonat"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7233 msgid "Subsubparagraph"
7234 msgstr "Unterunterparagraph"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7237 msgid "Header"
7238 msgstr "Kopfzeile"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7241 msgid "-- Header --"
7242 msgstr "-- Kopfzeile --"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7245 msgid "Special-section"
7246 msgstr "Spezialabschnitt"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7249 msgid "Special-section:"
7250 msgstr "Spezialabschnitt:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7253 msgid "AGU-journal"
7254 msgstr "AGU-Journal"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7257 msgid "AGU-journal:"
7258 msgstr "AGU-Journal:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7261 msgid "Citation-number:"
7262 msgstr "Zitat-Nummer:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7265 msgid "AGU-volume"
7266 msgstr "AGU-Band"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7269 msgid "AGU-volume:"
7270 msgstr "AGU-Band:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7273 msgid "AGU-issue"
7274 msgstr "AGU-Ausgabe"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7277 msgid "AGU-issue:"
7278 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7281 msgid "Copyright:"
7282 msgstr "Urheberrecht:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7285 msgid "Index-terms"
7286 msgstr "Stichwörter"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7289 msgid "Index-terms..."
7290 msgstr "Stichwörter..."
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7293 msgid "Index-term"
7294 msgstr "Stichwort"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7297 msgid "Index-term:"
7298 msgstr "Stichwort:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7301 msgid "Cross-term"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7305 msgid "Cross-term:"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7309 msgid "Supplementary"
7310 msgstr "Ergänzend"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7313 msgid "Supplementary..."
7314 msgstr "Ergänzend..."
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7317 msgid "Supp-note"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7321 msgid "Sup-mat-note:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7325 msgid "Cite-other"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7329 msgid "Cite-other:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7333 msgid "Revised"
7334 msgstr "Überarbeitet"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7337 msgid "Revised:"
7338 msgstr "Überarbeitet:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7341 msgid "Ident-line"
7342 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7345 msgid "Ident-line:"
7346 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7349 msgid "Runhead"
7350 msgstr "Kolumnenkopf"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7353 msgid "Runhead:"
7354 msgstr "Kolumnenkopf:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7357 msgid "Published-online:"
7358 msgstr "Online veröffentlicht:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7361 msgid "Citation"
7362 msgstr "Literaturverweis"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7365 msgid "Citation:"
7366 msgstr "Literaturverweis:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7369 msgid "Posting-order"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7373 msgid "Posting-order:"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7377 msgid "AGU-pages"
7378 msgstr "AGU-Seiten"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7381 msgid "AGU-pages:"
7382 msgstr "AGU-Seiten:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7385 msgid "Words"
7386 msgstr "Wörter"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7389 msgid "Words:"
7390 msgstr "Wörter:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7393 msgid "Figures"
7394 msgstr "Abbildungen"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7397 msgid "Figures:"
7398 msgstr "Abbildungen:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7401 msgid "Tables"
7402 msgstr "Tabellen"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7405 msgid "Tables:"
7406 msgstr "Tabellen:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7409 msgid "Datasets"
7410 msgstr "Datensätze"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7413 msgid "Datasets:"
7414 msgstr "Datensätze:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7417 msgid "ISSN"
7418 msgstr "ISSN"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7421 msgid "CODEN"
7422 msgstr "CODEN"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7425 msgid "SS-Code"
7426 msgstr "SS-Kode"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7429 msgid "SS-Title"
7430 msgstr "SS-Titel"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7433 msgid "CCC-Code"
7434 msgstr "CCC-Code"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7437 msgid "Dscr"
7438 msgstr "Beschr"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7441 msgid "Orgdiv"
7442 msgstr "Orgdiv"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7445 msgid "Orgname"
7446 msgstr "Orgname"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7449 msgid "City"
7450 msgstr "Stadt"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7453 msgid "Postcode"
7454 msgstr "Postleitzahl"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7457 msgid "Country"
7458 msgstr "Land"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7461 msgid "CCC"
7462 msgstr "CCC"
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7465 msgid "CCC code:"
7466 msgstr "CCC-Code:"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7469 msgid "PaperId"
7470 msgstr "Paper-Id"
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7473 msgid "Paper Id:"
7474 msgstr "Paper-Id:"
7475
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7477 msgid "AuthorAddr"
7478 msgstr "Autoren-Adresse"
7479
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7481 msgid "Author Address:"
7482 msgstr "Autoren-Adresse:"
7483
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7485 msgid "SlugComment"
7486 msgstr "PreprintHinweis"
7487
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7489 msgid "Slug Comment:"
7490 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7491
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7493 msgid "Plate"
7494 msgstr "Bildtafel"
7495
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7497 msgid "Planotable"
7498 msgstr "Plano-Tabelle"
7499
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7501 msgid "Table Caption"
7502 msgstr "Tabellenlegende"
7503
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7505 msgid "TableCaption"
7506 msgstr "Tabellenlegende"
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7509 msgid "Current Address"
7510 msgstr "Aktuelle Adresse"
7511
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7513 msgid "Current address:"
7514 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7515
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7517 msgid "E-mail address:"
7518 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7519
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7521 msgid "Key words and phrases:"
7522 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7523
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7525 msgid "Dedicatory"
7526 msgstr "Widmung"
7527
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7529 msgid "Dedication:"
7530 msgstr "Widmung:"
7531
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7533 msgid "Translator"
7534 msgstr "Übersetzer"
7535
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7537 msgid "Translator:"
7538 msgstr "Übersetzer:"
7539
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7541 msgid "Subjectclass"
7542 msgstr "Sachgebiet"
7543
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7546 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7549 msgid "Directory"
7550 msgstr "Verzeichnis"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7553 msgid "KeyCombo"
7554 msgstr "Tastatur"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7557 msgid "KeyCap"
7558 msgstr "Cap"
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7561 msgid "GuiMenu"
7562 msgstr "GuiMenu"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7565 msgid "GuiMenuItem"
7566 msgstr "GuiMenuItem"
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7569 msgid "GuiButton"
7570 msgstr "GuiButton"
7571
7572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7573 msgid "MenuChoice"
7574 msgstr "MenüAuswahl"
7575
7576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7577 msgid "Chapter*"
7578 msgstr "Kapitel*"
7579
7580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7581 msgid "Subparagraph*"
7582 msgstr "Unterparagraph*"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7585 msgid "Authorgroup"
7586 msgstr "Autorengruppe"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7589 msgid "RevisionHistory"
7590 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7591
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7593 msgid "Revision History"
7594 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7595
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7597 msgid "Revision"
7598 msgstr "Überarbeitung"
7599
7600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7601 msgid "RevisionRemark"
7602 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7603
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7605 msgid "FirstName"
7606 msgstr "Vorname"
7607
7608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7609 msgid "Scrap"
7610 msgstr "Ausschuss"
7611
7612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7613 msgid "\\arabic{chapter}"
7614 msgstr "\\arabic{chapter}"
7615
7616 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7617 msgid "\\Alph{chapter}"
7618 msgstr "\\Alph{chapter}"
7619
7620 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7621 msgid "\\arabic{footnote}"
7622 msgstr "\\arabic{footnote}"
7623
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7625 msgid "\\Roman{section}."
7626 msgstr "\\Roman{section}."
7627
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7630 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7631
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7633 msgid "\\Alph{subsection}."
7634 msgstr "\\Alph{subsection}."
7635
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7637 msgid "\\arabic{subsection}."
7638 msgstr "\\arabic{subsection}."
7639
7640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7643
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7645 msgid "\\alph{subsubsection}."
7646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7647
7648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7649 msgid "\\alph{paragraph}."
7650 msgstr "\\alph{paragraph}."
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7653 msgid "Addpart"
7654 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7657 msgid "Addchap"
7658 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7661 msgid "Addsec"
7662 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7665 msgid "Addchap*"
7666 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7669 msgid "Addsec*"
7670 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7673 msgid "Minisec"
7674 msgstr "Miniabschnitt"
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7677 msgid "Publishers"
7678 msgstr "Verleger"
7679
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7681 msgid "Dedication"
7682 msgstr "Widmung"
7683
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7685 msgid "Titlehead"
7686 msgstr "Titelkopf"
7687
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7689 msgid "Uppertitleback"
7690 msgstr "Innenseite oben"
7691
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7693 msgid "Lowertitleback"
7694 msgstr "Innenseite unten"
7695
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7697 msgid "Extratitle"
7698 msgstr "Zusatztitel"
7699
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7701 msgid "Captionabove"
7702 msgstr "Legende oben"
7703
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7705 msgid "Captionbelow"
7706 msgstr "Legende unten"
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7709 msgid "Dictum"
7710 msgstr "Diktum"
7711
7712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7714 msgid "UNDEFINED"
7715 msgstr "UNDEFINIERT"
7716
7717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7718 msgid "\\Roman{part}"
7719 msgstr "\\Roman{part}"
7720
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7722 msgid "margin"
7723 msgstr "Rand"
7724
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7726 msgid "foot"
7727 msgstr "Fußnote"
7728
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7730 msgid "comment"
7731 msgstr "Kommentar"
7732
7733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7734 msgid "note"
7735 msgstr "Notiz"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7738 msgid "greyedout"
7739 msgstr "Grauschrift"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7742 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7743 msgid "ERT"
7744 msgstr "ERT"
7745
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7747 msgid "Listings"
7748 msgstr "Listing"
7749
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7751 msgid "Idx"
7752 msgstr "Stichwort"
7753
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7755 msgid "opt"
7756 msgstr "Opt"
7757
7758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7759 msgid "--Separator--"
7760 msgstr "--Trenner--"
7761
7762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7763 msgid "--- Separate Environment ---"
7764 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7765
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7767 msgid "Part \\thepart"
7768 msgstr "Teil \\thepart"
7769
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7771 msgid "Chapter \\thechapter"
7772 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7773
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7775 msgid "Appendix \\thechapter"
7776 msgstr "Anhang \\thechapter"
7777
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7779 msgid "Headnote"
7780 msgstr "Kopfnotiz"
7781
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7783 msgid "Headnote (optional):"
7784 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7785
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7787 msgid "Corr Author:"
7788 msgstr "Verantw. Autor:"
7789
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7791 msgid "Offprints"
7792 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7793
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7795 msgid "Offprints:"
7796 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7799 msgid "Corollary \\thetheorem."
7800 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7803 msgid "Lemma \\thetheorem."
7804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7807 msgid "Proposition \\thetheorem."
7808 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7812 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7815 msgid "Fact \\thetheorem."
7816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7819 msgid "Definition \\thetheorem."
7820 msgstr "Definition \\thetheorem."
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7823 msgid "Example \\thetheorem."
7824 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7827 msgid "Problem \\thetheorem."
7828 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7831 msgid "Exercise \\thetheorem."
7832 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7835 msgid "Remark \\thetheorem."
7836 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7839 msgid "Claim \\thetheorem."
7840 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7843 msgid "Conjecture*"
7844 msgstr "Vermutung*"
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7847 msgid "Example*"
7848 msgstr "Beispiel*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7851 msgid "Problem*"
7852 msgstr "Problem*"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7855 msgid "Exercise*"
7856 msgstr "Aufgabe*"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7859 msgid "Remark*"
7860 msgstr "Bemerkung*"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7863 msgid "Claim*"
7864 msgstr "Behauptung*"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7867 msgid "Conjecture."
7868 msgstr "Vermutung."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7871 msgid "Fact*"
7872 msgstr "Fakt*"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7875 msgid "Problem."
7876 msgstr "Problem."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7879 msgid "Exercise."
7880 msgstr "Aufgabe."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7883 msgid "Remark."
7884 msgstr "Bemerkung."
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:2
7887 msgid "Braille"
7888 msgstr "Braille"
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:5
7891 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7892 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:20
7895 msgid "Braille (default)"
7896 msgstr "Braille (Standard)"
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7899 msgid "Braille:"
7900 msgstr "Braille:"
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:42
7903 msgid "Braille (textsize)"
7904 msgstr "Braille (Textgröße)"
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:64
7907 msgid "Braille (dots on)"
7908 msgstr "Braille (Punkte an)"
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:79
7911 msgid "Braille_dots_on"
7912 msgstr "Braille_dots_on"
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:87
7915 msgid "Braille (dots off)"
7916 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:102
7919 msgid "Braille_dots_off"
7920 msgstr "Braille_dots_off"
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:110
7923 msgid "Braille (mirror on)"
7924 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:125
7927 msgid "Braille_mirror_on"
7928 msgstr "Braille_mirror_on"
7929
7930 #: lib/layouts/braille.module:133
7931 msgid "Braille (mirror off)"
7932 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7933
7934 #: lib/layouts/braille.module:148
7935 msgid "Braille mirror off"
7936 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7937
7938 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7939 msgid "Endnote"
7940 msgstr "Endnote"
7941
7942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7943 msgid ""
7944 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7945 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7946 msgstr ""
7947 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7948 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7949 "soll."
7950
7951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7952 msgid "endnote"
7953 msgstr "Endnote"
7954
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7956 msgid "Foot to End"
7957 msgstr "Fußnote als Endnote"
7958
7959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7960 msgid ""
7961 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7962 "where you want the endnotes to appear."
7963 msgstr ""
7964 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7965 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7966
7967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7968 msgid "Hanging"
7969 msgstr "Hängend"
7970
7971 #: lib/layouts/hanging.module:5
7972 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7973 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7976 msgid "Linguistics"
7977 msgstr "Linguistik"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7980 msgid ""
7981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7982 "glosses, semantic markup)."
7983 msgstr ""
7984 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7985 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7988 msgid "Numbered Example (multiline)"
7989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7990
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7992 msgid "Example:"
7993 msgstr "Beispiel:"
7994
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7997 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8000 msgid "Examples:"
8001 msgstr "Beispiele:"
8002
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8004 msgid "Subexample"
8005 msgstr "Unterbeispiel"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8008 msgid "Subexample:"
8009 msgstr "Unterbeispiel:"
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8012 msgid "Glosse"
8013 msgstr "Glosse"
8014
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8016 msgid "Tri-Glosse"
8017 msgstr "Tri-Glosse"
8018
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8020 msgid "expr."
8021 msgstr "Ausdr."
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8024 msgid "concept"
8025 msgstr "Konzept"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8028 msgid "meaning"
8029 msgstr "Bedeutung"
8030
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Logisches Markup"
8034
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8036 msgid ""
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8038 "code."
8039 msgstr ""
8040 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8041 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8042
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8044 msgid "noun"
8045 msgstr "Eigenname"
8046
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8048 msgid "emph"
8049 msgstr "Hervorgehoben"
8050
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8052 msgid "strong"
8053 msgstr "stark"
8054
8055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8056 msgid "code"
8057 msgstr "Code"
8058
8059 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8060 msgid "Minimalistic"
8061 msgstr "Minimalistisch"
8062
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8064 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8065 msgstr ""
8066 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8067 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8070 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8071 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8074 msgid ""
8075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8078 "starred and non-starred forms."
8079 msgstr ""
8080 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8081 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8083 "ohne Stern."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8086 msgid "Criterion \\thetheorem."
8087 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8090 msgid "Criterion*"
8091 msgstr "Kriterium*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8094 msgid "Criterion."
8095 msgstr "Kriterium."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8098 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8099 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8102 msgid "Algorithm*"
8103 msgstr "Algorithmus*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8106 msgid "Algorithm."
8107 msgstr "Algorithmus."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8110 msgid "Axiom \\thetheorem."
8111 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8114 msgid "Axiom*"
8115 msgstr "Axiom*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8118 msgid "Axiom."
8119 msgstr "Axiom."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8122 msgid "Condition \\thetheorem."
8123 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8126 msgid "Condition*"
8127 msgstr "Bedingung*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8130 msgid "Condition."
8131 msgstr "Bedingung."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8134 msgid "Note \\thetheorem."
8135 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8138 msgid "Note*"
8139 msgstr "Notiz*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8142 msgid "Note."
8143 msgstr "Notiz."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8146 msgid "Notation \\thetheorem."
8147 msgstr "Notation \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8150 msgid "Notation*"
8151 msgstr "Notation*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8154 msgid "Notation."
8155 msgstr "Notation."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8158 msgid "Summary \\thetheorem."
8159 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8162 msgid "Summary*"
8163 msgstr "Zusammenfassung*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8166 msgid "Summary."
8167 msgstr "Zusammenfassung."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8170 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8171 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8174 msgid "Acknowledgement*"
8175 msgstr "Danksagung*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8178 msgid "Conclusion"
8179 msgstr "Schlussfolgerung"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8182 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8183 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8186 msgid "Conclusion*"
8187 msgstr "Schlussfolgerung*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8190 msgid "Conclusion."
8191 msgstr "Schlussfolgerung."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8194 msgid "Assumption"
8195 msgstr "Annahme"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8202 msgid "Assumption*"
8203 msgstr "Annahme*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8206 msgid "Assumption."
8207 msgstr "Annahme."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8210 msgid "Theorems (AMS)"
8211 msgstr "Theoreme (AMS)"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8214 msgid ""
8215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8218 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8219 msgstr ""
8220 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8221 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8222 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8223 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8226 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8227 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8230 msgid ""
8231 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8232 "that provide a chapter environment."
8233 msgstr ""
8234 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8235 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8238 msgid "Theorems (Order By Section)"
8239 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8242 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8243 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8246 msgid "Theorems (Starred)"
8247 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8250 msgid ""
8251 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8252 "using the extended AMS machinery."
8253 msgstr ""
8254 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8255 "für das erweiterte AMS."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8258 msgid ""
8259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8261 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8262 msgstr ""
8263 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8264 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8265 "geändert werden."
8266
8267 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8268 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8269 msgid "Ignore"
8270 msgstr "Ignorieren"
8271
8272 #: lib/languages:4
8273 msgid "Latex"
8274 msgstr "Latex"
8275
8276 #: lib/languages:6
8277 msgid "Afrikaans"
8278 msgstr "Afrikaans"
8279
8280 #: lib/languages:7
8281 msgid "Albanian"
8282 msgstr "Albanisch"
8283
8284 #: lib/languages:8
8285 msgid "American"
8286 msgstr "Englisch (USA)"
8287
8288 #: lib/languages:10
8289 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8290 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8291
8292 #: lib/languages:11
8293 msgid "Arabic (Arabi)"
8294 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8295
8296 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8297 msgid "Armenian"
8298 msgstr "Armenisch"
8299
8300 #: lib/languages:13
8301 msgid "Austrian (old spelling)"
8302 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8303
8304 #: lib/languages:14
8305 msgid "Austrian"
8306 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8307
8308 #: lib/languages:15
8309 msgid "Bahasa Indonesia"
8310 msgstr "Indonesisch"
8311
8312 #: lib/languages:16
8313 msgid "Bahasa Malaysia"
8314 msgstr "Malaiisch"
8315
8316 #: lib/languages:17
8317 msgid "Basque"
8318 msgstr "Baskisch"
8319
8320 #: lib/languages:18
8321 msgid "Belarusian"
8322 msgstr "Weißrussisch"
8323
8324 #: lib/languages:19
8325 msgid "Portuguese (Brazil)"
8326 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8327
8328 #: lib/languages:20
8329 msgid "Breton"
8330 msgstr "Bretonisch"
8331
8332 #: lib/languages:21
8333 msgid "British"
8334 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8335
8336 #: lib/languages:22
8337 msgid "Bulgarian"
8338 msgstr "Bulgarisch"
8339
8340 #: lib/languages:23
8341 msgid "Canadian"
8342 msgstr "Englisch (Kanada)"
8343
8344 #: lib/languages:24
8345 msgid "French Canadian"
8346 msgstr "Französisch (Kanada)"
8347
8348 #: lib/languages:25
8349 msgid "Catalan"
8350 msgstr "Katalanisch"
8351
8352 #: lib/languages:26
8353 msgid "Chinese (simplified)"
8354 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8355
8356 #: lib/languages:27
8357 msgid "Chinese (traditional)"
8358 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8359
8360 #: lib/languages:28
8361 msgid "Croatian"
8362 msgstr "Kroatisch"
8363
8364 #: lib/languages:29
8365 msgid "Czech"
8366 msgstr "Tschechisch"
8367
8368 #: lib/languages:30
8369 msgid "Danish"
8370 msgstr "Dänisch"
8371
8372 #: lib/languages:31
8373 msgid "Dutch"
8374 msgstr "Holländisch"
8375
8376 #: lib/languages:32
8377 msgid "English"
8378 msgstr "Englisch"
8379
8380 #: lib/languages:34
8381 msgid "Esperanto"
8382 msgstr "Esperanto"
8383
8384 #: lib/languages:35
8385 msgid "Estonian"
8386 msgstr "Estnisch"
8387
8388 #: lib/languages:37
8389 msgid "Farsi"
8390 msgstr "Farsi"
8391
8392 #: lib/languages:38
8393 msgid "Finnish"
8394 msgstr "Finnisch"
8395
8396 #: lib/languages:40
8397 msgid "French"
8398 msgstr "Französisch"
8399
8400 #: lib/languages:41
8401 msgid "Galician"
8402 msgstr "Galizisch"
8403
8404 #: lib/languages:42
8405 msgid "German (old spelling)"
8406 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8407
8408 #: lib/languages:43
8409 msgid "German"
8410 msgstr "Deutsch"
8411
8412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8414 msgid "Greek"
8415 msgstr "Griechisch"
8416
8417 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8418 msgid "Hebrew"
8419 msgstr "Hebräisch"
8420
8421 #: lib/languages:49
8422 msgid "Icelandic"
8423 msgstr "Isländisch"
8424
8425 #: lib/languages:51
8426 msgid "Interlingua"
8427 msgstr "Interlingua"
8428
8429 #: lib/languages:52
8430 msgid "Irish"
8431 msgstr "Irisch"
8432
8433 #: lib/languages:53
8434 msgid "Italian"
8435 msgstr "Italienisch"
8436
8437 #: lib/languages:54
8438 msgid "Japanese"
8439 msgstr "Japanisch"
8440
8441 #: lib/languages:55
8442 msgid "Kazakh"
8443 msgstr "Kasachisch"
8444
8445 #: lib/languages:57
8446 msgid "Korean"
8447 msgstr "Koreanisch"
8448
8449 #: lib/languages:59
8450 msgid "Latin"
8451 msgstr "Latein"
8452
8453 #: lib/languages:60
8454 msgid "Latvian"
8455 msgstr "Lettisch"
8456
8457 #: lib/languages:61
8458 msgid "Lithuanian"
8459 msgstr "Litauisch"
8460
8461 #: lib/languages:62
8462 msgid "Lower Sorbian"
8463 msgstr "Niedersorbisch"
8464
8465 #: lib/languages:63
8466 msgid "Hungarian"
8467 msgstr "Ungarisch"
8468
8469 #: lib/languages:64
8470 msgid "Norsk"
8471 msgstr "Norwegisch"
8472
8473 #: lib/languages:65
8474 msgid "Nynorsk"
8475 msgstr "Neu-Norwegisch"
8476
8477 #: lib/languages:66
8478 msgid "Polish"
8479 msgstr "Polnisch"
8480
8481 #: lib/languages:67
8482 msgid "Portuguese"
8483 msgstr "Portugiesisch"
8484
8485 #: lib/languages:68
8486 msgid "Romanian"
8487 msgstr "Rumänisch"
8488
8489 #: lib/languages:69
8490 msgid "Russian"
8491 msgstr "Russisch"
8492
8493 #: lib/languages:70
8494 msgid "North Sami"
8495 msgstr "Nordsamisch"
8496
8497 #: lib/languages:71
8498 msgid "Scottish"
8499 msgstr "Schottisch"
8500
8501 #: lib/languages:72
8502 msgid "Serbian"
8503 msgstr "Serbisch"
8504
8505 #: lib/languages:73
8506 msgid "Serbian (Latin)"
8507 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8508
8509 #: lib/languages:74
8510 msgid "Slovak"
8511 msgstr "Slowakisch"
8512
8513 #: lib/languages:75
8514 msgid "Slovene"
8515 msgstr "Slowenisch"
8516
8517 #: lib/languages:76
8518 msgid "Spanish"
8519 msgstr "Spanisch"
8520
8521 #: lib/languages:77
8522 msgid "Spanish (Mexico)"
8523 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8524
8525 #: lib/languages:78
8526 msgid "Swedish"
8527 msgstr "Schwedisch"
8528
8529 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8530 msgid "Thai"
8531 msgstr "Thailändisch"
8532
8533 #: lib/languages:80
8534 msgid "Turkish"
8535 msgstr "Türkisch"
8536
8537 #: lib/languages:81
8538 msgid "Ukrainian"
8539 msgstr "Ukrainisch"
8540
8541 #: lib/languages:82
8542 msgid "Upper Sorbian"
8543 msgstr "Obersorbisch"
8544
8545 #: lib/languages:83
8546 msgid "Vietnamese"
8547 msgstr "Vietnamesisch"
8548
8549 #: lib/languages:84
8550 msgid "Welsh"
8551 msgstr "Walisisch"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8554 msgid "File|F"
8555 msgstr "Datei|D"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8558 msgid "Edit|E"
8559 msgstr "Bearbeiten|B"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8562 msgid "Insert|I"
8563 msgstr "Einfügen|E"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:35
8566 msgid "Layout|L"
8567 msgstr "Format|F"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8570 msgid "View|V"
8571 msgstr "Ansicht|i"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8574 msgid "Navigate|N"
8575 msgstr "Navigieren|N"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:38
8578 msgid "Documents|D"
8579 msgstr "Dokumente|k"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8582 msgid "Help|H"
8583 msgstr "Hilfe|H"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8586 msgid "New|N"
8587 msgstr "Neu|N"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:48
8590 msgid "New from Template...|T"
8591 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8594 msgid "Open...|O"
8595 msgstr "Öffnen...|Ö"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8598 msgid "Close|C"
8599 msgstr "Schließen|c"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8602 msgid "Save|S"
8603 msgstr "Speichern|S"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8606 msgid "Save As...|A"
8607 msgstr "Speichern unter...|u"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:54
8610 msgid "Revert|R"
8611 msgstr "Wieder herstellen|W"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8614 msgid "Version Control|V"
8615 msgstr "Versionskontrolle|k"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8618 msgid "Import|I"
8619 msgstr "Importieren|I"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8622 msgid "Export|E"
8623 msgstr "Exportieren|E"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8626 msgid "Print...|P"
8627 msgstr "Drucken...|D"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8630 msgid "Fax...|F"
8631 msgstr "Faxen...|x"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8634 msgid "Exit|x"
8635 msgstr "Beenden|B"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8638 msgid "Register...|R"
8639 msgstr "Registrieren...|R"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8642 msgid "Check In Changes...|I"
8643 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8646 msgid "Check Out for Edit|O"
8647 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8650 msgid "Revert to Last Version|L"
8651 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8654 msgid "Undo Last Check In|U"
8655 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8658 msgid "Show History|H"
8659 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8662 msgid "Custom...|C"
8663 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8666 msgid "Undo|U"
8667 msgstr "Rückgängig|R"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:91
8670 msgid "Redo|d"
8671 msgstr "Wiederholen|W"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:93
8674 msgid "Cut|C"
8675 msgstr "Ausschneiden|A"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:94
8678 msgid "Copy|o"
8679 msgstr "Kopieren|K"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:95
8682 msgid "Paste|a"
8683 msgstr "Einfügen|E"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:96
8686 msgid "Paste External Selection|x"
8687 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8690 msgid "Find & Replace...|F"
8691 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:100
8694 msgid "Tabular|T"
8695 msgstr "Tabelle|T"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8698 msgid "Math|M"
8699 msgstr "Mathe|M"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8702 msgid "Spellchecker...|S"
8703 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:105
8706 msgid "Thesaurus..."
