]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Add empty InsetLayout for undefined cases. Should avoid possible bugs caused by empty...
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-02-17 15:08+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
133 msgid "&Close"
134 msgstr "&Schließen"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
141 msgid "&Dummy"
142 msgstr "&Dummy"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
169 msgid "&OK"
170 msgstr "&OK"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
176 #: src/Buffer.cpp:866
177 #: src/Buffer.cpp:2591
178 #: src/Buffer.cpp:2615
179 #: src/Buffer.cpp:2650
180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
182 #: src/LyXFunc.cpp:755
183 #: src/LyXFunc.cpp:904
184 #: src/LyXFunc.cpp:1082
185 #: src/LyXFunc.cpp:2039
186 #: src/LyXVC.cpp:160
187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
190 msgid "&Cancel"
191 msgstr "&Abbrechen"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
195 msgid "The bibliography key"
196 msgstr "Der Literaturschlüssel"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
200 msgid "The label as it appears in the document"
201 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
205 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
206 msgid "&Label:"
207 msgstr "&Marke:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
210 msgid "&Key:"
211 msgstr "&Schlüssel:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
214 msgid "Citation Style"
215 msgstr "Zitat-Stil"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
218 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
219 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
222 msgid "&Jurabib"
223 msgstr "&Jurabib"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
226 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
227 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
230 msgid "&Natbib"
231 msgstr "&Natbib"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
234 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
235 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
238 msgid "&Default (numerical)"
239 msgstr "&Standard (nummerisch)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
242 msgid "Natbib &style:"
243 msgstr "Natbib-&Stil:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
246 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
247 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
250 msgid "S&ectioned bibliography"
251 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
258 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
261 msgid "&Add"
262 msgstr "&Hinzufügen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
266 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
267 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
271 #: src/LyXFunc.cpp:864
272 #: src/buffer_funcs.cpp:106
273 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
274 msgid "Cancel"
275 msgstr "Abbrechen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&Durchsuchen..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
293 msgid "Add bibliography to the table of contents"
294 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Add bibliography to &TOC"
298 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
302 msgid "This bibliography section contains..."
303 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
306 msgid "&Content:"
307 msgstr "&Inhalt:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
310 msgid "all cited references"
311 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
315 msgid "all uncited references"
316 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
319 msgid "all references"
320 msgstr "alle Literatureinträge"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
324 msgid "Choose a style file"
325 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Löschen"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 msgid "Add a BibTeX database file"
338 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
341 msgid "&Add..."
342 msgstr "&Hinzufügen..."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
345 msgid "BibTeX database to use"
346 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
349 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
350 msgstr ""
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
353 msgid "The BibTeX style"
354 msgstr "Der BibTeX-Stil"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "&Stil"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
367 msgid "&Up"
368 msgstr "Au&f"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
375 msgid "Do&wn"
376 msgstr "Un&ten"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
379 msgid "Check this if the box should break across pages"
380 msgstr ""
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
383 msgid "Allow &page breaks"
384 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Ausrichtung"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
421 msgid "Right"
422 msgstr "Rechts"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
426 msgid "Stretch"
427 msgstr "Dehnen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
445 msgid "Middle"
446 msgstr "Mitte"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Unten"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
484 msgid "&Restore"
485 msgstr "&Zurücksetzen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
502 msgid "&Apply"
503 msgstr "&Übernehmen"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
508 msgid "&Height:"
509 msgstr "&Höhe:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
512 msgid "Inner Bo&x:"
513 msgstr "&Innere Box:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
516 msgid "&Decoration:"
517 msgstr "&Verzierung:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
524 msgid "&Width:"
525 msgstr "&Breite:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
528 msgid "Height value"
529 msgstr "Höhenwert"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
533 msgid "Width value"
534 msgstr "Breite"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
537 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
538 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
550 msgid "None"
551 msgstr "Keine"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
557 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
558 msgid "Parbox"
559 msgstr "Parbox"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
564 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
565 msgid "Minipage"
566 msgstr "Minipage"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
569 msgid "Supported box types"
570 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
585 msgid "A&vailable Branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
589 msgid "&New:"
590 msgstr "&Neu:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Entfernen"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
603 msgid "Toggle the selected branch"
604 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
607 msgid "(&De)activate"
608 msgstr "(&De)aktivieren"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
611 msgid "Define or change background color"
612 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
615 msgid "Alter Co&lor..."
616 msgstr "&Farbe ändern..."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 msgid "&Font:"
620 msgstr "&Schrift:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
624 msgid "Si&ze:"
625 msgstr "&Größe:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
636 #: src/Font.cpp:177
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
651 msgid "Default"
652 msgstr "Standard"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
655 #: src/Font.cpp:58
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
658 msgid "Tiny"
659 msgstr "Winzig"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
662 #: src/Font.cpp:58
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
665 msgid "Smallest"
666 msgstr "Sehr klein"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
669 #: src/Font.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
672 msgid "Smaller"
673 msgstr "Kleiner"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
676 #: src/Font.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
679 msgid "Small"
680 msgstr "Klein"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
683 #: src/Font.cpp:58
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
686 msgid "Normal"
687 msgstr "Normal"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
690 #: src/Font.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
693 msgid "Large"
694 msgstr "Groß"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
697 #: src/Font.cpp:59
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
700 msgid "Larger"
701 msgstr "Größer"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
704 #: src/Font.cpp:59
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
706 msgid "Largest"
707 msgstr "Noch größer"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
710 #: src/Font.cpp:59
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
712 msgid "Huge"
713 msgstr "Riesig"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
716 #: src/Font.cpp:59
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
718 msgid "Huger"
719 msgstr "Gigantisch"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
722 msgid "&Custom Bullet:"
723 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
727 msgid "&Level:"
728 msgstr "&Ebene:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
731 msgid "Change:"
732 msgstr "Änderung:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
735 msgid "Go to next change"
736 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
739 msgid "&Next change"
740 msgstr "&Nächste Änderung"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
743 msgid "Accept this change"
744 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
747 msgid "&Accept"
748 msgstr "&Akzeptieren"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
751 msgid "Reject this change"
752 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
755 msgid "&Reject"
756 msgstr "&Ablehnen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
760 msgid "Font family"
761 msgstr "Schriftfamilie"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
764 msgid "&Family:"
765 msgstr "&Familie:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
769 msgid "Font shape"
770 msgstr "Schriftform"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
773 msgid "S&hape:"
774 msgstr "F&orm:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
778 msgid "Font series"
779 msgstr "Schriftserie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
784 #: lib/layouts/europecv.layout:117
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
788 msgid "Language"
789 msgstr "Sprache"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
793 msgid "Font color"
794 msgstr "Schriftfarbe"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
798 msgid "&Language:"
799 msgstr "S&prache:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
802 msgid "&Series:"
803 msgstr "&Serie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
806 msgid "&Color:"
807 msgstr "F&arbe:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 msgid "Never Toggled"
811 msgstr "Kein Umschalten"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
815 msgid "Font size"
816 msgstr "Schriftgröße"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
820 msgid "Other font settings"
821 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
824 msgid "Always Toggled"
825 msgstr "Immer Umschalten"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
828 msgid "&Misc:"
829 msgstr "&Diverses:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
832 msgid "toggle font on all of the above"
833 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
836 msgid "&Toggle all"
837 msgstr "Alle &umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
840 msgid "Apply each change automatically"
841 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
844 msgid "Apply changes immediately"
845 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
855 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
856 msgid "Close"
857 msgstr "Schließen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
860 msgid "Move the selected citation up"
861 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
864 msgid "Move the selected citation down"
865 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
869 msgid "&Down"
870 msgstr "A&b"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
873 msgid "D&elete"
874 msgstr "&Löschen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
877 msgid "&Selected Citations:"
878 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Zitat suchen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "&Suchen:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
893 msgid "<- C&lear"
894 msgstr "<- &Entfernen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
897 msgid "Search Field:"
898 msgstr "Suchfeld:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
902 msgid "All Fields"
903 msgstr "Alle Felder"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
906 msgid "Regular E&xpression"
907 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
910 msgid "Entry Types:"
911 msgstr "Eintragstypen:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
915 msgid "All Entry Types"
916 msgstr "Alle Eintragstypen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
919 msgid "Case Se&nsitive"
920 msgstr ""
921 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
922 "beachten"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
925 msgid "Formatting"
926 msgstr "Formatierung"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "Z&itat-Stil:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
937 msgid "List all authors"
938 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
941 msgid "Full aut&hor list"
942 msgstr "Alle Autore&n"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
945 msgid "Force upper case in citation"
946 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
949 msgid "&Force upper case"
950 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
953 msgid "&Text after:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Text &davor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
969 msgid "A&pply"
970 msgstr "&Übernehmen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
977 msgid "&Insert"
978 msgstr "&Einfügen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Größe:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
986 msgid "TeX Code: "
987 msgstr "TeX-Code: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
990 msgid "Match delimiter types"
991 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
994 msgid "&Keep matched"
995 msgstr "&Zusammenpassend"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1014 msgid "Display"
1015 msgstr "Anzeige"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Geschlossen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "Ge&öffnet"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1034 msgid "EmbeddedFiles"
1035 msgstr "Eingebettete Dateien"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Entfernen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1042 msgid "Add"
1043 msgstr "Hinzufügen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1046 msgid "Extra embedded files:"
1047 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1050 msgid "Save this document in bundled format"
1051 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1054 msgid "Embedded files:"
1055 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1058 msgid "File"
1059 msgstr "Datei"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1062 msgid "&Draft"
1063 msgstr "&Entwurf"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1068 msgid "E&mbed"
1069 msgstr "Ei&nbetten"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "Edit the file externally"
1073 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1076 msgid "&Edit File..."
1077 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Dateiname"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 msgid "&File:"
1096 msgstr "&Datei:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1099 msgid "Template"
1100 msgstr "Vorlage"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1107 msgid "LyX View"
1108 msgstr "LyX-Ansicht"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1114 msgid "Screen display"
1115 msgstr "Bildschirmanzeige"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1120 msgid "Monochrome"
1121 msgstr "Schwarzweiß"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1126 msgid "Grayscale"
1127 msgstr "Graustufen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1133 msgid "Color"
1134 msgstr "Farbe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1137 msgid "Preview"
1138 msgstr "Vorschau"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 msgid "%"
1149 msgstr "%"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1153 msgid "&Display:"
1154 msgstr "&Anzeige:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1157 msgid "Sca&le:"
1158 msgstr "&Größe:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1161 msgid "Display image in LyX"
1162 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1165 msgid "&Show in LyX"
1166 msgstr "In LyX &anzeigen"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1169 msgid "Rotate"
1170 msgstr "Drehen"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1187 msgid "&Origin:"
1188 msgstr "&Drehpunkt:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "&Winkel:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "Größe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1204 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1205 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1209 msgid "&Maintain aspect ratio"
1210 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1214 msgid "Width of image in output"
1215 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "Zuschneiden"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "L&ese aus Datei"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Links unten:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1248 msgid "Right &top:"
1249 msgstr "&Rechts oben:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1252 msgid "x"
1253 msgstr "x"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1260 msgid "Options"
1261 msgstr "Optionen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1264 msgid "O&ption:"
1265 msgstr "&Option:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1268 msgid "Forma&t:"
1269 msgstr "&Format:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1273 msgid "Form"
1274 msgstr "Form"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1277 msgid "Use &default placement"
1278 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1281 msgid "Advanced Placement Options"
1282 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1285 msgid "&Top of page"
1286 msgstr "&Anfang der Seite"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1289 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1290 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1293 msgid "Here de&finitely"
1294 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1297 msgid "&Here if possible"
1298 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1301 msgid "&Page of floats"
1302 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1305 msgid "&Bottom of page"
1306 msgstr "&Ende der Seite"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1309 msgid "&Span columns"
1310 msgstr "&Spalten überspannen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1313 msgid "&Rotate sideways"
1314 msgstr "Seitwärts &drehen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1317 msgid "FontUi"
1318 msgstr "FontUi"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1321 msgid "Sc&ale (%):"
1322 msgstr "Ska&lierung (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1325 msgid "&Typewriter:"
1326 msgstr "&Schreibmaschine:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1330 msgid "&Roman:"
1331 msgstr "&Roman:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "S&kalierung (%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1338 msgid "&Sans Serif:"
1339 msgstr "S&erifenfrei:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1342 msgid "Use &Old Style Figures"
1343 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1346 msgid "Use true S&mall Caps"
1347 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1350 msgid "&Default Family:"
1351 msgstr "Standard-&Familie:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1354 msgid "&Base Size:"
1355 msgstr "&Basisgröße:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1358 msgid "&Graphics"
1359 msgstr "&Grafik"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1363 msgid "&Edit"
1364 msgstr "&Bearbeiten"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1367 msgid "Select an image file"
1368 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1371 msgid "Output Size"
1372 msgstr "Ausgabegröße"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1375 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1376 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1379 msgid "Set &height:"
1380 msgstr "&Höhe festlegen:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1383 msgid "&Scale Graphics (%):"
1384 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1387 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1388 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1391 msgid "Set &width:"
1392 msgstr "&Breite festlegen:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1395 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1396 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1399 msgid "Rotate Graphics"
1400 msgstr "Grafik drehen"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1403 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1404 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1407 msgid "Ro&tate after scaling"
1408 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1411 msgid "Or&igin:"
1412 msgstr "Dreh&punkt:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1415 msgid "A&ngle (Degrees):"
1416 msgstr "&Winkel (Grad):"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1420 msgid "File name of image"
1421 msgstr "Dateiname des Bilds"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1424 msgid "&Clipping"
1425 msgstr "&Ausschnitt"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1429 msgid "y:"
1430 msgstr "y:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1434 msgid "x:"
1435 msgstr "x:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1438 msgid "LaTe&X and LyX options"
1439 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1442 msgid "Sho&w in LyX"
1443 msgstr "In L&yX anzeigen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1450 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1451 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1454 msgid "Don't un&zip on export"
1455 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Entwurfsmodus"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "&Entwurfsmodus"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1475 msgid "S&ubfigure"
1476 msgstr "&Teilabbildung"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1480 msgid "The caption for the sub-figure"
1481 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1484 msgid "Ca&ption:"
1485 msgstr "&Legende:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
1492 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1493 msgid "URL"
1494 msgstr "URL"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1497 msgid "&Target:"
1498 msgstr "&Ziel:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1502 msgid "Name associated with the URL"
1503 msgstr "Name für die URL"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1508 msgid "&Name:"
1509 msgstr "&Name:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1512 msgid "Link type"
1513 msgstr "Linktyp"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1516 msgid "&Web"
1517 msgstr "&Internet"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1520 msgid "&Email"
1521 msgstr "&EMail"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1524 msgid "&File"
1525 msgstr "&Datei"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1528 msgid "Listing Parameters"
1529 msgstr "Listing-Parameter"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1534 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1535 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1540 msgid "&Bypass validation"
1541 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1544 msgid "C&aption:"
1545 msgstr "Le&gende:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1548 msgid "La&bel:"
1549 msgstr "&Marke:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1552 msgid "Mo&re parameters"
1553 msgstr "&Weitere Parameter"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1556 msgid "Underline spaces in generated output"
1557 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1560 msgid "&Mark spaces in output"
1561 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1564 msgid "Show LaTeX preview"
1565 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1568 msgid "&Show preview"
1569 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1572 msgid "File name to include"
1573 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1576 msgid "&Include Type:"
1577 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
1581 msgid "Include"
1582 msgstr "Include"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:259
1586 msgid "Input"
1587 msgstr "Input"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1590 #: lib/layouts/manpage.layout:120
1591 msgid "Verbatim"
1592 msgstr "Unformatiert"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
1596 msgid "Program Listing"
1597 msgstr "Programmlisting"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1600 msgid "Edit the file"
1601 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1604 msgid "Modules"
1605 msgstr "Module"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1608 msgid "S&elected:"
1609 msgstr "Ausg&ewählt:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1612 msgid "A&vailable:"
1613 msgstr "&Verfügbar:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1616 msgid "&Postscript driver:"
1617 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1620 msgid "Document &class:"
1621 msgstr "&Dokumentklasse:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1624 msgid "&Options:"
1625 msgstr "&Optionen:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgid "Encoding"
1629 msgstr "Kodierung"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 msgid "&Other:"
1633 msgstr "&Andere:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1636 msgid "Language &Default"
1637 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1640 msgid "&Quote Style:"
1641 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:255
1646 #: src/insets/InsetListings.cpp:257
1647 msgid "Listing"
1648 msgstr "Listing"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1651 msgid "&Main Settings"
1652 msgstr "&Haupteinstellungen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1656 msgid "Style"
1657 msgstr "Stil"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1660 msgid "The content's base font size"
1661 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1664 msgid "F&ont size:"
1665 msgstr "S&chriftgröße:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1668 msgid "The content's base font style"
1669 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1672 msgid "Font Famil&y:"
1673 msgstr "Schrift&familie:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1676 msgid "Use extended character table"
1677 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1680 msgid "&Extended character table"
1681 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1685 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1688 msgid "Space i&n string as symbol"
1689 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1692 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1693 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1696 msgid "S&pace as symbol"
1697 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1700 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1701 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1704 msgid "&Break long lines"
1705 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1708 msgid "Placement"
1709 msgstr "Platzierung"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1712 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1713 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1716 msgid "Check for floating listings"
1717 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1720 msgid "&Float"
1721 msgstr "Gleitob&jekt"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1724 msgid "Check for inline listings"
1725 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1728 msgid "&Inline listing"
1729 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1733 msgid "&Placement:"
1734 msgstr "&Platzierung:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1737 msgid "Line numbering"
1738 msgstr "Zeilennummerierung"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1741 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1742 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1745 msgid "Choose the font size for line numbers"
1746 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1749 msgid "Font si&ze:"
1750 msgstr "Schrift&größe:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 msgid "S&tep:"
1754 msgstr "Schr&itt:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1757 msgid "Difference between two numbered lines"
1758 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 msgid "&Side:"
1762 msgstr "&Seite:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1765 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1766 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 msgid "&Dialect:"
1770 msgstr "&Dialekt:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 msgid "Lan&guage:"
1774 msgstr "Sprac&he:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1781 msgid "Range"
1782 msgstr "Bereich"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1785 msgid "&Last line:"
1786 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1789 msgid "The last line to be printed"
1790 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1793 msgid "The first line to be printed"
1794 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 msgid "Fi&rst line:"
1798 msgstr "E&rste Zeile:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1801 msgid "Ad&vanced"
1802 msgstr "Er&weitert"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1805 msgid "More Parameters"
1806 msgstr "Weitere Parameter"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Feedback-Fenster"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1817 msgid "Copy to Clip&board"
1818 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1821 msgid "Update the display"
1822 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1827 msgid "&Update"
1828 msgstr "&Aktualisieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1831 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1832 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1835 msgid "&Default Margins"
1836 msgstr "&Standard-Ränder"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 msgid "&Top:"
1840 msgstr "&Oben:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 msgid "&Bottom:"
1844 msgstr "&Unten:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1847 msgid "&Inner:"
1848 msgstr "&Innen:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1851 msgid "O&uter:"
1852 msgstr "&Außen:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1855 msgid "Head &sep:"
1856 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1859 msgid "Head &height:"
1860 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1863 msgid "&Foot skip:"
1864 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Zeilen:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Anzahl der Spalten"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Spalten:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "&Vertikal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Horizontal:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgid "Sort &as:"
1929 msgstr "&Einsortieren als:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1933 msgstr "&Beschreibung:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1936 msgid "&Symbol:"
1937 msgstr "&Symbol:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1940 msgid "Type"
1941 msgstr "Art"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1945 msgstr "Nur LyX-intern"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgid "LyX &Note"
1949 msgstr "&LyX-Notiz"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgid "&Comment"
1957 msgstr "&Kommentar"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Als grauen Text drucken"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr "&Grauschrift"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 msgid "&List in Table of Contents"
1969 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1972 msgid "&Numbering"
1973 msgstr "&Nummerierung"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1977 msgid "Page Layout"
1978 msgstr "Seitenformat"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Seitenformat"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1989 msgid "Style used for the page header and footer"
1990 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Headings &style:"
1995 msgstr "&Seiten-Stil:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1998 msgid "&Landscape"
1999 msgstr "&Querformat"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2002 msgid "&Portrait"
2003 msgstr "Ho&chformat"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 msgid "&Format:"
2009 msgstr "&Format:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "&Orientierung:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2024 msgid "&Indent Paragraph"
2025 msgstr "Absatz &einrücken"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2028 msgid "Label Width"
2029 msgstr "Markenbreite"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2033 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2034 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2037 msgid "Lo&ngest label"
2038 msgstr "Längste &Marke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2042 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2049 msgid "&Justified"
2050 msgstr "&Blocksatz"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2053 msgid "&Left"
2054 msgstr "&Links"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2057 msgid "&Center"
2058 msgstr "Zen&triert"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2061 msgid "Ri&ght"
2062 msgstr "Re&chts"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2065 msgid "Line &spacing"
2066 msgstr "Zeilen&abstand"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2069 #: src/Text.cpp:1227
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Einfach"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1.5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2079 #: src/Text.cpp:1233
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2081 msgid "Double"
2082 msgstr "Doppelt"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2091 msgid "Custom"
2092 msgstr "Benutzerdefiniert"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2095 msgid "I&mmediate Apply"
2096 msgstr "S&ofort anzeigen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2099 msgid "&Use hyperref support"
2100 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2103 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2107 msgid "Automatically fill header"
2108 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2119 msgid "Generate Bookmarks"
2120 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2123 msgid "Open bookmarks"
2124 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2127 msgid "Number of levels"
2128 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2131 msgid "Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Header Information"
2137 msgstr "TeX-Informationen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2140 msgid "&Title:"
2141 msgstr "&Titel:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2144 msgid "&Author:"
2145 msgstr "&Autor:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2148 msgid "&Subject:"
2149 msgstr "&Betreff:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2152 msgid "&Keywords:"
2153 msgstr "&Schlagworte:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2156 msgid "Additional o&ptions"
2157 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2161 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2164 msgid "Links"
2165 msgstr "Links"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2168 msgid "Allows link text to break across lines."
2169 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2172 msgid "Break links over lines"
2173 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2176 msgid "No frames around links"
2177 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2180 msgid "Color links"
2181 msgstr "Links einfärben"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2185 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2189 msgid "&Bibliographical backreferences"
2190 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2193 msgid "Backreference by pa&ge number"
2194 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 msgid "&Alter..."
2198 msgstr "&Ändern..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2201 msgid "C&onverter:"
2202 msgstr "&Konverter:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2205 msgid "E&xtra flag:"
2206 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2209 msgid "&From format:"
2210 msgstr "&Von Format:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2213 msgid "&To format:"
2214 msgstr "&Nach Format:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2218 msgid "A&dd"
2219 msgstr "&Hinzufügen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2222 msgid "&Modify"
2223 msgstr "&Ändern"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2226 msgid "Remo&ve"
2227 msgstr "&Entfernen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2230 msgid "Converter Defi&nitions"
2231 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2234 msgid "Converter File Cache"
2235 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2238 msgid "&Enabled"
2239 msgstr "&Aktiv"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2242 msgid "&Maximum Age (in days):"
2243 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2246 msgid "&Date format:"
2247 msgstr "&Datumsformat:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2250 msgid "Date format for strftime output"
2251 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2254 #: src/Font.cpp:63
2255 msgid "Off"
2256 msgstr "Aus"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2259 msgid "No math"
2260 msgstr "Kein Mathe"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2263 #: src/Font.cpp:63
2264 msgid "On"
2265 msgstr "An"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nicht anzeigen"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2280 msgid "&New..."
2281 msgstr "&Neu..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2284 msgid "S&hort Name:"
2285 msgstr "&Einsortieren als:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2288 msgid "Vector graphi&cs format"
2289 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2292 msgid "&Document format"
2293 msgstr "&Dokumentenformat"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2296 msgid "&Viewer:"
2297 msgstr "&Betrachter:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2300 msgid "Ed&itor:"
2301 msgstr "&Bearbeiter:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2304 msgid "S&hortcut:"
2305 msgstr "&Kürzel:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2308 msgid "E&xtension:"
2309 msgstr "Datei&endung:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2312 msgid "Co&pier:"
2313 msgstr "&Kopierer:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2316 msgid "&E-mail:"
2317 msgstr "&EMail:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2320 msgid "Your name"
2321 msgstr "Ihr Name"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2324 msgid "Your E-mail address"
2325 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2328 msgid "Keyboard"
2329 msgstr "Tastatur"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2336 msgid "&First:"
2337 msgstr "&Erste:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2341 msgid "Br&owse..."
2342 msgstr "&Durchsuchen..."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2345 msgid "S&econd:"
2346 msgstr "&Zweite:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2350 msgid "Bro&wse..."
2351 msgstr "&Durchsuchen..."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2354 msgid "Mouse"
2355 msgstr "Maus"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2358 msgid "Wheel scrolling speed:"
2359 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2362 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2366 msgid "Use b&abel"
2367 msgstr "&Babel verwenden"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2370 msgid "Mark &foreign languages"
2371 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2374 msgid "Auto &end"
2375 msgstr "Au&to Ende"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2378 msgid "&Right-to-left language support"
2379 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2382 msgid "&Global"
2383 msgstr "&Global"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2386 msgid "Auto &begin"
2387 msgstr "A&uto Beginn"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2390 msgid "Language pac&kage:"
2391 msgstr "Sprach-&Paket:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2394 msgid "Command e&nd:"
2395 msgstr "Befehl &Ende:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2398 msgid "&Default language:"
2399 msgstr "Standard-&Sprache:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2402 msgid "Command s&tart:"
2403 msgstr "Befehl &Anfang:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2406 msgid "Set class options to default on class change"
2407 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2410 msgid "&Reset class options when document class changes"
2411 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2414 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2415 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2418 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2419 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2422 msgid "Default paper si&ze:"
2423 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2426 msgid "Te&X encoding:"
2427 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2430 msgid "CheckTeX start options and flags"
2431 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2434 msgid "&Index command:"
2435 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2438 msgid "&BibTeX command:"
2439 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2442 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2443 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2446 msgid "Chec&kTeX command:"
2447 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2450 msgid "BibTeX command and options"
2451 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2454 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2455 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2459 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2463 msgid "US letter"
2464 msgstr "US letter"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2468 msgid "US legal"
2469 msgstr "US legal"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2473 msgid "US executive"
2474 msgstr "US executive"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2478 msgid "A3"
2479 msgstr "A3"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2483 msgid "A4"
2484 msgstr "A4"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2488 msgid "A5"
2489 msgstr "A5"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2493 msgid "B5"
2494 msgstr "B5"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2497 msgid "&Working directory:"
2498 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2506 msgid "Browse..."
2507 msgstr "Durchsuchen..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2510 msgid "&Document templates:"
2511 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2514 msgid "&Example files:"
2515 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2518 msgid "&Backup directory:"
2519 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2522 msgid "Ly&XServer pipe:"
2523 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2526 msgid "&Temporary directory:"
2527 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2530 msgid "&PATH prefix:"
2531 msgstr "&PATH-Präfix:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2534 #: src/LyXRC.cpp:2380
2535 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2536 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2539 msgid "Output &line length:"
2540 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2543 msgid "&roff command:"
2544 msgstr "&roff-Befehl:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2547 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2548 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2551 msgid "Printer Command Options"
2552 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2555 msgid "Extension to be used when printing to file."
2556 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2559 msgid "File ex&tension:"
2560 msgstr "Datei&endung:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2563 msgid "Option used to print to a file."
2564 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2567 msgid "Print to &file:"
2568 msgstr "Druck in Da&tei:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2571 msgid "Option used to print to non-default printer."
2572 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2575 msgid "Set p&rinter:"
2576 msgstr "Drucker &festlegen:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2579 msgid "Option used with spool command to set printer."
2580 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2583 msgid "Spool pr&inter:"
2584 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2587 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2588 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2591 msgid "Spool &command:"
2592 msgstr "Spool-&Befehl:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2595 msgid "Option used to reverse page order."
2596 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2599 msgid "Re&verse pages:"
2600 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2603 msgid "Lan&dscape:"
2604 msgstr "&Querformat:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2607 msgid "Number of Co&pies:"
2608 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2611 msgid "Option used to set number of copies."
2612 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2615 msgid "Option used to print a range of pages."
2616 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2619 msgid "Co&llated:"
2620 msgstr "&Wiederholt:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2623 msgid "Pa&ge range:"
2624 msgstr "Se&itenbereich:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2627 msgid "Option used to collate multiple copies."
2628 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2631 msgid "&Odd pages:"
2632 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2635 msgid "&Even pages:"
2636 msgstr "&Gerade Seiten:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2639 msgid "Paper t&ype:"
2640 msgstr "Papier&art:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2643 msgid "Paper si&ze:"
2644 msgstr "&Papiergröße:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2647 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2648 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2651 msgid "E&xtra options:"
2652 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2656 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2659 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2660 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2663 msgid "Adapt output to printer"
2664 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2667 msgid "Name of the default printer"
2668 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2671 msgid "Default &printer:"
2672 msgstr "Standard-&Drucker:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2675 msgid "Printer co&mmand:"
2676 msgstr "D&ruckbefehl:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2679 msgid "Sa&ns Serif:"
2680 msgstr "&Serifenfrei:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2683 msgid "T&ypewriter:"
2684 msgstr "&Schreibmaschine:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2687 msgid "Screen &DPI:"
2688 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2689
2690 # , c-format
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2692 msgid "&Zoom %:"
2693 msgstr "&Vergrößerung %:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2696 msgid "Font Sizes"
2697 msgstr "Schriftgrößen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2700 msgid "Larger:"
2701 msgstr "Größer:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2704 msgid "Largest:"
2705 msgstr "Noch größer:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2708 msgid "Huge:"
2709 msgstr "Riesig:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2712 msgid "Hugest:"
2713 msgstr "Gigantisch:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2716 msgid "Smallest:"
2717 msgstr "Sehr klein:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2720 msgid "Smaller:"
2721 msgstr "Kleiner:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2724 msgid "Small:"
2725 msgstr "Klein:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2728 msgid "Normal:"
2729 msgstr "Normal:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2732 msgid "Tiny:"
2733 msgstr "Winzig:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2736 msgid "Large:"
2737 msgstr "Groß:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2748 msgid "&Bind file:"
2749 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2752 msgid "B&rowse..."
2753 msgstr "&Durchsuchen..."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2756 msgid "New"
2757 msgstr "Neu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2760 msgid "Al&ternative language:"
2761 msgstr "&Alternative Sprache:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2764 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2765 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2768 msgid "Personal &dictionary:"
2769 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2772 msgid "Escape cha&racters:"
2773 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2776 msgid "Spellchec&ker executable:"
2777 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2781 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2784 msgid "Use input encod&ing"
2785 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2789 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2792 msgid "Accept compound &words"
2793 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2796 msgid "Automatic help"
2797 msgstr "Automatische Hilfe"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2800 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2801 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2804 msgid "Session"
2805 msgstr "Sitzung"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2808 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2809 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2812 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2813 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2816 msgid "Load opened files from last session"
2817 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2820 msgid "Restore cursor positions"
2821 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2824 msgid "&User interface file:"
2825 msgstr "&GUI-Datei:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2828 msgid "Editing"
2829 msgstr "Bearbeiten"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2832 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2833 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2836 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2837 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2840 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2844 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2848 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2852 msgid "Documents"
2853 msgstr "Dokumente"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2856 msgid "B&ackup documents, every"
2857 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2860 msgid "minutes"
2861 msgstr "Minuten"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
2868 #: src/LyXFunc.cpp:754
2869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2870 msgid "&Save"
2871 msgstr "&Speichern"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2874 msgid "Pages"
2875 msgstr "Seiten"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2878 msgid "Page number to print from"
2879 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2882 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2883 msgstr "&Bis:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2886 msgid "Page number to print to"
2887 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2891 msgid "Print all pages"
2892 msgstr "Alle Seiten drucken"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2895 msgid "Fro&m"
2896 msgstr "&Von"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2899 msgid "&All"
2900 msgstr "&Alle"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2903 msgid "Print &odd-numbered pages"
2904 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2907 msgid "Print &even-numbered pages"
2908 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2911 msgid "Print in reverse order"
2912 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2915 msgid "Re&verse order"
2916 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2919 msgid "Copie&s"
2920 msgstr "Kopie&n"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2923 msgid "Number of copies"
2924 msgstr "Anzahl der Kopien"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2927 msgid "Collate copies"
2928 msgstr "Kopien sortieren"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2931 msgid "&Collate"
2932 msgstr "&Sortieren"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2935 msgid "&Print"
2936 msgstr "&Drucken"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2939 msgid "Print Destination"
2940 msgstr "Druck-Ziel"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2943 msgid "Send output to the printer"
2944 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2947 msgid "P&rinter:"
2948 msgstr "D&rucker:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2951 msgid "Send output to the given printer"
2952 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2956 msgid "Send output to a file"
2957 msgstr "In eine Datei drucken"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2960 msgid "La&bels in:"
2961 msgstr "Ma&rken in:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2964 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2965 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2968 msgid "<reference>"
2969 msgstr "<Querverweis>"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2972 msgid "(<reference>)"
2973 msgstr "(<Querverweis>)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2976 msgid "<page>"
2977 msgstr "<Seite>"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2980 msgid "on page <page>"
2981 msgstr "auf Seite <Seite>"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2984 msgid "<reference> on page <page>"
2985 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2988 msgid "Formatted reference"
2989 msgstr "Formatierter Querverweis"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2992 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2993 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2996 msgid "&Sort"
2997 msgstr "&Sortieren"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3000 msgid "Update the label list"
3001 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3004 msgid "Jump to the label"
3005 msgstr "Springe zur Marke"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3009 msgid "&Go to Label"
3010 msgstr "&Gehe zur Marke"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3013 msgid "&Find:"
3014 msgstr "&Suchen:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3017 msgid "Replace &with:"
3018 msgstr "Ersetzen &durch:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3021 msgid "Case &sensitive"
3022 msgstr ""
3023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3024 "beachten"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3027 msgid "Match whole words onl&y"
3028 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3031 msgid "Find &Next"
3032 msgstr "&Nächstes suchen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3037 msgid "&Replace"
3038 msgstr "&Ersetzen"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3041 msgid "Replace &All"
3042 msgstr "&Alles ersetzen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3045 msgid "Search &backwards"
3046 msgstr "&Rückwärts suchen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3050 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3053 msgid "&Export formats:"
3054 msgstr "&Export-Formate:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3057 msgid "&Command:"
3058 msgstr "&Befehl:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3061 msgid "Edit shortcut"
3062 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3065 msgid "Clear"
3066 msgstr "Löschen"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3069 msgid "Function:"
3070 msgstr "Funktion:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3074 msgid "Shortcut"
3075 msgstr "Tastenkürzel"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3078 msgid "Suggestions:"
3079 msgstr "Vorschläge:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3082 msgid "Replace word with current choice"
3083 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3090 msgid "Ignore this word"
3091 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3094 msgid "&Ignore"
3095 msgstr "&Ignorieren"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3098 msgid "Ignore this word throughout this session"
3099 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3102 msgid "I&gnore All"
3103 msgstr "&Alle ignorieren"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3106 msgid "Replacement:"
3107 msgstr "Ersetzung:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3110 msgid "Current word"
3111 msgstr "Aktuelles Wort"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3114 msgid "Unknown word:"
3115 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3118 msgid "Replace with selected word"
3119 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3122 msgid "&Table Settings"
3123 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3126 msgid "Column Width"
3127 msgstr "Spaltenbreite"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3130 msgid "Fixed width of the column"
3131 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3134 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3135 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3138 msgid "&Vertical alignment:"
3139 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3142 msgid "&Horizontal alignment:"
3143 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3146 msgid "Horizontal alignment in column"
3147 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3151 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3152 msgid "Justified"
3153 msgstr "Blocksatz"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3157 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3161 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3164 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3165 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3168 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3169 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3172 msgid "Merge cells"
3173 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3176 msgid "&Multicolumn"
3177 msgstr "&Mehrfachspalte"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3180 msgid "LaTe&X argument:"
3181 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3184 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3185 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3188 msgid "&Borders"
3189 msgstr "&Rahmen"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3192 msgid "All Borders"
3193 msgstr "Alle Rahmen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3196 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3197 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3200 msgid "&Set"
3201 msgstr "&Festlegen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3204 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3205 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3208 msgid "C&lear"
3209 msgstr "&Löschen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3212 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3213 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3216 msgid "Fo&rmal"
3217 msgstr "Fo&rmal"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3220 msgid "Use default (grid-like) border style"
3221 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3224 msgid "De&fault"
3225 msgstr "&Standard"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3228 msgid "Set Borders"
3229 msgstr "Rahmen ein"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3232 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3233 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3236 msgid "Additional Space"
3237 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3240 msgid "T&op of row:"
3241 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3244 msgid "Botto&m of row:"
3245 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3248 msgid "Bet&ween rows:"
3249 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3252 msgid "&Longtable"
3253 msgstr "&Lange Tabelle"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3256 msgid "Set a page break on the current row"
3257 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3260 msgid "Page &break on current row"
3261 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3264 msgid "Settings"
3265 msgstr "Einstellungen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3268 msgid "Status"
3269 msgstr "Status"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3272 msgid "Header:"
3273 msgstr "Kopfzeile:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3276 msgid "Footer:"
3277 msgstr "Fußzeile:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3280 msgid "First header:"
3281 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3284 msgid "Last footer:"
3285 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3288 msgid "Contents"
3289 msgstr "Inhalt"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3292 msgid "Border above"
3293 msgstr "Rahmen oben"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3296 msgid "Border below"
3297 msgstr "Rahmen unten"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3300 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3301 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3308 msgid "on"
3309 msgstr "an"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3312 msgid "This row is the header of the first page"
3313 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3317 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3320 msgid "This row is the footer of the last page"
3321 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3331 msgid "double"
3332 msgstr "doppelt"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3335 msgid "Don't output the last footer"
3336 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3340 msgid "is empty"
3341 msgstr "ist leer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3344 msgid "Don't output the first header"
3345 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3348 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3349 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3352 msgid "&Use long table"
3353 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3356 msgid "Current cell:"
3357 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3360 msgid "Current row position"
3361 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3364 msgid "Current column position"
3365 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3368 msgid "Close this dialog"
3369 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3372 msgid "Rebuild the file lists"
3373 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3376 msgid "&Rescan"
3377 msgstr "&Neu lesen"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3380 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3381 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3384 msgid "&View"
3385 msgstr "&Ansicht"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3388 msgid "Selected classes or styles"
3389 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3392 msgid "LaTeX classes"
3393 msgstr "LaTeX-Klassen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3396 msgid "LaTeX styles"
3397 msgstr "LaTeX-Stile"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3400 msgid "BibTeX styles"
3401 msgstr "BibTeX-Stile"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3404 msgid "Toggles view of the file list"
3405 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3408 msgid "Show &path"
3409 msgstr "&Pfad anzeigen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3412 msgid "Spacing"
3413 msgstr "Abstand"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3416 msgid "Separate paragraphs with"
3417 msgstr "Absätze trennen durch"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3420 msgid "Listing settings"
3421 msgstr "Listing-Einstellungen"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3424 msgid "Format text into two columns"
3425 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3428 msgid "Two-&column document"
3429 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3432 msgid "&Vertical space"
3433 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3436 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3437 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3440 msgid "&Indentation"
3441 msgstr "&Einrückung"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3444 msgid "&Line spacing:"
3445 msgstr "&Zeilenabstand:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3448 msgid "Index entry"
3449 msgstr "Stichwort"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3452 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3453 msgid "&Keyword:"
3454 msgstr "&Schlagwort:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3457 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
3458 msgid "Entry"
3459 msgstr "Eintrag"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3463 msgid "The selected entry"
3464 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3467 msgid "&Selection:"
3468 msgstr "&Auswahl:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3471 msgid "Replace the entry with the selection"
3472 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3475 msgid "Update navigation tree"
3476 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3483 msgid "..."