8707 msgstr "Thesaurus..."
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:106
8710 msgid "Statistics...|i"
8711 msgstr "Statistik...|i"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8714 msgid "Check TeX|h"
8715 msgstr "TeX prüfen|p"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Einstellungen...|E"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8742 msgid "Line Top|T"
8743 msgstr "Linie oben|o"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Linie unten|u"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8750 msgid "Line Left|L"
8751 msgstr "Linie links|l"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Linie rechts|r"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8758 msgid "Alignment|i"
8759 msgstr "Ausrichtung|A"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8762 msgid "Add Row|A"
8763 msgstr "Zeile anfügen|a"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Zeile löschen|h"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8770 msgid "Copy Row"
8771 msgstr "Zeile kopieren"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8774 msgid "Swap Rows"
8775 msgstr "Zeilen vertauschen"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Spalte anfügen|S"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Spalte löschen|p"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8786 msgid "Copy Column"
8787 msgstr "Spalte kopieren"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Spalten vertauschen"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8794 msgid "Left|L"
8795 msgstr "Links|L"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8798 msgid "Center|C"
8799 msgstr "Zentriert|Z"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8802 msgid "Right|R"
8803 msgstr "Rechts|R"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8806 msgid "Top|T"
8807 msgstr "Oben|O"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8810 msgid "Middle|M"
8811 msgstr "Mitte|M"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8814 msgid "Bottom|B"
8815 msgstr "Unten|U"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Formelart ändern|F"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8838 msgid "Alignment|A"
8839 msgstr "Ausrichtung|A"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8842 msgid "Add Row|R"
8843 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Zeile löschen|ö"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Spalte anfügen|S"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Spalte löschen|p"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8858 msgid "Default|t"
8859 msgstr "Standard|S"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8862 msgid "Display|D"
8863 msgstr "Anzeige|A"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8866 msgid "Inline|I"
8867 msgstr "Eingebettet|E"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8870 msgid "Octave"
8871 msgstr "Octave"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8874 msgid "Maxima"
8875 msgstr "Maxima"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8878 msgid "Mathematica"
8879 msgstr "Mathematica"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, simplify"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, factor"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8900 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Align-Umgebung|A"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Gather-Umgebung"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Multline-Umgebung"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8931 msgid "Math|h"
8932 msgstr "Mathe|M"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Sonderzeichen|S"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Literaturverweis...|L"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Querverweis...|Q"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8947 msgid "Label...|L"
8948 msgstr "Marke...|a"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8951 msgid "Footnote|F"
8952 msgstr "Fußnote|F"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Randnotiz|R"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8959 msgid "Short Title"
8960 msgstr "Kurztitel"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Stichwort|S"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8968 msgstr "Nomenklatureintrag"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8971 msgid "URL...|U"
8972 msgstr "URL...|U"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8975 msgid "Note|N"
8976 msgstr "Notiz|N"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8983 msgid "TeX Code|T"
8984 msgstr "TeX-Code|X"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8987 msgid "Minipage|p"
8988 msgstr "Minipage|p"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8992 msgstr "Grafik...|G"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8996 msgstr "Tabelle...|T"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
8999 msgid "Floats|a"
9000 msgstr "Gleitobjekte|o"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Datei einbinden...|b"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Datei einfügen|D"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Externes Material...|E"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9015 msgid "Symbols...|b"
9016 msgstr "Symbole...|b"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9019 msgid "Superscript|S"
9020 msgstr "Hochgestellt|H"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9023 msgid "Subscript|u"
9024 msgstr "Tiefgestellt|T"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:244
9027 msgid "Hyphenation Point|P"
9028 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9031 msgid "Protected Hyphen|y"
9032 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9035 msgid "Ligature Break|k"
9036 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:247
9039 msgid "Protected Space|r"
9040 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9043 msgid "Inter-word Space|w"
9044 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9047 msgid "Thin Space|T"
9048 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9051 msgid "Horizontal Space...|o"
9052 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:251
9055 msgid "Vertical Space..."
9056 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:252
9059 msgid "Line Break|L"
9060 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9063 msgid "Ellipsis|i"
9064 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9067 msgid "End of Sentence|E"
9068 msgstr "Satzendepunkt|S"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:255
9071 msgid "Protected Dash|D"
9072 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9075 msgid "Breakable Slash|a"
9076 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:257
9079 msgid "Single Quote|Q"
9080 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:258
9083 msgid "Ordinary Quote|O"
9084 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9087 msgid "Menu Separator|M"
9088 msgstr "Menütrenner|M"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:260
9091 msgid "Horizontal Line"
9092 msgstr "Horizontale Linie"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9095 msgid "Page Break"
9096 msgstr "Seitenumbruch"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9099 msgid "Display Formula|D"
9100 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9104 msgid "Eqnarray Environment|E"
9105 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9109 msgid "AMS align Environment|a"
9110 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9114 msgid "AMS alignat Environment|t"
9115 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9119 msgid "AMS flalign Environment|f"
9120 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9124 msgid "AMS gather Environment|g"
9125 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9129 msgid "AMS multline Environment|m"
9130 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9133 msgid "Array Environment|y"
9134 msgstr "Array-Umgebung|y"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9137 msgid "Cases Environment|C"
9138 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9141 msgid "Split Environment|S"
9142 msgstr "Split-Umgebung|p"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:280
9145 msgid "Font Change|o"
9146 msgstr "Schriftänderung|S"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:284
9149 msgid "Math Normal Font"
9150 msgstr "Mathe normale Schrift"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:286
9153 msgid "Math Calligraphic Family"
9154 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:287
9157 msgid "Math Fraktur Family"
9158 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:288
9161 msgid "Math Roman Family"
9162 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:289
9165 msgid "Math Sans Serif Family"
9166 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:291
9169 msgid "Math Bold Series"
9170 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:293
9173 msgid "Text Normal Font"
9174 msgstr "Text Normale Schrift"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9177 msgid "Text Roman Family"
9178 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9181 msgid "Text Sans Serif Family"
9182 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9185 msgid "Text Typewriter Family"
9186 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9189 msgid "Text Bold Series"
9190 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9193 msgid "Text Medium Series"
9194 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9197 msgid "Text Italic Shape"
9198 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9201 msgid "Text Small Caps Shape"
9202 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9205 msgid "Text Slanted Shape"
9206 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9209 msgid "Text Upright Shape"
9210 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:310
9213 msgid "Floatflt Figure"
9214 msgstr "Umflossene Abbildung"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9217 msgid "Table of Contents|C"
9218 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9221 msgid "Index List|I"
9222 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9225 msgid "Nomenclature|N"
9226 msgstr "Nomenklatur|N"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9229 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9230 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9233 msgid "LyX Document...|X"
9234 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9237 msgid "Plain Text...|T"
9238 msgstr "Einfacher Text...|T"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9241 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9242 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9243
9244 # , c-format
9245 # , c-format
9246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9247 msgid "Track Changes|T"
9248 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9251 msgid "Merge Changes...|M"
9252 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:330
9255 msgid "Accept All Changes|A"
9256 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:331
9259 msgid "Reject All Changes|R"
9260 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9263 msgid "Show Changes in Output|S"
9264 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:339
9267 msgid "Character...|C"
9268 msgstr "Zeichen...|Z"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:340
9271 msgid "Paragraph...|P"
9272 msgstr "Absatz...|A"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:341
9275 msgid "Document...|D"
9276 msgstr "Dokument...|D"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:342
9279 msgid "Tabular...|T"
9280 msgstr "Tabelle...|T"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:344
9283 msgid "Emphasize Style|E"
9284 msgstr "Hervorhebung|H"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:345
9287 msgid "Noun Style|N"
9288 msgstr "Eigenname|E"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:346
9291 msgid "Bold Style|B"
9292 msgstr "Fettdruck|F"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:349
9295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9296 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:350
9299 msgid "Increase Environment Depth|i"
9300 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:351
9303 msgid "Start Appendix Here|S"
9304 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9307 msgid "Build Program|B"
9308 msgstr "Programm erstellen|e"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9311 msgid "Update|U"
9312 msgstr "Aktualisieren|A"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9315 msgid "LaTeX Log|L"
9316 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9319 msgid "Outline|O"
9320 msgstr "Gliederung|G"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:365
9323 msgid "TeX Information|X"
9324 msgstr "TeX-Informationen|X"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9327 msgid "Next Note|N"
9328 msgstr "Nächste Notiz|N"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9331 msgid "Go to Label|L"
9332 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9335 msgid "Bookmarks|B"
9336 msgstr "Lesezeichen|L"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9339 msgid "Save Bookmark 1|S"
9340 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9343 msgid "Save Bookmark 2"
9344 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9347 msgid "Save Bookmark 3"
9348 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9351 msgid "Save Bookmark 4"
9352 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9355 msgid "Save Bookmark 5"
9356 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:390
9359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9360 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:391
9363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9364 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:392
9367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9368 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:393
9371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9372 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:394
9375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9376 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9379 msgid "Introduction|I"
9380 msgstr "Einführung|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9383 msgid "Tutorial|T"
9384 msgstr "Tutorium|T"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9387 msgid "User's Guide|U"
9388 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9391 msgid "Extended Features|E"
9392 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9395 msgid "Embedded Objects|m"
9396 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9399 msgid "Customization|C"
9400 msgstr "Anpassung|A"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9403 msgid "FAQ|F"
9404 msgstr "FAQ|F"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9407 msgid "Table of Contents|a"
9408 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9411 msgid "LaTeX Configuration|L"
9412 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9415 msgid "About LyX|X"
9416 msgstr "Über LyX|X"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9419 msgid "About LyX"
9420 msgstr "Über LyX"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:429
9423 msgid "Preferences..."
9424 msgstr "Einstellungen..."
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:430
9427 msgid "Quit LyX"
9428 msgstr "LyX beenden"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9431 msgid "Aligned Environment|l"
9432 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9435 msgid "AlignedAt Environment|v"
9436 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9439 msgid "Gathered Environment|h"
9440 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9443 msgid "Delimiters|r"
9444 msgstr "Trennzeichen|z"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9447 msgid "Matrix|x"
9448 msgstr "Matrix|x"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9451 msgid "Macro|o"
9452 msgstr "Makro|o"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9455 msgid "Equation Label|L"
9456 msgstr "Formelmarke|m"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9459 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9460 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9463 msgid "Split Cell|C"
9464 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9467 msgid "Insert|n"
9468 msgstr "Einfügen|E"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9471 msgid "Add Line Above|o"
9472 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9475 msgid "Add Line Below|B"
9476 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9479 msgid "Delete Line Above|D"
9480 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9483 msgid "Delete Line Below|e"
9484 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9487 msgid "Add Line to Left"
9488 msgstr "Linie links hinzufügen"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9491 msgid "Add Line to Right"
9492 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9495 msgid "Delete Line to Left"
9496 msgstr "Linie links löschen"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9499 msgid "Delete Line to Right"
9500 msgstr "Linie rechts löschen"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9503 msgid "Toggle Math Toolbar"
9504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9511 msgid "Toggle Table Toolbar"
9512 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9515 msgid "Next Cross-Reference|N"
9516 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9519 msgid "Go to Label|G"
9520 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9523 msgid "<reference>|r"
9524 msgstr "<Querverweis>|r"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9527 msgid "(<reference>)|e"
9528 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9531 msgid "<page>|p"
9532 msgstr "<Seite>|S"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9535 msgid "on page <page>|o"
9536 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9539 msgid "<reference> on page <page>|f"
9540 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9543 msgid "Formatted reference|t"
9544 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9551 msgid "Settings...|S"
9552 msgstr "Einstellungen...|n"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9555 msgid "Go back to Reference|G"
9556 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9559 msgid "Open Inset|O"
9560 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9563 msgid "Close Inset|C"
9564 msgstr "Einfügung schließen|s"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9568 msgid "Dissolve Inset|D"
9569 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9572 msgid "Toggle Label|L"
9573 msgstr "Marke umschalten|l"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9576 msgid "Frameless|l"
9577 msgstr "Rahmenlos|l"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9580 msgid "Simple frame|f"
9581 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9584 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9585 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9588 msgid "Oval, thin|O"
9589 msgstr "Oval, dünn|o"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9592 msgid "Oval, thick|v"
9593 msgstr "Oval, dick|v"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9596 msgid "Drop Shadow|w"
9597 msgstr "Schattiert|c"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9600 msgid "Shaded background|b"
9601 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9604 msgid "Double frame|D"
9605 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9608 msgid "LyX Note|N"
9609 msgstr "LyX-Notiz|N"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9612 msgid "Comment|C"
9613 msgstr "Kommentar|K"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9616 msgid "Greyed Out|G"
9617 msgstr "Grauschrift|G"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9620 msgid "Interword Space|w"
9621 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9624 msgid "Protected Space|o"
9625 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9628 msgid "Negative Thin Space|N"
9629 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9632 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9633 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9636 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9637 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9640 msgid "Quad Space|Q"
9641 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9644 msgid "Double Quad Space|u"
9645 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9648 msgid "Horizontal Fill|F"
9649 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9652 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9653 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9656 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9660 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9664 msgid "Custom Length|C"
9665 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9668 msgid "DefSkip|D"
9669 msgstr "Standard|S"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9672 msgid "SmallSkip|S"
9673 msgstr "Klein|K"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9676 msgid "MedSkip|M"
9677 msgstr "Mittel|M"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9680 msgid "BigSkip|B"
9681 msgstr "Groß|G"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9684 msgid "VFill|F"
9685 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9688 msgid "Custom|C"
9689 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9692 msgid "New Page|N"
9693 msgstr "Neue Seite|i"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9696 msgid "Page Break|a"
9697 msgstr "Seitenumbruch|u"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9700 msgid "Clear Page|C"
9701 msgstr "Seite leeren|S"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9704 msgid "Clear Double Page|D"
9705 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9712 msgid "Justified Line Break|J"
9713 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9718 msgid "Cut"
9719 msgstr "Ausschneiden"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9724 msgid "Copy"
9725 msgstr "Kopieren"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9730 msgid "Paste"
9731 msgstr "Einfügen"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9734 msgid "Paste Recent|e"
9735 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9739 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9742 msgid "Move Paragraph Up|o"
9743 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9746 msgid "Move Paragraph Down|v"
9747 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9750 msgid "Apply Last Text Style|A"
9751 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9754 msgid "Text Style|S"
9755 msgstr "Textstil|T"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9758 msgid "Paragraph Settings...|P"
9759 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9762 msgid "Fullscreen Mode"
9763 msgstr "Vollbildmodus"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9767 msgid "Append Parameter"
9768 msgstr "Parameter hinzufügen"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9772 msgid "Remove Last Parameter"
9773 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9777 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9778 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9782 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9783 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9787 msgid "Insert Optional Parameter"
9788 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9792 msgid "Remove Optional Parameter"
9793 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9797 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9798 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9802 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9803 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9807 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9808 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9811 msgid "Edit externally...|x"
9812 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9815 msgid "Top Line|T"
9816 msgstr "Obere Linie|O"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9819 msgid "Bottom Line|B"
9820 msgstr "Untere Linie|U"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9823 msgid "Left Line|L"
9824 msgstr "Linke Linie|L"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9827 msgid "Right Line|R"
9828 msgstr "Rechte Linie|R"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9831 msgid "Copy Row|o"
9832 msgstr "Zeile kopieren|k"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9835 msgid "Copy Column|p"
9836 msgstr "Spalte kopieren|t"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9839 msgid "Document|D"
9840 msgstr "Dokument|o"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9843 msgid "Tools|T"
9844 msgstr "Werkzeuge|W"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9847 msgid "New from Template...|m"
9848 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9851 msgid "Open Recent|t"
9852 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9855 msgid "Save All|l"
9856 msgstr "Alle Speichern|l"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9859 msgid "Revert to Saved|R"
9860 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9863 msgid "New Window|W"
9864 msgstr "Neues Fenster|F"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9867 msgid "Close Window|d"
9868 msgstr "Fenster schließen|t"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9871 msgid "Redo|R"
9872 msgstr "Wiederholen|W"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9875 msgid "Paste Special"
9876 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9879 msgid "Select All"
9880 msgstr "Alles auswählen"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9883 msgid "Table|T"
9884 msgstr "Tabelle|b"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9887 msgid "Rows & Columns|C"
9888 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9891 msgid "Increase List Depth|I"
9892 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9895 msgid "Decrease List Depth|D"
9896 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9899 msgid "Dissolve Inset|l"
9900 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9903 msgid "TeX Code Settings...|C"
9904 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9907 msgid "Float Settings...|a"
9908 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9911 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9912 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9915 msgid "Note Settings...|N"
9916 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9919 msgid "Branch Settings...|B"
9920 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9923 msgid "Box Settings...|x"
9924 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9927 msgid "Table Settings...|a"
9928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9931 msgid "Plain Text|T"
9932 msgstr "Einfacher Text|T"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9939 msgid "Selection|S"
9940 msgstr "Auswahl|A"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9943 msgid "Selection, Join Lines|i"
9944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9947 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9951 msgid "Paste As PDF"
9952 msgstr "Als PDF einfügen"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9955 msgid "Paste As PNG"
9956 msgstr "Als PNG einfügen"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9959 msgid "Paste As JPEG"
9960 msgstr "Als JPEG einfügen"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9963 msgid "Dissolve CharStyle"
9964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9967 msgid "Customized...|C"
9968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9971 msgid "Capitalize|a"
9972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9975 msgid "Uppercase|U"
9976 msgstr "Großbuchstaben|G"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9979 msgid "Lowercase|L"
9980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9983 msgid "Number whole Formula|N"
9984 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9987 msgid "Number this Line|u"
9988 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9991 msgid "Macro Definition"
9992 msgstr "Makro-Definition"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9995 msgid "Text Style|T"
9996 msgstr "Text-Stil|T"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9999 msgid "Add Line Above|A"
10000 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10003 msgid "Math Normal Font|N"
10004 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10008 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10011 msgid "Math Fraktur Family|F"
10012 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10015 msgid "Math Roman Family|R"
10016 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10020 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10023 msgid "Math Bold Series|B"
10024 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10027 msgid "Text Normal Font|T"
10028 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10031 msgid "Octave|O"
10032 msgstr "Octave|O"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10035 msgid "Maxima|M"
10036 msgstr "Maxima|M"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10039 msgid "Mathematica|a"
10040 msgstr "Mathematica|a"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10043 msgid "Maple, simplify|s"
10044 msgstr "Maple, simplify|s"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10047 msgid "Maple, factor|f"
10048 msgstr "Maple, factor|f"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10051 msgid "Maple, evalm|e"
10052 msgstr "Maple, evalm|e"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10055 msgid "Maple, evalf|v"
10056 msgstr "Maple, evalf|v"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10059 msgid "Open All Insets|O"
10060 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10063 msgid "Close All Insets|C"
10064 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10067 msgid "Unfold Math Macro"
10068 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10071 msgid "Fold Math Macro"
10072 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10075 msgid "View Source|S"
10076 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10079 msgid "Split View Horizontally|i"
10080 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10083 msgid "Split View Vertically|V"
10084 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10087 msgid "Close Tab Group|G"
10088 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10091 msgid "Fullscreen|l"
10092 msgstr "Vollbild|V"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10095 msgid "Toolbars|b"
10096 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10099 msgid "Special Character|p"
10100 msgstr "Sonderzeichen|S"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10103 msgid "Formatting|o"
10104 msgstr "Formatierung|e"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10107 msgid "List / TOC|i"
10108 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10111 msgid "Float|a"
10112 msgstr "Gleitobjekt|o"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10115 msgid "Branch|B"
10116 msgstr "Zweig|w"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10119 msgid "Custom insets"
10120 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10123 msgid "File|e"
10124 msgstr "Datei|D"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10127 msgid "Box[[Menu]]"
10128 msgstr "Box[[Menü]]"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10131 msgid "Cross-Reference...|R"
10132 msgstr "Querverweis...|Q"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10135 msgid "Caption"
10136 msgstr "Legende"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10139 msgid "Index Entry|d"
10140 msgstr "Stichwort|h"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10144 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10147 msgid "Table...|T"
10148 msgstr "Tabelle...|T"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10151 msgid "Hyperlink|k"
10152 msgstr "Hyperlink|y"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10155 msgid "Short Title|S"
10156 msgstr "Kurztitel|z"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10159 msgid "TeX Code|X"
10160 msgstr "TeX-Code|X"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10164 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10167 msgid "Ordinary Quote|Q"
10168 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10171 msgid "Single Quote|S"
10172 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10175 msgid "Phonetic Symbols|P"
10176 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10179 msgid "Protected Space|P"
10180 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10183 msgid "Horizontal Line|L"
10184 msgstr "Horizontale Linie|L"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10187 msgid "Vertical Space...|V"
10188 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10191 msgid "Hyphenation Point|H"
10192 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10195 msgid "Numbered Formula|N"
10196 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10199 msgid "Figure Wrap Float|F"
10200 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10203 msgid "Table Wrap Float|T"
10204 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10207 msgid "External Material...|M"
10208 msgstr "Externes Material...|E"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10211 msgid "Child Document...|d"
10212 msgstr "Unterdokument...|U"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10215 msgid "Change Tracking|C"
10216 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10219 msgid "Start Appendix Here|A"
10220 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10223 msgid "Save in Bundled Format|F"
10224 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10227 msgid "Compressed|m"
10228 msgstr "Komprimiert|K"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10231 msgid "Accept Change|A"
10232 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10235 msgid "Reject Change|R"
10236 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10239 msgid "Accept All Changes|c"
10240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10243 msgid "Reject All Changes|e"
10244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10247 msgid "Next Change|C"
10248 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10251 msgid "Next Cross-Reference|R"
10252 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10255 msgid "Clear Bookmarks|C"
10256 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10259 msgid "Thesaurus...|T"
10260 msgstr "Thesaurus...|T"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10263 msgid "Statistics...|a"
10264 msgstr "Statistik...|a"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10267 msgid "TeX Information|I"
10268 msgstr "TeX-Informationen|X"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10271 msgid "Shortcuts|S"
10272 msgstr "Tastenkürzel|k"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10275 msgid "New document"
10276 msgstr "Neues Dokument"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10279 msgid "Open document"
10280 msgstr "Dokument öffnen"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10283 msgid "Save document"
10284 msgstr "Dokument speichern"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10287 msgid "Print document"
10288 msgstr "Dokument drucken"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10291 msgid "Check spelling"
10292 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10295 msgid "Undo"
10296 msgstr "Rückgängig"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10299 msgid "Redo"
10300 msgstr "Wiederholen"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10303 msgid "Find and replace"
10304 msgstr "Suchen und ersetzen"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10307 msgid "Toggle emphasis"
10308 msgstr "Hervorheben an/aus"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10311 msgid "Toggle noun"
10312 msgstr "Eigenname an/aus"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10315 msgid "Apply last"
10316 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10319 msgid "Insert math"
10320 msgstr "Mathe einfügen"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10323 msgid "Insert graphics"
10324 msgstr "Grafik einfügen"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10327 msgid "Insert table"
10328 msgstr "Tabelle einfügen"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10331 msgid "Toggle Outline"
10332 msgstr "Gliederung an/aus"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10335 msgid "Extra"
10336 msgstr "Extra"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10339 msgid "Numbered list"
10340 msgstr "Aufzählung"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10343 msgid "Itemized list"
10344 msgstr "Auflistung"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10347 msgid "Increase depth"
10348 msgstr "Tiefe erhöhen"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10351 msgid "Decrease depth"
10352 msgstr "Tiefe verringern"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10355 msgid "Insert figure float"
10356 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10359 msgid "Insert table float"
10360 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10363 msgid "Insert label"
10364 msgstr "Marke einfügen"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10367 msgid "Insert cross-reference"
10368 msgstr "Querverweis einfügen"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10371 msgid "Insert citation"
10372 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10375 msgid "Insert index entry"
10376 msgstr "Stichwort einfügen"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10379 msgid "Insert nomenclature entry"
10380 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10383 msgid "Insert footnote"
10384 msgstr "Fußnote einfügen"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10387 msgid "Insert margin note"
10388 msgstr "Randnotiz einfügen"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10391 msgid "Insert note"
10392 msgstr "Notiz einfügen"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10395 msgid "Insert box"
10396 msgstr "Box einfügen"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10399 msgid "Insert Hyperlink"
10400 msgstr "Hyperlink einfügen"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10403 msgid "Insert TeX code"
10404 msgstr "TeX-Code einfügen"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10407 msgid "Insert math macro"
10408 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10411 msgid "Include file"
10412 msgstr "Datei einbinden"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10415 msgid "Text style"
10416 msgstr "Textstil"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10419 msgid "Paragraph settings"
10420 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10423 msgid "Add row"
10424 msgstr "Zeile hinzufügen"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10427 msgid "Add column"
10428 msgstr "Spalte hinzufügen"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10431 msgid "Delete row"
10432 msgstr "Zeile löschen"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10435 msgid "Delete column"
10436 msgstr "Spalte löschen"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10439 msgid "Set top line"
10440 msgstr "Obere Linie setzen"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10443 msgid "Set bottom line"
10444 msgstr "Untere Linie setzen"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10447 msgid "Set left line"
10448 msgstr "Linke Linie setzen"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10451 msgid "Set right line"
10452 msgstr "Rechte Linie setzen"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10455 msgid "Set border lines"
10456 msgstr "Rahmen einschalten"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10459 msgid "Set all lines"
10460 msgstr "Alle Linien setzen"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10463 msgid "Unset all lines"
10464 msgstr "Alle Linien entfernen"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10467 msgid "Align left"
10468 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10471 msgid "Align center"
10472 msgstr "Zentriert ausrichten"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10475 msgid "Align right"
10476 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10479 msgid "Align top"
10480 msgstr "Oben ausrichten"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10483 msgid "Align middle"
10484 msgstr "Mittig ausrichten"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10487 msgid "Align bottom"
10488 msgstr "Unten ausrichten"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10491 msgid "Rotate cell"
10492 msgstr "Zelle drehen"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10495 msgid "Rotate table"
10496 msgstr "Tabelle drehen"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10499 msgid "Set multi-column"
10500 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10503 msgid "Math"
10504 msgstr "Mathe"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10507 msgid "Set display mode"
10508 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10511 msgid "Subscript"
10512 msgstr "Tiefgestellt"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10515 msgid "Superscript"
10516 msgstr "Hochgestellt"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10519 msgid "Insert square root"
10520 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10523 msgid "Insert root"
10524 msgstr "Wurzel einfügen"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10527 msgid "Insert standard fraction"
10528 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10531 msgid "Insert sum"
10532 msgstr "Summe einfügen"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10535 msgid "Insert integral"
10536 msgstr "Integral einfügen"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10539 msgid "Insert product"
10540 msgstr "Produkt einfügen"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10543 msgid "Insert ( )"
10544 msgstr "( ) einfügen"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10547 msgid "Insert [ ]"
10548 msgstr "[ ] einfügen"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10551 msgid "Insert { }"
10552 msgstr "{ } einfügen"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10555 msgid "Insert delimiters"
10556 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10559 msgid "Insert matrix"
10560 msgstr "Matrix einfügen"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10563 msgid "Insert cases environment"
10564 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10567 msgid "Toggle Math Panels"
10568 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10571 msgid "Math Macros"
10572 msgstr "Mathe-Makros"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10575 msgid "Command Buffer"
10576 msgstr "Befehlseingabefenster"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10579 msgid "Review[[Toolbar]]"
10580 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10581
10582 # , c-format
10583 # , c-format
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10585 msgid "Track changes"
10586 msgstr "Änderungen verfolgen"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10589 msgid "Show changes in output"
10590 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10593 msgid "Next change"
10594 msgstr "Nächste Änderung"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10597 msgid "Accept change"
10598 msgstr "Änderung akzeptieren"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10601 msgid "Reject change"
10602 msgstr "Änderung ablehnen"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10605 msgid "Merge changes"
10606 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10609 msgid "Accept all changes"
10610 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10613 msgid "Reject all changes"
10614 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10617 msgid "Next note"
10618 msgstr "Nächste Notiz"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10621 msgid "View/Update"
10622 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10625 msgid "View DVI"
10626 msgstr "DVI ansehen"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10629 msgid "Update DVI"
10630 msgstr "DVI aktualisieren"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10633 msgid "View PDF (pdflatex)"
10634 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10637 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10638 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10641 msgid "View PostScript"
10642 msgstr "PostScript ansehen"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10645 msgid "Update PostScript"
10646 msgstr "PostScript aktualisieren"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10649 msgid "Math Panels"
10650 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10653 msgid "Math Spacings"
10654 msgstr "Mathe-Abstände"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10657 msgid "Styles"
10658 msgstr "Stile"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10661 msgid "Fractions"
10662 msgstr "Brüche"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10666 msgid "Fonts"
10667 msgstr "Schriften"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10670 msgid "Functions"
10671 msgstr "Funktionen"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10674 msgid "arccos"
10675 msgstr "arccos"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10678 msgid "arcsin"
10679 msgstr "arcsin"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10682 msgid "arctan"
10683 msgstr "arctan"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10686 msgid "arg"
10687 msgstr "arg"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10690 msgid "bmod"
10691 msgstr "bmod"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10694 msgid "cos"
10695 msgstr "cos"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10698 msgid "cosh"
10699 msgstr "cosh"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10702 msgid "cot"
10703 msgstr "cot"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10706 msgid "coth"
10707 msgstr "coth"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10710 msgid "csc"
10711 msgstr "csc"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10714 msgid "deg"
10715 msgstr "deg"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10718 msgid "det"
10719 msgstr "det"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10722 msgid "dim"
10723 msgstr "dim"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10726 msgid "exp"
10727 msgstr "exp"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10730 msgid "gcd"
10731 msgstr "gcd"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10734 msgid "hom"
10735 msgstr "hom"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10738 msgid "inf"
10739 msgstr "inf"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10742 msgid "ker"
10743 msgstr "ker"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10746 msgid "lg"
10747 msgstr "lg"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10750 msgid "lim"
10751 msgstr "lim"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10754 msgid "liminf"
10755 msgstr "liminf"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10758 msgid "limsup"
10759 msgstr "limsup"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10762 msgid "ln"
10763 msgstr "ln"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10766 msgid "log"
10767 msgstr "log"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10770 msgid "max"
10771 msgstr "max"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10774 msgid "min"
10775 msgstr "min"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10778 msgid "sec"
10779 msgstr "sec"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10782 msgid "sin"
10783 msgstr "sin"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10786 msgid "sinh"
10787 msgstr "sinh"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10790 msgid "sup"
10791 msgstr "sup"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10794 msgid "tan"
10795 msgstr "tan"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10798 msgid "tanh"
10799 msgstr "tanh"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10802 msgid "Pr"
10803 msgstr "Pr"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10806 msgid "Spacings"
10807 msgstr "Abstände"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10810 msgid "Thin space\t\\,"
10811 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10814 msgid "Medium space\t\\:"
10815 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10818 msgid "Thick space\t\\;"
10819 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10823 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10827 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10830 msgid "Negative space\t\\!"
10831 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10834 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10835 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10838 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10839 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10842 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10843 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10846 msgid "Roots"
10847 msgstr "Wurzeln"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10850 msgid "Square root\t\\sqrt"
10851 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10854 msgid "Other root\t\\root"
10855 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10858 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10859 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10862 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10863 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10866 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10867 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10870 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10871 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10874 msgid "Standard\t\\frac"
10875 msgstr "Standard\t\\frac"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10878 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10879 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10883 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10887 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10891 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10894 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10895 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10898 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10899 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10902 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10903 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10906 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10907 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10910 msgid "Binomial\t\\binom"
10911 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10915 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10919 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10922 msgid "Roman\t\\mathrm"
10923 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10926 msgid "Bold\t\\mathbf"
10927 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10931 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10935 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10938 msgid "Italic\t\\mathit"
10939 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10943 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10947 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10955 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10958 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10959 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10962 msgid "Dots"
10963 msgstr "Punkte"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10966 msgid "ldots"
10967 msgstr "ldots"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10970 msgid "cdots"
10971 msgstr "cdots"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10974 msgid "vdots"
10975 msgstr "vdots"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10978 msgid "ddots"
10979 msgstr "ddots"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10982 msgid "Frame Decorations"
10983 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10986 msgid "hat"
10987 msgstr "hat"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10990 msgid "tilde"
10991 msgstr "tilde"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10994 msgid "bar"
10995 msgstr "bar"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10998 msgid "grave"
10999 msgstr "grave"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11002 msgid "dot"
11003 msgstr "dot"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11006 msgid "check"
11007 msgstr "check"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11010 msgid "widehat"
11011 msgstr "widehat"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11014 msgid "widetilde"
11015 msgstr "widetilde"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11018 msgid "vec"
11019 msgstr "vec"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11022 msgid "acute"
11023 msgstr "acute"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11026 msgid "ddot"
11027 msgstr "ddot"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11030 msgid "breve"
11031 msgstr "breve"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11034 msgid "overline"
11035 msgstr "overline"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11038 msgid "overbrace"
11039 msgstr "overbrace"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11042 msgid "overleftarrow"
11043 msgstr "overleftarrow"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11046 msgid "overrightarrow"
11047 msgstr "overrightarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11050 msgid "overleftrightarrow"
11051 msgstr "overleftrightarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11054 msgid "overset"
11055 msgstr "overset"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11058 msgid "underline"
11059 msgstr "underline"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11062 msgid "underbrace"
11063 msgstr "underbrace"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11066 msgid "underleftarrow"
11067 msgstr "underleftarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11070 msgid "underrightarrow"
11071 msgstr "underrightarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11074 msgid "underleftrightarrow"
11075 msgstr "underleftrightarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11078 msgid "underset"
11079 msgstr "underset"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11082 msgid "Arrows"
11083 msgstr "Pfeile"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11086 msgid "leftarrow"
11087 msgstr "leftarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11090 msgid "rightarrow"
11091 msgstr "rightarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11094 msgid "downarrow"
11095 msgstr "downarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11098 msgid "uparrow"
11099 msgstr "uparrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11102 msgid "updownarrow"
11103 msgstr "updownarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11106 msgid "leftrightarrow"
11107 msgstr "leftrightarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11110 msgid "Leftarrow"
11111 msgstr "Leftarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11114 msgid "Rightarrow"
11115 msgstr "Rightarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11118 msgid "Downarrow"
11119 msgstr "Downarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11122 msgid "Uparrow"
11123 msgstr "Uparrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11126 msgid "Updownarrow"
11127 msgstr "Updownarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11130 msgid "Leftrightarrow"
11131 msgstr "Leftrightarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11134 msgid "Longleftrightarrow"
11135 msgstr "Longleftrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11138 msgid "Longleftarrow"
11139 msgstr "Longleftarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11142 msgid "Longrightarrow"
11143 msgstr "Longrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11146 msgid "longleftrightarrow"
11147 msgstr "longleftrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11150 msgid "longleftarrow"
11151 msgstr "longleftarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11154 msgid "longrightarrow"
11155 msgstr "longrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11158 msgid "leftharpoondown"
11159 msgstr "leftharpoondown"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11162 msgid "rightharpoondown"
11163 msgstr "rightharpoondown"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11166 msgid "mapsto"
11167 msgstr "mapsto"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11170 msgid "longmapsto"
11171 msgstr "longmapsto"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11174 msgid "nwarrow"
11175 msgstr "nwarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11178 msgid "nearrow"
11179 msgstr "nearrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11182 msgid "leftharpoonup"
11183 msgstr "leftharpoonup"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11186 msgid "rightharpoonup"
11187 msgstr "rightharpoonup"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11190 msgid "hookleftarrow"
11191 msgstr "hookleftarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11194 msgid "hookrightarrow"
11195 msgstr "hookrightarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11198 msgid "swarrow"
11199 msgstr "swarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11202 msgid "searrow"
11203 msgstr "searrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11206 msgid "rightleftharpoons"
11207 msgstr "rightleftharpoons"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11210 msgid "Operators"
11211 msgstr "Operatoren"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11214 msgid "pm"
11215 msgstr "pm"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11218 msgid "cap"
11219 msgstr "cap"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11222 msgid "diamond"
11223 msgstr "diamond"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11226 msgid "oplus"
11227 msgstr "oplus"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11230 msgid "mp"
11231 msgstr "mp"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11234 msgid "cup"
11235 msgstr "cup"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11238 msgid "bigtriangleup"
11239 msgstr "bigtriangleup"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11242 msgid "ominus"
11243 msgstr "ominus"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11246 msgid "times"
11247 msgstr "times"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11250 msgid "uplus"
11251 msgstr "uplus"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11254 msgid "bigtriangledown"
11255 msgstr "bigtriangledown"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11258 msgid "otimes"
11259 msgstr "otimes"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11262 msgid "div"
11263 msgstr "div"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11266 msgid "sqcap"
11267 msgstr "sqcap"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11270 msgid "triangleright"
11271 msgstr "triangleright"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11274 msgid "oslash"
11275 msgstr "oslash"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11278 msgid "cdot"
11279 msgstr "cdot"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11282 msgid "sqcup"
11283 msgstr "sqcup"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11286 msgid "triangleleft"
11287 msgstr "triangleleft"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11290 msgid "odot"
11291 msgstr "odot"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11294 msgid "star"
11295 msgstr "star"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11298 msgid "vee"
11299 msgstr "vee"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11302 msgid "amalg"
11303 msgstr "amalg"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11306 msgid "bigcirc"
11307 msgstr "bigcirc"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11310 msgid "setminus"
11311 msgstr "setminus"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11314 msgid "wedge"
11315 msgstr "wedge"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11318 msgid "dagger"
11319 msgstr "dagger"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11322 msgid "circ"
11323 msgstr "circ"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11326 msgid "bullet"
11327 msgstr "bullet"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11330 msgid "wr"
11331 msgstr "wr"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11334 msgid "ddagger"
11335 msgstr "ddagger"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11338 msgid "Relations"
11339 msgstr "Relationen"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11342 msgid "leq"
11343 msgstr "leq"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11346 msgid "geq"
11347 msgstr "geq"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11350 msgid "equiv"
11351 msgstr "equiv"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11354 msgid "models"
11355 msgstr "models"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11358 msgid "prec"
11359 msgstr "prec"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11362 msgid "succ"
11363 msgstr "succ"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11366 msgid "sim"
11367 msgstr "sim"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11370 msgid "perp"
11371 msgstr "perp"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11374 msgid "preceq"
11375 msgstr "preceq"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11378 msgid "succeq"
11379 msgstr "succeq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11382 msgid "simeq"
11383 msgstr "simeq"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11386 msgid "mid"
11387 msgstr "mid"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11390 msgid "ll"
11391 msgstr "ll"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11394 msgid "gg"
11395 msgstr "gg"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11398 msgid "asymp"
11399 msgstr "asymp"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11402 msgid "parallel"
11403 msgstr "parallel"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11406 msgid "subset"
11407 msgstr "subset"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11410 msgid "supset"
11411 msgstr "supset"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11414 msgid "approx"
11415 msgstr "approx"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11418 msgid "smile"
11419 msgstr "smile"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11422 msgid "subseteq"
11423 msgstr "subseteq"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11426 msgid "supseteq"
11427 msgstr "supseteq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11430 msgid "cong"
11431 msgstr "cong"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11434 msgid "frown"
11435 msgstr "frown"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11438 msgid "sqsubseteq"
11439 msgstr "sqsubseteq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11442 msgid "sqsupseteq"
11443 msgstr "sqsupseteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11446 msgid "doteq"
11447 msgstr "doteq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11450 msgid "neq"
11451 msgstr "neq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11454 msgid "in"
11455 msgstr "in"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11458 msgid "ni"
11459 msgstr "ni"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11462 msgid "propto"
11463 msgstr "propto"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11466 msgid "notin"
11467 msgstr "notin"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11470 msgid "vdash"
11471 msgstr "vdash"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11474 msgid "dashv"
11475 msgstr "dashv"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11478 msgid "bowtie"
11479 msgstr "bowtie"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11482 msgid "alpha"
11483 msgstr "alpha"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11486 msgid "beta"
11487 msgstr "beta"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11490 msgid "gamma"
11491 msgstr "gamma"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11494 msgid "delta"
11495 msgstr "delta"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11498 msgid "epsilon"
11499 msgstr "epsilon"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11502 msgid "varepsilon"
11503 msgstr "varepsilon"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11506 msgid "zeta"
11507 msgstr "zeta"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11510 msgid "eta"
11511 msgstr "eta"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11514 msgid "theta"
11515 msgstr "theta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11518 msgid "vartheta"
11519 msgstr "vartheta"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11522 msgid "iota"
11523 msgstr "iota"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11526 msgid "kappa"
11527 msgstr "kappa"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11530 msgid "lambda"
11531 msgstr "lambda"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11534 msgid "mu"
11535 msgstr "mu"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11538 msgid "nu"
11539 msgstr "nu"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11542 msgid "xi"
11543 msgstr "xi"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11546 msgid "pi"
11547 msgstr "pi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11550 msgid "varpi"
11551 msgstr "varpi"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11554 msgid "rho"
11555 msgstr "rho"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11558 msgid "varrho"
11559 msgstr "varrho"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11562 msgid "sigma"
11563 msgstr "sigma"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11566 msgid "varsigma"
11567 msgstr "varsigma"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11570 msgid "tau"
11571 msgstr "tau"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11574 msgid "upsilon"
11575 msgstr "upsilon"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11578 msgid "phi"
11579 msgstr "phi"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11582 msgid "varphi"
11583 msgstr "varphi"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11586 msgid "chi"
11587 msgstr "chi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11590 msgid "psi"
11591 msgstr "psi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11594 msgid "omega"
11595 msgstr "omega"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11598 msgid "Gamma"
11599 msgstr "Gamma"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11602 msgid "Delta"
11603 msgstr "Delta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11606 msgid "Theta"
11607 msgstr "Theta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11610 msgid "Lambda"
11611 msgstr "Lambda"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11614 msgid "Xi"
11615 msgstr "Xi"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11618 msgid "Pi"
11619 msgstr "Pi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11622 msgid "Sigma"
11623 msgstr "Sigma"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11626 msgid "Upsilon"
11627 msgstr "Upsilon"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11630 msgid "Phi"
11631 msgstr "Phi"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11634 msgid "Psi"
11635 msgstr "Psi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11638 msgid "Omega"
11639 msgstr "Omega"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11642 msgid "Miscellaneous"
11643 msgstr "Verschiedenes"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11646 msgid "nabla"
11647 msgstr "nabla"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11650 msgid "partial"
11651 msgstr "partial"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11654 msgid "infty"
11655 msgstr "infty"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11658 msgid "prime"
11659 msgstr "prime"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11662 msgid "ell"
11663 msgstr "ell"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11666 msgid "emptyset"
11667 msgstr "emptyset"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11670 msgid "exists"
11671 msgstr "exists"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11674 msgid "forall"
11675 msgstr "forall"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11678 msgid "imath"
11679 msgstr "imath"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11682 msgid "jmath"
11683 msgstr "jmath"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11686 msgid "Re"
11687 msgstr "Re"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11690 msgid "Im"
11691 msgstr "Im"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11694 msgid "aleph"
11695 msgstr "aleph"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11698 msgid "wp"
11699 msgstr "wp"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11702 msgid "hbar"
11703 msgstr "hbar"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11706 msgid "angle"
11707 msgstr "angle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11710 msgid "top"
11711 msgstr "top"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11714 msgid "bot"
11715 msgstr "bot"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11718 msgid "Vert"
11719 msgstr "Vert"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11722 msgid "neg"
11723 msgstr "neg"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11726 msgid "flat"
11727 msgstr "flat"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11730 msgid "natural"
11731 msgstr "natural"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11734 msgid "sharp"
11735 msgstr "sharp"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11738 msgid "surd"
11739 msgstr "surd"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11742 msgid "triangle"
11743 msgstr "triangle"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11746 msgid "diamondsuit"
11747 msgstr "diamondsuit"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11750 msgid "heartsuit"
11751 msgstr "heartsuit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11754 msgid "clubsuit"
11755 msgstr "clubsuit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11758 msgid "spadesuit"
11759 msgstr "spadesuit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11762 msgid "textrm \\AA"
11763 msgstr "textrm \\AA"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11766 msgid "textrm \\O"
11767 msgstr "textrm \\O"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11770 msgid "mathcircumflex"
11771 msgstr "mathcircumflex"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11774 msgid "_"
11775 msgstr "_"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11778 msgid "mathrm T"
11779 msgstr "mathrm T"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11782 msgid "mathbb N"
11783 msgstr "mathbb N"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11786 msgid "mathbb Z"
11787 msgstr "mathbb Z"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11790 msgid "mathbb Q"
11791 msgstr "mathbb Q"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11794 msgid "mathbb R"
11795 msgstr "mathbb R"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11798 msgid "mathbb C"
11799 msgstr "mathbb C"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11802 msgid "mathbb H"
11803 msgstr "mathbb H"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11806 msgid "mathcal F"
11807 msgstr "mathcal F"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11810 msgid "mathcal L"
11811 msgstr "mathcal L"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11814 msgid "mathcal H"
11815 msgstr "mathcal H"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11818 msgid "mathcal O"
11819 msgstr "mathcal O"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11822 msgid "Big Operators"
11823 msgstr "Große Operatoren"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11826 msgid "intop"
11827 msgstr "intop"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11830 msgid "int"
11831 msgstr "int"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11834 msgid "iint"
11835 msgstr "iint"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11838 msgid "iintop"
11839 msgstr "iintop"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11842 msgid "iiint"
11843 msgstr "iiint"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11846 msgid "iiintop"
11847 msgstr "iiintop"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11850 msgid "iiiint"
11851 msgstr "iiiint"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11854 msgid "iiiintop"
11855 msgstr "iiiintop"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11858 msgid "dotsint"
11859 msgstr "dotsint"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11862 msgid "dotsintop"
11863 msgstr "dotsintop"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11866 msgid "oint"
11867 msgstr "oint"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11870 msgid "ointop"
11871 msgstr "ointop"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11874 msgid "oiint"
11875 msgstr "oiint"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11878 msgid "oiintop"
11879 msgstr "oiintop"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11882 msgid "ointctrclockwiseop"
11883 msgstr "ointctrclockwiseop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11886 msgid "ointctrclockwise"
11887 msgstr "ointctrclockwise"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11890 msgid "ointclockwiseop"
11891 msgstr "ointclockwiseop"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11894 msgid "ointclockwise"
11895 msgstr "ointclockwise"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11898 msgid "sqint"
11899 msgstr "sqint"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11902 msgid "sqintop"
11903 msgstr "sqintop"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11906 msgid "sqiint"
11907 msgstr "sqiint"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11910 msgid "sqiintop"
11911 msgstr "sqiintop"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11914 msgid "sum"
11915 msgstr "sum"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11918 msgid "prod"
11919 msgstr "prod"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11922 msgid "coprod"
11923 msgstr "coprod"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11926 msgid "bigsqcup"
11927 msgstr "bigsqcup"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11930 msgid "bigotimes"
11931 msgstr "bigotimes"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11934 msgid "bigodot"
11935 msgstr "bigodot"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11938 msgid "bigoplus"
11939 msgstr "bigoplus"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11942 msgid "bigcap"
11943 msgstr "bigcap"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11946 msgid "bigcup"
11947 msgstr "bigcup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11950 msgid "biguplus"
11951 msgstr "biguplus"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11954 msgid "bigvee"
11955 msgstr "bigvee"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11958 msgid "bigwedge"
11959 msgstr "bigwedge"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11962 msgid "AMS Miscellaneous"
11963 msgstr "AMS Verschiedenes"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11966 msgid "digamma"
11967 msgstr "digamma"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11970 msgid "varkappa"
11971 msgstr "varkappa"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11974 msgid "beth"
11975 msgstr "beth"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11978 msgid "daleth"
11979 msgstr "daleth"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11982 msgid "gimel"
11983 msgstr "gimel"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11986 msgid "ulcorner"
11987 msgstr "ulcorner"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11990 msgid "urcorner"
11991 msgstr "urcorner"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11994 msgid "llcorner"
11995 msgstr "llcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11998 msgid "lrcorner"
11999 msgstr "lrcorner"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12002 msgid "hslash"
12003 msgstr "hslash"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12006 msgid "vartriangle"
12007 msgstr "vartriangle"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12010 msgid "triangledown"
12011 msgstr "triangledown"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12014 msgid "square"
12015 msgstr "square"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12018 msgid "lozenge"
12019 msgstr "lozenge"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12022 msgid "circledS"
12023 msgstr "circledS"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12026 msgid "measuredangle"
12027 msgstr "measuredangle"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12030 msgid "nexists"
12031 msgstr "nexists"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12034 msgid "mho"
12035 msgstr "mho"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12038 msgid "Finv"
12039 msgstr "Finv"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12042 msgid "Game"
12043 msgstr "Game"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12046 msgid "Bbbk"
12047 msgstr "Bbbk"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12050 msgid "backprime"
12051 msgstr "backprime"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12054 msgid "varnothing"
12055 msgstr "varnothing"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12058 msgid "blacktriangle"
12059 msgstr "blacktriangle"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12062 msgid "blacktriangledown"
12063 msgstr "blacktriangledown"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12066 msgid "blacksquare"
12067 msgstr "blacksquare"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12070 msgid "blacklozenge"
12071 msgstr "blacklozenge"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12074 msgid "bigstar"
12075 msgstr "bigstar"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12078 msgid "sphericalangle"
12079 msgstr "sphericalangle"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12082 msgid "complement"
12083 msgstr "complement"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12086 msgid "eth"
12087 msgstr "eth"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12090 msgid "diagup"