3484 msgstr "..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3487 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3488 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3491 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3492 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3495 msgid "Move selected item down by one"
3496 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3499 msgid "Move selected item up by one"
3500 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3503 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3504 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3508 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3511 msgid "&Spacing:"
3512 msgstr "&Abstand:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3515 msgid "&Value:"
3516 msgstr "&Wert:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3519 msgid "&Protect:"
3520 msgstr "&Schützen:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3524 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3527 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3528 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3531 msgid "Supported spacing types"
3532 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3535 msgid "DefSkip"
3536 msgstr "Standard"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3540 msgid "SmallSkip"
3541 msgstr "Klein"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3545 msgid "MedSkip"
3546 msgstr "Mittel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3550 msgid "BigSkip"
3551 msgstr "Groß"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3554 msgid "VFill"
3555 msgstr "Variabel"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3558 msgid "Complete source"
3559 msgstr "Vollständige Quelle"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3562 msgid "Automatic update"
3563 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3566 msgid "number of needed lines"
3567 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3570 msgid "use number of lines"
3571 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3574 msgid "&Line span:"
3575 msgstr "benötigte &Zeilen:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3578 msgid "Unit of width value"
3579 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3582 msgid "Outer (default)"
3583 msgstr "Außen (standard)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3586 msgid "Inner"
3587 msgstr "&Innen:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3590 msgid "use overhang"
3591 msgstr "Überhang benutzen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3594 msgid "Over&hang:"
3595 msgstr "Über&hang:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3598 msgid "Overhang value"
3599 msgstr "Überhangwert"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3602 msgid "Unit of overhang value"
3603 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3606 #: lib/layouts/aa.layout:22
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3609 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3610 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3611 #: lib/layouts/apa.layout:24
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3613 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3614 #: lib/layouts/chess.layout:29
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124
3616 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3617 #: lib/layouts/egs.layout:18
3618 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3619 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3620 #: lib/layouts/foils.layout:30
3621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3622 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3623 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3628 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3630 #: lib/layouts/paper.layout:14
3631 #: lib/layouts/powerdot.layout:104
3632 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3636 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3638 #: lib/layouts/slides.layout:60
3639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3640 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3642 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3646 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
3647 msgid "Standard"
3648 msgstr "Standard"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3651 msgid "TheoremTemplate"
3652 msgstr "Theorem-Vorlage"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3655 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3656 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3657 #: lib/layouts/foils.layout:278
3658 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3666 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3667 msgid "Proof"
3668 msgstr "Beweis"
3669
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3671 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3672 msgid "Proof:"
3673 msgstr "Beweis:"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3676 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3677 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3678 #: lib/layouts/foils.layout:218
3679 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3685 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3691 msgid "Theorem"
3692 msgstr "Theorem"
3693
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3695 msgid "Theorem #:"
3696 msgstr "Theorem #:"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3699 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3700 #: lib/layouts/foils.layout:243
3701 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3704 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3711 msgid "Lemma"
3712 msgstr "Lemma"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3715 msgid "Lemma #:"
3716 msgstr "Lemma #:"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3721 #: lib/layouts/foils.layout:250
3722 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3727 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3728 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3732 msgid "Corollary"
3733 msgstr "Korollar"
3734
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3736 msgid "Corollary #:"
3737 msgstr "Korollar #:"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3741 #: lib/layouts/foils.layout:257
3742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3747 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3751 msgid "Proposition"
3752 msgstr "Feststellung"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3755 msgid "Proposition #:"
3756 msgstr "Feststellung #:"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3768 msgid "Conjecture"
3769 msgstr "Vermutung"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3772 msgid "Conjecture #:"
3773 msgstr "Vermutung #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3778 msgid "Criterion"
3779 msgstr "Kriterium"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3782 msgid "Criterion #:"
3783 msgstr "Kriterium #:"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3786 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3787 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3789 msgid "Fact"
3790 msgstr "Fakt"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3793 msgid "Fact #:"
3794 msgstr "Fakt #:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3798 msgid "Axiom"
3799 msgstr "Axiom"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3802 msgid "Axiom #:"
3803 msgstr "Axiom #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3808 #: lib/layouts/foils.layout:264
3809 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3815 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3819 msgid "Definition"
3820 msgstr "Definition"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3823 msgid "Definition #:"
3824 msgstr "Definition #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3827 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3833 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3838 msgid "Example"
3839 msgstr "Beispiel"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3842 msgid "Example #:"
3843 msgstr "Beispiel #:"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3847 msgid "Condition"
3848 msgstr "Bedingung"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3851 msgid "Condition #:"
3852 msgstr "Bedingung #:"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:377
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:364
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:426
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:141
3859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3862 msgid "Problem"
3863 msgstr "Problem"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3866 msgid "Problem #:"
3867 msgstr "Problem #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:344
3871 #: lib/layouts/svjour.inc:401
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:152
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3876 msgid "Exercise"
3877 msgstr "Aufgabe"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3880 msgid "Exercise #:"
3881 msgstr "Aufgabe #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:384
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:398
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:461
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:163
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3893 msgid "Remark"
3894 msgstr "Bemerkung"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3897 msgid "Remark #:"
3898 msgstr "Bemerkung #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:398
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:302
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:345
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:183
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3911 msgid "Claim"
3912 msgstr "Behauptung"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3915 msgid "Claim #:"
3916 msgstr "Behauptung #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
3919 #: lib/layouts/apa.layout:212
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:391
3921 #: lib/layouts/iopart.layout:90
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:357
3923 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3924 #: lib/layouts/slides.layout:167
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:419
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3927 msgid "Note"
3928 msgstr "Notiz"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3931 msgid "Note #:"
3932 msgstr "Notiz #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
3937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3938 msgid "Notation"
3939 msgstr "Notation"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3942 msgid "Notation #:"
3943 msgstr "Notation #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:413
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:281
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:195
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
3951 msgid "Case"
3952 msgstr "Fall"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:200
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3957 msgid "Case #:"
3958 msgstr "Fall #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
3961 #: lib/layouts/aa.layout:37
3962 #: lib/layouts/aa.layout:214
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3967 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:142
3971 #: lib/layouts/egs.layout:30
3972 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
3975 #: lib/layouts/isprs.layout:155
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
3977 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:45
3979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3980 #: lib/layouts/manpage.layout:39
3981 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3982 #: lib/layouts/moderncv.layout:32
3983 #: lib/layouts/paper.layout:44
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:221
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3986 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
3988 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3989 #: lib/layouts/spie.layout:19
3990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3991 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
3995 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3997 msgid "Section"
3998 msgstr "Abschnitt"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4001 #: lib/layouts/aa.layout:40
4002 #: lib/layouts/aa.layout:224
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:71
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:57
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4010 #: lib/layouts/egs.layout:51
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4018 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4019 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
4020 #: lib/layouts/paper.layout:53
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:47
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4026 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4032 msgid "Subsection"
4033 msgstr "Unterabschnitt"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4036 #: lib/layouts/aa.layout:43
4037 #: lib/layouts/aa.layout:236
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:79
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4051 #: lib/layouts/paper.layout:62
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4053 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4059 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4061 msgid "Subsubsection"
4062 msgstr "Unterunterabschn."
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4066 #: lib/layouts/egs.layout:576
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4069 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4071 #: lib/layouts/spie.layout:29
4072 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4075 msgid "Section*"
4076 msgstr "Abschnitt*"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4080 #: lib/layouts/egs.layout:596
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4086 msgid "Subsection*"
4087 msgstr "Unterabschnitt*"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4094 msgid "Subsubsection*"
4095 msgstr "Unterunterabschn.*"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4098 #: lib/layouts/aa.layout:80
4099 #: lib/layouts/aa.layout:280
4100 #: lib/layouts/aa.layout:295
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4105 #: lib/layouts/apa.layout:69
4106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
4107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90
4108 #: lib/layouts/egs.layout:481
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4112 #: lib/layouts/foils.layout:147
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:164
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:179
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:179
4123 #: lib/layouts/paper.layout:132
4124 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4127 #: lib/layouts/spie.layout:73
4128 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4129 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4132 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4137 #: src/output_plaintext.cpp:138
4138 msgid "Abstract"
4139 msgstr "Zusammenfassung"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4142 msgid "Abstract---"
4143 msgstr "Zusammenfassung---"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:191
4152 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4154 #: lib/layouts/paper.layout:171
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4157 #: lib/layouts/spie.layout:39
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4161 msgid "Keywords"
4162 msgstr "Schlagwörter"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4165 msgid "Index Terms---"
4166 msgstr "Stichwörter---"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4169 #: lib/layouts/aa.layout:86
4170 #: lib/layouts/aa.layout:309
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4174 #: lib/layouts/book.layout:21
4175 #: lib/layouts/book.layout:23
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101
4177 #: lib/layouts/egs.layout:552
4178 #: lib/layouts/foils.layout:210
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
4186 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4187 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4188 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
4191 #: lib/layouts/report.layout:12
4192 #: lib/layouts/report.layout:14
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4194 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4195 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:138
4199 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4200 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4206 msgid "Bibliography"
4207 msgstr "Literaturverzeichnis"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:450
4218 msgid "Appendix"
4219 msgstr "Anhang"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4223 msgid "Appendices"
4224 msgstr "Anhänge"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4227 msgid "Biography"
4228 msgstr "Biographie"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4231 msgid "BiographyNoPhoto"
4232 msgstr "Biographie ohne Foto"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 msgid "Footernote"
4237 msgstr "Fußnote"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 msgid "MarkBoth"
4241 msgstr "Beides markieren"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4246 #: lib/layouts/apa.layout:306
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4248 #: lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:80
4250 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:76
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4255 msgid "Itemize"
4256 msgstr "Auflistung"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:49
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4261 #: lib/layouts/apa.layout:324
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4263 #: lib/layouts/egs.layout:145
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:63
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:264
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Aufzählung"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181
4277 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:98
4279 #: lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4283 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4287 msgid "Description"
4288 msgstr "Beschreibung"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:55
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4293 #: lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4299 msgid "List"
4300 msgstr "Liste"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:59
4303 #: lib/layouts/aa.layout:246
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4308 #: lib/layouts/apa.layout:39
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
4312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4313 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4315 #: lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4318 #: lib/layouts/foils.layout:125
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:130
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:37
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:118
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4343 msgid "Title"
4344 msgstr "Titel"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:62
4347 #: lib/layouts/aa.layout:107
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4352 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4355 msgid "Subtitle"
4356 msgstr "Untertitel"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:65
4359 #: lib/layouts/aa.layout:258
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4364 #: lib/layouts/apa.layout:113
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4370 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4371 #: lib/layouts/foils.layout:133
4372 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:149
4380 #: lib/layouts/paper.layout:122
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4392 msgid "Author"
4393 msgstr "Autor"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:68
4396 #: lib/layouts/aa.layout:128
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4398 #: lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4414 msgid "Address"
4415 msgstr "Adresse"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71
4418 #: lib/layouts/aa.layout:145
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4421 msgid "Offprint"
4422 msgstr "Sonderdruck"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:74
4425 #: lib/layouts/aa.layout:167
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4427 msgid "Mail"
4428 msgstr "Post"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77
4431 #: lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4437 #: lib/layouts/egs.layout:466
4438 #: lib/layouts/foils.layout:140
4439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:82
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
4455 #: lib/external_templates:248
4456 #: lib/external_templates:249
4457 #: lib/external_templates:253
4458 msgid "Date"
4459 msgstr "Datum"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83
4462 #: lib/layouts/aa.layout:189
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4464 #: lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "Danksagung"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:153
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4474 msgid "Offprint Requests to:"
4475 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:175
4478 msgid "Correspondence to:"
4479 msgstr "Schriftverkehr an:"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:200
4482 #: lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Danksagungen."
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4488 #: lib/layouts/egs.layout:612
4489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4490 msgid "LaTeX"
4491 msgstr "LaTeX"
4492
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:151
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgid "Email"
4503 msgstr "EMail"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4508 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4509 msgid "Thesaurus"
4510 msgstr "Thesaurus"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4513 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
4514 #: lib/layouts/egs.layout:69
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4518 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4519 #: lib/layouts/paper.layout:71
4520 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4528 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "Paragraph"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 msgid "Affiliation"
4541 msgstr "Zugehörigkeit"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4545 msgid "And"
4546 msgstr "Und"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4550 #: lib/layouts/apa.layout:221
4551 #: lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4553 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4558 msgid "Acknowledgements"
4559 msgstr "Danksagungen"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115
4566 #: lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:265
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:279
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4572 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4577 #: src/output_plaintext.cpp:150
4578 msgid "References"
4579 msgstr "Referenzen"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4583 msgid "PlaceFigure"
4584 msgstr "Abbildung platzieren"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4588 msgid "PlaceTable"
4589 msgstr "Tabelle platzieren"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4598 msgid "TableRefs"
4599 msgstr "Tabellen-Verweise"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4603 msgid "MathLetters"
4604 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4608 msgid "NoteToEditor"
4609 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4613 msgid "Facility"
4614 msgstr "Einrichtung"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgid "Objectname"
4619 msgstr "Objektname"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4623 msgid "Dataset"
4624 msgstr "Datensatz"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4627 msgid "Subject headings:"
4628 msgstr "Schlagwörter:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4631 msgid "[Acknowledgements]"
4632 msgstr "[Danksagungen]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4639 msgid "and"
4640 msgstr "und"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 msgid "[Appendix]"
4652 msgstr "[Anhang]"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "Referenzen. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4663 msgid "Note. ---"
4664 msgstr "Notiz. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4667 msgid "FigCaption"
4668 msgstr "Abbildungslegende"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 msgid "Fig. ---"
4672 msgstr "Abb. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4675 msgid "Facility:"
4676 msgstr "Einrichtung:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 msgid "Obj:"
4680 msgstr "Objekt:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4683 msgid "Dataset:"
4684 msgstr "Datensatz:"
4685
4686 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
4689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\arabic{section}"
4691 msgstr "\\arabic{section}"
4692
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4694 msgid "Chapter Exercises"
4695 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:50
4698 msgid "RightHeader"
4699 msgstr "Kopfzeile rechts"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:59
4702 msgid "Right header:"
4703 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:82
4706 msgid "Abstract:"
4707 msgstr "Zusammenfassung:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 msgid "ShortTitle"
4711 msgstr "Kurztitel"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:99
4714 msgid "Short title:"
4715 msgstr "Kurztitel:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:128
4718 msgid "TwoAuthors"
4719 msgstr "Zwei Autoren"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:135
4722 msgid "ThreeAuthors"
4723 msgstr "Drei Autoren"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:142
4726 msgid "FourAuthors"
4727 msgstr "Vier Autoren"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:161
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Zugehörigkeit:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191
4748 #: lib/layouts/egs.layout:332
4749 msgid "Journal"
4750 msgstr "Journal"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 msgid "CopNum"
4754 msgstr "Laufende Nummer"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:233
4757 msgid "Acknowledgements:"
4758 msgstr "Danksagungen:"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:242
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:243
4763 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4764 #: lib/layouts/spie.layout:88
4765 msgid "Acknowledgments"
4766 msgstr "Danksagungen"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 msgid "ThickLine"
4770 msgstr "Dicke Linie"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:257
4773 msgid "CenteredCaption"
4774 msgstr "Zentrierte Legende"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:267
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4779 msgid "Senseless!"
4780 msgstr "Sinnlos!"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4783 msgid "FitFigure"
4784 msgstr "Abbildung einpassen"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4787 msgid "FitBitmap"
4788 msgstr "Bitmap einpassen"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:320
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177
4793 #: lib/layouts/manpage.layout:94
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
4795 #: lib/layouts/simplecv.layout:90
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4797 msgid "*"
4798 msgstr "*"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:342
4801 msgid "Seriate"
4802 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:358
4805 #: lib/layouts/apa.layout:359
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "Latein an"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latein an"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "Latein aus"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latein aus"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4829 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:32
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Teil"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:29
4842 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 msgid "Part*"
4848 msgstr "Teil*"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:103
4851 #: lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:113
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4854 msgid "MM"
4855 msgstr "MM"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:168
4862 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4872 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4876 msgid "BeginFrame"
4877 msgstr "BeginneRahmen"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr "Rahmen"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "RahmenNochmal"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr "BeendeRahmen"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "RahmenUntertitel"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "Spalte"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4917 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:419
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:430
4921 msgid "Columns"
4922 msgstr "Spalten"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4941 msgid "Pause"
4942 msgstr "Pause"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:543
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Überdruck"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "Überlagerungsbereich"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Aufdecken"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "Nur"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Nur auf Folien"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4983 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4986 msgid "ExampleBlock"
4987 msgstr "BeispielBlock"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4991 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4994 msgid "AlertBlock"
4995 msgstr "AlarmBlock"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4998 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4999 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "Institut"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "Titelgrafik"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5017 #: lib/layouts/foils.layout:309
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5020 msgid "Corollary."
5021 msgstr "Korollar."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5024 #: lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "Definition."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "Definitionen"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definitionen."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5040 msgid "Example."
5041 msgstr "Beispiel."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5044 msgid "Examples"
5045 msgstr "Beispiele"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5048 msgid "Examples."
5049 msgstr "Beispiele."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5053 msgid "Fact."
5054 msgstr "Fakt."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5057 #: lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5064 msgid "Proof."
5065 msgstr "Beweis."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5068 #: lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "Theorem."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "Trenner"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5083 #: lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5086 msgid "LyX-Code"
5087 msgstr "LyX-Code"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5090 msgid "NoteItem"
5091 msgstr "NotizStichpunkt"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
5095 msgid "Note:"
5096 msgstr "Notiz:"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Hervorgehoben"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr "Struktur"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
5110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5111 msgid "Table"
5112 msgstr "Tabelle"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
5122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
5124 msgid "Figure"
5125 msgstr "Abbildung"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
5129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5130 msgid "List of Figures"
5131 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5135 msgid "Dialogue"
5136 msgstr "Dialog"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5139 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5140 msgid "Narrative"
5141 msgstr "Erzählung"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5144 msgid "ACT"
5145 msgstr "AKT"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5148 msgid "ACT \\arabic{act}"
5149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5153 msgid "SCENE"
5154 msgstr "SZENE"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5157 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5158 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5161 msgid "SCENE*"
5162 msgstr "SZENE*"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5166 msgid "AT RISE:"
5167 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5171 msgid "Speaker"
5172 msgstr "Sprecher"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5176 msgid "Parenthetical"
5177 msgstr "Beiläufig"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5181 msgid "("
5182 msgstr "("
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5186 msgid ")"
5187 msgstr ")"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5191 msgid "CURTAIN"
5192 msgstr "VORHANG"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5195 #: lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5198 msgid "Right Address"
5199 msgstr "Adresse rechts"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:35
5202 msgid "Mainline"
5203 msgstr "Hauptvariante"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:42
5206 msgid "Mainline:"
5207 msgstr "Hauptvariante:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:60
5210 msgid "Variation"
5211 msgstr "Variante"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:64
5214 msgid "Variation:"
5215 msgstr "Variante:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:70
5218 msgid "SubVariation"
5219 msgstr "Untervariante"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:73
5222 msgid "Subvariation:"
5223 msgstr "Untervariante:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:79
5226 msgid "SubVariation2"
5227 msgstr "Untervariante2"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:82
5230 msgid "Subvariation(2):"
5231 msgstr "Untervariante(2):"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:88
5234 msgid "SubVariation3"
5235 msgstr "Untervariante3"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:91
5238 msgid "Subvariation(3):"
5239 msgstr "Untervariante(3):"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:97
5242 msgid "SubVariation4"
5243 msgstr "Untervariante4"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:100
5246 msgid "Subvariation(4):"
5247 msgstr "Untervariante(4):"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:106
5250 msgid "SubVariation5"
5251 msgstr "Untervariante5"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:109
5254 msgid "Subvariation(5):"
5255 msgstr "Untervariante(5):"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:116
5258 msgid "HideMoves"
5259 msgstr "Züge verbergen"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:121
5262 msgid "HideMoves:"
5263 msgstr "Züge verbergen:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:126
5266 msgid "ChessBoard"
5267 msgstr "Schachbrett"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:130
5270 msgid "[chessboard]"
5271 msgstr "[Schachbrett]"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:139
5274 msgid "BoardCentered"
5275 msgstr "Brett zentriert"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:144
5278 msgid "[centered board]"
5279 msgstr "[zentriertes Brett]"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:154
5282 msgid "HighLight"
5283 msgstr "Hervorheben"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:159
5286 msgid "Highlights:"
5287 msgstr "Höhepunkte:"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:174
5290 msgid "Arrow"
5291 msgstr "Pfeil"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:179
5294 msgid "Arrow:"
5295 msgstr "Pfeil:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:185
5298 msgid "KnightMove"
5299 msgstr "Springerzug"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:190
5302 msgid "KnightMove:"
5303 msgstr "Springerzug:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5308 msgid "My Address"
5309 msgstr "Absender-Adresse"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5312 msgid "Briefkopf:"
5313 msgstr "Briefkopf:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Empfänger-Adresse"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5323 msgid "Adresse:"
5324 msgstr "Adresse:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5332 msgid "Opening"
5333 msgstr "Anrede"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr "Anrede:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5346 msgid "Signature"
5347 msgstr "Unterschrift"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5351 msgid "Unterschrift:"
5352 msgstr "Unterschrift:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr "Grußformel"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5365 msgid "Gruss:"
5366 msgstr "Gruß:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5370 msgid "encl"
5371 msgstr "Anlagen"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 msgid "Anlagen:"
5376 msgstr "Anlagen:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5379 msgid "ps"
5380 msgstr "PS"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5383 msgid "PS:"
5384 msgstr "PS:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5389 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Verteiler:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5400 msgid "Betreff"
5401 msgstr "Betreff"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5405 msgid "Betreff:"
5406 msgstr "Betreff:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5409 msgid "Stadt"
5410 msgstr "Stadt"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5413 msgid "Stadt:"
5414 msgstr "Stadt:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5418 msgid "Datum"
5419 msgstr "Datum"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5423 msgid "Datum:"
5424 msgstr "Datum:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:86
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5430 #: lib/layouts/paper.layout:80
5431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5436 msgid "Subparagraph"
5437 msgstr "Unterparagraph"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:94
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:310
5441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5443 msgid "Quotation"
5444 msgstr "Zitat (lang)"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:112
5447 #: lib/layouts/manpage.layout:28
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Zitat (kurz)"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5461 msgid "Verse"
5462 msgstr "Gedicht"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgid "LaTeX Title"
5466 msgstr "LaTeX-Titel"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:301
5469 msgid "Author:"
5470 msgstr "Autor:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:310
5473 msgid "Affil"
5474 msgstr "Zugehörigkeit"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:323
5477 msgid "Affilation:"
5478 msgstr "Zugehörigkeit:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:345
5481 msgid "Journal:"
5482 msgstr "Journal:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:354
5485 msgid "msnumber"
5486 msgstr "Manuskript-Nummer"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:368
5489 msgid "MS_number:"
5490 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgid "FirstAuthor"
5494 msgstr "Erster Autor"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:391
5497 msgid "1st_author_surname:"
5498 msgstr "1. Autor Nachname:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:400
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 msgid "Received"
5504 msgstr "Empfangen"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:413
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 msgid "Received:"
5510 msgstr "Empfangen:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5515 msgid "Accepted"
5516 msgstr "Akzeptiert"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5521 msgid "Accepted:"
5522 msgstr "Akzeptiert:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:444
5525 msgid "Offsets"
5526 msgstr "Offsets"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:457
5529 msgid "reprint_reqs_to:"
5530 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:495
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5537 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5540 msgid "Abstract."
5541 msgstr "Zusammenfassung."
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:541
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Danksagung."
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Autoren-Adresse"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5561 msgid "Address:"
5562 msgstr "Adresse:"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "Autoren-EMail"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5571 msgid "Email:"
5572 msgstr "EMail:"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5576 msgid "Author URL"
5577 msgstr "Autoren-URL"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5582 msgid "URL:"
5583 msgstr "URL:"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5588 msgid "Thanks"
5589 msgstr "Dank"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5592 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5596 msgid "PROOF."
5597 msgstr "BEWEIS."
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5600 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5604 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5608 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5612 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5619 msgid "Algorithm"
5620 msgstr "Algorithmus"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5656 msgid "Summary"
5657 msgstr "Zusammenfassung"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5666
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5668 msgid "FrontMatter"
5669 msgstr "Vorspann"
5670
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5673 msgid "Keyword"
5674 msgstr "Schlagwort"
5675
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5678 msgid "Key words:"
5679 msgstr "Schlagwörter:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:79
5683 msgid "Item"
5684 msgstr "Stichpunkt"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:88
5688 msgid "Item:"
5689 msgstr "Stichpunkt:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5692 msgid "BulletedItem"
5693 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5696 msgid "Bulleted Item:"
5697 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5700 msgid "Begin"
5701 msgstr "Beginn"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5704 msgid "Begin of CV"
5705 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr "PersönlicheInfo"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr "Persönliche Info"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5716 msgid "MotherTongue"
5717 msgstr "Muttersprache"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5720 msgid "Mother Tongue:"
5721 msgstr "Muttersprache:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5724 msgid "LangHeader"
5725 msgstr "SprachKopf"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5728 msgid "Language Header:"
5729 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:120
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
5733 msgid "Language:"
5734 msgstr "Sprache:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5737 msgid "LastLanguage"
5738 msgstr "Letzte Sprache"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5741 msgid "Last Language:"
5742 msgstr "Letzte Sprache:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5745 msgid "LangFooter"
5746 msgstr "SprachFuß"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5749 msgid "Language Footer:"
5750 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5753 msgid "End"
5754 msgstr "Ende"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5757 msgid "End of CV"
5758 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:42
5761 msgid "Foilhead"
5762 msgstr "Kopf Folie"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:61
5765 msgid "ShortFoilhead"
5766 msgstr "Kopf Folie kurz"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:67
5769 msgid "Rotatefoilhead"
5770 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:73
5773 msgid "ShortRotatefoilhead"
5774 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:82
5777 msgid "TickList"
5778 msgstr "Häkchenliste"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:97
5781 msgid "_/"
5782 msgstr "_/"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:101
5785 msgid "CrossList"
5786 msgstr "Kreuzliste"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:116
5789 msgid "><"
5790 msgstr "><"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:160
5793 msgid "My Logo"
5794 msgstr "Mein Logo"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:168
5797 msgid "My Logo:"
5798 msgstr "Mein Logo:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:177
5801 msgid "Restriction"
5802 msgstr "Einschränkung"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:181
5805 msgid "Restriction:"
5806 msgstr "Einschränkung:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:185
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5811 msgid "Left Header"
5812 msgstr "Kopfzeile links"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:189
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Kopfzeile links:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:111
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Kopfzeile rechts"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Fußzeile rechts"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Fußzeile rechts:"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232
5839 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:415
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5843 msgid "Theorem #."
5844 msgstr "Theorem #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:246
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:354
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5851 msgid "Lemma #."
5852 msgstr "Lemma #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:253
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:319
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5859 msgid "Corollary #."
5860 msgstr "Korollar #."
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:260
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:388
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5866 msgid "Proposition #."
5867 msgstr "Feststellung #."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:267
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:333
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definition #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5881 msgid "Theorem*"
5882 msgstr "Theorem*"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:299
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5888 msgid "Lemma*"
5889 msgstr "Lemma*"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:302
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5894 msgid "Lemma."
5895 msgstr "Lemma."
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:306
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5901 msgid "Corollary*"
5902 msgstr "Korollar*"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:313
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Feststellung*"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5914 msgid "Proposition."
5915 msgstr "Feststellung."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:320
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5921 msgid "Definition*"
5922 msgstr "Definition*"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5925 msgid "Brieftext"
5926 msgstr "Brieftext"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5929 msgid "Text:"
5930 msgstr "Text:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5939 msgid "Name"
5940 msgstr "Name"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5947 msgid "Name:"
5948 msgstr "Name:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5951 msgid "Unterschrift"
5952 msgstr "Unterschrift"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5955 msgid "Strasse"
5956 msgstr "Straße"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5959 msgid "Strasse:"
5960 msgstr "Straße:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5963 msgid "Zusatz"
5964 msgstr "Zusatz"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5967 msgid "Zusatz:"
5968 msgstr "Zusatz:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5971 msgid "Ort"
5972 msgstr "Ort"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5975 msgid "Ort:"
5976 msgstr "Ort:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5979 msgid "Land"
5980 msgstr "Land"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5983 msgid "Land:"
5984 msgstr "Land:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5987 msgid "RetourAdresse"
5988 msgstr "Retour-Adresse"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5991 msgid "RetourAdresse:"
5992 msgstr "Retour-Adresse:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5995 msgid "MeinZeichen"
5996 msgstr "Mein Zeichen"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "Mein Zeichen:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6003 msgid "IhrZeichen"
6004 msgstr "Ihr Zeichen"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6007 msgid "IhrZeichen:"
6008 msgstr "Ihr Zeichen:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6011 msgid "IhrSchreiben"
6012 msgstr "Ihr Schreiben"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6015 msgid "IhrSchreiben:"
6016 msgstr "Ihr Schreiben:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6019 msgid "Telefon"
6020 msgstr "Telefon"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6023 msgid "Telefon:"
6024 msgstr "Telefon:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6028 msgid "Telefax"
6029 msgstr "Telefax"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6033 msgid "Telefax:"
6034 msgstr "Telefax:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6038 msgid "Telex"
6039 msgstr "Telex"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6043 msgid "Telex:"
6044 msgstr "Telex:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6048 msgid "EMail"
6049 msgstr "EMail"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6053 msgid "EMail:"
6054 msgstr "EMail:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6058 msgid "HTTP"
6059 msgstr "HTTP"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6063 msgid "HTTP:"
6064 msgstr "HTTP:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6069 msgid "Bank"
6070 msgstr "Bank"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6075 msgid "Bank:"
6076 msgstr "Bank:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6079 msgid "BLZ"
6080 msgstr "BLZ"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6083 msgid "BLZ:"
6084 msgstr "BLZ:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6087 msgid "Konto"
6088 msgstr "Konto"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6091 msgid "Konto:"
6092 msgstr "Konto:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6095 msgid "Postvermerk"
6096 msgstr "Postvermerk"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6099 msgid "Postvermerk:"
6100 msgstr "Postvermerk:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6103 msgid "Adresse"
6104 msgstr "Adresse"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6107 msgid "Anrede"
6108 msgstr "Anrede"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6111 msgid "Anlagen"
6112 msgstr "Anlagen"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6115 msgid "Verteiler"
6116 msgstr "Verteiler"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6119 msgid "Gruss"
6120 msgstr "Gruß"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6126 msgid "Letter"
6127 msgstr "Brieftext"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
6131 msgid "Letter:"
6132 msgstr "Brieftext:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6139 msgid "Signature:"
6140 msgstr "Unterschrift:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6144 msgid "Street"
6145 msgstr "Straße"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6148 msgid "Street:"
6149 msgstr "Straße:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6152 msgid "Addition"
6153 msgstr "Zusatz"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6156 msgid "Addition:"
6157 msgstr "Zusatz:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6160 msgid "Town"
6161 msgstr "Stadt"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6164 msgid "Town:"
6165 msgstr "Stadt:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6169 msgid "State"
6170 msgstr "Staat"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6173 msgid "State:"
6174 msgstr "Staat:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6178 msgid "ReturnAddress"
6179 msgstr "Rücksende-Adresse"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6183 msgid "ReturnAddress:"
6184 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6188 msgid "MyRef"
6189 msgstr "Mein Zeichen"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6193 msgid "MyRef:"
6194 msgstr "Mein Zeichen:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6198 msgid "YourRef"
6199 msgstr "Ihr Zeichen"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6203 msgid "YourRef:"
6204 msgstr "Ihr Zeichen:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6208 msgid "YourMail"
6209 msgstr "Ihr Brief"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6213 msgid "YourMail:"
6214 msgstr "Ihr Brief:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6217 msgid "Phone"
6218 msgstr "Telefon"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6221 msgid "Phone:"
6222 msgstr "Telefon:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6225 msgid "BankCode"
6226 msgstr "Bankleitzahl"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6229 msgid "BankCode:"
6230 msgstr "Bankleitzahl:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6233 msgid "BankAccount"
6234 msgstr "Kontonummer"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "Kontonummer:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6242 msgid "PostalComment"
6243 msgstr "Postvermerk"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6247 msgid "PostalComment:"
6248 msgstr "Postvermerk:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6252 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6257 msgid "Date:"
6258 msgstr "Datum:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6262 msgid "Reference"
6263 msgstr "Referenz"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6267 msgid "Reference:"
6268 msgstr "Referenz:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100
6273 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6274 msgid "Opening:"
6275 msgstr "Anrede:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6279 msgid "Encl."
6280 msgstr "Anlagen"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6284 msgid "Encl.:"
6285 msgstr "Anlagen:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6292 msgid "cc:"
6293 msgstr "cc:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6299 msgid "Closing:"
6300 msgstr "Grußformel:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6303 msgid "NameRowA"
6304 msgstr "Name Zeile A"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6307 msgid "NameRowA:"
6308 msgstr "Name Zeile A:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6311 msgid "NameRowB"
6312 msgstr "Name Zeile B"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6315 msgid "NameRowB:"
6316 msgstr "Name Zeile B:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6319 msgid "NameRowC"
6320 msgstr "Name Zeile C"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6323 msgid "NameRowC:"
6324 msgstr "Name Zeile C:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6327 msgid "NameRowD"
6328 msgstr "Name Zeile D"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6331 msgid "NameRowD:"
6332 msgstr "Name Zeile D:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6335 msgid "NameRowE"
6336 msgstr "Name Zeile E"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6339 msgid "NameRowE:"
6340 msgstr "Name Zeile E:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6343 msgid "NameRowF"
6344 msgstr "Name Zeile F"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6347 msgid "NameRowF:"
6348 msgstr "Name Zeile F:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6351 msgid "NameRowG"
6352 msgstr "Name Zeile G"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6355 msgid "NameRowG:"
6356 msgstr "Name Zeile G:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6359 msgid "AddressRowA"
6360 msgstr "Adresse Zeile A"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6363 msgid "AddressRowA:"
6364 msgstr "Adresse Zeile A:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6367 msgid "AddressRowB"
6368 msgstr "Adresse Zeile B"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6371 msgid "AddressRowB:"
6372 msgstr "Adresse Zeile B:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6375 msgid "AddressRowC"
6376 msgstr "Adresse Zeile C"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6379 msgid "AddressRowC:"
6380 msgstr "Adresse Zeile C:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6383 msgid "AddressRowD"
6384 msgstr "Adresse Zeile D"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6387 msgid "AddressRowD:"
6388 msgstr "Adresse Zeile D:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6391 msgid "AddressRowE"
6392 msgstr "Adresse Zeile E"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6395 msgid "AddressRowE:"
6396 msgstr "Adresse Zeile E:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6399 msgid "AddressRowF"
6400 msgstr "Adresse Zeile F"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6403 msgid "AddressRowF:"
6404 msgstr "Adresse Zeile F:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6407 msgid "TelephoneRowA"
6408 msgstr "Telefon Zeile A"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6411 msgid "TelephoneRowA:"
6412 msgstr "Telefon Zeile A:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6415 msgid "TelephoneRowB"
6416 msgstr "Telefon Zeile B"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6419 msgid "TelephoneRowB:"
6420 msgstr "Telefon Zeile B:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6423 msgid "TelephoneRowC"
6424 msgstr "Telefon Zeile C"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6427 msgid "TelephoneRowC:"
6428 msgstr "Telefon Zeile C:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6431 msgid "TelephoneRowD"
6432 msgstr "Telefon Zeile D"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "Telefon Zeile D:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6439 msgid "TelephoneRowE"
6440 msgstr "Telefon Zeile E"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6443 msgid "TelephoneRowE:"
6444 msgstr "Telefon Zeile E:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6447 msgid "TelephoneRowF"
6448 msgstr "Telefon Zeile F"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6451 msgid "TelephoneRowF:"
6452 msgstr "Telefon Zeile F:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6455 msgid "InternetRowA"
6456 msgstr "Internet Zeile A"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6459 msgid "InternetRowA:"
6460 msgstr "Internet Zeile A:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6463 msgid "InternetRowB"
6464 msgstr "Internet Zeile B"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6467 msgid "InternetRowB:"
6468 msgstr "Internet Zeile B:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6471 msgid "InternetRowC"
6472 msgstr "Internet Zeile C"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6475 msgid "InternetRowC:"
6476 msgstr "Internet Zeile C:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6479 msgid "InternetRowD"
6480 msgstr "Internet Zeile D"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6483 msgid "InternetRowD:"
6484 msgstr "Internet Zeile D:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6487 msgid "InternetRowE"
6488 msgstr "Internet Zeile E"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6491 msgid "InternetRowE:"
6492 msgstr "Internet Zeile E:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6495 msgid "InternetRowF"
6496 msgstr "Internet Zeile F"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6499 msgid "InternetRowF:"
6500 msgstr "Internet Zeile F:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6503 msgid "BankRowA"
6504 msgstr "Bank Zeile A"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6507 msgid "BankRowA:"
6508 msgstr "Bank Zeile A:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6511 msgid "BankRowB"
6512 msgstr "Bank Zeile B"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6515 msgid "BankRowB:"
6516 msgstr "Bank Zeile B:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6519 msgid "BankRowC"
6520 msgstr "Bank Zeile C"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6523 msgid "BankRowC:"
6524 msgstr "Bank Zeile C:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6527 msgid "BankRowD"
6528 msgstr "Bank Zeile D"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6531 msgid "BankRowD:"
6532 msgstr "Bank Zeile D:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6535 msgid "BankRowE"
6536 msgstr "Bank Zeile E"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6539 msgid "BankRowE:"
6540 msgstr "Bank Zeile E:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6543 msgid "BankRowF"
6544 msgstr "Bank Zeile F"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6547 msgid "BankRowF:"
6548 msgstr "Bank Zeile F:"
6549
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6551 msgid "Claim #."