12091 msgstr "diagup"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12094 msgid "diagdown"
12095 msgstr "diagdown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12098 msgid "AMS Arrows"
12099 msgstr "AMS Pfeile"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12102 msgid "dashleftarrow"
12103 msgstr "dashleftarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12106 msgid "dashrightarrow"
12107 msgstr "dashrightarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12110 msgid "leftleftarrows"
12111 msgstr "leftleftarrows"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12114 msgid "leftrightarrows"
12115 msgstr "leftrightarrows"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12118 msgid "rightrightarrows"
12119 msgstr "rightrightarrows"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12122 msgid "rightleftarrows"
12123 msgstr "rightleftarrows"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12126 msgid "Lleftarrow"
12127 msgstr "Lleftarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12130 msgid "Rrightarrow"
12131 msgstr "Rrightarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12134 msgid "twoheadleftarrow"
12135 msgstr "twoheadleftarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12138 msgid "twoheadrightarrow"
12139 msgstr "twoheadrightarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12142 msgid "leftarrowtail"
12143 msgstr "leftarrowtail"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12146 msgid "rightarrowtail"
12147 msgstr "rightarrowtail"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12150 msgid "looparrowleft"
12151 msgstr "looparrowleft"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12154 msgid "looparrowright"
12155 msgstr "looparrowright"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12158 msgid "curvearrowleft"
12159 msgstr "curvearrowleft"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12162 msgid "curvearrowright"
12163 msgstr "curvearrowright"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12166 msgid "circlearrowleft"
12167 msgstr "circlearrowleft"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12170 msgid "circlearrowright"
12171 msgstr "circlearrowright"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12174 msgid "Lsh"
12175 msgstr "Lsh"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12178 msgid "Rsh"
12179 msgstr "Rsh"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12182 msgid "upuparrows"
12183 msgstr "upuparrows"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12186 msgid "downdownarrows"
12187 msgstr "downdownarrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12190 msgid "upharpoonleft"
12191 msgstr "upharpoonleft"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12194 msgid "upharpoonright"
12195 msgstr "upharpoonright"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12198 msgid "downharpoonleft"
12199 msgstr "downharpoonleft"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12202 msgid "downharpoonright"
12203 msgstr "downharpoonright"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12206 msgid "leftrightharpoons"
12207 msgstr "leftrightharpoons"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12210 msgid "rightsquigarrow"
12211 msgstr "rightsquigarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12214 msgid "leftrightsquigarrow"
12215 msgstr "leftrightsquigarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12218 msgid "nleftarrow"
12219 msgstr "nleftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12222 msgid "nrightarrow"
12223 msgstr "nrightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12226 msgid "nleftrightarrow"
12227 msgstr "nleftrightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12230 msgid "nLeftarrow"
12231 msgstr "nLeftarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12234 msgid "nRightarrow"
12235 msgstr "nRightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12238 msgid "nLeftrightarrow"
12239 msgstr "nLeftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12242 msgid "multimap"
12243 msgstr "multimap"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12246 msgid "AMS Relations"
12247 msgstr "AMS Relationen"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12250 msgid "leqq"
12251 msgstr "leqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12254 msgid "geqq"
12255 msgstr "geqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12258 msgid "leqslant"
12259 msgstr "leqslant"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12262 msgid "geqslant"
12263 msgstr "geqslant"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12266 msgid "eqslantless"
12267 msgstr "eqslantless"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12270 msgid "eqslantgtr"
12271 msgstr "eqslantgtr"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12274 msgid "lesssim"
12275 msgstr "lesssim"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12278 msgid "gtrsim"
12279 msgstr "gtrsim"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12282 msgid "lessapprox"
12283 msgstr "lessapprox"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12286 msgid "gtrapprox"
12287 msgstr "gtrapprox"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12290 msgid "approxeq"
12291 msgstr "approxeq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12294 msgid "triangleq"
12295 msgstr "triangleq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12298 msgid "lessdot"
12299 msgstr "lessdot"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12302 msgid "gtrdot"
12303 msgstr "gtrdot"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12306 msgid "lll"
12307 msgstr "lll"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12310 msgid "ggg"
12311 msgstr "ggg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12314 msgid "lessgtr"
12315 msgstr "lessgtr"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12318 msgid "gtrless"
12319 msgstr "gtrless"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12322 msgid "lesseqgtr"
12323 msgstr "lesseqgtr"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12326 msgid "gtreqless"
12327 msgstr "gtreqless"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12330 msgid "lesseqqgtr"
12331 msgstr "lesseqqgtr"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12334 msgid "gtreqqless"
12335 msgstr "gtreqqless"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12338 msgid "eqcirc"
12339 msgstr "eqcirc"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12342 msgid "circeq"
12343 msgstr "circeq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12346 msgid "thicksim"
12347 msgstr "thicksim"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12350 msgid "thickapprox"
12351 msgstr "thickapprox"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12354 msgid "backsim"
12355 msgstr "backsim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12358 msgid "backsimeq"
12359 msgstr "backsimeq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12362 msgid "subseteqq"
12363 msgstr "subseteqq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12366 msgid "supseteqq"
12367 msgstr "supseteqq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12370 msgid "Subset"
12371 msgstr "Subset"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12374 msgid "Supset"
12375 msgstr "Supset"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12378 msgid "sqsubset"
12379 msgstr "sqsubset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12382 msgid "sqsupset"
12383 msgstr "sqsupset"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12386 msgid "preccurlyeq"
12387 msgstr "preccurlyeq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12390 msgid "succcurlyeq"
12391 msgstr "succcurlyeq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12394 msgid "curlyeqprec"
12395 msgstr "curlyeqprec"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12398 msgid "curlyeqsucc"
12399 msgstr "curlyeqsucc"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12402 msgid "precsim"
12403 msgstr "precsim"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12406 msgid "succsim"
12407 msgstr "succsim"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12410 msgid "precapprox"
12411 msgstr "precapprox"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12414 msgid "succapprox"
12415 msgstr "succapprox"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12418 msgid "vartriangleleft"
12419 msgstr "vartriangleleft"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12422 msgid "vartriangleright"
12423 msgstr "vartriangleright"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12426 msgid "trianglelefteq"
12427 msgstr "trianglelefteq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12430 msgid "trianglerighteq"
12431 msgstr "trianglerighteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12434 msgid "bumpeq"
12435 msgstr "bumpeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12438 msgid "Bumpeq"
12439 msgstr "Bumpeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12442 msgid "doteqdot"
12443 msgstr "doteqdot"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12446 msgid "risingdotseq"
12447 msgstr "risingdotseq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12450 msgid "fallingdotseq"
12451 msgstr "fallingdotseq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12454 msgid "vDash"
12455 msgstr "vDash"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12458 msgid "Vvdash"
12459 msgstr "Vvdash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12462 msgid "Vdash"
12463 msgstr "Vdash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12466 msgid "shortmid"
12467 msgstr "shortmid"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12470 msgid "shortparallel"
12471 msgstr "shortparallel"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12474 msgid "smallsmile"
12475 msgstr "smallsmile"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12478 msgid "smallfrown"
12479 msgstr "smallfrown"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12482 msgid "blacktriangleleft"
12483 msgstr "blacktriangleleft"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12486 msgid "blacktriangleright"
12487 msgstr "blacktriangleright"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12490 msgid "because"
12491 msgstr "because"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12494 msgid "therefore"
12495 msgstr "therefore"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12498 msgid "backepsilon"
12499 msgstr "backepsilon"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12502 msgid "varpropto"
12503 msgstr "varpropto"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12506 msgid "between"
12507 msgstr "between"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12510 msgid "pitchfork"
12511 msgstr "pitchfork"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12514 msgid "AMS Negative Relations"
12515 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12518 msgid "nless"
12519 msgstr "nless"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12522 msgid "ngtr"
12523 msgstr "ngtr"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12526 msgid "nleq"
12527 msgstr "nleq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12530 msgid "ngeq"
12531 msgstr "ngeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12534 msgid "nleqslant"
12535 msgstr "nleqslant"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12538 msgid "ngeqslant"
12539 msgstr "ngeqslant"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12542 msgid "nleqq"
12543 msgstr "nleqq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12546 msgid "ngeqq"
12547 msgstr "ngeqq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12550 msgid "lneq"
12551 msgstr "lneq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12554 msgid "gneq"
12555 msgstr "gneq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12558 msgid "lneqq"
12559 msgstr "lneqq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12562 msgid "gneqq"
12563 msgstr "gneqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12566 msgid "lvertneqq"
12567 msgstr "lvertneqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12570 msgid "gvertneqq"
12571 msgstr "gvertneqq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12574 msgid "lnsim"
12575 msgstr "lnsim"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12578 msgid "gnsim"
12579 msgstr "gnsim"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12582 msgid "lnapprox"
12583 msgstr "lnapprox"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12586 msgid "gnapprox"
12587 msgstr "gnapprox"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12590 msgid "nprec"
12591 msgstr "nprec"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12594 msgid "nsucc"
12595 msgstr "nsucc"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12598 msgid "npreceq"
12599 msgstr "npreceq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12602 msgid "nsucceq"
12603 msgstr "nsucceq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12606 msgid "precnsim"
12607 msgstr "precnsim"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12610 msgid "succnsim"
12611 msgstr "succnsim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12614 msgid "precnapprox"
12615 msgstr "precnapprox"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12618 msgid "succnapprox"
12619 msgstr "succnapprox"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12622 msgid "subsetneq"
12623 msgstr "subsetneq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12626 msgid "supsetneq"
12627 msgstr "supsetneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12630 msgid "subsetneqq"
12631 msgstr "subsetneqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12634 msgid "supsetneqq"
12635 msgstr "supsetneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12638 msgid "nsubseteq"
12639 msgstr "nsubseteq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12642 msgid "nsupseteq"
12643 msgstr "nsupseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12646 msgid "nsupseteqq"
12647 msgstr "nsupseteqq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12650 msgid "nvdash"
12651 msgstr "nvdash"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12654 msgid "nvDash"
12655 msgstr "nvDash"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12658 msgid "nVDash"
12659 msgstr "nVDash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12662 msgid "varsubsetneq"
12663 msgstr "varsubsetneq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12666 msgid "varsupsetneq"
12667 msgstr "varsupsetneq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12670 msgid "varsubsetneqq"
12671 msgstr "varsubsetneqq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12674 msgid "varsupsetneqq"
12675 msgstr "varsupsetneqq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12678 msgid "ntriangleleft"
12679 msgstr "ntriangleleft"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12682 msgid "ntriangleright"
12683 msgstr "ntriangleright"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12686 msgid "ntrianglelefteq"
12687 msgstr "ntrianglelefteq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12690 msgid "ntrianglerighteq"
12691 msgstr "ntrianglerighteq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12694 msgid "ncong"
12695 msgstr "ncong"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12698 msgid "nsim"
12699 msgstr "nsim"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12702 msgid "nmid"
12703 msgstr "nmid"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12706 msgid "nshortmid"
12707 msgstr "nshortmid"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12710 msgid "nparallel"
12711 msgstr "nparallel"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12714 msgid "nshortparallel"
12715 msgstr "nshortparallel"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12718 msgid "AMS Operators"
12719 msgstr "AMS Operatoren"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12722 msgid "dotplus"
12723 msgstr "dotplus"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12726 msgid "smallsetminus"
12727 msgstr "smallsetminus"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12730 msgid "Cap"
12731 msgstr "Cap"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12734 msgid "Cup"
12735 msgstr "Cup"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12738 msgid "barwedge"
12739 msgstr "barwedge"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12742 msgid "veebar"
12743 msgstr "veebar"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12746 msgid "doublebarwedge"
12747 msgstr "doublebarwedge"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12750 msgid "boxminus"
12751 msgstr "boxminus"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12754 msgid "boxtimes"
12755 msgstr "boxtimes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12758 msgid "boxdot"
12759 msgstr "boxdot"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12762 msgid "boxplus"
12763 msgstr "boxplus"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12766 msgid "divideontimes"
12767 msgstr "divideontimes"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12770 msgid "ltimes"
12771 msgstr "ltimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12774 msgid "rtimes"
12775 msgstr "rtimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12778 msgid "leftthreetimes"
12779 msgstr "leftthreetimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12782 msgid "rightthreetimes"
12783 msgstr "rightthreetimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12786 msgid "curlywedge"
12787 msgstr "curlywedge"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12790 msgid "curlyvee"
12791 msgstr "curlyvee"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12794 msgid "circleddash"
12795 msgstr "circleddash"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12798 msgid "circledast"
12799 msgstr "circledast"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12802 msgid "circledcirc"
12803 msgstr "circledcirc"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12806 msgid "centerdot"
12807 msgstr "centerdot"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12810 msgid "intercal"
12811 msgstr "intercal"
12812
12813 #: lib/external_templates:37
12814 msgid "RasterImage"
12815 msgstr "Rastergrafik"
12816
12817 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12820
12821 #: lib/external_templates:45
12822 msgid "A bitmap file.\n"
12823 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12824
12825 #: lib/external_templates:102
12826 msgid "XFig"
12827 msgstr "XFig"
12828
12829 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12830 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12831 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12832
12833 #: lib/external_templates:105
12834 msgid "An Xfig figure.\n"
12835 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12836
12837 #: lib/external_templates:154
12838 msgid "ChessDiagram"
12839 msgstr "Schachdiagramm"
12840
12841 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12843 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12844
12845 #: lib/external_templates:157
12846 msgid ""
12847 "A chess position diagram.\n"
12848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12850 "the position that you want to display.\n"
12851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12852 "and remember to type in a relative path\n"
12853 "to the LyX document location.\n"
12854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12855 "to enable general editing of the board.\n"
12856 "You might also check out the\n"
12857 "'Options->Test legality' option, and\n"
12858 "remember to middle and right click to\n"
12859 "insert new material in the board.\n"
12860 "In order for this to work, you have to\n"
12861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12862 "that TeX will find it, and you will need\n"
12863 "to install the skak package from CTAN.\n"
12864 msgstr ""
12865 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12866 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12867 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12868 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12869 " Position\n"
12870 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12871 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12872 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12873 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12874 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12875 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12876 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12877 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12878 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12879 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12880 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12881 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12882 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12883 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12884
12885 #: lib/external_templates:199
12886 msgid "LilyPond"
12887 msgstr "LilyPond"
12888
12889 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12890 msgid "Lilypond typeset music"
12891 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12892
12893 #: lib/external_templates:202
12894 msgid ""
12895 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12896 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12897 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12898 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12899 msgstr ""
12900 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12901 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12902 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12903 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12904
12905 #: lib/external_templates:247
12906 msgid "PDFPages"
12907 msgstr "PDFPages"
12908
12909 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12910 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912
12913 #: lib/external_templates:250
12914 msgid ""
12915 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12916 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12917 "which must be inserted to Options.\n"
12918 "Examples:\n"
12919 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12920 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12921 "* pages=- (to include all pages)\n"
12922 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12923 "for further options and details.\n"
12924 msgstr ""
12925 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12926 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12927 " nach folgendem Schema:\n"
12928 "\n"
12929 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12930 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12931 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12932 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12933 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12934
12935 #: lib/external_templates:290
12936 msgid ""
12937 "Today's date.\n"
12938 "Read 'info date' for more information.\n"
12939 msgstr ""
12940 "Das heutige Datum.\n"
12941 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12942
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12944 #, c-format
12945 msgid "%1$s and %2$s"
12946 msgstr "%1$s und %2$s"
12947
12948 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12949 #, c-format
12950 msgid "%1$s et al."
12951 msgstr "%1$s et al."
12952
12953 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12954 msgid "No year"
12955 msgstr "Kein Jahr"
12956
12957 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12958 msgid "Add to bibliography only."
12959 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12960
12961 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12962 msgid "before"
12963 msgstr "davor"
12964
12965 #: src/Buffer.cpp:228
12966 msgid "Disk Error: "
12967 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:229
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12973 msgstr ""
12974 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12975 "vielleicht voll?)"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:275
12978 msgid "Could not remove temporary directory"
12979 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:276
12982 #, c-format
12983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:488
12987 msgid "Unknown document class"
12988 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:489
12991 #, c-format
12992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12993 msgstr ""
12994 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
12997 #, c-format
12998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12999 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13002 msgid "Document header error"
13003 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:503
13006 msgid "\\begin_header is missing"
13007 msgstr "\\begin_header fehlt"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:523
13010 msgid "\\begin_document is missing"
13011 msgstr "\\begin_document fehlt"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13014 #: src/BufferView.cpp:1146
13015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13016 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13019 msgid ""
13020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13021 "xcolor/soul are installed.\n"
13022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13023 "LaTeX preamble."
13024 msgstr ""
13025 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13026 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13027 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13028 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13031 msgid ""
13032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13033 "xcolor and soul are not installed.\n"
13034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13035 "LaTeX preamble."
13036 msgstr ""
13037 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13038 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13039 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13040 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13043 msgid "Document format failure"
13044 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:679
13047 #, c-format
13048 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13049 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:716
13052 msgid "Conversion failed"
13053 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:717
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13059 "it could not be created."
13060 msgstr ""
13061 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13062 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:726
13065 msgid "Conversion script not found"
13066 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:727
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13072 "could not be found."
13073 msgstr ""
13074 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13075 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:746
13078 msgid "Conversion script failed"
13079 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:747
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13085 "convert it."
13086 msgstr ""
13087 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13088 "das Dokument nicht konvertieren."
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:762
13091 #, c-format
13092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13093 msgstr ""
13094 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:795
13097 msgid "Backup failure"
13098 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:796
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13105 msgstr ""
13106 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13107 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:806
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13113 "overwrite this file?"
13114 msgstr ""
13115 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13116 "überschrieben werden soll?"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:808
13119 msgid "Overwrite modified file?"
13120 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13125 msgid "&Overwrite"
13126 msgstr "&Überschreiben"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:833
13129 #, c-format
13130 msgid "Saving document %1$s..."
13131 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:846
13134 msgid " could not write file!"
13135 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:853
13138 msgid " done."
13139 msgstr " fertig."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:932
13142 msgid "Iconv software exception Detected"
13143 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:932
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13149 "installed"
13150 msgstr ""
13151 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13152 "$s) richtig installiert ist"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:954
13155 #, c-format
13156 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13157 msgstr ""
13158 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:957
13161 msgid ""
13162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13163 "chosen encoding.\n"
13164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13165 msgstr ""
13166 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13167 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13168 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:964
13171 msgid "iconv conversion failed"
13172 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:969
13175 msgid "conversion failed"
13176 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:1241
13179 msgid "Running chktex..."
13180 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:1254
13183 msgid "chktex failure"
13184 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:1255
13187 msgid "Could not run chktex successfully."
13188 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:2058
13191 msgid "Preview source code"
13192 msgstr "Quellcode vorschauen"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:2070
13195 #, c-format
13196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13197 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2074
13200 #, c-format
13201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13202 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:2173
13205 #, c-format
13206 msgid "Auto-saving %1$s"
13207 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2217
13210 msgid "Autosave failed!"
13211 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:2240
13214 msgid "Autosaving current document..."
13215 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:2288
13218 msgid "Couldn't export file"
13219 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2289
13222 #, c-format
13223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13224 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2326
13227 msgid "File name error"
13228 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2327
13231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13232 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2368
13235 msgid "Document export cancelled."
13236 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2374
13239 #, c-format
13240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13241 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2380
13244 #, c-format
13245 msgid "Document exported as %1$s"
13246 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2450
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "The specified document\n"
13252 "%1$s\n"
13253 "could not be read."
13254 msgstr ""
13255 "Das angegebene Dokument\n"
13256 "%1$s\n"
13257 "konnte nicht gelesen werden."
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2452
13260 msgid "Could not read document"
13261 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2462
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13267 "\n"
13268 "Recover emergency save?"
13269 msgstr ""
13270 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13271 "\n"
13272 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2465
13275 msgid "Load emergency save?"
13276 msgstr "Notspeicherung laden?"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2466
13279 msgid "&Recover"
13280 msgstr "&Wiederherstellen"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2466
13283 msgid "&Load Original"
13284 msgstr "&Original laden"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2486
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13290 "\n"
13291 "Load the backup instead?"
13292 msgstr ""
13293 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13294 "\n"
13295 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2489
13298 msgid "Load backup?"
13299 msgstr "Sicherung laden?"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2490
13302 msgid "&Load backup"
13303 msgstr "&Sicherung laden"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2490
13306 msgid "Load &original"
13307 msgstr "&Original laden"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2523
13310 #, c-format
13311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13312 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2525
13315 msgid "Retrieve from version control?"
13316 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2526
13319 msgid "&Retrieve"
13320 msgstr "&Abrufen"
13321
13322 #: src/BufferList.cpp:220
13323 msgid "No file open!"
13324 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13325
13326 #: src/BufferList.cpp:230
13327 #, c-format
13328 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13329 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13330
13331 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13332 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13333 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13334
13335 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13336 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13337 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13338
13339 #: src/BufferList.cpp:271
13340 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13341 msgstr ""
13342 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13343
13344 #: src/BufferParams.cpp:481
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "The layout file requested by this document,\n"
13348 "%1$s.layout,\n"
13349 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13350 "class or style file required by it is not\n"
13351 "available. See the Customization documentation\n"
13352 "for more information.\n"
13353 msgstr ""
13354 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13355 "%1$s.layout\n"
13356 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13357 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13358 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13359 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13360
13361 #: src/BufferParams.cpp:487
13362 msgid "Document class not available"
13363 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13364
13365 #: src/BufferParams.cpp:488
13366 msgid "LyX will not be able to produce output."
13367 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13368
13369 #: src/BufferParams.cpp:1412
13370 #, c-format
13371 msgid "The document class %1$s could not be found."
13372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:1414
13375 msgid "Class not found"
13376 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13379 #, c-format
13380 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13381 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13384 msgid "Could not load class"
13385 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:1462
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "The module %1$s has been requested by\n"
13391 "this document but has not been found in the list of\n"
13392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13394 msgstr ""
13395 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13396 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13397 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13398 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13399 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13400
13401 #: src/BufferParams.cpp:1466
13402 msgid "Module not available"
13403 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13404
13405 #: src/BufferParams.cpp:1467
13406 msgid "Some layouts may not be available."
13407 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13408
13409 #: src/BufferParams.cpp:1474
13410 #, c-format
13411 msgid ""
13412 "The module %1$s requires a package that is\n"
13413 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13414 "may not be possible.\n"
13415 msgstr ""
13416 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13417 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13418 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13419
13420 #: src/BufferParams.cpp:1477
13421 msgid "Package not available"
13422 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:1482
13425 #, c-format
13426 msgid "Error reading module %1$s\n"
13427 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13430 msgid "Read Error"
13431 msgstr "Lesefehler"
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1488
13434 msgid "Error reading internal layout information"
13435 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:176
13438 msgid "No more insets"
13439 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:668
13442 msgid "Save bookmark"
13443 msgstr "Lesezeichen speichern"
13444
13445 #: src/BufferView.cpp:1026
13446 msgid "No further undo information"
13447 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13448
13449 #: src/BufferView.cpp:1035
13450 msgid "No further redo information"
13451 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13454 msgid "String not found!"
13455 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:1214
13458 msgid "Mark off"
13459 msgstr "Marke aus"
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1221
13462 msgid "Mark on"
13463 msgstr "Marke ein"
13464
13465 #: src/BufferView.cpp:1228
13466 msgid "Mark removed"
13467 msgstr "Marke entfernt"
13468
13469 #: src/BufferView.cpp:1231
13470 msgid "Mark set"
13471 msgstr "Marke gesetzt"
13472
13473 #: src/BufferView.cpp:1278
13474 msgid "Statistics for the selection:"
13475 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13476
13477 #: src/BufferView.cpp:1280
13478 msgid "Statistics for the document:"
13479 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13480
13481 #: src/BufferView.cpp:1283
13482 #, c-format
13483 msgid "%1$d words"
13484 msgstr "%1$d Wörter"
13485
13486 #: src/BufferView.cpp:1285
13487 msgid "One word"
13488 msgstr "Ein Wort"
13489
13490 #: src/BufferView.cpp:1288
13491 #, c-format
13492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13493 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1291
13496 msgid "One character (including blanks)"
13497 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1294
13500 #, c-format
13501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13502 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1297
13505 msgid "One character (excluding blanks)"
13506 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1299
13509 msgid "Statistics"
13510 msgstr "Statistik"
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1971
13513 #, c-format
13514 msgid "Inserting document %1$s..."