6552 msgstr "Behauptung #."
6553
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6555 msgid "Remarks"
6556 msgstr "Bemerkungen"
6557
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6559 msgid "Remarks #."
6560 msgstr "Bemerkungen #."
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6563 msgid "More"
6564 msgstr "Mehr"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6567 msgid "(MORE)"
6568 msgstr "(MEHR)"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6572 msgid "FADE IN:"
6573 msgstr "EINBLENDEN:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6577 msgid "INT."
6578 msgstr "INNEN"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6582 msgid "EXT."
6583 msgstr "AUSSEN"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6586 msgid "Continuing"
6587 msgstr "Fortfahrend"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6590 msgid "(continuing)"
6591 msgstr "(fortfahrend)"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6594 msgid "Transition"
6595 msgstr "Übergang"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6599 msgid "TITLE OVER:"
6600 msgstr "TITEL ÜBER:"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6603 msgid "INTERCUT"
6604 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6607 msgid "INTERCUT WITH:"
6608 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6612 msgid "FADE OUT"
6613 msgstr "AUSBLENDEN"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6616 msgid "General"
6617 msgstr "Allgemein"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6620 msgid "Scene"
6621 msgstr "Szene"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6627 #: lib/layouts/paper.layout:174
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6629 #: lib/layouts/spie.layout:46
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6631 msgid "Keywords:"
6632 msgstr "Schlagwörter:"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6635 msgid "Classification Codes"
6636 msgstr "Klassifikationscodes"
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6640 msgid "Definition \\thedefinition."
6641 msgstr "Definition \\thedefinition."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6645 msgid "Step"
6646 msgstr "Schritt"
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6650 msgid "Step \\thestep."
6651 msgstr "Schritt \\thestep."
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6655 msgid "Example \\theexample."
6656 msgstr "Beispiel \\theexample."
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6665 msgid "Notation \\thenotation."
6666 msgstr "Notation \\thenotation."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6672 msgid "Theorem \\thetheorem."
6673 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6674
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6677 msgid "Corollary \\thecorollary."
6678 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6682 msgid "Lemma \\thelemma."
6683 msgstr "Lemma \\thelemma."
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6687 msgid "Proposition \\theproposition."
6688 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6692 msgid "Prop"
6693 msgstr "Eigenschaft"
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6697 msgid "Prop \\theprop."
6698 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6703 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6704 msgid "Question"
6705 msgstr "Frage"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6709 msgid "Question \\thequestion."
6710 msgstr "Frage \\thequestion."
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6714 msgid "Claim \\theclaim."
6715 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6719 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6720 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6724 msgid "Appendices Section"
6725 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6729 msgid "--- Appendices ---"
6730 msgstr "--- Anhänge ---"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6735 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6738 msgid "Review"
6739 msgstr "Überarbeitung"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6742 msgid "Topical"
6743 msgstr "Thematisch"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:84
6746 #: src/insets/InsetNote.cpp:62
6747 msgid "Comment"
6748 msgstr "Kommentar"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6751 msgid "Paper"
6752 msgstr "Papier"
6753
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6755 msgid "Prelim"
6756 msgstr "Titelei"
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6759 msgid "Rapid"
6760 msgstr "Schnell"
6761
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:209
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6764 msgid "PACS"
6765 msgstr "PACS"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6772 msgid "MSC"
6773 msgstr "MSC"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6780 msgid "submitto"
6781 msgstr "EinreichenNach"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Einreichen für Journal:"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6794
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6796 msgid "ABSTRACT:"
6797 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6800 msgid "KEY WORDS:"
6801 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6804 msgid "Commission"
6805 msgstr "Kommission"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6810
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6814
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "Kolumnentitel"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6826 msgid "Running title:"
6827 msgstr "Kolumnentitel:"
6828
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6830 msgid "RunningAuthor"
6831 msgstr "Kolumne Autor"
6832
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6834 msgid "Running author:"
6835 msgstr "Kolumne Autor:"
6836
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6838 msgid "E-mail:"
6839 msgstr "EMail:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6847 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6848 msgid "Chapter"
6849 msgstr "Kapitel"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6852 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6853 msgid "Running LaTeX Title"
6854 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6857 msgid "TOC Title"
6858 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6861 msgid "TOC title:"
6862 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:195
6865 #: lib/layouts/svjour.inc:201
6866 msgid "Author Running"
6867 msgstr "Kolumne Autor"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:199
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "Kolumne Autor:"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6875 msgid "TOC Author"
6876 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6877
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6879 msgid "TOC Author:"
6880 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6883 msgid "Case #."
6884 msgstr "Fall #."
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:305
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6889 msgid "Claim."
6890 msgstr "Behauptung."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Vermutung #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6899 msgid "Example #."
6900 msgstr "Beispiel #."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:404
6904 msgid "Exercise #."
6905 msgstr "Aufgabe #."
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:422
6909 msgid "Note #."
6910 msgstr "Notiz #."
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:429
6914 msgid "Problem #."
6915 msgstr "Problem #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6919 msgid "Property"
6920 msgstr "Eigenschaft"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6924 msgid "Property #."
6925 msgstr "Eigenschaft #."
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6928 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6929 msgid "Question #."
6930 msgstr "Frage #."
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:464
6934 msgid "Remark #."
6935 msgstr "Bemerkung #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:468
6939 msgid "Solution"
6940 msgstr "Lösung"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6943 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6944 msgid "Solution #."
6945 msgstr "Lösung #."
6946
6947 #: lib/layouts/manpage.layout:142
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6950 msgid "Code"
6951 msgstr "Code"
6952
6953 #: lib/layouts/manpage.layout:159
6954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6955 msgid "SGML"
6956 msgstr "SGML"
6957
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6959 msgid "Chapterprecis"
6960 msgstr "Kapitelsynopse"
6961
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6963 msgid "Epigraph"
6964 msgstr "Epigraph"
6965
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6967 msgid "Poemtitle"
6968 msgstr "Gedichttitel"
6969
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6971 msgid "Poemtitle*"
6972 msgstr "Gedichttitel*"
6973
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6975 msgid "Legend"
6976 msgstr "Legende"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6979 msgid "Entry:"
6980 msgstr "Eintrag:"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6983 msgid "ListItem"
6984 msgstr "Listeneintrag"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6987 msgid "List Item:"
6988 msgstr "Listeneintrag:"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6991 msgid "DoubleItem"
6992 msgstr "DoppelterEintrag"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6995 msgid "Double Item:"
6996 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6999 msgid "Space"
7000 msgstr "Leerraum"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
7003 msgid "Space:"
7004 msgstr "Leerraum:"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
7007 msgid "Computer"
7008 msgstr "Computer"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
7011 msgid "Computer:"
7012 msgstr "Computer:"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
7015 msgid "EmptySection"
7016 msgstr "LeererAbschnitt"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7019 msgid "Empty Section"
7020 msgstr "Leerer Abschnitt"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
7023 msgid "CloseSection"
7024 msgstr "SchließeAbschnitt"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
7027 msgid "Close Section"
7028 msgstr "Schließe Abschnitt"
7029
7030 #: lib/layouts/paper.layout:149
7031 msgid "SubTitle"
7032 msgstr "Untertitel"
7033
7034 #: lib/layouts/paper.layout:160
7035 msgid "Institution"
7036 msgstr "Institution"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:117
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7040 #: lib/layouts/slides.layout:89
7041 msgid "Slide"
7042 msgstr "Folie"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
7045 msgid "    "
7046 msgstr "    "
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
7049 msgid "EndSlide"
7050 msgstr "Endfolie"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
7053 msgid "~=~"
7054 msgstr "~=~"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
7057 msgid "WideSlide"
7058 msgstr "Breite Folie"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7061 msgid "EmptySlide"
7062 msgstr "Leere Folie"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7065 msgid "Empty slide:"
7066 msgstr "Leere Folie:"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7069 msgid "ItemizeType1"
7070 msgstr "AuflistungsTyp1"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
7073 msgid "EnumerateType1"
7074 msgstr "AufzählungsTyp1"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7078 msgid "List of Algorithms"
7079 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7080
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7082 msgid "Preprint"
7083 msgstr "Preprint"
7084
7085 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7087 msgid "AltAffiliation"
7088 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7089
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7092 msgid "Thanks:"
7093 msgstr "Dank:"
7094
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7096 msgid "Electronic Address:"
7097 msgstr "Elektronische Adresse:"
7098
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7100 msgid "acknowledgments"
7101 msgstr "Danksagungen"
7102
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7104 msgid "PACS number:"
7105 msgstr "PACS-Nummer:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7108 msgid "\\thechapter"
7109 msgstr "\\thechapter"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7114 msgid "Labeling"
7115 msgstr "Liste"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7118 msgid "L"
7119 msgstr "L"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7122 msgid "O"
7123 msgstr "O"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7127 msgid "PS"
7128 msgstr "PS"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7132 msgid "CC"
7133 msgstr "CC"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7137 msgid "Encl"
7138 msgstr "Anlagen"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7143 msgid "encl:"
7144 msgstr "Anlagen:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7149 msgid "Telephone"
7150 msgstr "Telefon"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7154 msgid "Telephone:"
7155 msgstr "Telefon:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7159 msgid "Place"
7160 msgstr "Ort"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7164 msgid "Place:"
7165 msgstr "Ort:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7169 msgid "Backaddress"
7170 msgstr "Rücksende-Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7179 msgid "Specialmail"
7180 msgstr "Versandart"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr "Versandart:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7190 msgid "Location"
7191 msgstr "Adresszusatz"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Adresszusatz:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7201 msgid "Title:"
7202 msgstr "Titel:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7207 msgid "Subject"
7208 msgstr "Betreff"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7212 msgid "Subject:"
7213 msgstr "Betreff:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7217 msgid "Yourref"
7218 msgstr "Ihr Zeichen"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7222 msgid "Your ref.:"
7223 msgstr "Ihr Zeichen:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:299
7227 msgid "Yourmail"
7228 msgstr "Ihr Brief"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7232 msgid "Your letter of:"
7233 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7237 msgid "Myref"
7238 msgstr "Mein Zeichen"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7242 msgid "Our ref.:"
7243 msgstr "Unser Zeichen:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7247 msgid "Customer"
7248 msgstr "Kunde"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7252 msgid "Customer no.:"
7253 msgstr "Kundennummer:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7257 msgid "Invoice"
7258 msgstr "Rechnung"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7262 msgid "Invoice no.:"
7263 msgstr "Rechnungsnummer:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
7266 msgid "NextAddress"
7267 msgstr "Nächste Adresse"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
7270 msgid "Next Address:"
7271 msgstr "Nächste Adresse:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7274 msgid "Post Scriptum:"
7275 msgstr "Post Scriptum:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
7278 msgid "Sender Name:"
7279 msgstr "Absendername:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7282 msgid "SenderAddress"
7283 msgstr "Absender-Adresse"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7286 msgid "Sender Address:"
7287 msgstr "Absender-Adresse:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7290 msgid "Sender Phone:"
7291 msgstr "Absender Telefon:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7294 msgid "Fax"
7295 msgstr "Fax"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7298 msgid "Sender Fax:"
7299 msgstr "Absender Fax:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7302 msgid "E-Mail"
7303 msgstr "EMail"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7306 msgid "Sender E-Mail:"
7307 msgstr "Absender-EMail:"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
7310 msgid "Sender URL:"
7311 msgstr "Absender-URL:"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7314 msgid "Logo"
7315 msgstr "Logo"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7318 msgid "Logo:"
7319 msgstr "Logo:"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7322 msgid "LandscapeSlide"
7323 msgstr "Folie (Querformat)"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7326 msgid "Landscape Slide"
7327 msgstr "Folie (Querformat)"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7330 msgid "PortraitSlide"
7331 msgstr "Folie (Hochformat)"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7334 msgid "Portrait Slide"
7335 msgstr "Folie (Hochformat)"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7338 msgid "Slide*"
7339 msgstr "Folie*"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7342 msgid "SlideHeading"
7343 msgstr "Folien-Überschrift"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7346 msgid "SlideSubHeading"
7347 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7350 msgid "ListOfSlides"
7351 msgstr "Folienverzeichnis"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7354 msgid "List Of Slides"
7355 msgstr "Folienverzeichnis"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7358 msgid "SlideContents"
7359 msgstr "Folieninhalte"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7362 msgid "Slidecontents"
7363 msgstr "Folieninhalte"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7366 msgid "ProgressContents"
7367 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7370 msgid "Progress Contents"
7371 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7372
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7374 msgid "."
7375 msgstr "."
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7381 msgid "Paragraph*"
7382 msgstr "Paragraph*"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7385 msgid "Key words."
7386 msgstr "Schlagwörter."
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7389 msgid "AMS"
7390 msgstr "AMS"
7391
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7393 msgid "AMS subject classifications."
7394 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7395
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
7397 msgid "Topic"
7398 msgstr "Thema"
7399
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
7401 msgid "MMMMM"
7402 msgstr "MMMMM"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:105
7405 msgid "New Slide:"
7406 msgstr "Neue Folie:"
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:127
7409 msgid "Overlay"
7410 msgstr "Overlay"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:142
7413 msgid "New Overlay:"
7414 msgstr "Neues Overlay:"
7415
7416 #: lib/layouts/slides.layout:182
7417 msgid "New Note:"
7418 msgstr "Neue Notiz:"
7419
7420 #: lib/layouts/slides.layout:207
7421 msgid "InvisibleText"
7422 msgstr "Unsichtbarer Text"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:214
7425 msgid "<Invisible Text Follows>"
7426 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7427
7428 #: lib/layouts/slides.layout:231
7429 msgid "VisibleText"
7430 msgstr "Sichtbarer Text"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:238
7433 msgid "<Visible Text Follows>"
7434 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7435
7436 #: lib/layouts/spie.layout:53
7437 msgid "Authorinfo"
7438 msgstr "Autoren-Info"
7439
7440 #: lib/layouts/spie.layout:65
7441 msgid "Authorinfo:"
7442 msgstr "Autoren-Info:"
7443
7444 #: lib/layouts/spie.layout:78
7445 msgid "ABSTRACT"
7446 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7447
7448 #: lib/layouts/spie.layout:93
7449 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7450 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7451
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7453 msgid "email:"
7454 msgstr "EMail:"
7455
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7457 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7458 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7462 msgid "Firstname"
7463 msgstr "Vorname"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7466 msgid "Fname"
7467 msgstr "FName"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Nachname"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7477 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7478 msgid "Literal"
7479 msgstr "Literal"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
7483 msgid "Emph"
7484 msgstr "Hervorgehoben"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7487 msgid "Abbrev"
7488 msgstr "Abkürzung"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7492 msgid "Citation-number"
7493 msgstr "Zitat-Nummer"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7496 msgid "Volume"
7497 msgstr "Volume"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7500 msgid "Day"
7501 msgstr "Tag"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7504 msgid "Month"
7505 msgstr "Monat"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7508 msgid "Year"
7509 msgstr "Jahr"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7512 msgid "Issue-number"
7513 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7516 msgid "Issue-day"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7520 msgid "Issue-months"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7524 msgid "Subsubparagraph"
7525 msgstr "Unterunterparagraph"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7528 msgid "Header"
7529 msgstr "Kopfzeile"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7532 msgid "-- Header --"
7533 msgstr "-- Kopfzeile --"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7536 msgid "Special-section"
7537 msgstr "Spezialabschnitt"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7540 msgid "Special-section:"
7541 msgstr "Spezialabschnitt:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7544 msgid "AGU-journal"
7545 msgstr "AGU-Journal"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7548 msgid "AGU-journal:"
7549 msgstr "AGU-Journal:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7552 msgid "Citation-number:"
7553 msgstr "Zitat-Nummer:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7556 msgid "AGU-volume"
7557 msgstr "AGU-Band"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7560 msgid "AGU-volume:"
7561 msgstr "AGU-Band:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7564 msgid "AGU-issue"
7565 msgstr "AGU-Ausgabe"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7568 msgid "AGU-issue:"
7569 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7572 msgid "Copyright:"
7573 msgstr "Urheberrecht:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7576 msgid "Index-terms"
7577 msgstr "Stichwörter"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7580 msgid "Index-terms..."
7581 msgstr "Stichwörter..."
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7584 msgid "Index-term"
7585 msgstr "Stichwort"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7588 msgid "Index-term:"
7589 msgstr "Stichwort:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7592 msgid "Cross-term"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7596 msgid "Cross-term:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7600 msgid "Supplementary"
7601 msgstr "Ergänzend"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7604 msgid "Supplementary..."
7605 msgstr "Ergänzend..."
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7608 msgid "Supp-note"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7612 msgid "Sup-mat-note:"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7616 msgid "Cite-other"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7620 msgid "Cite-other:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7625 msgid "Revised"
7626 msgstr "Überarbeitet"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7630 msgid "Revised:"
7631 msgstr "Überarbeitet:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7634 msgid "Ident-line"
7635 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7638 msgid "Ident-line:"
7639 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7642 msgid "Runhead"
7643 msgstr "Kolumnenkopf"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7646 msgid "Runhead:"
7647 msgstr "Kolumnenkopf:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7650 msgid "Published-online:"
7651 msgstr "Online veröffentlicht:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7655 msgid "Citation"
7656 msgstr "Zitat"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7659 msgid "Citation:"
7660 msgstr "Zitat:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7663 msgid "Posting-order"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7667 msgid "Posting-order:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7671 msgid "AGU-pages"
7672 msgstr "AGU-Seiten"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7675 msgid "AGU-pages:"
7676 msgstr "AGU-Seiten:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7679 msgid "Words"
7680 msgstr "Wörter"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7683 msgid "Words:"
7684 msgstr "Wörter:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7687 msgid "Figures"
7688 msgstr "Abbildungen"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7691 msgid "Figures:"
7692 msgstr "Abbildungen:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7695 msgid "Tables"
7696 msgstr "Tabellen"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7699 msgid "Tables:"
7700 msgstr "Tabellen:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7703 msgid "Datasets"
7704 msgstr "Datensätze"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7707 msgid "Datasets:"
7708 msgstr "Datensätze:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7711 msgid "ISSN"
7712 msgstr "ISSN"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7715 #, fuzzy
7716 msgid "CODEN"
7717 msgstr "SZENE"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7720 msgid "SS-Code"
7721 msgstr "SS-Kode"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7724 msgid "SS-Title"
7725 msgstr "SS-Titel"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7728 msgid "CCC-Code"
7729 msgstr "CCC-Code"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Dscr"
7734 msgstr "&Verwerfen"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Orgdiv"
7739 msgstr "div"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7742 msgid "Orgname"
7743 msgstr "Orgname"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7746 msgid "City"
7747 msgstr "Stadt"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7750 msgid "Postcode"
7751 msgstr "Postleitzahl"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7754 msgid "Country"
7755 msgstr "Land"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7758 msgid "CCC"
7759 msgstr "CCC"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7762 msgid "CCC code:"
7763 msgstr "CCC-Code:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7766 msgid "PaperId"
7767 msgstr "Paper-Id"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7770 msgid "Paper Id:"
7771 msgstr "Paper-Id:"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7774 msgid "AuthorAddr"
7775 msgstr "Autoren-Adresse"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7778 msgid "Author Address:"
7779 msgstr "Autoren-Adresse:"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7782 msgid "SlugComment"
7783 msgstr "PreprintHinweis"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7786 msgid "Slug Comment:"
7787 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7790 msgid "Plate"
7791 msgstr "Bildtafel"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7794 msgid "Planotable"
7795 msgstr "Plano-Tabelle"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7798 msgid "Table Caption"
7799 msgstr "Tabellenlegende"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7802 msgid "TableCaption"
7803 msgstr "Tabellenlegende"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7806 msgid "Current Address"
7807 msgstr "Aktuelle Adresse"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7810 msgid "Current address:"
7811 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7814 msgid "E-mail address:"
7815 msgstr "EMail-Adresse:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7818 msgid "Key words and phrases:"
7819 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7822 msgid "Dedicatory"
7823 msgstr "Widmung"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7827 msgid "Dedication:"
7828 msgstr "Widmung:"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7831 msgid "Translator"
7832 msgstr "Übersetzer"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7835 msgid "Translator:"
7836 msgstr "Übersetzer:"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7839 msgid "Subjectclass"
7840 msgstr "Sachgebiet"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7844 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7847 msgid "Directory"
7848 msgstr "Verzeichnis"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCombo"
7853 msgstr "Tastatur"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7865 msgid "GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7869 msgid "GuiButton"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7873 msgid "MenuChoice"
7874 msgstr "MenüAuswahl"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Kapitel*"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7883 msgid "Subparagraph*"
7884 msgstr "Unterparagraph*"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7887 msgid "Authorgroup"
7888 msgstr "Autorengruppe"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7891 msgid "RevisionHistory"
7892 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7895 msgid "Revision History"
7896 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7899 msgid "Revision"
7900 msgstr "Überarbeitung"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7903 msgid "RevisionRemark"
7904 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7907 msgid "FirstName"
7908 msgstr "Vorname"
7909
7910 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7911 msgid "Scrap"
7912 msgstr "Ausschuss"
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7915 msgid "\\arabic{chapter}"
7916 msgstr "\\arabic{chapter}"
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7919 msgid "\\Alph{chapter}"
7920 msgstr "\\Alph{chapter}"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "\\arabic{footnote}"
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7952 msgid "\\alph{paragraph}."
7953 msgstr "\\alph{paragraph}."
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7956 msgid "Addpart"
7957 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7960 msgid "Addchap"
7961 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7964 msgid "Addsec"
7965 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7968 msgid "Addchap*"
7969 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7972 msgid "Addsec*"
7973 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7976 msgid "Minisec"
7977 msgstr "Miniabschnitt"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7980 msgid "Publishers"
7981 msgstr "Verleger"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7985 msgid "Dedication"
7986 msgstr "Widmung"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7989 msgid "Titlehead"
7990 msgstr "Titelkopf"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7993 msgid "Uppertitleback"
7994 msgstr "Innenseite oben"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7997 msgid "Lowertitleback"
7998 msgstr "Innenseite unten"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8001 msgid "Extratitle"
8002 msgstr "Zusatztitel"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8005 msgid "Captionabove"
8006 msgstr "Legende oben"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8009 msgid "Captionbelow"
8010 msgstr "Legende unten"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8013 msgid "Dictum"
8014 msgstr "Diktum"
8015
8016 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8017 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8018 msgid "UNDEFINED"
8019 msgstr "UNDEFINIERT"
8020
8021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8022 msgid "\\Roman{part}"
8023 msgstr "\\Roman{part}"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53
8026 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:61
8027 msgid "margin"
8028 msgstr "Rand"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8031 msgid "foot"
8032 msgstr "Fußnote"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
8035 #: src/Color.cpp:109
8036 msgid "comment"
8037 msgstr "Kommentar"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108
8040 #: src/Color.cpp:107
8041 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
8042 msgid "note"
8043 msgstr "Notiz"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
8046 msgid "greyedout"
8047 msgstr "Grauschrift"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
8050 #: src/insets/InsetERT.cpp:193
8051 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
8052 msgid "ERT"
8053 msgstr "ERT"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8056 msgid "Listings"
8057 msgstr "Listing"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
8060 msgid "Idx"
8061 msgstr "Stichwort"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
8064 msgid "opt"
8065 msgstr "Opt"
8066
8067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8068 msgid "--Separator--"
8069 msgstr "--Trenner--"
8070
8071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8072 msgid "--- Separate Environment ---"
8073 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8074
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8076 msgid "Part \\thepart"
8077 msgstr "Teil \\thepart"
8078
8079 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8080 msgid "Chapter \\thechapter"
8081 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8082
8083 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8084 msgid "Appendix \\thechapter"
8085 msgstr "Anhang \\thechapter"
8086
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8088 msgid "Headnote"
8089 msgstr "Kopfnotiz"
8090
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8092 msgid "Headnote (optional):"
8093 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8094
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8096 msgid "Corr Author:"
8097 msgstr "Verantw. Autor:"
8098
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8100 msgid "Offprints"
8101 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8102
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8104 msgid "Offprints:"
8105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8129 msgid "Fact \\thetheorem."
8130 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8134 msgid "Definition \\thetheorem."
8135 msgstr "Definition \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8139 msgid "Example \\thetheorem."
8140 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8144 msgid "Problem \\thetheorem."
8145 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8149 msgid "Exercise \\thetheorem."
8150 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8154 msgid "Remark \\thetheorem."
8155 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8164 msgid "Conjecture*"
8165 msgstr "Vermutung*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8169 msgid "Example*"
8170 msgstr "Beispiel*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8174 msgid "Problem*"
8175 msgstr "Problem*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8179 msgid "Exercise*"
8180 msgstr "Aufgabe*"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8184 msgid "Remark*"
8185 msgstr "Bemerkung*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8189 msgid "Claim*"
8190 msgstr "Behauptung*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8193 msgid "Conjecture."
8194 msgstr "Vermutung."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8197 msgid "Fact*"
8198 msgstr "Fakt*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8201 msgid "Problem."
8202 msgstr "Problem."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8205 msgid "Exercise."
8206 msgstr "Aufgabe."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8209 msgid "Remark."
8210 msgstr "Bemerkung."
8211
8212 #: lib/layouts/braille.module:2
8213 msgid "Braille"
8214 msgstr "Braille"
8215
8216 #: lib/layouts/braille.module:5
8217 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8218 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
8219
8220 #: lib/layouts/braille.module:20
8221 msgid "Braille (default)"
8222 msgstr "Braille (Standard)"
8223
8224 #: lib/layouts/braille.module:34
8225 #: lib/layouts/braille.module:56
8226 msgid "Braille:"
8227 msgstr "Braille:"
8228
8229 #: lib/layouts/braille.module:42
8230 msgid "Braille (textsize)"
8231 msgstr "Braille (Textgröße)"
8232
8233 #: lib/layouts/braille.module:64
8234 msgid "Braille (dots on)"
8235 msgstr "Braille (Punkte an)"
8236
8237 #: lib/layouts/braille.module:79
8238 msgid "Braille_dots_on"
8239 msgstr "Braille_dots_on"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:87
8242 msgid "Braille (dots off)"
8243 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:102
8246 msgid "Braille_dots_off"
8247 msgstr "Braille_dots_off"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:110
8250 msgid "Braille (mirror on)"
8251 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:125
8254 msgid "Braille_mirror_on"
8255 msgstr "Braille_mirror_on"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:133
8258 msgid "Braille (mirror off)"
8259 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:148
8262 msgid "Braille mirror off"
8263 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8264
8265 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8266 msgid "Endnote"
8267 msgstr "Endnote"
8268
8269 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8270 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8274 msgid "endnote"
8275 msgstr "endnote"
8276
8277 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Foot to End"
8280 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8281
8282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8283 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hanging.module:2
8287 #: lib/layouts/hanging.module:15
8288 msgid "Hanging"
8289 msgstr "Einzug"
8290
8291 #: lib/layouts/hanging.module:5
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8294 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8297 msgid "Linguistics"
8298 msgstr "Linguistik"
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8301 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8305 msgid "Numbered Example (multiline)"
8306 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8307
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8309 msgid "Example:"
8310 msgstr "Beispiel:"
8311
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8313 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8314 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8315
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8317 msgid "Examples:"
8318 msgstr "Beispiele:"
8319
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8321 msgid "Subexample"
8322 msgstr "Unterbeispiel"
8323
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8325 msgid "Subexample:"
8326 msgstr "Unterbeispiel:"
8327
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Glosse"
8331 msgstr "Schließen"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8334 msgid "Tri-Glosse"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8338 #, fuzzy
8339 msgid "expr."
8340 msgstr "exp"
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8343 msgid "concept"
8344 msgstr "Konzept"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8347 msgid "meaning"
8348 msgstr "Sinn"
8349
8350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Logical Markup"
8353 msgstr "Sicherung laden?"
8354
8355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8356 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8360 #, fuzzy
8361 msgid "noun"
8362 msgstr "keine"
8363
8364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8365 msgid "emph"
8366 msgstr "Hervorgehoben"
8367
8368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8369 #, fuzzy
8370 msgid "strong"
8371 msgstr "Listing"
8372
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8374 msgid "code"
8375 msgstr "Code"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8378 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8379 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8382 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8386 msgid "Criterion \\thetheorem."
8387 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8390 msgid "Criterion*"
8391 msgstr "Kriterium*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8394 msgid "Criterion."
8395 msgstr "Kriterium."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8398 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8399 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8402 msgid "Algorithm*"
8403 msgstr "Algorithmus*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8406 msgid "Algorithm."
8407 msgstr "Algorithmus."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8410 msgid "Axiom \\thetheorem."
8411 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8414 msgid "Axiom*"
8415 msgstr "Axiom*"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8418 msgid "Axiom."
8419 msgstr "Axiom."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8422 msgid "Condition \\thetheorem."
8423 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8426 msgid "Condition*"
8427 msgstr "Bedingung*"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8430 msgid "Condition."
8431 msgstr "Bedingung."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8434 msgid "Note \\thetheorem."
8435 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8438 msgid "Note*"
8439 msgstr "Notiz*"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8442 msgid "Note."
8443 msgstr "Notiz."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8446 msgid "Notation \\thetheorem."
8447 msgstr "Notation \\thetheorem."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8450 msgid "Notation*"
8451 msgstr "Notation*"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8454 msgid "Notation."
8455 msgstr "Notation."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8458 msgid "Summary \\thetheorem."
8459 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8462 msgid "Summary*"
8463 msgstr "Zusammenfassung*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8466 msgid "Summary."
8467 msgstr "Zusammenfassung."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8470 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8471 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8474 msgid "Acknowledgement*"
8475 msgstr "Danksagung*"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8478 msgid "Conclusion"
8479 msgstr "Schlussfolgerung"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8482 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8483 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8486 msgid "Conclusion*"
8487 msgstr "Schlussfolgerung*"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8490 msgid "Conclusion."
8491 msgstr "Schlussfolgerung."
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8494 msgid "Assumption"
8495 msgstr "Annahme"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8498 msgid "Assumption \\thetheorem."
8499 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8502 msgid "Assumption*"
8503 msgstr "Annahme*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8506 msgid "Assumption."
8507 msgstr "Annahme."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8510 msgid "Theorems (AMS)"
8511 msgstr "Theoreme (AMS)"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8514 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8518 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8519 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8522 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8526 msgid "Theorems (Order By Section)"
8527 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8530 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8531 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8534 msgid "Theorems (Starred)"
8535 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8538 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8542 msgid "Theorems"
8543 msgstr "Theoreme"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8546 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/languages:2
8550 msgid "Afrikaans"
8551 msgstr "Afrikaans"
8552
8553 #: lib/languages:3
8554 msgid "Albanian"
8555 msgstr "Albanisch"
8556
8557 #: lib/languages:4
8558 msgid "American"
8559 msgstr "Amerikanisch"
8560
8561 #: lib/languages:6
8562 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8563 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8564
8565 #: lib/languages:7
8566 msgid "Arabic (Arabi)"
8567 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8568
8569 #: lib/languages:8
8570 msgid "Armenian"
8571 msgstr "Armenisch"
8572
8573 #: lib/languages:9
8574 msgid "Austrian"
8575 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8576
8577 #: lib/languages:10
8578 msgid "Austrian (new spelling)"
8579 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8580
8581 #: lib/languages:11
8582 msgid "Bahasa Indonesia"
8583 msgstr "Indonesisch"
8584
8585 #: lib/languages:12
8586 msgid "Bahasa Malaysia"
8587 msgstr "Malaiisch"
8588
8589 #: lib/languages:13
8590 msgid "Basque"
8591 msgstr "Baskisch"
8592
8593 #: lib/languages:14
8594 msgid "Belarusian"
8595 msgstr "Weißrussisch"
8596
8597 #: lib/languages:15
8598 msgid "Portuguese (Brazil)"
8599 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8600
8601 #: lib/languages:16
8602 msgid "Breton"
8603 msgstr "Bretonisch"
8604
8605 #: lib/languages:17
8606 msgid "British"
8607 msgstr "Britisch"
8608
8609 #: lib/languages:18
8610 msgid "Bulgarian"
8611 msgstr "Bulgarisch"
8612
8613 #: lib/languages:19
8614 msgid "Canadian"
8615 msgstr "Kanadisch"
8616
8617 #: lib/languages:20
8618 msgid "French Canadian"
8619 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8620
8621 #: lib/languages:21
8622 msgid "Catalan"
8623 msgstr "Katalanisch"
8624
8625 #: lib/languages:22
8626 msgid "Chinese (simplified)"
8627 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8628
8629 #: lib/languages:23
8630 msgid "Chinese (traditional)"
8631 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8632
8633 #: lib/languages:24
8634 msgid "Croatian"
8635 msgstr "Kroatisch"
8636
8637 #: lib/languages:25
8638 msgid "Czech"
8639 msgstr "Tschechisch"
8640
8641 #: lib/languages:26
8642 msgid "Danish"
8643 msgstr "Dänisch"
8644
8645 #: lib/languages:27
8646 msgid "Dutch"
8647 msgstr "Holländisch"
8648
8649 #: lib/languages:28
8650 msgid "English"
8651 msgstr "Englisch"
8652
8653 #: lib/languages:30
8654 msgid "Esperanto"
8655 msgstr "Esperanto"
8656
8657 #: lib/languages:31
8658 msgid "Estonian"
8659 msgstr "Estnisch"
8660
8661 #: lib/languages:33
8662 msgid "Farsi"
8663 msgstr "Farsi"
8664
8665 #: lib/languages:34
8666 msgid "Finnish"
8667 msgstr "Finnisch"
8668
8669 #: lib/languages:36
8670 msgid "French"
8671 msgstr "Französisch"
8672
8673 #: lib/languages:37
8674 msgid "Galician"
8675 msgstr "Galizisch"
8676
8677 #: lib/languages:38
8678 msgid "German"
8679 msgstr "Deutsch"
8680
8681 #: lib/languages:39
8682 msgid "German (new spelling)"
8683 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8684
8685 #: lib/languages:40
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8687 msgid "Greek"
8688 msgstr "Griechisch"
8689
8690 #: lib/languages:41
8691 msgid "Hebrew"
8692 msgstr "Hebräisch"
8693
8694 #: lib/languages:45
8695 msgid "Icelandic"
8696 msgstr "Isländisch"
8697
8698 #: lib/languages:47
8699 msgid "Interlingua"
8700 msgstr "Interlingua"
8701
8702 #: lib/languages:48
8703 msgid "Irish"
8704 msgstr "Irisch"
8705
8706 #: lib/languages:49
8707 msgid "Italian"
8708 msgstr "Italienisch"
8709
8710 #: lib/languages:50
8711 msgid "Japanese"
8712 msgstr "Japanisch"
8713
8714 #: lib/languages:51
8715 msgid "Japanese (non-CJK)"
8716 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8717
8718 #: lib/languages:52
8719 msgid "Kazakh"
8720 msgstr "Kasachisch"
8721
8722 #: lib/languages:54
8723 msgid "Korean"
8724 msgstr "Koreanisch"
8725
8726 #: lib/languages:56
8727 msgid "Latin"
8728 msgstr "Latein"
8729
8730 #: lib/languages:57
8731 msgid "Latvian"
8732 msgstr "Lettisch"
8733
8734 #: lib/languages:58
8735 msgid "Lithuanian"
8736 msgstr "Litauisch"
8737
8738 #: lib/languages:59
8739 msgid "Lower Sorbian"
8740 msgstr "Niedersorbisch"
8741
8742 #: lib/languages:60
8743 msgid "Hungarian"
8744 msgstr "Ungarisch"
8745
8746 #: lib/languages:61
8747 msgid "Norsk"
8748 msgstr "Norwegisch"
8749
8750 #: lib/languages:62
8751 msgid "Nynorsk"
8752 msgstr "Neu-Norwegisch"
8753
8754 #: lib/languages:63
8755 msgid "Polish"
8756 msgstr "Polnisch"
8757
8758 #: lib/languages:64
8759 msgid "Portuguese"
8760 msgstr "Portugiesisch"
8761
8762 #: lib/languages:65
8763 msgid "Romanian"
8764 msgstr "Rumänisch"
8765
8766 #: lib/languages:66
8767 msgid "Russian"
8768 msgstr "Russisch"
8769
8770 #: lib/languages:67
8771 msgid "North Sami"
8772 msgstr "Nordsamisch"
8773
8774 #: lib/languages:68
8775 msgid "Scottish"
8776 msgstr "Schottisch"
8777
8778 #: lib/languages:69
8779 msgid "Serbian"
8780 msgstr "Serbisch"
8781
8782 #: lib/languages:70
8783 msgid "Serbian (Latin)"
8784 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8785
8786 #: lib/languages:71
8787 msgid "Slovak"
8788 msgstr "Slowakisch"
8789
8790 #: lib/languages:72
8791 msgid "Slovene"
8792 msgstr "Slowenisch"
8793
8794 #: lib/languages:73
8795 msgid "Spanish"
8796 msgstr "Spanisch"
8797
8798 #: lib/languages:74
8799 msgid "Swedish"
8800 msgstr "Schwedisch"
8801
8802 #: lib/languages:75
8803 msgid "Thai"
8804 msgstr "Thailändisch"
8805
8806 #: lib/languages:76
8807 msgid "Turkish"
8808 msgstr "Türkisch"
8809
8810 #: lib/languages:77
8811 msgid "Ukrainian"
8812 msgstr "Ukrainisch"
8813
8814 #: lib/languages:78
8815 msgid "Upper Sorbian"
8816 msgstr "Obersorbisch"
8817
8818 #: lib/languages:79
8819 msgid "Vietnamese"
8820 msgstr "Vietnamesisch"
8821
8822 #: lib/languages:80
8823 msgid "Welsh"
8824 msgstr "Walisisch"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:32
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8828 msgid "File|F"
8829 msgstr "Datei|D"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:33
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8833 msgid "Edit|E"
8834 msgstr "Bearbeiten|B"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:34
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8838 msgid "Insert|I"
8839 msgstr "Einfügen|E"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:35
8842 msgid "Layout|L"
8843 msgstr "Format|F"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:36
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8847 msgid "View|V"
8848 msgstr "Ansicht|i"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:37
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8852 msgid "Navigate|N"
8853 msgstr "Navigieren|N"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:38
8856 msgid "Documents|D"
8857 msgstr "Dokumente|k"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:39
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8861 msgid "Help|H"
8862 msgstr "Hilfe|H"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:47
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8866 msgid "New|N"
8867 msgstr "Neu|N"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:48
8870 msgid "New from Template...|T"
8871 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:49
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8875 msgid "Open...|O"
8876 msgstr "Öffnen...|Ö"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:51
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8880 msgid "Close|C"
8881 msgstr "Schließen|c"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:52
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8885 msgid "Save|S"
8886 msgstr "Speichern|S"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:53
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8890 msgid "Save As...|A"
8891 msgstr "Speichern unter...|u"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:54
8894 msgid "Revert|R"
8895 msgstr "Wieder herstellen|W"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:55
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
8899 msgid "Version Control|V"
8900 msgstr "Versionskontrolle|k"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:57
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8904 msgid "Import|I"
8905 msgstr "Importieren|I"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:58
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8909 msgid "Export|E"
8910 msgstr "Exportieren|E"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:59
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8914 msgid "Print...|P"
8915 msgstr "Drucken...|D"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:60
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
8919 msgid "Fax...|F"
8920 msgstr "Faxen...|x"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:62
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
8924 msgid "Exit|x"
8925 msgstr "Beenden|B"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:68
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8929 msgid "Register...|R"
8930 msgstr "Registrieren...|R"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:69
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8934 msgid "Check In Changes...|I"
8935 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:70
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8939 msgid "Check Out for Edit|O"
8940 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:71
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8944 msgid "Revert to Last Version|L"
8945 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:72
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8949 msgid "Undo Last Check In|U"
8950 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:73
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
8954 msgid "Show History|H"
8955 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:82
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
8959 msgid "Custom...|C"
8960 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:90
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8964 msgid "Undo|U"
8965 msgstr "Rückgängig|R"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:91
8968 msgid "Redo|d"
8969 msgstr "Wiederholen|W"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:93
8972 msgid "Cut|C"
8973 msgstr "Ausschneiden|A"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:94
8976 msgid "Copy|o"
8977 msgstr "Kopieren|K"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:95
8980 msgid "Paste|a"
8981 msgstr "Einfügen|E"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:96
8984 msgid "Paste External Selection|x"
8985 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:98
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
8989 msgid "Find & Replace...|F"
8990 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:100
8993 msgid "Tabular|T"
8994 msgstr "Tabelle|T"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:101
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8998 msgid "Math|M"
8999 msgstr "Mathe|M"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:104
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9003 msgid "Spellchecker...|S"
9004 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:105
9007 msgid "Thesaurus..."