13515 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1982
13518 #, c-format
13519 msgid "Document %1$s inserted."
13520 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1984
13523 #, c-format
13524 msgid "Could not insert document %1$s"
13525 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:2210
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "Could not read the specified document\n"
13531 "%1$s\n"
13532 "due to the error: %2$s"
13533 msgstr ""
13534 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13535 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13536 "nicht gelesen werden: %2$s"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:2212
13539 msgid "Could not read file"
13540 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:2219
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "%1$s\n"
13546 " is not readable."
13547 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13550 msgid "Could not open file"
13551 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:2227
13554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13555 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:2228
13558 msgid ""
13559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13561 "If this does not give the correct result\n"
13562 "then please change the encoding of the file\n"
13563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13564 msgstr ""
13565 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13566 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13567 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13568 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13569 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13570
13571 #: src/Chktex.cpp:63
13572 #, c-format
13573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13574 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13575
13576 #: src/Chktex.cpp:65
13577 msgid "ChkTeX warning id # "
13578 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13579
13580 #: src/Color.cpp:92
13581 msgid "none"
13582 msgstr "keine"
13583
13584 #: src/Color.cpp:93
13585 msgid "black"
13586 msgstr "Schwarz"
13587
13588 #: src/Color.cpp:94
13589 msgid "white"
13590 msgstr "Weiß"
13591
13592 #: src/Color.cpp:95
13593 msgid "red"
13594 msgstr "Rot"
13595
13596 #: src/Color.cpp:96
13597 msgid "green"
13598 msgstr "Grün"
13599
13600 #: src/Color.cpp:97
13601 msgid "blue"
13602 msgstr "Blau"
13603
13604 #: src/Color.cpp:98
13605 msgid "cyan"
13606 msgstr "Cyan"
13607
13608 #: src/Color.cpp:99
13609 msgid "magenta"
13610 msgstr "Magenta"
13611
13612 #: src/Color.cpp:100
13613 msgid "yellow"
13614 msgstr "Gelb"
13615
13616 #: src/Color.cpp:101
13617 msgid "cursor"
13618 msgstr "Cursor"
13619
13620 #: src/Color.cpp:102
13621 msgid "background"
13622 msgstr "Hintergrund"
13623
13624 #: src/Color.cpp:103
13625 msgid "text"
13626 msgstr "Text"
13627
13628 #: src/Color.cpp:104
13629 msgid "selection"
13630 msgstr "Auswahl"
13631
13632 #: src/Color.cpp:105
13633 msgid "selected text"
13634 msgstr "ausgewählter Text"
13635
13636 #: src/Color.cpp:107
13637 msgid "LaTeX text"
13638 msgstr "LaTeX-Text"
13639
13640 #: src/Color.cpp:108
13641 msgid "inline completion"
13642 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13643
13644 #: src/Color.cpp:110
13645 msgid "non-unique inline completion"
13646 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13647
13648 #: src/Color.cpp:112
13649 msgid "previewed snippet"
13650 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13651
13652 #: src/Color.cpp:113
13653 msgid "note label"
13654 msgstr "Notiz (Marke)"
13655
13656 #: src/Color.cpp:114
13657 msgid "note background"
13658 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13659
13660 #: src/Color.cpp:115
13661 msgid "comment label"
13662 msgstr "Kommentar (Marke)"
13663
13664 #: src/Color.cpp:116
13665 msgid "comment background"
13666 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13667
13668 #: src/Color.cpp:117
13669 msgid "greyedout inset label"
13670 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13671
13672 #: src/Color.cpp:118
13673 msgid "greyedout inset background"
13674 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13675
13676 #: src/Color.cpp:119
13677 msgid "shaded box"
13678 msgstr "Schattierte Box"
13679
13680 #: src/Color.cpp:120
13681 msgid "branch label"
13682 msgstr "Zweig (Marke)"
13683
13684 #: src/Color.cpp:121
13685 msgid "footnote label"
13686 msgstr "Fußnote (Marke)"
13687
13688 #: src/Color.cpp:122
13689 msgid "index label"
13690 msgstr "Stichwortmarke"
13691
13692 #: src/Color.cpp:123
13693 msgid "margin note label"
13694 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13695
13696 #: src/Color.cpp:124
13697 msgid "URL label"
13698 msgstr "URL (Marke)"
13699
13700 #: src/Color.cpp:125
13701 msgid "URL text"
13702 msgstr "URL (Text)"
13703
13704 #: src/Color.cpp:126
13705 msgid "depth bar"
13706 msgstr "Balken für Tiefe"
13707
13708 #: src/Color.cpp:127
13709 msgid "language"
13710 msgstr "Sprache"
13711
13712 #: src/Color.cpp:128
13713 msgid "command inset"
13714 msgstr "Befehlseinfügung"
13715
13716 #: src/Color.cpp:129
13717 msgid "command inset background"
13718 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13719
13720 #: src/Color.cpp:130
13721 msgid "command inset frame"
13722 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13723
13724 #: src/Color.cpp:131
13725 msgid "special character"
13726 msgstr "Sonderzeichen"
13727
13728 #: src/Color.cpp:132
13729 msgid "math"
13730 msgstr "Mathe"
13731
13732 #: src/Color.cpp:133
13733 msgid "math background"
13734 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13735
13736 #: src/Color.cpp:134
13737 msgid "graphics background"
13738 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13739
13740 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13741 msgid "Math macro background"
13742 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13743
13744 #: src/Color.cpp:136
13745 msgid "math frame"
13746 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13747
13748 #: src/Color.cpp:137
13749 msgid "math corners"
13750 msgstr "Mathe (Ecken)"
13751
13752 #: src/Color.cpp:138
13753 msgid "math line"
13754 msgstr "Mathe (Linie)"
13755
13756 #: src/Color.cpp:140
13757 msgid "Math macro hovered background"
13758 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13759
13760 #: src/Color.cpp:141
13761 msgid "Math macro label"
13762 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13763
13764 #: src/Color.cpp:142
13765 msgid "Math macro frame"
13766 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13767
13768 #: src/Color.cpp:143
13769 msgid "Math macro blended out"
13770 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13771
13772 #: src/Color.cpp:144
13773 msgid "Math macro old parameter"
13774 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13775
13776 #: src/Color.cpp:145
13777 msgid "Math macro new parameter"
13778 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13779
13780 #: src/Color.cpp:146
13781 msgid "caption frame"
13782 msgstr "Legende (Rahmen)"
13783
13784 #: src/Color.cpp:147
13785 msgid "collapsable inset text"
13786 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13787
13788 #: src/Color.cpp:148
13789 msgid "collapsable inset frame"
13790 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13791
13792 #: src/Color.cpp:149
13793 msgid "inset background"
13794 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13795
13796 #: src/Color.cpp:150
13797 msgid "inset frame"
13798 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13799
13800 #: src/Color.cpp:151
13801 msgid "LaTeX error"
13802 msgstr "LaTeX-Fehler"
13803
13804 #: src/Color.cpp:152
13805 msgid "end-of-line marker"
13806 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13807
13808 #: src/Color.cpp:153
13809 msgid "appendix marker"
13810 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13811
13812 #: src/Color.cpp:154
13813 msgid "change bar"
13814 msgstr "Balken für Änderung"
13815
13816 #: src/Color.cpp:155
13817 msgid "Deleted text"
13818 msgstr "Gelöschter Text"
13819
13820 #: src/Color.cpp:156
13821 msgid "Added text"
13822 msgstr "Hinzugefügter Text"
13823
13824 #: src/Color.cpp:157
13825 msgid "added space markers"
13826 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13827
13828 #: src/Color.cpp:158
13829 msgid "top/bottom line"
13830 msgstr "Obere/untere Linie"
13831
13832 #: src/Color.cpp:159
13833 msgid "table line"
13834 msgstr "Tabelle (Linie)"
13835
13836 #: src/Color.cpp:160
13837 msgid "table on/off line"
13838 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13839
13840 #: src/Color.cpp:162
13841 msgid "bottom area"
13842 msgstr "Unterer Bereich"
13843
13844 #: src/Color.cpp:163
13845 msgid "new page"
13846 msgstr "Neue Seite"
13847
13848 #: src/Color.cpp:164
13849 msgid "page break / line break"
13850 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13851
13852 #: src/Color.cpp:165
13853 msgid "frame of button"
13854 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13855
13856 #: src/Color.cpp:166
13857 msgid "button background"
13858 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13859
13860 #: src/Color.cpp:167
13861 msgid "button background under focus"
13862 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13863
13864 #: src/Color.cpp:168
13865 msgid "inherit"
13866 msgstr "übernehmen"
13867
13868 #: src/Color.cpp:169
13869 msgid "ignore"
13870 msgstr "ignorieren"
13871
13872 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13873 #: src/Converter.cpp:514
13874 msgid "Cannot convert file"
13875 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13876
13877 #: src/Converter.cpp:306
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13881 "Define a converter in the preferences."
13882 msgstr ""
13883 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13884 "konvertieren.\n"
13885 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13886
13887 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13888 msgid "Executing command: "
13889 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13890
13891 #: src/Converter.cpp:443
13892 msgid "Build errors"
13893 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13894
13895 #: src/Converter.cpp:444
13896 msgid "There were errors during the build process."
13897 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13898
13899 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13900 #, c-format
13901 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13902 msgstr ""
13903 "Bei der Ausführung von\n"
13904 "%1$s\n"
13905 "ist ein Fehler aufgetreten"
13906
13907 #: src/Converter.cpp:472
13908 #, c-format
13909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13910 msgstr ""
13911 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13912
13913 #: src/Converter.cpp:516
13914 #, c-format
13915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13916 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13917
13918 #: src/Converter.cpp:517
13919 #, c-format
13920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13921 msgstr ""
13922 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13923
13924 #: src/Converter.cpp:573
13925 msgid "Running LaTeX..."
13926 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13927
13928 #: src/Converter.cpp:591
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13932 "log %1$s."
13933 msgstr ""
13934 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13935 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13936
13937 #: src/Converter.cpp:594
13938 msgid "LaTeX failed"
13939 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13940
13941 #: src/Converter.cpp:596
13942 msgid "Output is empty"
13943 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13944
13945 #: src/Converter.cpp:597
13946 msgid "An empty output file was generated."
13947 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13948
13949 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Layout had to be changed from\n"
13953 "%1$s to %2$s\n"
13954 "because of class conversion from\n"
13955 "%3$s to %4$s"
13956 msgstr ""
13957 "Das Format musste von %1$s\n"
13958 "nach %2$s geändert werden,\n"
13959 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13960 "%4$s konvertiert wurde"
13961
13962 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13963 msgid "Changed Layout"
13964 msgstr "Format geändert"
13965
13966 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13970 "%2$s to %3$s"
13971 msgstr ""
13972 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13973 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13974
13975 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13976 msgid "Undefined flex inset"
13977 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13978
13979 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "The file %1$s already exists.\n"
13983 "\n"
13984 "Do you want to overwrite that file?"
13985 msgstr ""
13986 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13987 "\n"
13988 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13989
13990 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13991 msgid "Overwrite file?"
13992 msgstr "Datei überschreiben?"
13993
13994 #: src/Exporter.cpp:49
13995 msgid "Overwrite &all"
13996 msgstr "&Alle überschreiben"
13997
13998 #: src/Exporter.cpp:50
13999 msgid "&Cancel export"
14000 msgstr "Export &abbrechen"
14001
14002 #: src/Exporter.cpp:90
14003 msgid "Couldn't copy file"
14004 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14005
14006 #: src/Exporter.cpp:91
14007 #, c-format
14008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14009 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14010
14011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14014 msgid "Roman"
14015 msgstr "Serifenschrift"
14016
14017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14020 msgid "Sans Serif"
14021 msgstr "Serifenlos"
14022
14023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14026 msgid "Typewriter"
14027 msgstr "Schreibmaschine"
14028
14029 #: src/Font.cpp:49
14030 msgid "Symbol"
14031 msgstr "Symbole"
14032
14033 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14034 #: src/Font.cpp:66
14035 msgid "Inherit"
14036 msgstr "Übernehmen"
14037
14038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14039 msgid "Medium"
14040 msgstr "Mittel"
14041
14042 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14043 msgid "Bold"
14044 msgstr "Fett"
14045
14046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14047 msgid "Upright"
14048 msgstr "Normal"
14049
14050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14051 msgid "Italic"
14052 msgstr "Kursiv"
14053
14054 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14055 msgid "Slanted"
14056 msgstr "Geneigt"
14057
14058 #: src/Font.cpp:57
14059 msgid "Smallcaps"
14060 msgstr "Kapitälchen"
14061
14062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14063 msgid "Increase"
14064 msgstr "Vergrößern"
14065
14066 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14067 msgid "Decrease"
14068 msgstr "Verkleinern"
14069
14070 #: src/Font.cpp:66
14071 msgid "Toggle"
14072 msgstr "An/Aus"
14073
14074 #: src/Font.cpp:171
14075 #, c-format
14076 msgid "Emphasis %1$s, "
14077 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14078
14079 #: src/Font.cpp:174
14080 #, c-format
14081 msgid "Underline %1$s, "
14082 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14083
14084 #: src/Font.cpp:177
14085 #, c-format
14086 msgid "Noun %1$s, "
14087 msgstr "Eigenname %1$s, "
14088
14089 #: src/Font.cpp:191
14090 #, c-format
14091 msgid "Language: %1$s, "
14092 msgstr "Sprache: %1$s, "
14093
14094 #: src/Font.cpp:194
14095 #, c-format
14096 msgid "  Number %1$s"
14097 msgstr "  Nummer %1$s"
14098
14099 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14100 msgid "Cannot view file"
14101 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14102
14103 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14104 #, c-format
14105 msgid "File does not exist: %1$s"
14106 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14107
14108 #: src/Format.cpp:267
14109 #, c-format
14110 msgid "No information for viewing %1$s"
14111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14112
14113 #: src/Format.cpp:277
14114 #, c-format
14115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14116 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14117
14118 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14119 #: src/Format.cpp:383
14120 msgid "Cannot edit file"
14121 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14122
14123 #: src/Format.cpp:337
14124 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14125 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14126
14127 #: src/Format.cpp:350
14128 #, c-format
14129 msgid "No information for editing %1$s"
14130 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14131
14132 #: src/Format.cpp:361
14133 #, c-format
14134 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14135 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14136
14137 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14138 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14139 msgstr ""
14140 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14141
14142 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14143 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14144 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14145
14146 #: src/ISpell.cpp:267
14147 msgid ""
14148 "Could not create an ispell process.\n"
14149 "You may not have the right languages installed."
14150 msgstr ""
14151 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14152 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14153
14154 #: src/ISpell.cpp:290
14155 msgid ""
14156 "The ispell process returned an error.\n"
14157 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14158 msgstr ""
14159 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14160 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14161
14162 #: src/ISpell.cpp:395
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14166 "$s'."
14167 msgstr ""
14168 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14169 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14170
14171 #: src/ISpell.cpp:406
14172 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14173 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14174
14175 #: src/ISpell.cpp:466
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14179 "2$s'."
14180 msgstr ""
14181 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14182 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14183
14184 #: src/ISpell.cpp:481
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14188 "2$s'."
14189 msgstr ""
14190 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14191 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14192
14193 #: src/KeySequence.cpp:167
14194 msgid "   options: "
14195 msgstr "   Optionen: "
14196
14197 #: src/LaTeX.cpp:61
14198 #, c-format
14199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14200 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14201
14202 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14203 msgid "Running MakeIndex."
14204 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14205
14206 #: src/LaTeX.cpp:284
14207 msgid "Running BibTeX."
14208 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14209
14210 #: src/LaTeX.cpp:418
14211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14212 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14213
14214 #: src/LyX.cpp:100
14215 msgid "Could not read configuration file"
14216 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:101
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "Error while reading the configuration file\n"
14222 "%1$s.\n"
14223 "Please check your installation."
14224 msgstr ""
14225 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14226 "%1$s.\n"
14227 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14228
14229 #: src/LyX.cpp:110
14230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14231 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14232
14233 #: src/LyX.cpp:114
14234 msgid "Done!"
14235 msgstr "Fertig!"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:467
14238 #, c-format
14239 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14240 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:469
14243 msgid "Unable to remove temporary directory"
14244 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14245
14246 #: src/LyX.cpp:497
14247 #, c-format
14248 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14249 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14250
14251 #: src/LyX.cpp:570
14252 msgid "No textclass is found"
14253 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14254
14255 #: src/LyX.cpp:571
14256 msgid ""
14257 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14258 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14259 msgstr ""
14260 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14261 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14262 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14263
14264 #: src/LyX.cpp:575
14265 msgid "&Reconfigure"
14266 msgstr "Neu &konfigurieren"
14267
14268 #: src/LyX.cpp:576
14269 msgid "&Use Default"
14270 msgstr "Standard &verwenden"
14271
14272 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14273 msgid "&Exit LyX"
14274 msgstr "LyX &beenden"
14275
14276 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14277 msgid "LyX: "
14278 msgstr "LyX: "
14279
14280 #: src/LyX.cpp:847
14281 msgid "Could not create temporary directory"
14282 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14283
14284 #: src/LyX.cpp:848
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "Could not create a temporary directory in\n"
14288 "%1$s. Make sure that this\n"
14289 "path exists and is writable and try again."
14290 msgstr ""
14291 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14292 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14293 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14294
14295 #: src/LyX.cpp:936
14296 msgid "Missing user LyX directory"
14297 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14298
14299 #: src/LyX.cpp:937
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14303 "It is needed to keep your own configuration."
14304 msgstr ""
14305 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14306 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14307
14308 #: src/LyX.cpp:942
14309 msgid "&Create directory"
14310 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14311
14312 #: src/LyX.cpp:944
14313 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14314 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14315
14316 #: src/LyX.cpp:948
14317 #, c-format
14318 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14319 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:953
14322 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14323 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14324
14325 #: src/LyX.cpp:1121
14326 msgid "List of supported debug flags:"
14327 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14328
14329 #: src/LyX.cpp:1125
14330 #, c-format
14331 msgid "Setting debug level to %1$s"
14332 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14333
14334 #: src/LyX.cpp:1136
14335 msgid ""
14336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14337 "Command line switches (case sensitive):\n"
14338 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14339 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14340 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14341 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14343 "                  select the features to debug.\n"
14344 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14345 "\t-x [--execute] command\n"
14346 "                  where command is a lyx command.\n"
14347 "\t-e [--export] fmt\n"
14348 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14349 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14350 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14352 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14353 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14354 "\t-version        summarize version and build info\n"
14355 "Check the LyX man page for more details."
14356 msgstr ""
14357 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14358 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14359 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14360 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14361 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14362 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14363 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14364 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14365 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14366 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14367 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14368 "\t-x [--execute] command\n"
14369 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14370 "\t-e [--export] fmt\n"
14371 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14373 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14374 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14375 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14376 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14377
14378 #: src/LyX.cpp:1176
14379 msgid "No system directory"
14380 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:1177
14383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14384 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14385
14386 #: src/LyX.cpp:1188
14387 msgid "No user directory"
14388 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14389
14390 #: src/LyX.cpp:1189
14391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14392 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14393
14394 #: src/LyX.cpp:1200
14395 msgid "Incomplete command"
14396 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14397
14398 #: src/LyX.cpp:1201
14399 msgid "Missing command string after --execute switch"
14400 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:1212
14403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14404 msgstr ""
14405 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:1225
14408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14409 msgstr ""
14410 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:1230
14413 msgid "Missing filename for --import"
14414 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:113
14417 msgid "Running configure..."
14418 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:124
14421 msgid "Reloading configuration..."
14422 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:130
14425 msgid "System reconfiguration failed"
14426 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14427
14428 #: src/LyXFunc.cpp:131
14429 msgid ""
14430 "The system reconfiguration has failed.\n"
14431 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14432 "Please reconfigure again if needed."
14433 msgstr ""
14434 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14435 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14436 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14437 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:137
14440 msgid "System reconfigured"
14441 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14442
14443 #: src/LyXFunc.cpp:138
14444 msgid ""
14445 "The system has been reconfigured.\n"
14446 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14447 "updated document class specifications."
14448 msgstr ""
14449 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14450 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14451 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:362
14454 msgid "Unknown function."
14455 msgstr "Unbekannte Funktion."
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:394
14458 msgid "Nothing to do"
14459 msgstr "Nichts zu tun"
14460
14461 #: src/LyXFunc.cpp:413
14462 msgid "Unknown action"
14463 msgstr "Unbekannte Aktion"
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14466 msgid "Command disabled"
14467 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:426
14470 msgid "Command not allowed without any document open"
14471 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:660
14474 msgid "Document is read-only"
14475 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14476
14477 #: src/LyXFunc.cpp:669
14478 msgid "This portion of the document is deleted."
14479 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14480
14481 #: src/LyXFunc.cpp:688
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14485 "\n"
14486 "Do you want to save the document?"
14487 msgstr ""
14488 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14489 "\n"
14490 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14493 msgid "Save changed document?"
14494 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:706
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Could not print the document %1$s.\n"
14500 "Check that your printer is set up correctly."
14501 msgstr ""
14502 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14503 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:709
14506 msgid "Print document failed"
14507 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:826
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14513 "version of the document %1$s?"
14514 msgstr ""
14515 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14516 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:828
14519 msgid "Revert to saved document?"
14520 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14523 msgid "&Revert"
14524 msgstr "&Wiederherstellen"
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14527 msgid "Missing argument"
14528 msgstr "Fehlendes Argument"
14529
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14531 #, c-format
14532 msgid "Opening help file %1$s..."
14533 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14536 #, c-format
14537 msgid "Opening child document %1$s..."
14538 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14542 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14545 #, c-format
14546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14547 msgstr ""
14548 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14549 "darf nicht umdefiniert werden."
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14552 #, c-format
14553 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14554 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14557 msgid "Unable to save document defaults"
14558 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14561 #, c-format
14562 msgid "Document %1$s reloaded."
14563 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14566 #, c-format
14567 msgid "Could not reload document %1$s"
14568 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14571 msgid "Welcome to LyX!"
14572 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14575 msgid "Converting document to new document class..."
14576 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2368
14579 msgid ""
14580 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14581 "legal words?"
14582 msgstr ""
14583 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14584 "angesehen werden?"
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2373
14587 msgid ""
14588 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14589 "document."
14590 msgstr ""
14591 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14592 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14593 "Dokuments."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2377
14596 msgid ""
14597 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14598 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14599 "specified, an internal routine is used."
14600 msgstr ""
14601 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14602 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14603 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14604 "LyX eine interne Routine."
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2385
14607 msgid ""
14608 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14609 "automatically by what you type."
14610 msgstr ""
14611 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14612 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2389
14615 msgid ""
14616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14617 "class change."
14618 msgstr ""
14619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14620 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14621 "werden."
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2393
14624 msgid ""
14625 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14626 msgstr ""
14627 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14628 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2400
14631 msgid ""
14632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14633 "the backup file in the same directory as the original file."
14634 msgstr ""
14635 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14636 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2404
14639 msgid ""
14640 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14641 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14642 msgstr ""
14643 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14644 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2408
14647 msgid ""
14648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14649 "its global and local bind/ directories."
14650 msgstr ""
14651 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14652 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14653 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2412
14656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14657 msgstr ""
14658 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14659 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2416
14662 msgid ""
14663 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14664 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14665 msgstr ""
14666 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14667 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14668 "Dokumentation von ChkTeX."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2426
14671 msgid ""
14672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14674 msgstr ""
14675 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14676 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14677 "`mitgenommen'."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2430
14680 msgid ""
14681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14682 "inside."
14683 msgstr ""
14684 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14685 "innerhalb des Makros ist."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2441
14688 #, no-c-format
14689 msgid ""
14690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14692 msgstr ""
14693 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14694 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2445
14697 msgid ""
14698 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14699 "look in its global and local commands/ directories."
14700 msgstr ""
14701 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14702 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14703 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2449
14706 msgid "New documents will be assigned this language."
14707 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2453
14710 msgid "Specify the default paper size."
14711 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2457
14714 msgid ""
14715 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14716 "shown after the change has been made.)"
14717 msgstr ""
14718 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14719 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2461
14722 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14723 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2465
14726 msgid ""
14727 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14728 "LyX was started from."
14729 msgstr ""
14730 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14731 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2470
14734 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14735 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2474
14738 msgid ""
14739 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14740 "value selects the directory LyX was started from."
14741 msgstr ""
14742 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14743 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2478
14746 msgid ""
14747 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14748 "recommended for non-English languages."
14749 msgstr ""
14750 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14751 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2485
14754 msgid ""
14755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14756 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14757 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14758 msgstr ""
14759 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14760 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14761 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2494
14764 msgid ""
14765 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14766 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14767 msgstr ""
14768 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14769 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14770 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2498
14773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14774 msgstr ""
14775 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14776 "neue Marke."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2502
14779 msgid ""
14780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14781 "document."
14782 msgstr ""
14783 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14784 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2506
14787 msgid ""
14788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14789 msgstr ""
14790 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14791 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2510
14794 msgid ""
14795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14797 "name of the second language."
14798 msgstr ""
14799 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14800 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14801 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2514
14804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14805 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2518
14808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14809 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2522
14812 msgid ""
14813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14814 "\\documentclass."
14815 msgstr ""
14816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14817 "\\documentclass verwendet werden soll."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2526
14820 msgid ""
14821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14823 msgstr ""
14824 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14825 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2530
14828 msgid ""
14829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14830 "document is the default language."
14831 msgstr ""
14832 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14833 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2534
14836 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14837 msgstr ""
14838 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14839 "springen soll."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2538
14842 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14843 msgstr ""
14844 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14845 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2542
14848 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14849 msgstr ""
14850 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14851 "soll."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2546
14854 msgid ""
14855 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14856 "of the document."
14857 msgstr ""
14858 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14859 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2550
14862 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14863 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2555
14866 msgid "The completion popup delay."
14867 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2559
14870 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14871 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2563
14874 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14875 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2567
14878 msgid ""
14879 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14880 msgstr ""
14881 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14882 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2571
14885 msgid ""
14886 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14887 "available."
14888 msgstr ""
14889 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14890 "anzudeuten"
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2575
14893 msgid "The inline completion delay."
14894 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2579
14897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14898 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2583
14901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14902 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2587
14905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14906 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2591
14909 #, c-format
14910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14911 msgstr ""
14912 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14913 "'Datei'-Menü erscheinen."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2596
14916 msgid ""
14917 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14918 "variable. Use the OS native format."
14919 msgstr ""
14920 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14921 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14922 "Betriebssystems."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2603
14925 msgid ""
14926 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14927 msgstr ""
14928 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14929 "ispell_deutsch\"."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2607
14932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14933 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2611
14936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14937 msgstr ""
14938 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14939 "haben"
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2615
14942 msgid "Scale the preview size to suit."
14943 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2619
14946 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14947 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2623
14950 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14951 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2627
14954 msgid ""
14955 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14956 "environment variable PRINTER."
14957 msgstr ""
14958 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14959 "Umgebungsvariable PRINTER."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2631
14962 msgid "The option to print only even pages."
14963 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2635
14966 msgid ""
14967 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14968 "the filename of the DVI file to be printed."
14969 msgstr ""
14970 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14971 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14972 "DVI-Datei."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2639
14975 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14976 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2643
14979 msgid "The option to print out in landscape."
14980 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2647
14983 msgid "The option to print only odd pages."
14984 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2651
14987 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14988 msgstr ""
14989 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2655
14992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14993 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2659
14996 msgid "The option to specify paper type."
14997 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2663
15000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15001 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2667
15004 msgid ""
15005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15007 "arguments."
15008 msgstr ""
15009 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15010 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15011 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2671
15014 msgid ""
15015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15016 "prepended along with the printer name after the spool command."
15017 msgstr ""
15018 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15019 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2675
15022 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15023 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2679
15026 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15027 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2683
15030 msgid ""
15031 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15032 "command."
15033 msgstr ""
15034 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15035 "explizit angeben soll."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2687
15038 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15039 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2695
15042 msgid ""
15043 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15044 msgstr ""
15045 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15046 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2699
15049 msgid ""
15050 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15051 "wrong, override the setting here."
15052 msgstr ""
15053 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15054 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15055 "vorgeben."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2705
15058 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15059 msgstr ""
15060 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15061 "Bearbeitung verwendet werden."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2714
15064 msgid ""
15065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15068 msgstr ""
15069 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15070 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15071 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15072 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2718
15075 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15076 msgstr ""
15077 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15078 "werden."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2723
15081 #, no-c-format
15082 msgid ""
15083 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15084 "roughly the same size as on paper."
15085 msgstr ""
15086 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15087 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2727
15090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15091 msgstr ""
15092 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15093 "herzustellen."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2731
15096 msgid ""
15097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15098 "\".out\". Only for advanced users."
15099 msgstr ""
15100 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15101 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15102 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2738
15105 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15106 msgstr ""
15107 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15108 "soll."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2742
15111 msgid "What command runs the spellchecker?"
15112 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2746
15115 msgid ""
15116 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15117 "when you quit LyX."
15118 msgstr ""
15119 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15120 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2750
15123 msgid ""
15124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15125 "value selects the directory LyX was started from."
15126 msgstr ""
15127 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15128 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2760
15131 msgid ""
15132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15133 "will look in its global and local ui/ directories."
15134 msgstr ""
15135 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15136 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15137 "globalen ui-Verzeichnissen."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2773
15140 msgid ""
15141 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15142 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15143 "may not work with all dictionaries."
15144 msgstr ""
15145 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15146 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15147 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15148 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2777
15151 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15152 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2781
15155 msgid ""
15156 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15157 msgstr ""
15158 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15159 "Mac erhöhen kann."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2788
15162 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15163 msgstr ""
15164 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15165 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15166
15167 #: src/LyXVC.cpp:91
15168 msgid "Document not saved"
15169 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15170
15171 #: src/LyXVC.cpp:92
15172 msgid "You must save the document before it can be registered."
15173 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15174
15175 #: src/LyXVC.cpp:117
15176 msgid "LyX VC: Initial description"
15177 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15178
15179 #: src/LyXVC.cpp:118
15180 msgid "(no initial description)"
15181 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15182
15183 #: src/LyXVC.cpp:133
15184 msgid "LyX VC: Log Message"
15185 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15186
15187 #: src/LyXVC.cpp:136
15188 msgid "(no log message)"
15189 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15190
15191 #: src/LyXVC.cpp:156
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15195 "changes.\n"
15196 "\n"
15197 "Do you want to revert to the saved version?"
15198 msgstr ""
15199 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15200 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15201 "\n"
15202 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15203
15204 #: src/LyXVC.cpp:159
15205 msgid "Revert to stored version of document?"
15206 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15207
15208 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15209 msgid "Senseless with this layout!"
15210 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15211
15212 #: src/Paragraph.cpp:1566
15213 msgid "Alignment not permitted"
15214 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15215
15216 #: src/Paragraph.cpp:1567
15217 msgid ""
15218 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15219 "Setting to default."
15220 msgstr ""
15221 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15222 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15223
15224 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15225 msgid "LyX Warning: "
15226 msgstr "LyX Warnung: "
15227
15228 #: src/Paragraph.cpp:2036
15229 msgid "uncodable character"
15230 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15231
15232 #: src/SpellBase.cpp:51
15233 msgid "Native OS API not yet supported."
15234 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15235
15236 #: src/Text.cpp:121
15237 msgid "Unknown layout"
15238 msgstr "Unbekanntes Format"
15239
15240 #: src/Text.cpp:122
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15244 "Trying to use the default instead.\n"
15245 msgstr ""
15246 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15247 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15248
15249 #: src/Text.cpp:151
15250 msgid "Unknown Inset"
15251 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15252
15253 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15254 msgid "Change tracking error"
15255 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15256
15257 #: src/Text.cpp:225
15258 #, c-format
15259 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15260 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15261
15262 #: src/Text.cpp:238
15263 #, c-format
15264 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15265 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15266
15267 #: src/Text.cpp:245
15268 msgid "Unknown token"
15269 msgstr "Unbekanntes Token"
15270
15271 #: src/Text.cpp:527
15272 msgid ""
15273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15274 "Tutorial."
15275 msgstr ""
15276 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15277 "Sie das Tutorium."
15278
15279 #: src/Text.cpp:538
15280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15281 msgstr ""
15282 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15283 "das Tutorium."
15284
15285 #: src/Text.cpp:1224
15286 msgid "[Change Tracking] "
15287 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15288
15289 #: src/Text.cpp:1230
15290 msgid "Change: "
15291 msgstr "Änderung: "
15292
15293 #: src/Text.cpp:1234
15294 msgid " at "
15295 msgstr " am "
15296
15297 #: src/Text.cpp:1244
15298 #, c-format
15299 msgid "Font: %1$s"
15300 msgstr "Schrift: %1$s"
15301
15302 #: src/Text.cpp:1249
15303 #, c-format
15304 msgid ", Depth: %1$d"
15305 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15306
15307 #: src/Text.cpp:1255
15308 msgid ", Spacing: "
15309 msgstr ", Abstand: "
15310
15311 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15312 msgid "OneHalf"
15313 msgstr "Eineinhalb"
15314
15315 #: src/Text.cpp:1267
15316 msgid "Other ("
15317 msgstr "Andere ("
15318
15319 #: src/Text.cpp:1276
15320 msgid ", Inset: "
15321 msgstr ", Einfügung: "
15322
15323 #: src/Text.cpp:1277
15324 msgid ", Paragraph: "
15325 msgstr ", Absatz: "
15326
15327 #: src/Text.cpp:1278
15328 msgid ", Id: "
15329 msgstr ", Id: "
15330
15331 #: src/Text.cpp:1279
15332 msgid ", Position: "
15333 msgstr ", Position: "
15334
15335 #: src/Text.cpp:1285
15336 msgid ", Char: 0x"
15337 msgstr ", Zeichen: 0x"
15338
15339 #: src/Text.cpp:1287
15340 msgid ", Boundary: "
15341 msgstr ", Grenze: "
15342
15343 #: src/Text2.cpp:392
15344 msgid "No font change defined."
15345 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15346
15347 #: src/Text2.cpp:432
15348 msgid "Nothing to index!"
15349 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15350
15351 #: src/Text2.cpp:434
15352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15353 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15354
15355 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15356 msgid "Math editor mode"
15357 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15358
15359 #: src/Text3.cpp:809
15360 msgid "Unknown spacing argument: "
15361 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15362
15363 #: src/Text3.cpp:1022
15364 msgid "Layout "
15365 msgstr "Format "
15366
15367 #: src/Text3.cpp:1023
15368 msgid " not known"
15369 msgstr " unbekannt"
15370
15371 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15372 msgid "Character set"
15373 msgstr "Zeichensatz"
15374
15375 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15376 msgid "Paragraph layout set"
15377 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15378
15379 #: src/TextClass.cpp:140
15380 msgid "Plain Layout"
15381 msgstr "Schlichtes Format"
15382
15383 #: src/TextClass.cpp:594
15384 msgid "Missing File"
15385 msgstr "Fehlende Datei"
15386
15387 #: src/TextClass.cpp:595
15388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15389 msgstr ""
15390 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15391
15392 #: src/TextClass.cpp:598
15393 msgid "Corrupt File"
15394 msgstr "Beschädigte Datei"
15395
15396 #: src/TextClass.cpp:599
15397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15398 msgstr ""
15399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15400
15401 #: src/Thesaurus.cpp:60
15402 msgid "Thesaurus failure"
15403 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15404
15405 #: src/Thesaurus.cpp:61
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15409 "\n"
15410 "%1$s."
15411 msgstr ""
15412 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15413 "\n"
15414 "%1$s."
15415
15416 #: src/VSpace.cpp:472
15417 msgid "Default skip"
15418 msgstr "Standard"
15419
15420 #: src/VSpace.cpp:475
15421 msgid "Small skip"
15422 msgstr "Klein"
15423
15424 #: src/VSpace.cpp:478
15425 msgid "Medium skip"
15426 msgstr "Mittel"
15427
15428 #: src/VSpace.cpp:481
15429 msgid "Big skip"
15430 msgstr "Groß"
15431
15432 #: src/VSpace.cpp:484
15433 msgid "Vertical fill"
15434 msgstr "Variabel"
15435
15436 #: src/VSpace.cpp:491
15437 msgid "protected"
15438 msgstr "geschützt"
15439
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15444 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15445 msgstr ""
15446 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15447 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15448 "zurückkehren?"
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15451 msgid "Reload saved document?"
15452 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15455 msgid "&Reload"
15456 msgstr "Ne&u laden"
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15459 msgid "&Keep Changes"
15460 msgstr "Änderungen &behalten"
15461
15462 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15463 #, c-format
15464 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15465 msgstr ""
15466 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15469 msgid "File not readable!"
15470 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15476 "\n"
15477 "Do you want to create a new document?"
15478 msgstr ""
15479 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15480 "\n"
15481 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15482
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15484 msgid "Create new document?"
15485 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15486
15487 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15488 msgid "&Create"
15489 msgstr "&Erstellen"
15490
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "The specified document template\n"
15495 "%1$s\n"
15496 "could not be read."
15497 msgstr ""
15498 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15499 "%1$s\n"
15500 "konnte nicht gelesen werden."
15501
15502 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15503 msgid "Could not read template"
15504 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15505
15506 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15507 msgid "\\arabic{enumi}."
15508 msgstr "\\arabic{enumi}."
15509
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15511 msgid "\\roman{enumiii}."
15512 msgstr "\\roman{enumiii}."
15513
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15515 msgid "\\Alph{enumiv}."
15516 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15517
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15519 msgid "Senseless!!! "
15520 msgstr "Sinnlos!!! "
15521
15522 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15523 msgid "No debugging message"
15524 msgstr "Keine Testmeldung"
15525
15526 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15527 msgid "General information"
15528 msgstr "Allgemeine Informationen"
15529
15530 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15531 msgid "Developers' general debug messages"
15532 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15533
15534 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15535 msgid "All debugging messages"
15536 msgstr "Alle Testmeldungen"
15537
15538 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15539 #, c-format
15540 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15541 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15544 msgid "Standard[[Bullets]]"
15545 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15548 msgid "Maths"
15549 msgstr "Mathe"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15552 msgid "Dings 1"
15553 msgstr "Dings 1"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15556 msgid "Dings 2"
15557 msgstr "Dings 2"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15560 msgid "Dings 3"
15561 msgstr "Dings 3"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15564 msgid "Dings 4"
15565 msgstr "Dings 4"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15568 msgid "Directories"
15569 msgstr "Verzeichnisse"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15573 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15577 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15581 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15584 msgid ""
15585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15586 "1995-2008 LyX Team"
15587 msgstr ""
15588 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15589 "1995-2008 LyX-Team"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15592 msgid ""
15593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15594 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15595 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15596 "any later version."
15597 msgstr ""
15598 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15599 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15600 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15601 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15604 msgid ""
15605 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15606 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15607 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15609 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15610 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15611 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15612 msgstr ""
15613 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15614 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15615 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15616 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15617 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15618 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15619 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15620 "USA."
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15623 msgid "LyX Version "
15624 msgstr "LyX Version "
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15627 msgid "Library directory: "
15628 msgstr "Systemverzeichnis: "
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15631 msgid "User directory: "
15632 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15637 #, c-format
15638 msgid "LyX: %1$s"
15639 msgstr "LyX: %1$s"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15642 msgid "About %1"
15643 msgstr "Über %1"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15647 msgid "Preferences"
15648 msgstr "Einstellungen"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15651 msgid "Reconfigure"
15652 msgstr "Neu konfigurieren"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15655 msgid "Quit %1"
15656 msgstr "%1 beenden"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15659 msgid "Exiting."
15660 msgstr "LyX wird beendet."
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15663 msgid "The current document was closed."
15664 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15667 msgid ""
15668 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15669 "documents and exit.\n"
15670 "\n"
15671 "Exception: "
15672 msgstr ""
15673 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15674 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15678 msgid "Software exception Detected"
15679 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15682 msgid ""
15683 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15684 "unsaved documents and exit."
15685 msgstr ""
15686 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15687 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15690 msgid "Bibliography Entry Settings"
15691 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15694 msgid "BibTeX Bibliography"
15695 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15702 msgid "Documents|#o#O"
15703 msgstr "Dokumente|#k"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15707 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15710 msgid "Select a BibTeX database to add"
15711 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15715 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15718 msgid "Select a BibTeX style"
15719 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15722 msgid "No frame"
15723 msgstr "Kein Rahmen"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15726 msgid "Simple rectangular frame"
15727 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15730 msgid "Oval frame, thin"
15731 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15734 msgid "Oval frame, thick"
15735 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15738 msgid "Drop shadow"
15739 msgstr "Schlagschatten"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15742 msgid "Shaded background"
15743 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15746 msgid "Double rectangular frame"
15747 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15751 msgid "Height"
15752 msgstr "Höhe"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15756 msgid "Depth"
15757 msgstr "Tiefe"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15762 msgid "Total Height"
15763 msgstr "Gesamthöhe"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15767 msgid "Width"
15768 msgstr "Breite"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15771 msgid "Box Settings"
15772 msgstr "Box-Einstellungen"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15775 msgid "Branch Settings"
15776 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15779 msgid "Branch"
15780 msgstr "Zweig"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15783 msgid "Activated"
15784 msgstr "Aktiviert"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15788 msgid "Yes"
15789 msgstr "Ja"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15792 msgid "No"
15793 msgstr "Nein"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15796 msgid "Merge Changes"
15797 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "Change by %1$s\n"
15803 "\n"
15804 msgstr ""
15805 "Änderung durch %1$s\n"
15806 "\n"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15809 #, c-format
15810 msgid "Change made at %1$s\n"
15811 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15817 msgid "No change"
15818 msgstr "Keine Änderung"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15821 msgid "Small Caps"
15822 msgstr "Kapitälchen"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15828 msgid "Reset"
15829 msgstr "Zurücksetzen"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15832 msgid "Underbar"
15833 msgstr "Unterstrichen"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15836 msgid "Noun"
15837 msgstr "Eigenname"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15840 msgid "No color"
15841 msgstr "Keine Farbe"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15844 msgid "Black"
15845 msgstr "Schwarz"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15848 msgid "White"
15849 msgstr "Weiß"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15852 msgid "Red"
15853 msgstr "Rot"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15856 msgid "Green"
15857 msgstr "Grün"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15860 msgid "Blue"
15861 msgstr "Blau"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15864 msgid "Cyan"
15865 msgstr "Cyan"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15868 msgid "Magenta"
15869 msgstr "Magenta"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15872 msgid "Yellow"
15873 msgstr "Gelb"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15876 msgid "Text Style"
15877 msgstr "Textstil"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15880 msgid "Keys"
15881 msgstr "Schlüssel"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15884 msgid "Enhanced Metafile"
15885 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15888 msgid "Windows Metafile"
15889 msgstr "Windows Metafile"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15892 msgid "LinkBack PDF"
15893 msgstr "LinkBack-PDF"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15896 msgid "PDF"
15897 msgstr "PDF"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15900 msgid "PNG"
15901 msgstr "PNG"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15904 msgid "JPEG"
15905 msgstr "JPEG"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15908 msgid "pasted"
15909 msgstr "eingefügt"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15912 #, c-format
15913 msgid "%1$s Files"
15914 msgstr "%1$s Dateien"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15918 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15924 msgid "Canceled."
15925 msgstr "Abgebrochen."
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15928 msgid "Overwrite external file?"
15929 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15932 #, c-format
15933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15934 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15937 msgid "Next command"
15938 msgstr "Nächster Befehl"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15941 msgid "big[[delimiter size]]"
15942 msgstr "big"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15945 msgid "Big[[delimiter size]]"
15946 msgstr "Big"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15950 msgstr "bigg"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15953 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15954 msgstr "Bigg"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15957 msgid "Math Delimiter"
15958 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15962 msgid "(None)"
15963 msgstr "(Kein)"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15966 msgid "Variable"
15967 msgstr "Variabel"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15970 msgid "Computer Modern Roman"
15971 msgstr "Computer Modern Roman"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15974 msgid "Latin Modern Roman"
15975 msgstr "Latin Modern Roman"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15978 msgid "AE (Almost European)"
15979 msgstr "AE (Almost European)"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15982 msgid "Times Roman"
15983 msgstr "Times Roman"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15986 msgid "Palatino"
15987 msgstr "Palatino"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15990 msgid "Bitstream Charter"
15991 msgstr "Bitstream Charter"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15994 msgid "New Century Schoolbook"
15995 msgstr "New Century Schoolbook"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15998 msgid "Bookman"
15999 msgstr "Bookman"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16002 msgid "Utopia"
16003 msgstr "Utopia"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16006 msgid "Bera Serif"
16007 msgstr "Bera Serif"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16010 msgid "Concrete Roman"
16011 msgstr "Concrete Roman"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16014 msgid "Zapf Chancery"
16015 msgstr "Zapf Chancery"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16018 msgid "Computer Modern Sans"
16019 msgstr "Computer Modern Sans"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16022 msgid "Latin Modern Sans"
16023 msgstr "Latin Modern Sans"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16026 msgid "Helvetica"
16027 msgstr "Helvetica"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16030 msgid "Avant Garde"
16031 msgstr "Avant Garde"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16034 msgid "Bera Sans"
16035 msgstr "Bera Sans"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16038 msgid "CM Bright"
16039 msgstr "CM Bright"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16042 msgid "Computer Modern Typewriter"
16043 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16046 msgid "Latin Modern Typewriter"
16047 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16050 msgid "Courier"
16051 msgstr "Courier"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16054 msgid "Bera Mono"
16055 msgstr "Bera Mono"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16058 msgid "LuxiMono"
16059 msgstr "LuxiMono"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16062 msgid "CM Typewriter Light"
16063 msgstr "CM Typewriter Light"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16066 msgid "Module not found!"
16067 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16070 msgid "Document Settings"
16071 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16075 msgid ""
16076 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16077 msgstr ""
16078 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16079 "Parameter ein."
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16082 msgid "Length"
16083 msgstr "Länge"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16087 msgid " (not installed)"
16088 msgstr " (nicht installiert)"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16091 msgid "10"
16092 msgstr "10"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16095 msgid "11"
16096 msgstr "11"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16099 msgid "12"
16100 msgstr "12"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16103 msgid "empty"
16104 msgstr "leer"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16107 msgid "plain"
16108 msgstr "einfach"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16111 msgid "headings"
16112 msgstr "mit Überschriften"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16115 msgid "fancy"
16116 msgstr "ausgefallen"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16119 msgid "B3"
16120 msgstr "B3"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16123 msgid "B4"
16124 msgstr "B4"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16127 msgid "LaTeX default"
16128 msgstr "LaTeX-Standard"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16131 msgid "``text''"
16132 msgstr "``Text''"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16135 msgid "''text''"
16136 msgstr "''Text''"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16139 msgid ",,text``"
16140 msgstr ",,Text``"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16143 msgid ",,text''"
16144 msgstr ",,Text''"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16147 msgid "<<text>>"
16148 msgstr "«Text»"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16151 msgid ">>text<<"
16152 msgstr "»Text«"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16155 msgid "Numbered"
16156 msgstr "Nummeriert"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16159 msgid "Appears in TOC"
16160 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16163 msgid "Author-year"
16164 msgstr " Autor-Jahr"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16167 msgid "Numerical"
16168 msgstr "Nummerisch"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16171 #, c-format
16172 msgid "Unavailable: %1$s"
16173 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16176 msgid "Document Class"
16177 msgstr "Dokumentenklasse"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16180 msgid "Text Layout"
16181 msgstr "Textformat"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16184 msgid "Page Margins"
16185 msgstr "Seitenränder"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16188 msgid "Numbering & TOC"
16189 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16192 msgid "PDF Properties"
16193 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16196 msgid "Math Options"
16197 msgstr "Mathe-Optionen"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16200 msgid "Float Placement"
16201 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16204 msgid "Bullets"
16205 msgstr "Auflistungszeichen"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16208 msgid "Branches"
16209 msgstr "Zweige"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16212 msgid "LaTeX Preamble"
16213 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16216 msgid "Layouts|#o#O"
16217 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16221 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16225 msgid "Local layout file"
16226 msgstr "Lokale Formatdatei"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16231 msgid "Error"
16232 msgstr "Fehler"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16235 msgid "Unable to read local layout file."
16236 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16239 msgid ""
16240 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16241 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16242 "document may not work with this layout if you do not\n"
16243 "keep the layout file in the same directory."
16244 msgstr ""
16245 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16246 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16247 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16248 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16249 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16252 msgid "&Set Layout"
16253 msgstr "Textformat"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16257 msgid "Unable to set document class."
16258 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16259
16260 # , c-format
16261 # , c-format
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16264 msgid "Unapplied changes"
16265 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16269 msgid ""
16270 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16271 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16272 msgstr ""
16273 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16274 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16275 "Aktion verlorengehen."
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16279 msgid "&Dismiss"
16280 msgstr "&Ablehnen"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s, %2$s"
16285 msgstr "%1$s, %2$s"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16290 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16293 #, c-format
16294 msgid "Package(s) required: %1$s."
16295 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16298 msgid "or"
16299 msgstr "oder"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16302 #, c-format
16303 msgid "Module required: %1$s."
16304 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16307 #, c-format
16308 msgid "Modules excluded: %1$s."
16309 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16312 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16313 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16316 msgid "Can't set layout!"
16317 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16320 #, c-format
16321 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16322 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16325 msgid "Not Found"
16326 msgstr "nicht gefunden"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16329 msgid "TeX Code Settings"
16330 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16333 msgid "Error List"
16334 msgstr "Fehlerliste"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16337 #, c-format
16338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16339 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16342 msgid "Top left"
16343 msgstr "Oben links"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16346 msgid "Bottom left"
16347 msgstr "Unten links"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16350 msgid "Baseline left"
16351 msgstr "Grundlinie links"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16354 msgid "Top center"
16355 msgstr "Oben zentriert"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16358 msgid "Bottom center"
16359 msgstr "Unten zentriert"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16362 msgid "Baseline center"
16363 msgstr "Grundlinie zentriert"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16366 msgid "Top right"
16367 msgstr "Oben rechts"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16370 msgid "Bottom right"
16371 msgstr "Unten rechts"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16374 msgid "Baseline right"
16375 msgstr "Grundlinie rechts"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16378 msgid "External Material"
16379 msgstr "Externes Material"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16382 msgid "Scale%"
16383 msgstr "Größe%"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16386 msgid "Select external file"
16387 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16390 msgid "Float Settings"
16391 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16394 msgid "Graphics"
16395 msgstr "Grafik"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16398 msgid "Select graphics file"
16399 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16402 msgid "Clipart|#C#c"
16403 msgstr "Clipart|#C#c"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16406 msgid "Horizontal Space Settings"
16407 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16410 msgid ""
16411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16414 msgstr ""
16415 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16416 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16417 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16420 msgid "Hyperlink"
16421 msgstr "Hyperlink"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16424 msgid "Child Document"
16425 msgstr "Unterdokument"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16430 msgid ""
16431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16432 msgstr ""
16433 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16434 "gültiger Parameter ein."