9008 msgstr "Thesaurus..."
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:106
9011 msgid "Statistics...|i"
9012 msgstr "Statistik...|i"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:107
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
9016 msgid "Check TeX|h"
9017 msgstr "TeX prüfen|p"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:108
9020 msgid "Change Tracking|g"
9021 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:110
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9025 msgid "Preferences...|P"
9026 msgstr "Einstellungen...|E"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:111
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
9030 msgid "Reconfigure|R"
9031 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:115
9034 msgid "Selection as Lines|L"
9035 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:116
9038 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9039 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:120
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9043 msgid "Multicolumn|M"
9044 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:122
9047 msgid "Line Top|T"
9048 msgstr "Linie oben|o"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:123
9051 msgid "Line Bottom|B"
9052 msgstr "Linie unten|u"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:124
9055 msgid "Line Left|L"
9056 msgstr "Linie links|l"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:125
9059 msgid "Line Right|R"
9060 msgstr "Linie rechts|r"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:127
9063 msgid "Alignment|i"
9064 msgstr "Ausrichtung|A"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:129
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9068 msgid "Add Row|A"
9069 msgstr "Zeile anfügen|a"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:130
9072 msgid "Delete Row|w"
9073 msgstr "Zeile löschen|h"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:131
9076 #: lib/ui/classic.ui:172
9077 msgid "Copy Row"
9078 msgstr "Zeile kopieren"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:132
9081 #: lib/ui/classic.ui:173
9082 msgid "Swap Rows"
9083 msgstr "Zeilen vertauschen"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:134
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9087 msgid "Add Column|u"
9088 msgstr "Spalte anfügen|S"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:135
9091 msgid "Delete Column|D"
9092 msgstr "Spalte löschen|p"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:136
9095 #: lib/ui/classic.ui:177
9096 msgid "Copy Column"
9097 msgstr "Spalte kopieren"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:137
9100 #: lib/ui/classic.ui:178
9101 msgid "Swap Columns"
9102 msgstr "Spalten vertauschen"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:141
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9106 msgid "Left|L"
9107 msgstr "Links|L"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:142
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
9111 msgid "Center|C"
9112 msgstr "Zentriert|Z"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:143
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
9116 msgid "Right|R"
9117 msgstr "Rechts|R"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:145
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
9121 msgid "Top|T"
9122 msgstr "Oben|O"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:146
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9126 msgid "Middle|M"
9127 msgstr "Mitte|M"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:147
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9131 msgid "Bottom|B"
9132 msgstr "Unten|U"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:159
9135 msgid "Toggle Numbering|N"
9136 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:160
9139 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9140 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:162
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
9144 msgid "Change Limits Type|L"
9145 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:164
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9149 msgid "Change Formula Type|F"
9150 msgstr "Formelart ändern|F"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:166
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
9154 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9155 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:168
9158 msgid "Alignment|A"
9159 msgstr "Ausrichtung|A"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:170
9162 msgid "Add Row|R"
9163 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:171
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9167 msgid "Delete Row|D"
9168 msgstr "Zeile löschen|ö"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:175
9171 msgid "Add Column|C"
9172 msgstr "Spalte anfügen|S"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:176
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9176 msgid "Delete Column|e"
9177 msgstr "Spalte löschen|p"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:182
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9181 msgid "Default|t"
9182 msgstr "Standard|S"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:183
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
9186 msgid "Display|D"
9187 msgstr "Anzeige|A"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:184
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
9191 msgid "Inline|I"
9192 msgstr "Eingebettet|E"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:188
9195 msgid "Octave"
9196 msgstr "Octave"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:189
9199 msgid "Maxima"
9200 msgstr "Maxima"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:190
9203 msgid "Mathematica"
9204 msgstr "Mathematica"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:192
9207 msgid "Maple, simplify"
9208 msgstr "Maple, simplify"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:193
9211 msgid "Maple, factor"
9212 msgstr "Maple, factor"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:194
9215 msgid "Maple, evalm"
9216 msgstr "Maple, evalm"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:195
9219 msgid "Maple, evalf"
9220 msgstr "Maple, evalf"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:199
9223 #: lib/ui/classic.ui:264
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9226 msgid "Inline Formula|I"
9227 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:200
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9231 msgid "Displayed Formula|D"
9232 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:201
9235 msgid "Eqnarray Environment|q"
9236 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:202
9239 msgid "Align Environment|A"
9240 msgstr "Align-Umgebung|A"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:203
9243 msgid "AlignAt Environment"
9244 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:204
9247 msgid "Flalign Environment|F"
9248 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:207
9251 msgid "Gather Environment"
9252 msgstr "Gather-Umgebung"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:208
9255 msgid "Multline Environment"
9256 msgstr "Multline-Umgebung"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:214
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
9261 msgid "Math|h"
9262 msgstr "Mathe|M"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:216
9265 msgid "Special Character|S"
9266 msgstr "Sonderzeichen|S"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:217
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9270 msgid "Citation...|C"
9271 msgstr "Zitat...|Z"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:218
9274 msgid "Cross-reference...|r"
9275 msgstr "Querverweis...|Q"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:219
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9279 msgid "Label...|L"
9280 msgstr "Marke...|a"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:220
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9284 msgid "Footnote|F"
9285 msgstr "Fußnote|F"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:221
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9289 msgid "Marginal Note|M"
9290 msgstr "Randnotiz|R"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:222
9293 msgid "Short Title"
9294 msgstr "Kurztitel|K"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:223
9297 msgid "Index Entry|I"
9298 msgstr "Stichwort|S"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:224
9301 msgid "Nomenclature Entry"
9302 msgstr "Nomenklatureintrag"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:225
9305 msgid "URL...|U"
9306 msgstr "URL...|U"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:226
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9310 msgid "Note|N"
9311 msgstr "Notiz|N"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:227
9314 msgid "Lists & TOC|O"
9315 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:229
9318 msgid "TeX Code|T"
9319 msgstr "TeX-Code|X"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:230
9322 msgid "Minipage|p"
9323 msgstr "Minipage|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:231
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
9327 msgid "Graphics...|G"
9328 msgstr "Grafik...|G"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:232
9331 msgid "Tabular Material...|b"
9332 msgstr "Tabelle...|T"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:233
9335 msgid "Floats|a"
9336 msgstr "Gleitobjekte|o"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:235
9339 msgid "Include File...|d"
9340 msgstr "Datei einbinden...|b"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:236
9343 msgid "Insert File|e"
9344 msgstr "Datei einfügen|D"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:237
9347 msgid "External Material...|x"
9348 msgstr "Externes Material...|E"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:241
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9352 msgid "Superscript|S"
9353 msgstr "Hochgestellt|H"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:242
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9357 msgid "Subscript|u"
9358 msgstr "Tiefgestellt|T"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:243
9361 msgid "Horizontal Fill|H"
9362 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:244
9365 msgid "Hyphenation Point|P"
9366 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:245
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9370 msgid "Protected Hyphen|y"
9371 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:246
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9375 msgid "Ligature Break|k"
9376 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:247
9379 msgid "Protected Space|r"
9380 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:248
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9384 msgid "Inter-word Space|w"
9385 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:249
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9389 msgid "Thin Space|T"
9390 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:250
9393 msgid "Vertical Space..."
9394 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:251
9397 msgid "Line Break|L"
9398 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:252
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9402 msgid "Ellipsis|i"
9403 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:253
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9407 msgid "End of Sentence|E"
9408 msgstr "Satzendepunkt|S"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:254
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Protected Dash|D"
9413 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:255
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9417 msgid "Breakable Slash|a"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:256
9421 msgid "Single Quote|Q"
9422 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:257
9425 msgid "Ordinary Quote|O"
9426 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:258
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9430 msgid "Menu Separator|M"
9431 msgstr "Menütrenner|M"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:259
9434 msgid "Horizontal Line"
9435 msgstr "Horizontale Linie"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:260
9438 #: src/insets/InsetNewpage.h:67
9439 msgid "Page Break"
9440 msgstr "Seitenumbruch"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:265
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9444 msgid "Display Formula|D"
9445 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:266
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9450 msgid "Eqnarray Environment|E"
9451 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:267
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9456 msgid "AMS align Environment|a"
9457 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:268
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9462 msgid "AMS alignat Environment|t"
9463 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:269
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9468 msgid "AMS flalign Environment|f"
9469 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:272
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
9474 msgid "AMS gather Environment|g"
9475 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:273
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
9480 msgid "AMS multline Environment|m"
9481 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:275
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9485 msgid "Array Environment|y"
9486 msgstr "Array-Umgebung|y"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:276
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9490 msgid "Cases Environment|C"
9491 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:277
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9495 msgid "Split Environment|S"
9496 msgstr "Split-Umgebung|p"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:279
9499 msgid "Font Change|o"
9500 msgstr "Schriftänderung|S"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:283
9503 msgid "Math Normal Font"
9504 msgstr "Mathe normale Schrift"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:285
9507 msgid "Math Calligraphic Family"
9508 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:286
9511 msgid "Math Fraktur Family"
9512 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:287
9515 msgid "Math Roman Family"
9516 msgstr "Mathe Familie Roman"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:288
9519 msgid "Math Sans Serif Family"
9520 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:290
9523 msgid "Math Bold Series"
9524 msgstr "Mathe Serie Fett"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:292
9527 msgid "Text Normal Font"
9528 msgstr "Text Normale Schrift"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:294
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9532 msgid "Text Roman Family"
9533 msgstr "Text Familie Roman"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:295
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9537 msgid "Text Sans Serif Family"
9538 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:296
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9542 msgid "Text Typewriter Family"
9543 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:298
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9547 msgid "Text Bold Series"
9548 msgstr "Text Serie Fett"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:299
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9552 msgid "Text Medium Series"
9553 msgstr "Text Serie Mittel"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:301
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9557 msgid "Text Italic Shape"
9558 msgstr "Text Form Kursiv"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:302
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
9562 msgid "Text Small Caps Shape"
9563 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:303
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9567 msgid "Text Slanted Shape"
9568 msgstr "Text Form Geneigt"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:304
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9572 msgid "Text Upright Shape"
9573 msgstr "Text Form Aufrecht"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:309
9576 msgid "Floatflt Figure"
9577 msgstr "Umflossene Abbildung"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:313
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
9581 msgid "Table of Contents|C"
9582 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:315
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
9586 msgid "Index List|I"
9587 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:316
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
9591 msgid "Nomenclature|N"
9592 msgstr "Nomenklatur|N"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:317
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9596 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9597 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:321
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9601 msgid "LyX Document...|X"
9602 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:322
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9606 msgid "Plain Text...|T"
9607 msgstr "Einfacher Text...|T"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:323
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9611 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9612 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9613
9614 # , c-format
9615 # , c-format
9616 #: lib/ui/classic.ui:327
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9618 msgid "Track Changes|T"
9619 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:328
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9623 msgid "Merge Changes...|M"
9624 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:329
9627 msgid "Accept All Changes|A"
9628 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:330
9631 msgid "Reject All Changes|R"
9632 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:331
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9636 msgid "Show Changes in Output|S"
9637 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:338
9640 msgid "Character...|C"
9641 msgstr "Zeichen...|Z"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:339
9644 msgid "Paragraph...|P"
9645 msgstr "Absatz...|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:340
9648 msgid "Document...|D"
9649 msgstr "Dokument...|D"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:341
9652 msgid "Tabular...|T"
9653 msgstr "Tabelle...|T"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:343
9656 msgid "Emphasize Style|E"
9657 msgstr "Hervorhebung|H"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:344
9660 msgid "Noun Style|N"
9661 msgstr "Eigenname|E"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:345
9664 msgid "Bold Style|B"
9665 msgstr "Fettdruck|F"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:348
9668 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9669 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:349
9672 msgid "Increase Environment Depth|i"
9673 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:350
9676 msgid "Start Appendix Here|S"
9677 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:359
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
9681 msgid "Build Program|B"
9682 msgstr "Programm erstellen|e"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:360
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
9686 msgid "Update|U"
9687 msgstr "Aktualisieren|A"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:362
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9691 msgid "LaTeX Log|L"
9692 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:363
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9696 msgid "Outline|O"
9697 msgstr "Gliederung|G"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:364
9700 msgid "TeX Information|X"
9701 msgstr "TeX-Informationen|X"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:377
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9705 msgid "Next Note|N"
9706 msgstr "Nächste Notiz|N"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:378
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9710 msgid "Go to Label|L"
9711 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:379
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9715 msgid "Bookmarks|B"
9716 msgstr "Lesezeichen|L"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:383
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9720 msgid "Save Bookmark 1|S"
9721 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:384
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9725 msgid "Save Bookmark 2"
9726 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:385
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9730 msgid "Save Bookmark 3"
9731 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:386
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9735 msgid "Save Bookmark 4"
9736 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:387
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9740 msgid "Save Bookmark 5"
9741 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:389
9744 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9745 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:390
9748 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9749 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:391
9752 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9753 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:392
9756 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9757 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:393
9760 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9761 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:408
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9765 msgid "Introduction|I"
9766 msgstr "Einführung|E"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:409
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9770 msgid "Tutorial|T"
9771 msgstr "Tutorium|T"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:410
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9775 msgid "User's Guide|U"
9776 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:411
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9780 msgid "Extended Features|E"
9781 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:412
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
9785 msgid "Embedded Objects|m"
9786 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:413
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9790 msgid "Customization|C"
9791 msgstr "Anpassung|A"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:415
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
9795 msgid "FAQ|F"
9796 msgstr "FAQ|F"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:416
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
9800 msgid "Table of Contents|a"
9801 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:417
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9805 msgid "LaTeX Configuration|L"
9806 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:419
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9810 msgid "About LyX|X"
9811 msgstr "Über LyX|X"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:427
9814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9815 msgid "About LyX"
9816 msgstr "Über LyX"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:428
9819 msgid "Preferences..."
9820 msgstr "Einstellungen..."