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16437 msgid "Select document to include"
16438 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16442 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16445 msgid "Label"
16446 msgstr "Marke"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16449 msgid "No language"
16450 msgstr "Keine Sprache"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16453 msgid "Program Listing Settings"
16454 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16457 msgid "No dialect"
16458 msgstr "Kein Dialekt"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16461 msgid "LaTeX Log"
16462 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16465 msgid "Literate Programming Build Log"
16466 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16469 msgid "lyx2lyx Error Log"
16470 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16473 msgid "Version Control Log"
16474 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16477 msgid "No LaTeX log file found."
16478 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16481 msgid "No literate programming build log file found."
16482 msgstr ""
16483 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16487 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16490 msgid "No version control log file found."
16491 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16494 msgid "Math Matrix"
16495 msgstr "Mathe-Matrix"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16498 msgid "Nomenclature"
16499 msgstr "Nomenklatur"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16502 msgid "Note Settings"
16503 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16506 msgid "Paragraph Settings"
16507 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16510 msgid ""
16511 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16512 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16513 "\n"
16514 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16515 "the items is used."
16516 msgstr ""
16517 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16518 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16519 "Liste oder Beschreibung.\n"
16520 "\n"
16521 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16522 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16525 msgid "System files|#S#s"
16526 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16529 msgid "User files|#U#u"
16530 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16533 msgid "Look & Feel"
16534 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16537 msgid "Language Settings"
16538 msgstr "Spracheinstellungen"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16541 msgid "Output"
16542 msgstr "Ausgaben"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16545 msgid "File Handling"
16546 msgstr "Datei-Handhabung"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16549 msgid "Plain text"
16550 msgstr "Einfacher Text"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16553 msgid "Date format"
16554 msgstr "Datumsformat"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16557 msgid "Keyboard/Mouse"
16558 msgstr "Tastatur/Maus"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16561 msgid "Input Completion"
16562 msgstr "Eingabevervollständigung"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16565 msgid "Screen fonts"
16566 msgstr "Bildschirmschriften"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16569 msgid "Colors"
16570 msgstr "Farben"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16573 msgid "Paths"
16574 msgstr "Pfade"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16577 msgid "Select directory for example files"
16578 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16581 msgid "Select a document templates directory"
16582 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16585 msgid "Select a temporary directory"
16586 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16589 msgid "Select a backups directory"
16590 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16593 msgid "Select a document directory"
16594 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16597 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16598 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16602 msgid "Spellchecker"
16603 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16606 msgid "ispell"
16607 msgstr "ispell"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16610 msgid "aspell"
16611 msgstr "aspell"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16614 msgid "hspell"
16615 msgstr "hspell"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16618 msgid "pspell (library)"
16619 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16622 msgid "aspell (library)"
16623 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16626 msgid "Converters"
16627 msgstr "Konverter"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16630 msgid "File formats"
16631 msgstr "Dateiformate"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16634 msgid "Format in use"
16635 msgstr "Format wird verwendet"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16638 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16639 msgstr ""
16640 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16641 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16644 msgid "Printer"
16645 msgstr "Drucker"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16648 msgid "User interface"
16649 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16652 msgid "Control"
16653 msgstr "Kontrolle"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16656 msgid "Shortcuts"
16657 msgstr "Tastenkürzel"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16660 msgid "Function"
16661 msgstr "Funktion"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16664 msgid "Shortcut"
16665 msgstr "Tastenkürzel"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16668 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16669 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16672 msgid "Mathematical Symbols"
16673 msgstr "Mathematische Symbole"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Document and Window"
16678 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16681 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16682 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16685 msgid "System and Miscellaneous"
16686 msgstr "System und Verschiedenes"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16689 msgid "Res&tore"
16690 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16694 msgid "Failed to create shortcut"
16695 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16698 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16699 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16702 msgid "Invalid or empty key sequence"
16703 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16706 msgid "Shortcut is already defined"
16707 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16711 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16714 msgid "Identity"
16715 msgstr "Identität"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16718 msgid "Choose bind file"
16719 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16723 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16726 msgid "Choose UI file"
16727 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16731 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16734 msgid "Choose keyboard map"
16735 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16739 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16742 msgid "Choose personal dictionary"
16743 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16746 msgid "*.pws"
16747 msgstr "*.pws"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16750 msgid "*.ispell"
16751 msgstr "*.ispell"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16754 msgid "Print Document"
16755 msgstr "Dokument drucken"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16758 msgid "Print to file"
16759 msgstr "Ausgabe in Datei"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16762 msgid "PostScript files (*.ps)"
16763 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16766 msgid "Cross-reference"
16767 msgstr "Querverweis"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16770 msgid "&Go Back"
16771 msgstr "&Gehe zurück"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16774 msgid "Jump back"
16775 msgstr "Springe zurück"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16778 msgid "Jump to label"
16779 msgstr "Springe zur Marke"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16782 msgid "Find and Replace"
16783 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16786 msgid "Send Document to Command"
16787 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16790 msgid "Show File"
16791 msgstr "Zeige Datei"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16794 msgid "Error -> Cannot load file!"
16795 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16798 msgid "Spellchecker error"
16799 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16802 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16803 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16806 msgid ""
16807 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16808 "Maybe it has been killed."
16809 msgstr ""
16810 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16811 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16814 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16815 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16818 msgid "The spellchecker has failed"
16819 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16822 #, c-format
16823 msgid "%1$d words checked."
16824 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16827 msgid "One word checked."
16828 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16831 msgid "Spelling check completed"
16832 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16835 msgid "Basic Latin"
16836 msgstr "Basis-Lateinisch"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16839 msgid "Latin-1 Supplement"
16840 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16843 msgid "Latin Extended-A"
16844 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16847 msgid "Latin Extended-B"
16848 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16851 msgid "IPA Extensions"
16852 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16855 msgid "Spacing Modifier Letters"
16856 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16859 msgid "Combining Diacritical Marks"
16860 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16863 msgid "Cyrillic"
16864 msgstr "Kyrillisch"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16867 msgid "Arabic"
16868 msgstr "Arabisch"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16871 msgid "Devanagari"
16872 msgstr "Devanagari"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16875 msgid "Bengali"
16876 msgstr "Bengalisch"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16879 msgid "Gurmukhi"
16880 msgstr "Gurmukhi"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16883 msgid "Gujarati"
16884 msgstr "Gujarati"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16887 msgid "Oriya"
16888 msgstr "Oriya"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16891 msgid "Tamil"
16892 msgstr "Tamilisch"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16895 msgid "Telugu"
16896 msgstr "Telugu"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16899 msgid "Kannada"
16900 msgstr "Kannada"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16903 msgid "Malayalam"
16904 msgstr "Malayalam"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16907 msgid "Lao"
16908 msgstr "Laotisch"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16911 msgid "Tibetan"
16912 msgstr "Tibetisch"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16915 msgid "Georgian"
16916 msgstr "Georgisch"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16919 msgid "Hangul Jamo"
16920 msgstr "Hangeul-Jamo"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16923 msgid "Phonetic Extensions"
16924 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16927 msgid "Latin Extended Additional"
16928 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16931 msgid "Greek Extended"
16932 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16935 msgid "General Punctuation"
16936 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16939 msgid "Superscripts and Subscripts"
16940 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16943 msgid "Currency Symbols"
16944 msgstr "Währungszeichen"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16947 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16948 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16951 msgid "Letterlike Symbols"
16952 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16955 msgid "Number Forms"
16956 msgstr "Zahlzeichen"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16959 msgid "Mathematical Operators"
16960 msgstr "Mathematische Operatoren"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16963 msgid "Miscellaneous Technical"
16964 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16967 msgid "Control Pictures"
16968 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16971 msgid "Optical Character Recognition"
16972 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16975 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16976 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16979 msgid "Box Drawing"
16980 msgstr "Rahmenzeichnung"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16983 msgid "Block Elements"
16984 msgstr "Blockelemente"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16987 msgid "Geometric Shapes"
16988 msgstr "Geometrische Formen"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16991 msgid "Miscellaneous Symbols"
16992 msgstr "Verschiedene Symbole"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16995 msgid "Dingbats"
16996 msgstr "Dingbats"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16999 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17000 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17003 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17004 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17007 msgid "Hiragana"
17008 msgstr "Hiragana"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17011 msgid "Katakana"
17012 msgstr "Katakana"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17015 msgid "Bopomofo"
17016 msgstr "Bopomofo"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17019 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17020 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17023 msgid "Kanbun"
17024 msgstr "Kanbun"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17027 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17028 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17031 msgid "CJK Compatibility"
17032 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17035 msgid "CJK Unified Ideographs"
17036 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17039 msgid "Hangul Syllables"
17040 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17043 msgid "High Surrogates"
17044 msgstr "High Surrogates"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17047 msgid "Private Use High Surrogates"
17048 msgstr "Private Use High Surrogates"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17051 msgid "Low Surrogates"
17052 msgstr "Low Surrogates"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17055 msgid "Private Use Area"
17056 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17059 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17060 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17063 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17064 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17067 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17068 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17071 msgid "Combining Half Marks"
17072 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17075 msgid "CJK Compatibility Forms"
17076 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17079 msgid "Small Form Variants"
17080 msgstr "Kleine Formvarianten"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17083 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17087 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17088 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17091 msgid "Specials"
17092 msgstr "Spezielles"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17095 msgid "Linear B Syllabary"
17096 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17099 msgid "Linear B Ideograms"
17100 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17103 msgid "Aegean Numbers"
17104 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17107 msgid "Ancient Greek Numbers"
17108 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17111 msgid "Old Italic"
17112 msgstr "Altitalisch"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17115 msgid "Gothic"
17116 msgstr "Gotisch"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17119 msgid "Ugaritic"
17120 msgstr "Ugaritisch"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17123 msgid "Old Persian"
17124 msgstr "Altpersisch"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17127 msgid "Deseret"
17128 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17131 msgid "Shavian"
17132 msgstr "Shaw-Alphabet"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17135 msgid "Osmanya"
17136 msgstr "Osmanya"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17139 msgid "Cypriot Syllabary"
17140 msgstr "Kyprische Schrift"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17143 msgid "Kharoshthi"
17144 msgstr "Kharoshthi"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17148 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17151 msgid "Musical Symbols"
17152 msgstr "Notenschriftzeichen"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17156 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17160 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17164 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17168 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17172 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17175 msgid "Tags"
17176 msgstr "Tags"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17179 msgid "Variation Selectors Supplement"
17180 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17184 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17188 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17191 msgid "Character: "
17192 msgstr "Zeichen:"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17195 msgid "Code Point: "
17196 msgstr "Code-Punkt: "
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17199 msgid "Symbols"
17200 msgstr "Symbole"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17203 msgid "Table Settings"
17204 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17207 msgid "Insert Table"
17208 msgstr "Tabelle einfügen"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17211 msgid "TeX Information"
17212 msgstr "TeX-Informationen"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17215 msgid "Outline"
17216 msgstr "Gliederung"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17219 msgid "Table of Contents"
17220 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17223 msgid "Child Documents"
17224 msgstr "Unterdokumente"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17227 msgid "List of Graphics"
17228 msgstr "Grafiken"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17231 msgid "List of Equations"
17232 msgstr "Gleichungen"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17235 msgid "List of Footnotes"
17236 msgstr "Fußnoten"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17239 msgid "List of Listings"
17240 msgstr "Programm-Listings"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17243 msgid "List of Indexes"
17244 msgstr "Stichwörter"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17247 msgid "List of Marginal notes"
17248 msgstr "Randnotizen"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17251 msgid "List of Notes"
17252 msgstr "Notizen"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17255 msgid "List of Citations"
17256 msgstr "Literaturverweise"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17259 msgid "Labels and References"
17260 msgstr "Marken und Querverweise"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17263 msgid "Filtering layouts with \""
17264 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17268 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17271 msgid "Vertical Space Settings"
17272 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17275 msgid "version "
17276 msgstr "Version "
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17279 msgid "unknown version"
17280 msgstr "unbekannte Version"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17283 msgid "Small-sized icons"
17284 msgstr "Kleine Symbole"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17287 msgid "Normal-sized icons"
17288 msgstr "Normale Symbole"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17291 msgid "Big-sized icons"
17292 msgstr "Große Symbole"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17296 msgid "LyX"
17297 msgstr "LyX"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17300 msgid "Select template file"
17301 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17304 msgid "Templates|#T#t"
17305 msgstr "Vorlagen|#V"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17310 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17313 msgid "Document not loaded."
17314 msgstr "Dokument nicht geladen."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17317 msgid "Select document to open"
17318 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17322 msgid "Examples|#E#e"
17323 msgstr "Beispiele|#B"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17326 #, c-format
17327 msgid "Opening document %1$s..."
17328 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17331 #, c-format
17332 msgid "Document %1$s opened."
17333 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17336 #, c-format
17337 msgid "Could not open document %1$s"
17338 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17341 msgid "Couldn't import file"
17342 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17345 #, c-format
17346 msgid "No information for importing the format %1$s."
17347 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17350 #, c-format
17351 msgid "Select %1$s file to import"
17352 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "The document %1$s already exists.\n"
17358 "\n"
17359 "Do you want to overwrite that document?"
17360 msgstr ""
17361 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17362 "\n"
17363 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17366 msgid "Overwrite document?"
17367 msgstr "Dokument überschreiben?"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17370 #, c-format
17371 msgid "Importing %1$s..."
17372 msgstr "Importiere %1$s..."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17375 msgid "imported."
17376 msgstr "wurde eingefügt."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17379 msgid "file not imported!"
17380 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17383 msgid "Select LyX document to insert"
17384 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17387 msgid "Select file to insert"
17388 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17391 msgid "Choose a filename to save document as"
17392 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17395 msgid "&Rename"
17396 msgstr "&Umbenennen"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The document %1$s could not be saved.\n"
17402 "\n"
17403 "Do you want to rename the document and try again?"
17404 msgstr ""
17405 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17406 "\n"
17407 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17410 msgid "Rename and save?"
17411 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17414 msgid "&Retry"
17415 msgstr "&Wiederholen"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17421 "\n"
17422 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17423 msgstr ""
17424 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17425 "\n"
17426 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17429 msgid "&Discard"
17430 msgstr "&Verwerfen"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17433 msgid "Saving all documents..."
17434 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17437 msgid "All documents saved."
17438 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17441 #, c-format
17442 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17443 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17446 msgid "off"
17447 msgstr "aus"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17450 msgid "auto"
17451 msgstr "automatisch"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17454 #, c-format
17455 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17456 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17459 #, c-format
17460 msgid "%1$s unknown command!"
17461 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17465 msgid "LaTeX Source"
17466 msgstr "LaTeX-Quelle"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17469 msgid "DocBook Source"
17470 msgstr "DocBook-Quelle"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17473 msgid "Literate Source"
17474 msgstr "Literarische Quelle"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17477 msgid " (changed)"
17478 msgstr " (geändert)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17481 msgid " (read only)"
17482 msgstr " (schreibgeschützt)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17485 msgid "Close File"
17486 msgstr "Datei schließen"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17489 msgid "Hide tab"
17490 msgstr "Unterfenster verstecken"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17493 msgid "Close tab"
17494 msgstr "Unterfenster schließen"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17497 msgid "Wrap Float Settings"
17498 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17501 msgid "Click to detach"
17502 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17505 msgid "No Documents Open!"
17506 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17511 msgid "No Document Open!"
17512 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17515 msgid "Plain Text"
17516 msgstr "Einfacher Text"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17519 msgid "Plain Text, Join Lines"
17520 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17523 msgid "Master Document"
17524 msgstr "Hauptdokument"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17527 msgid "Other floats: "
17528 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17531 msgid "Open Navigator..."
17532 msgstr "Navigator öffnen..."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17535 msgid "Other Lists"
17536 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17539 msgid "No Table of contents"
17540 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17543 msgid " (auto)"
17544 msgstr " (automatisch)"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17547 msgid "No Branch in Document!"
17548 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17551 msgid "No action defined!"
17552 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17555 msgid "space"
17556 msgstr "Leerzeichen"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17561 msgid "Invalid filename"
17562 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17565 msgid ""
17566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17567 "characters:\n"
17568 msgstr ""
17569 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17570 "Zeichen enthalten:\n"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17573 msgid "Could not update TeX information"
17574 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17577 #, c-format
17578 msgid "The script `%s' failed."
17579 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17582 msgid "All Files "
17583 msgstr "Alle Dateien"
17584
17585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17587 msgid ""
17588 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17589 "file through LaTeX: "
17590 msgstr ""
17591 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17592 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17593
17594 #: src/insets/Inset.cpp:313
17595 msgid "Opened inset"
17596 msgstr "Einfügung geöffnet"
17597
17598 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17599 msgid "Keys must be unique!"
17600 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17601
17602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The key %1$s already exists,\n"
17606 "it will be changed to %2$s."
17607 msgstr ""
17608 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17609 "er wird zu %2$s geändert."
17610
17611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17612 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17613 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17614
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17616 msgid "Export Warning!"
17617 msgstr "Export-Warnung!"
17618
17619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17620 msgid ""
17621 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17622 "BibTeX will be unable to find them."
17623 msgstr ""
17624 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17625 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17626
17627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17628 msgid ""
17629 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17630 "BibTeX will be unable to find it."
17631 msgstr ""
17632 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17633 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17634
17635 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17636 msgid "simple frame"
17637 msgstr "einfacher Rahmen"
17638
17639 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17640 msgid "frameless"
17641 msgstr "rahmenlos"
17642
17643 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17644 msgid "simple frame, page breaks"
17645 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17646
17647 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17648 msgid "oval, thin"
17649 msgstr "oval, dünn"
17650
17651 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17652 msgid "oval, thick"
17653 msgstr "oval, dick"
17654
17655 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17656 msgid "drop shadow"
17657 msgstr "Schlagschatten"
17658
17659 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17660 msgid "shaded background"
17661 msgstr "schattierter Hintergrund"
17662
17663 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17664 msgid "double frame"
17665 msgstr "doppelter Rahmen"
17666
17667 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17668 msgid "Opened Box Inset"
17669 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17670
17671 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17672 msgid "Box"
17673 msgstr "Box"
17674
17675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17676 msgid "Opened Branch Inset"
17677 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17678
17679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17680 msgid "Branch: "
17681 msgstr "Zweig: "
17682
17683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17684 msgid "Undef: "
17685 msgstr "Undef.: "
17686
17687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17688 msgid "branch"
17689 msgstr "Zweig"
17690
17691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17692 msgid "Opened Caption Inset"
17693 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17694
17695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17696 #, c-format
17697 msgid "Sub-%1$s"
17698 msgstr "Unter-%1$s"
17699
17700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17701 msgid "not cited"
17702 msgstr "nicht zitiert"
17703
17704 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17705 msgid "Left-click to collapse the inset"
17706 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17707
17708 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17709 msgid "Left-click to open the inset"
17710 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17711
17712 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17713 msgid "LaTeX Command: "
17714 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17715
17716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17717 msgid "InsetCommand Error: "
17718 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17719
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17721 msgid "Incompatible command name."
17722 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17723
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17725 msgid "InsetCommandParams Error: "
17726 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17727
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17729 msgid "InsetCommandParams: "
17730 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17731
17732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17733 msgid "Unknown parameter name: "
17734 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17735
17736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17737 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17738 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17739
17740 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17741 msgid "Opened ERT Inset"
17742 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17743
17744 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17745 msgid "Opened Environment Inset: "
17746 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17747
17748 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17749 #, c-format
17750 msgid "External template %1$s is not installed"
17751 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17752
17753 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17754 msgid "Opened Flex Inset"
17755 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17756
17757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17759 msgid "float: "
17760 msgstr "Gleitobjekt: "
17761
17762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17763 msgid "Opened Float Inset"
17764 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17765
17766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17767 msgid "float"
17768 msgstr "Gleitobjekt"
17769
17770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17771 msgid " (sideways)"
17772 msgstr " (seitwärts)"
17773
17774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17775 msgid "subfloat: "
17776 msgstr "Untergleitobjekt: "
17777
17778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17779 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17780 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17781
17782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17783 #, c-format
17784 msgid "List of %1$s"
17785 msgstr "Liste der %1$s"
17786
17787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17788 msgid "Opened Footnote Inset"
17789 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17790
17791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17792 msgid "footnote"
17793 msgstr "Fußnote"
17794
17795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Could not copy the file\n"
17799 "%1$s\n"
17800 "into the temporary directory."
17801 msgstr ""
17802 "Die Datei\n"
17803 "%1$s\n"
17804 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17805
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17807 #, c-format
17808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17809 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17810
17811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17812 #, c-format
17813 msgid "Graphics file: %1$s"
17814 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17815
17816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17817 msgid "Verbatim Input"
17818 msgstr "Unformatiert"
17819
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17821 msgid "Verbatim Input*"
17822 msgstr "Unformatiert*"
17823
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17825 msgid "Recursive input"
17826 msgstr "Rekursive Eingabe"
17827
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17829 #, c-format
17830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17831 msgstr ""
17832 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17833 "Einbettung wird ignoriert."
17834
17835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Included file `%1$s'\n"
17839 "has textclass `%2$s'\n"
17840 "while parent file has textclass `%3$s'."
17841 msgstr ""
17842 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17843 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17844 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17845
17846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17847 msgid "Different textclasses"
17848 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17849
17850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "Included file `%1$s'\n"
17854 "uses module `%2$s'\n"
17855 "which is not used in parent file."
17856 msgstr ""
17857 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17858 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17859 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17860
17861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17862 msgid "Module not found"
17863 msgstr "Modul nicht gefunden"
17864
17865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17866 msgid "Index"
17867 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17868
17869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17870 msgid "Information regarding "
17871 msgstr "Information bezüglich "
17872
17873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17874 msgid "Unknown Info: "
17875 msgstr "Unbekannte Information:"
17876
17877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17878 msgid "yes"
17879 msgstr "ja"
17880
17881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17882 msgid "no"
17883 msgstr "nein"
17884
17885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17886 #, c-format
17887 msgid "Unknown action %1$s"
17888 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17889
17890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17891 #, c-format
17892 msgid "No menu entry for action %1$s"
17893 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17894
17895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17896 msgid "Unknown buffer info"
17897 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17898
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17900 msgid "Label names must be unique!"
17901 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17902
17903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "The label %1$s already exists,\n"
17907 "it will be changed to %2$s."
17908 msgstr ""
17909 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17910 "sie wird zu %2$s geändert."
17911
17912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17913 msgid "DUPLICATE: "
17914 msgstr "DUPLIKAT: "
17915
17916 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17917 msgid "Opened Listing Inset"
17918 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17921 msgid "A value is expected."
17922 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17923
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17930 msgid "Unbalanced braces!"
17931 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17932
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17934 msgid "Please specify true or false."
17935 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17938 msgid "Only true or false is allowed."
17939 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17940
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17942 msgid "Please specify an integer value."
17943 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17946 msgid "An integer is expected."
17947 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17950 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17951 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17954 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17955 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17958 #, c-format
17959 msgid "Please specify one of %1$s."
17960 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17961
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17963 #, c-format
17964 msgid "Try one of %1$s."
17965 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17966
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17968 #, c-format
17969 msgid "I guess you mean %1$s."
17970 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17971
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17973 #, c-format
17974 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17975 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17976
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17978 #, c-format
17979 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17980 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17983 msgid ""
17984 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17985 msgstr ""
17986 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17987 "Ähnliches"
17988
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17990 msgid ""
17991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17992 "trblTRBL"
17993 msgstr ""
17994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17995 "Teilmenge von trblTRBL"
17996
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17998 msgid ""
17999 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18000 "right, bottom left and top left corner."
18001 msgstr ""
18002 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18003 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18004
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18006 msgid "Enter something like \\color{white}"
18007 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18008
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18010 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18011 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18012
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18014 msgid "auto, last or a number"
18015 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18016
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18018 msgid ""
18019 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18021 "defining a listing inset)"
18022 msgstr ""
18023 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18024 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18025 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18028 msgid ""
18029 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18030 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18031 "a listing inset)"
18032 msgstr ""
18033 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18034 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18035 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18038 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18039 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18042 #, c-format
18043 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18044 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18047 #, c-format
18048 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18049 msgstr ""
18050 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18051 "2$s"
18052
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18054 #, c-format
18055 msgid "Parameter %1$s: "
18056 msgstr "Parameter: %1$s: "
18057
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18059 #, c-format
18060 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18061 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18064 #, c-format
18065 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18066 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18067
18068 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18069 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18070 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18071
18072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18073 msgid "New Page"
18074 msgstr "neue Seite"
18075
18076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18077 msgid "Clear Page"
18078 msgstr "Seite leeren"
18079
18080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18081 msgid "Clear Double Page"
18082 msgstr "Doppelseite leeren"
18083
18084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18085 msgid "Nom"
18086 msgstr "Nom"
18087
18088 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18089 msgid "Note[[InsetNote]]"
18090 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18091
18092 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18093 msgid "Greyed out"
18094 msgstr "Grauschrift"
18095
18096 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18097 msgid "Opened Note Inset"
18098 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18099
18100 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18101 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18102 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18103
18104 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18105 msgid "BROKEN: "
18106 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18107
18108 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18109 msgid "Ref: "
18110 msgstr "Querverweis: "
18111
18112 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18113 msgid "Equation"
18114 msgstr "Gleichung"
18115
18116 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18117 msgid "EqRef: "
18118 msgstr "(Querverweis): "
18119
18120 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18121 msgid "Page Number"
18122 msgstr "Seitennummer"
18123
18124 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18125 msgid "Page: "
18126 msgstr "Seite: "
18127
18128 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18129 msgid "Textual Page Number"
18130 msgstr "Seitennummer in Textform"
18131
18132 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18133 msgid "TextPage: "
18134 msgstr "TextSeite: "
18135
18136 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18137 msgid "Standard+Textual Page"
18138 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18139
18140 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18141 msgid "Ref+Text: "
18142 msgstr "Querverweis+Text: "
18143
18144 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18145 msgid "PrettyRef"
18146 msgstr "PrettyRef"
18147
18148 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18149 msgid "FormatRef: "
18150 msgstr "Formatiert: "
18151
18152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18153 msgid "Interword Space"
18154 msgstr "Normales Leerzeichen"
18155
18156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18157 msgid "Protected Space"
18158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18159
18160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18161 msgid "Thin Space"
18162 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18163
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18165 msgid "Quad Space"
18166 msgstr "Cicero-Abstand"
18167
18168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18169 msgid "QQuad Space"
18170 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18171
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18173 msgid "Enspace"
18174 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18175
18176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18177 msgid "Enskip"
18178 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18179
18180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18181 msgid "Negative Thin Space"
18182 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18185 msgid "Protected Horizontal Fill"
18186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18187
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18191
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18195
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18197 #, c-format
18198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18199 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18200
18201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18202 #, c-format
18203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18204 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18205
18206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18207 msgid "Unknown TOC type"
18208 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18209
18210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18211 msgid "Opened table"
18212 msgstr "Tabelle geöffnet"
18213
18214 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18215 msgid "Opened Text Inset"
18216 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18217
18218 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18219 msgid "Vertical Space"
18220 msgstr "Vertikaler Abstand"
18221
18222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18223 msgid "wrap: "
18224 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18225
18226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18227 msgid "Opened Wrap Inset"
18228 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18229
18230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18231 msgid "wrap"
18232 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18233
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18235 msgid "Not shown."
18236 msgstr "Nicht angezeigt."
18237
18238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18239 msgid "Loading..."
18240 msgstr "Lade..."
18241
18242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18243 msgid "Converting to loadable format..."
18244 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18245
18246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18247 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18248 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18249
18250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18251 msgid "Scaling etc..."
18252 msgstr "Skaliere etc..."
18253
18254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18255 msgid "Ready to display"
18256 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18257
18258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18259 msgid "No file found!"
18260 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18261
18262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18263 msgid "Error converting to loadable format"
18264 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18265
18266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18267 msgid "Error loading file into memory"
18268 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18269
18270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18271 msgid "Error generating the pixmap"
18272 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18273
18274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18275 msgid "No image"
18276 msgstr "Kein Bild"
18277
18278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18279 msgid "Preview loading"
18280 msgstr "Laden der Vorschau"
18281
18282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18283 msgid "Preview ready"
18284 msgstr "Vorschau bereit"
18285
18286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18287 msgid "Preview failed"
18288 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:37
18291 msgid "sp"
18292 msgstr "sp"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:37
18295 msgid "pt"
18296 msgstr "pt"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:37
18299 msgid "bp"
18300 msgstr "bp"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:37
18303 msgid "dd"
18304 msgstr "dd"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18307 msgid "mm"
18308 msgstr "mm"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18311 msgid "pc"
18312 msgstr "pc"
18313
18314 #: src/lengthcommon.cpp:38
18315 msgid "cc[[unit of measure]]"
18316 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18317
18318 #: src/lengthcommon.cpp:38
18319 msgid "cm"
18320 msgstr "cm"
18321
18322 #: src/lengthcommon.cpp:38
18323 msgid "ex"
18324 msgstr "ex"
18325
18326 #: src/lengthcommon.cpp:38
18327 msgid "em"
18328 msgstr "em"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:39
18331 msgid "Text Width %"
18332 msgstr "Textbreite %"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Column Width %"
18336 msgstr "Spaltenbreite %"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:39
18339 msgid "Page Width %"
18340 msgstr "Seitenbreite %"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:39
18343 msgid "Line Width %"
18344 msgstr "Zeilenbreite %"
18345
18346 #: src/lengthcommon.cpp:40
18347 msgid "Text Height %"
18348 msgstr "Texthöhe %"
18349
18350 #: src/lengthcommon.cpp:40
18351 msgid "Page Height %"
18352 msgstr "Seitenhöhe %"
18353
18354 #: src/lyxfind.cpp:115
18355 msgid "Search error"
18356 msgstr "Fehler beim Suchen"
18357
18358 #: src/lyxfind.cpp:115
18359 msgid "Search string is empty"
18360 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18361
18362 #: src/lyxfind.cpp:299
18363 msgid "String has been replaced."
18364 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18365
18366 #: src/lyxfind.cpp:302
18367 msgid " strings have been replaced."
18368 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18369
18370 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18371 #, c-format
18372 msgid " Macro: %1$s: "
18373 msgstr " Makro: %1$s: "
18374
18375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18376 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18377 #, c-format
18378 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18379 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18382 #, c-format
18383 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18384 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18385
18386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18387 msgid "Only one row"
18388 msgstr "Nur eine Zeile"
18389
18390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18391 msgid "Only one column"
18392 msgstr "Nur eine Spalte"
18393
18394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18395 msgid "No hline to delete"
18396 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18399 msgid "No vline to delete"
18400 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18401
18402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18403 #, c-format
18404 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18405 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18406
18407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18408 msgid "No number"
18409 msgstr "Keine Nummer"
18410
18411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18412 msgid "Number"
18413 msgstr "Nummer"
18414
18415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18416 #, c-format
18417 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18418 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18419
18420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18421 #, c-format
18422 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18423 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18426 #, c-format
18427 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18428 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18429
18430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18431 msgid "create new math text environment ($...$)"
18432 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18433
18434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18435 msgid "entered math text mode (textrm)"
18436 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18437
18438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18439 msgid "Standard[[mathref]]"
18440 msgstr "Standard[[mathref]]"
18441
18442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18443 msgid "optional"
18444 msgstr "optional"
18445
18446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18447 msgid "TeX"
18448 msgstr "TeX"
18449
18450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18451 msgid "math macro"
18452 msgstr "Mathe-Makro"
18453
18454 #: src/output.cpp:37
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Could not open the specified document\n"
18458 "%1$s."
18459 msgstr ""
18460 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18461 "konnte nicht geöffnet werden."
18462
18463 #: src/output_plaintext.cpp:136
18464 msgid "Abstract: "
18465 msgstr "Zusammenfassung: "
18466
18467 #: src/output_plaintext.cpp:148
18468 msgid "References: "
18469 msgstr "Referenzen: "
18470
18471 #: src/support/debug.cpp:40
18472 msgid "Program initialisation"
18473 msgstr "Initialisierung des Programms"
18474
18475 #: src/support/debug.cpp:41
18476 msgid "Keyboard events handling"
18477 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18478
18479 #: src/support/debug.cpp:42
18480 msgid "GUI handling"
18481 msgstr "GUI-Aufbau"
18482
18483 #: src/support/debug.cpp:43
18484 msgid "Lyxlex grammar parser"
18485 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18486
18487 #: src/support/debug.cpp:44
18488 msgid "Configuration files reading"
18489 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:45
18492 msgid "Custom keyboard definition"
18493 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18494
18495 #: src/support/debug.cpp:46
18496 msgid "LaTeX generation/execution"
18497 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18498
18499 #: src/support/debug.cpp:47
18500 msgid "Math editor"
18501 msgstr "Mathe-Editor"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:48
18504 msgid "Font handling"
18505 msgstr "Schrift-Handhabung"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:49
18508 msgid "Textclass files reading"
18509 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:50
18512 msgid "Version control"
18513 msgstr "Versionskontrolle"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:51
18516 msgid "External control interface"
18517 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18518
18519 #: src/support/debug.cpp:52
18520 msgid "Keep *roff temporary files"
18521 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18522
18523 #: src/support/debug.cpp:53
18524 msgid "User commands"
18525 msgstr "Benutzerbefehle"
18526
18527 #: src/support/debug.cpp:54
18528 msgid "The LyX Lexxer"
18529 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:55
18532 msgid "Dependency information"
18533 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18534
18535 #: src/support/debug.cpp:56
18536 msgid "LyX Insets"
18537 msgstr "LyX-Einfügungen"
18538
18539 #: src/support/debug.cpp:57
18540 msgid "Files used by LyX"
18541 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18542
18543 #: src/support/debug.cpp:58
18544 msgid "Workarea events"
18545 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:59
18548 msgid "Insettext/tabular messages"
18549 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:60
18552 msgid "Graphics conversion and loading"
18553 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:61
18556 msgid "Change tracking"
18557 msgstr "Änderungsverfolgung"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:62
18560 msgid "External template/inset messages"
18561 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:63
18564 msgid "RowPainter profiling"
18565 msgstr "RowPainter-Profiling"
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:64
18568 msgid "scrolling debugging"
18569 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:65
18572 msgid "Math macros"
18573 msgstr "Mathe-Makros"
18574
18575 #: src/support/debug.cpp:66
18576 msgid "RTL/Bidi"
18577 msgstr "RTL/Bidi"
18578
18579 #: src/support/filetools.cpp:247
18580 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18581 msgstr "de"
18582
18583 #: src/support/os_win32.cpp:297
18584 msgid "System file not found"
18585 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18586
18587 #: src/support/os_win32.cpp:298
18588 msgid ""
18589 "Unable to load shfolder.dll\n"
18590 "Please install."
18591 msgstr ""
18592 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18593 "Bitte installieren."
18594
18595 #: src/support/os_win32.cpp:303
18596 msgid "System function not found"
18597 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18598
18599 #: src/support/os_win32.cpp:304
18600 msgid ""
18601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18602 "Don't know how to proceed. Sorry."
18603 msgstr ""
18604 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18605 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18606
18607 #: src/support/userinfo.cpp:45
18608 msgid "Unknown user"
18609 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "Movie"
18613 #~ msgstr "Mehr"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18617 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18618
18619 #~ msgid "<- C&lear"
18620 #~ msgstr "<- &Entfernen"
18621
18622 #~ msgid "A&pply"
18623 #~ msgstr "&Übernehmen"
18624
18625 #~ msgid "Clear"
18626 #~ msgstr "Löschen"
18627
18628 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18629 #~ msgstr ""
18630 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18631 #~ "Format gespeichert wird)"
18632
18633 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18634 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18635
18636 #~ msgid "Extra embedded files:"
18637 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18638
18639 #~ msgid "Add"
18640 #~ msgstr "Hinzufügen"
18641
18642 #~ msgid "Remove"
18643 #~ msgstr "Entfernen"
18644
18645 #~ msgid "E&mbed"
18646 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18647
18648 #~ msgid "&Center"
18649 #~ msgstr "Zen&triert"
18650
18651 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18652 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18653
18654 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18655 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18656
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18659 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18660 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18661 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18662 #~ msgstr ""
18663 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18664 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18665 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18666 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18667 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18668
18669 #~ msgid " writing embedded files."
18670 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18671
18672 #~ msgid " could not write embedded files!"
18673 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18674
18675 #~ msgid "Failed to extract file"
18676 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18677
18678 #~ msgid ""
18679 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18680 #~ "Source file %2$s does not exist"
18681 #~ msgstr ""
18682 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18683 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18684
18685 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18686 #~ msgstr ""
18687 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18688 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18689
18690 #~ msgid "Copy file failure"
18691 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18692
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18695 #~ "Please check whether the path is writeable."
18696 #~ msgstr ""
18697 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18698 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18699
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18702 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18703 #~ msgstr ""
18704 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18705 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18706
18707 #~ msgid "Failed to embed file"
18708 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18709
18710 #~ msgid ""
18711 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18712 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18713 #~ msgstr ""
18714 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18715 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18716
18717 #~ msgid "Update embedded file?"
18718 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18719
18720 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18721 #~ msgstr ""
18722 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18723 #~ "\n"
18724 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18725
18726 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18727 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18728
18729 #~ msgid ""
18730 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18731 #~ "Please check whether the source file is available"
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18734 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18735
18736 #~ msgid "Failed to open file"
18737 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18738
18739 #~ msgid ""
18740 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18741 #~ msgstr ""
18742 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18743 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18744
18745 #~ msgid "Sync file failure"
18746 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18747
18748 #~ msgid ""
18749 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18750 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18751 #~ msgstr ""
18752 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18753 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18754
18755 #~ msgid "Packing all files"
18756 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18757
18758 #~ msgid ""
18759 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18760 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18761 #~ msgstr ""
18762 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18763 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18764
18765 #~ msgid "Unpacking all files"
18766 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18767
18768 #~ msgid "Wrong embedding status."
18769 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18770
18771 #~ msgid ""
18772 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18773 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18774 #~ msgstr ""
18775 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18776 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18777 #~ "aus."
18778
18779 #~ msgid "Failed to write file"
18780 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18781
18782 #~ msgid "Save failure"
18783 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18784
18785 #~ msgid ""
18786 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18787 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18788 #~ msgstr ""
18789 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18790 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18791
18792 #~ msgid "Embedded Files"
18793 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18794
18795 #~ msgid "Embedded layout"
18796 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18797
18798 #~ msgid ""
18799 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18800 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18801 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18804 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18805 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18806
18807 #~ msgid ""
18808 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18809 #~ "{bib,bst})"
18810 #~ msgstr ""
18811 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18812 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18813
18814 #~ msgid "Extra embedded file"
18815 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18816
18817 #~ msgid " (embedded)"
18818 #~ msgstr " (eingebettet)"
18819
18820 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18821 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18822
18823 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18824 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18825
18826 #~ msgid "LyX binary not found"
18827 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18828
18829 #~ msgid ""
18830 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18833 #~ "bestimmt werden"
18834
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18837 #~ "\t%1$s\n"
18838 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18839 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18840 #~ "ltx'."
18841 #~ msgstr ""
18842 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18843 #~ "\t%1$s\n"
18844 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18845 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18846 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18847
18848 #~ msgid "File not found"
18849 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18850
18851 #~ msgid ""
18852 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18853 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18856 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18857
18858 #~ msgid ""
18859 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18860 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18861 #~ msgstr ""
18862 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18863 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18864
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18867 #~ "%2$s is not a directory."
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18870 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18871
18872 #~ msgid "Directory not found"
18873 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18874
18875 #~ msgid "Document could not be read"
18876 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18877
18878 #~ msgid "%1$s could not be read."
18879 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18880
18881 #~ msgid "Index Entry"
18882 #~ msgstr "Stichwort"
18883
18884 #~ msgid "Look and feel"
18885 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18886
18887 #~ msgid "Language settings"
18888 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18889
18890 #~ msgid "Outputs"
18891 #~ msgstr "Ausgabe"
18892
18893 #~ msgid "Copiers"
18894 #~ msgstr "Kopierer"
18895
18896 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18897 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18898
18899 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18900 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18901
18902 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18903 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18904
18905 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18906 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18907
18908 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18909 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18910
18911 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18912 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18913
18914 #~ msgid "Enspace|E"
18915 #~ msgstr "Enspace|E"
18916
18917 #~ msgid "Enskip|k"
18918 #~ msgstr "Enskip|k"
18919
18920 #~ msgid "All files (*)"
18921 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18922
18923 #~ msgid "Properties...|P"
18924 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18925
18926 #~ msgid "New Line|e"
18927 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18928
18929 #~ msgid "Line Break|B"
18930 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18931
18932 #~ msgid "line break"
18933 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18934
18935 #~ msgid "Widgets"
18936 #~ msgstr "Breite"
18937
18938 #~ msgid " "
18939 #~ msgstr " "
18940
18941 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18942 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18943
18944 #~ msgid "Embedded files:"
18945 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18946
18947 #~ msgid "Links"
18948 #~ msgstr "Links"
18949
18950 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18951 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18952
18953 #~ msgid "Swap Rows|S"
18954 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18955
18956 #~ msgid "Swap Columns|w"
18957 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18958
18959 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18960 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18961
18962 #~ msgid "true"
18963 #~ msgstr "wahr"
18964
18965 #~ msgid "false"
18966 #~ msgstr "falsch"
18967
18968 #~ msgid ""
18969 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18970 #~ "they will be lost after this action."
18971 #~ msgstr ""
18972 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18973 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18974
18975 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18976 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18977
18978 #~ msgid "&float"
18979 #~ msgstr "&gleitend"
18980
18981 #~ msgid "Float"
18982 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18983
18984 #~ msgid "S&ubfigure"
18985 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18986
18987 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18988 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18989
18990 #~ msgid "Ca&ption:"
18991 #~ msgstr "&Legende:"
18992
18993 #~ msgid "Popup"
18994 #~ msgstr "Eigenschaft"
18995
18996 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18997 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18998
18999 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19000 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19001
19002 #~ msgid "Delay"
19003 #~ msgstr "Verzögerung"
19004
19005 #~ msgid "s"
19006 #~ msgstr "s"
19007
19008 #~ msgid "Inline"
19009 #~ msgstr "Eingebettet"
19010
19011 #~ msgid "Unknown inset name: "
19012 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19013
19014 #~ msgid "Program Listing "
19015 #~ msgstr "Programmlisting "
19016
19017 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19018 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19019
19020 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19021 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19022
19023 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19024 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19025
19026 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19027 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19028
19029 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19030 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19031
19032 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19033 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19034
19035 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19036 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19037
19038 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19039 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19040
19041 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19042 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19043
19044 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19045 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19046
19047 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19048 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19049
19050 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19051 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19052
19053 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19054 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19055
19056 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19057 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19058
19059 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19060 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19061
19062 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19063 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19064
19065 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19066 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19067
19068 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19069 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19070
19071 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19072 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19073
19074 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19075 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19076
19077 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19078 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19079
19080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19081 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19082
19083 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19084 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19085
19086 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19087 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19088
19089 #~ msgid "Count Words|W"
19090 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19091
19092 #~ msgid "Can't load document class"
19093 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19094
19095 #~ msgid ""
19096 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19097 #~ "loaded."
19098 #~ msgstr ""
19099 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19100 #~ "werden konnte."
19101
19102 #~ msgid " error while writing embedded files."
19103 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19104
19105 #~ msgid "Encoding error"
19106 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19107
19108 #~ msgid "%1$d words in selection."
19109 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19110
19111 #~ msgid "%1$d words in document."
19112 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19113
19114 #~ msgid "One word in selection."
19115 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19116
19117 #~ msgid "One word in document."
19118 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19119
19120 #~ msgid "Count words"
19121 #~ msgstr "Wörter zählen"
19122
19123 #~ msgid "&URL:"
19124 #~ msgstr "&URL:"
19125
19126 #~ msgid "Framed in box"
19127 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19128
19129 #~ msgid "&Framed"
19130 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19131
19132 #~ msgid "&Shaded"
19133 #~ msgstr "&Schattiert"
19134
19135 #~ msgid "Shortcuts:"
19136 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19137
19138 #~ msgid "Search"
19139 #~ msgstr "Suchen"
19140
19141 #~ msgid "Scrolling"
19142 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19143
19144 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19145 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19146
19147 #~ msgid "Save/restore window position"
19148 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19149
19150 #~ msgid "framed"
19151 #~ msgstr "eingerahmt"
19152
19153 #~ msgid "shaded"
19154 #~ msgstr "schattiert"
19155
19156 #~ msgid "Bahasa"
19157 #~ msgstr "Bahasa"
19158
19159 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19160 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19161
19162 #~ msgid "Framed|F"
19163 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19164
19165 #~ msgid "Shaded|S"
19166 #~ msgstr "Schattiert|S"
19167
19168 #~ msgid "phantom"
19169 #~ msgstr "phantom"
19170
19171 #~ msgid "vphantom"
19172 #~ msgstr "vphantom"
19173
19174 #~ msgid "hphantom"
19175 #~ msgstr "hphantom"
19176
19177 #~ msgid ""
19178 #~ "Could not open the specified document\n"
19179 #~ "%1$s\n"
19180 #~ "due to the error: %2$s"
19181 #~ msgstr ""
19182 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19183 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19184 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19185
19186 #~ msgid ""
19187 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19188 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19191 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19192 #~ "angeben)."
19193
19194 #~ msgid "Rectangular box"
19195 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19196
19197 #~ msgid "Shadow box"
19198 #~ msgstr "Schattierte Box"
19199
19200 #~ msgid "Double box"
19201 #~ msgstr "Doppelte Box"
19202
19203 #~ msgid "Boxed"
19204 #~ msgstr "Gerahmt"
19205
19206 #~ msgid "ovalbox"
19207 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19208
19209 #~ msgid "Ovalbox"
19210 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19211
19212 #~ msgid "Shadowbox"
19213 #~ msgstr "Schattierte Box"
19214
19215 #~ msgid "Doublebox"
19216 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19217
19218 #~ msgid "Framed"
19219 #~ msgstr "Eingerahmt"
19220
19221 #~ msgid "Shaded"
19222 #~ msgstr "Schattiert"
19223
19224 #~ msgid "Enable embedding"
19225 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19226
19227 #~ msgid "External FIle Name:"
19228 #~ msgstr "Externes Material"
19229
19230 #~ msgid "Automatic inclusion"
19231 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19232
19233 #~ msgid "External"
19234 #~ msgstr "Extern"
19235
19236 #~ msgid "Action!"
19237 #~ msgstr "Abschnitt"
19238
19239 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19240 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19241
19242 #~ msgid "Paper Size"
19243 #~ msgstr "Papiergröße"
19244
19245 #~ msgid "&Right"
19246 #~ msgstr "&Rechts"
19247
19248 #~ msgid "&Colors"
19249 #~ msgstr "&Farben"
19250
19251 #~ msgid "C&opiers"
19252 #~ msgstr "K&opierer"
19253
19254 #~ msgid "&File formats"
19255 #~ msgstr "Datei&formate"
19256
19257 #~ msgid "F&ormat:"
19258 #~ msgstr "&Format:"
19259
19260 #~ msgid "&GUI name:"
19261 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19262
19263 #~ msgid "External Applications"
19264 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19265
19266 #~ msgid " every"
19267 #~ msgstr " alle"
19268
19269 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19270 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19271
19272 #~ msgid "Default (outer)"
19273 #~ msgstr "Standard (außen)"
19274
19275 #~ msgid "Outer"
19276 #~ msgstr "Außen"
19277
19278 #~ msgid "&Units:"
19279 #~ msgstr "&Einheiten:"
19280
19281 #~ msgid "Case."
19282 #~ msgstr "Fall."
19283
19284 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19285 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19286
19287 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19288 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19289
19290 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19291 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19292
19293 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19294 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19295
19296 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19297 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19298
19299 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19301
19302 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19303 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19304
19305 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19306 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19307
19308 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19309 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19310
19311 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19312 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19313
19314 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19315 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19316
19317 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19318 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19319
19320 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19321 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19322
19323 #~ msgid "Algorithm #."
19324 #~ msgstr "Algorithmus #."
19325
19326 #~ msgid "Magyar"
19327 #~ msgstr "Ungarisch"
19328
19329 #~ msgid "Embedded Files|E"
19330 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19331
19332 #~ msgid "Insert URL"
19333 #~ msgstr "URL einfügen"
19334
19335 #~ msgid "Undefined character style"
19336 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19337
19338 #~ msgid "Previous command"
19339 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19340
19341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19342 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19343
19344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19345 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19346
19347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19348 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19349
19350 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19351 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19352
19353 #~ msgid "theorem"
19354 #~ msgstr "Theorem"
19355
19356 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19357 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19358
19359 #~ msgid "Url: "
19360 #~ msgstr "URL: "
19361
19362 #~ msgid "HtmlUrl: "
19363 #~ msgstr "HTML-URL: "
19364
19365 #~ msgid "Show ERT inline"
19366 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19367
19368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19370
19371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19373
19374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19376
19377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19379
19380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19382
19383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19385
19386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19388
19389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19391
19392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19394
19395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19397
19398 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19400
19401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19403
19404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19406
19407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19408 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19409
19410 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19412
19413 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19415
19416 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19417 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19418
19419 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19420 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19421
19422 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19423 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19424
19425 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19426 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19427
19428 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19429 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19430
19431 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19432 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19433
19434 #~ msgid ""
19435 #~ "The document could not be converted\n"
19436 #~ "into the document class %1$s."
19437 #~ msgstr ""
19438 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19439 #~ "%1$s konvertiert werden."
19440
19441 #~ msgid "Formatting document..."
19442 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19443
19444 #~ msgid "&Load"
19445 #~ msgstr "&Öffnen"