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:429
9823 msgid "Quit LyX"
9824 msgstr "LyX beenden"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9827 msgid "Document|D"
9828 msgstr "Dokument|o"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9831 msgid "Tools|T"
9832 msgstr "Werkzeuge|W"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9835 msgid "New from Template...|m"
9836 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9839 msgid "Open Recent|t"
9840 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9843 msgid "Save All|l"
9844 msgstr "Alle Speichern|l"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Revert to Saved|R"
9849 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9852 msgid "New Window|W"
9853 msgstr "Neues Fenster|F"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9856 msgid "Close Window|d"
9857 msgstr "Fenster schließen|t"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9860 msgid "Redo|R"
9861 msgstr "Wiederholen|W"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9865 #: src/Text3.cpp:929
9866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9867 msgid "Cut"
9868 msgstr "Ausschneiden"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9872 #: src/Text3.cpp:934
9873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9874 msgid "Copy"
9875 msgstr "Kopieren"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9879 #: src/Text3.cpp:911
9880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9882 msgid "Paste"
9883 msgstr "Einfügen"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9886 msgid "Paste Recent|e"
9887 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9890 msgid "Paste Special"
9891 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9894 msgid "Select All"
9895 msgstr "Alles auswählen"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9898 msgid "Move Paragraph Up|o"
9899 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9902 msgid "Move Paragraph Down|v"
9903 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9906 msgid "Text Style|S"
9907 msgstr "Textstil|T"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9910 msgid "Paragraph Settings...|P"
9911 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9914 msgid "Table|T"
9915 msgstr "Tabelle|b"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9918 msgid "Rows & Columns|C"
9919 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9922 msgid "Increase List Depth|I"
9923 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9926 msgid "Decrease List Depth|D"
9927 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9930 msgid "Dissolve Inset|l"
9931 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9934 msgid "TeX Code Settings...|C"
9935 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9938 msgid "Float Settings...|a"
9939 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9942 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9943 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9946 msgid "Note Settings...|N"
9947 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9950 msgid "Branch Settings...|B"
9951 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9954 msgid "Box Settings...|x"
9955 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9958 msgid "Table Settings...|a"
9959 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9962 msgid "Plain Text|T"
9963 msgstr "Einfacher Text|T"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9967 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9970 msgid "Selection|S"
9971 msgstr "Auswahl|A"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9974 msgid "Selection, Join Lines|i"
9975 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Dissolve CharStyle"
9980 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9983 msgid "Customized...|C"
9984 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9987 msgid "Capitalize|a"
9988 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9991 msgid "Uppercase|U"
9992 msgstr "Großbuchstaben|G"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9995 msgid "Lowercase|L"
9996 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9999 msgid "Top Line|T"
10000 msgstr "Obere Linie|O"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
10003 msgid "Bottom Line|B"
10004 msgstr "Untere Linie|U"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
10007 msgid "Left Line|L"
10008 msgstr "Linke Linie|L"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10011 msgid "Right Line|R"
10012 msgstr "Rechte Linie|R"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10015 msgid "Copy Row|o"
10016 msgstr "Zeile kopieren|k"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10019 msgid "Swap Rows|S"
10020 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10023 msgid "Copy Column|p"
10024 msgstr "Spalte kopieren|t"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10027 msgid "Swap Columns|w"
10028 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10031 msgid "Number whole Formula|N"
10032 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10035 msgid "Number this Line|u"
10036 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10039 msgid "Macro Definition"
10040 msgstr "Makro-Definition"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10043 msgid "Text Style|T"
10044 msgstr "Text-Stil|T"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10047 msgid "Split Cell|C"
10048 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10051 msgid "Add Line Above|A"
10052 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10055 msgid "Add Line Below|B"
10056 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10059 msgid "Delete Line Above|D"
10060 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10063 msgid "Delete Line Below|e"
10064 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10067 msgid "Add Line to Left"
10068 msgstr "Linie links hinzufügen"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10071 msgid "Add Line to Right"
10072 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10075 msgid "Delete Line to Left"
10076 msgstr "Linie links löschen"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10079 msgid "Delete Line to Right"
10080 msgstr "Linie rechts löschen"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10084 msgid "Append Parameter"
10085 msgstr "Parameter hinzufügen"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10089 msgid "Remove Last Parameter"
10090 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10094 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10099 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10104 msgid "Insert Optional Parameter"
10105 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10109 msgid "Remove Optional Parameter"
10110 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10114 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10119 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10124 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10128 msgid "Math Normal Font|N"
10129 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10132 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10133 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
10136 msgid "Math Fraktur Family|F"
10137 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10140 msgid "Math Roman Family|R"
10141 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10145 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10148 msgid "Math Bold Series|B"
10149 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10152 msgid "Text Normal Font|T"
10153 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10156 msgid "Octave|O"
10157 msgstr "Octave|O"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10160 msgid "Maxima|M"
10161 msgstr "Maxima|M"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
10164 msgid "Mathematica|a"
10165 msgstr "Mathematica|a"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
10168 msgid "Maple, simplify|s"
10169 msgstr "Maple, simplify|s"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10172 msgid "Maple, factor|f"
10173 msgstr "Maple, factor|f"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10176 msgid "Maple, evalm|e"
10177 msgstr "Maple, evalm|e"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10180 msgid "Maple, evalf|v"
10181 msgstr "Maple, evalf|v"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
10184 msgid "Open All Insets|O"
10185 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
10188 msgid "Close All Insets|C"
10189 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
10192 msgid "Unfold Math Macro"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Fold Math Macro"
10198 msgstr "Mathe-Makro"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10201 msgid "View Source|S"
10202 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
10205 msgid "Toolbars|b"
10206 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
10209 msgid "Special Character|p"
10210 msgstr "Sonderzeichen|S"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
10213 msgid "Formatting|o"
10214 msgstr "Formatierung|e"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
10217 msgid "List / TOC|i"
10218 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
10221 msgid "Float|a"
10222 msgstr "Gleitobjekt|o"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
10225 msgid "Branch|B"
10226 msgstr "Zweig|w"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
10229 msgid "Custom insets"
10230 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
10233 msgid "File|e"
10234 msgstr "Datei|D"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10237 msgid "Box[[Menu]]"
10238 msgstr "Box[[Menü]]"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10241 msgid "Cross-Reference...|R"
10242 msgstr "Querverweis...|Q"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10245 msgid "Caption"
10246 msgstr "Legende"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10249 msgid "Index Entry|d"
10250 msgstr "Stichwort|h"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10253 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10254 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10257 msgid "Table...|T"
10258 msgstr "Tabelle...|T"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10261 msgid "Hyperlink|k"
10262 msgstr "Hyperlink|y"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10265 msgid "Short Title|S"
10266 msgstr "Kurztitel|K"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10269 msgid "TeX Code|X"
10270 msgstr "TeX-Code|X"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10273 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10274 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10277 msgid "Ordinary Quote|Q"
10278 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10281 msgid "Single Quote|S"
10282 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10285 msgid "Phonetic Symbols|P"
10286 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10289 msgid "Protected Space|P"
10290 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10293 msgid "Horizontal Fill|F"
10294 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10297 msgid "Horizontal Line|L"
10298 msgstr "Horizontale Linie|L"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
10301 msgid "Vertical Space...|V"
10302 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10305 msgid "Hyphenation Point|H"
10306 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10309 msgid "New Line|e"
10310 msgstr "Neue Zeile|e"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10313 msgid "Line Break|B"
10314 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10317 msgid "New Page|N"
10318 msgstr "Neue Seite|i"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10321 msgid "Page Break|a"
10322 msgstr "Seitenumbruch|u"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10325 msgid "Clear Page|C"
10326 msgstr "Seite leeren|S"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10329 msgid "Clear Double Page|D"
10330 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
10333 msgid "Numbered Formula|N"
10334 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10337 msgid "Aligned Environment|l"
10338 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10341 msgid "AlignedAt Environment|v"
10342 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10345 msgid "Gathered Environment|h"
10346 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10349 msgid "Delimiters|r"
10350 msgstr "Trennzeichen|z"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10353 msgid "Matrix|x"
10354 msgstr "Matrix|x"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10357 msgid "Macro|o"
10358 msgstr "Makro|o"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10362 msgid "Toggle Math Panels"
10363 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10366 msgid "Figure Wrap Float|F"
10367 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10370 msgid "Table Wrap Float|T"
10371 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10374 msgid "External Material...|M"
10375 msgstr "Externes Material...|E"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10378 msgid "Child Document...|d"
10379 msgstr "Unterdokument...|U"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10382 msgid "LyX Note|N"
10383 msgstr "LyX-Notiz|N"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10386 msgid "Comment|C"
10387 msgstr "Kommentar|K"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10390 msgid "Greyed Out|G"
10391 msgstr "Grauschrift|G"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
10394 msgid "Change Tracking|C"
10395 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
10398 msgid "Start Appendix Here|A"
10399 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
10402 msgid "Save in Bundled Format|F"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
10406 msgid "Compressed|m"
10407 msgstr "Komprimiert|K"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10410 msgid "Settings...|S"
10411 msgstr "Einstellungen...|n"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10414 msgid "Accept Change|A"
10415 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10418 msgid "Reject Change|R"
10419 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10422 msgid "Accept All Changes|c"
10423 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10426 msgid "Reject All Changes|e"
10427 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10430 msgid "Next Change|C"
10431 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10434 msgid "Next Cross-Reference|R"
10435 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
10438 msgid "Clear Bookmarks|C"
10439 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
10442 msgid "Thesaurus...|T"
10443 msgstr "Thesaurus...|T"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
10446 msgid "Statistics...|a"
10447 msgstr "Statistik...|a"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
10450 msgid "TeX Information|I"
10451 msgstr "TeX-Informationen|X"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10454 msgid "Shortcuts|S"
10455 msgstr "Tasten&kürzel:"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10458 msgid "New document"
10459 msgstr "Neues Dokument"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10462 msgid "Open document"
10463 msgstr "Dokument öffnen"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10466 msgid "Save document"
10467 msgstr "Dokument speichern"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10470 msgid "Print document"
10471 msgstr "Dokument drucken"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10474 msgid "Check spelling"
10475 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10478 #: src/BufferView.cpp:952
10479 msgid "Undo"
10480 msgstr "Rückgängig"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10483 #: src/BufferView.cpp:961
10484 msgid "Redo"
10485 msgstr "Wiederholen"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10488 msgid "Find and replace"
10489 msgstr "Suchen und ersetzen"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10492 msgid "Toggle emphasis"
10493 msgstr "Hervorheben an/aus"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10496 msgid "Toggle noun"
10497 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10500 msgid "Apply last"
10501 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10504 msgid "Insert math"
10505 msgstr "Mathe einfügen"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10508 msgid "Insert graphics"
10509 msgstr "Grafik einfügen"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10512 msgid "Insert table"
10513 msgstr "Tabelle einfügen"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10516 msgid "Toggle Outline"
10517 msgstr "Gliederung an/aus"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10520 msgid "Toggle Math Toolbar"
10521 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10524 msgid "Toggle Table Toolbar"
10525 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10528 msgid "Extra"
10529 msgstr "Extra"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10532 msgid "Numbered list"
10533 msgstr "Aufzählung"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10536 msgid "Itemized list"
10537 msgstr "Auflistung"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10540 msgid "Increase depth"
10541 msgstr "Tiefe erhöhen"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10544 msgid "Decrease depth"
10545 msgstr "Tiefe verringern"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10548 msgid "Insert figure float"
10549 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10552 msgid "Insert table float"
10553 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10556 msgid "Insert label"
10557 msgstr "Marke einfügen"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10560 msgid "Insert cross-reference"
10561 msgstr "Querverweis einfügen"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10564 msgid "Insert citation"
10565 msgstr "Zitat einfügen"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10568 msgid "Insert index entry"
10569 msgstr "Stichwort einfügen"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10572 msgid "Insert nomenclature entry"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10576 msgid "Insert footnote"
10577 msgstr "Fußnote einfügen"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10580 msgid "Insert margin note"
10581 msgstr "Randnotiz einfügen"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10585 msgid "Insert note"
10586 msgstr "Notiz einfügen"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10589 msgid "Insert box"
10590 msgstr "Box einfügen"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10593 msgid "Insert Hyperlink"
10594 msgstr "Hyperlink einfügen"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10597 msgid "Insert TeX code"
10598 msgstr "TeX-Code einfügen"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10601 msgid "Insert math macro"
10602 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10605 msgid "Include file"
10606 msgstr "Datei einbinden"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10609 msgid "Text style"
10610 msgstr "Textstil"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10613 msgid "Paragraph settings"
10614 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10618 msgid "Add row"
10619 msgstr "Zeile hinzufügen"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10623 msgid "Add column"
10624 msgstr "Spalte hinzufügen"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10628 msgid "Delete row"
10629 msgstr "Zeile löschen"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10633 msgid "Delete column"
10634 msgstr "Spalte löschen"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10637 msgid "Set top line"
10638 msgstr "Obere Linie setzen"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10641 msgid "Set bottom line"
10642 msgstr "Untere Linie setzen"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10645 msgid "Set left line"
10646 msgstr "Linke Linie setzen"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10649 msgid "Set right line"
10650 msgstr "Rechte Linie setzen"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10653 msgid "Set all lines"
10654 msgstr "Alle Linien setzen"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10657 msgid "Unset all lines"
10658 msgstr "Alle Linien entfernen"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10661 msgid "Align left"
10662 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10665 msgid "Align center"
10666 msgstr "Zentriert ausrichten"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10669 msgid "Align right"
10670 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10673 msgid "Align top"
10674 msgstr "Oben ausrichten"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10677 msgid "Align middle"
10678 msgstr "Mittig ausrichten"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10681 msgid "Align bottom"
10682 msgstr "Unten ausrichten"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10685 msgid "Rotate cell"
10686 msgstr "Zelle drehen"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10689 msgid "Rotate table"
10690 msgstr "Tabelle drehen"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10693 msgid "Set multi-column"
10694 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10697 msgid "Math"
10698 msgstr "Mathe"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10701 msgid "Set display mode"
10702 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10705 msgid "Subscript"
10706 msgstr "Tiefgestellt"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10709 msgid "Superscript"
10710 msgstr "Hochgestellt"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10713 msgid "Insert square root"
10714 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10717 msgid "Insert root"
10718 msgstr "Wurzel einfügen"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10721 msgid "Insert standard fraction"
10722 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10725 msgid "Insert sum"
10726 msgstr "Summe einfügen"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10729 msgid "Insert integral"
10730 msgstr "Integral einfügen"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10733 msgid "Insert product"
10734 msgstr "Produkt einfügen"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10737 msgid "Insert ( )"
10738 msgstr "( ) einfügen"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10741 msgid "Insert [ ]"
10742 msgstr "[ ] einfügen"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10745 msgid "Insert { }"
10746 msgstr "{ } einfügen"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10749 msgid "Insert delimiters"
10750 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10753 msgid "Insert matrix"
10754 msgstr "Matrix einfügen"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10757 msgid "Insert cases environment"
10758 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10761 msgid "Math Macros"
10762 msgstr "Mathe-Makros"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10765 msgid "Command Buffer"
10766 msgstr "Befehlspuffer"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10769 msgid "Review[[Toolbar]]"
10770 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10771
10772 # , c-format
10773 # , c-format
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10775 msgid "Track changes"
10776 msgstr "Änderungen verfolgen"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10779 msgid "Show changes in output"
10780 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10783 msgid "Next change"
10784 msgstr "Nächste Änderung"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10787 msgid "Accept change"
10788 msgstr "Änderung akzeptieren"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10791 msgid "Reject change"
10792 msgstr "Änderung ablehnen"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10795 msgid "Merge changes"
10796 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10799 msgid "Accept all changes"
10800 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10803 msgid "Reject all changes"
10804 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10807 msgid "Next note"
10808 msgstr "Nächste Notiz"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10811 msgid "View/Update"
10812 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10815 msgid "View DVI"
10816 msgstr "DVI ansehen"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10819 msgid "Update DVI"
10820 msgstr "DVI aktualisieren"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10823 msgid "View PDF (pdflatex)"
10824 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10827 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10828 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10831 msgid "View PostScript"
10832 msgstr "PostScript ansehen"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10835 msgid "Update PostScript"
10836 msgstr "PostScript aktualisieren"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10839 msgid "Math Panels"
10840 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10843 msgid "Math Spacings"
10844 msgstr "Mathe-Abstände"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10848 msgid "Styles"
10849 msgstr "Stile"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10853 msgid "Fractions"
10854 msgstr "Brüche"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10859 msgid "Fonts"
10860 msgstr "Schriften"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10864 msgid "Functions"
10865 msgstr "Funktionen"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10868 msgid "arccos"
10869 msgstr "arccos"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10872 msgid "arcsin"
10873 msgstr "arcsin"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10876 msgid "arctan"
10877 msgstr "arctan"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10880 msgid "arg"
10881 msgstr "arg"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10884 msgid "bmod"
10885 msgstr "bmod"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10888 msgid "cos"
10889 msgstr "cos"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10892 msgid "cosh"
10893 msgstr "cosh"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10896 msgid "cot"
10897 msgstr "cot"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10900 msgid "coth"
10901 msgstr "coth"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10904 msgid "csc"
10905 msgstr "csc"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10908 msgid "deg"
10909 msgstr "deg"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10912 msgid "det"
10913 msgstr "det"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10916 msgid "dim"
10917 msgstr "dim"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10920 msgid "exp"
10921 msgstr "exp"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10924 msgid "gcd"
10925 msgstr "gcd"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10928 msgid "hom"
10929 msgstr "hom"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10932 msgid "inf"
10933 msgstr "inf"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10936 msgid "ker"
10937 msgstr "ker"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10940 msgid "lg"
10941 msgstr "lg"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10944 msgid "lim"
10945 msgstr "lim"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10948 msgid "liminf"
10949 msgstr "liminf"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10952 msgid "limsup"
10953 msgstr "limsup"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10956 msgid "ln"
10957 msgstr "ln"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10960 msgid "log"
10961 msgstr "log"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10964 msgid "max"
10965 msgstr "max"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10968 msgid "min"
10969 msgstr "min"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10972 msgid "sec"
10973 msgstr "sec"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10976 msgid "sin"
10977 msgstr "sin"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10980 msgid "sinh"
10981 msgstr "sinh"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10984 msgid "sup"
10985 msgstr "sup"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10988 msgid "tan"
10989 msgstr "tan"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10992 msgid "tanh"
10993 msgstr "tanh"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10996 msgid "Pr"
10997 msgstr "Pr"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11000 msgid "Spacings"
11001 msgstr "Abstände"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11004 msgid "Thin space\t\\,"
11005 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11008 msgid "Medium space\t\\:"
11009 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11012 msgid "Thick space\t\\;"
11013 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11016 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11017 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11020 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11021 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11024 msgid "Negative space\t\\!"
11025 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11028 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11029 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11032 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11033 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11036 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11037 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11040 msgid "Roots"
11041 msgstr "Wurzeln"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11044 msgid "Square root\t\\sqrt"
11045 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11048 msgid "Other root\t\\root"
11049 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11052 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11053 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11056 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11057 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11060 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11061 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11064 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11065 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11068 msgid "Standard\t\\frac"
11069 msgstr "Standard\t\\frac"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11072 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11073 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11076 msgid ""
11077 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11078 "icefrac"
11079 msgstr ""
11080 "Mit (3/4)\t\\n"
11081 "icefrac"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11084 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11085 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11088 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11089 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11093 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11096 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11097 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11100 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11101 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11104 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11105 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11108 msgid "Binomial\t\\binom"
11109 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11113 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11117 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11120 msgid "Roman\t\\mathrm"
11121 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11124 msgid "Bold\t\\mathbf"
11125 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11129 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11133 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11136 msgid "Italic\t\\mathit"
11137 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11141 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11145 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11153 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11157 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11160 msgid "Dots"
11161 msgstr "Punkte"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11164 msgid "ldots"
11165 msgstr "ldots"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11168 msgid "cdots"
11169 msgstr "cdots"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11172 msgid "vdots"
11173 msgstr "vdots"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11176 msgid "ddots"
11177 msgstr "ddots"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11180 msgid "Frame Decorations"
11181 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11184 msgid "hat"
11185 msgstr "hat"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11188 msgid "tilde"
11189 msgstr "tilde"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11192 msgid "bar"
11193 msgstr "bar"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11196 msgid "grave"
11197 msgstr "grave"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11200 msgid "dot"
11201 msgstr "dot"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11204 msgid "check"
11205 msgstr "check"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11208 msgid "widehat"
11209 msgstr "widehat"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11212 msgid "widetilde"
11213 msgstr "widetilde"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11216 msgid "vec"
11217 msgstr "vec"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11220 msgid "acute"
11221 msgstr "acute"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11224 msgid "ddot"
11225 msgstr "ddot"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11228 msgid "breve"
11229 msgstr "breve"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11232 msgid "overline"
11233 msgstr "overline"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11236 msgid "overbrace"
11237 msgstr "overbrace"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11240 msgid "overleftarrow"
11241 msgstr "overleftarrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11244 msgid "overrightarrow"
11245 msgstr "overrightarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11248 msgid "overleftrightarrow"
11249 msgstr "overleftrightarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11252 msgid "overset"
11253 msgstr "overset"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11256 msgid "underline"
11257 msgstr "underline"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11260 msgid "underbrace"
11261 msgstr "underbrace"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11264 msgid "underleftarrow"
11265 msgstr "underleftarrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11268 msgid "underrightarrow"
11269 msgstr "underrightarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11272 msgid "underleftrightarrow"
11273 msgstr "underleftrightarrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11276 msgid "underset"
11277 msgstr "underset"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11280 msgid "Arrows"
11281 msgstr "Pfeile"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11284 msgid "leftarrow"
11285 msgstr "leftarrow"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11288 msgid "rightarrow"
11289 msgstr "rightarrow"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11292 msgid "downarrow"
11293 msgstr "downarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11296 msgid "uparrow"
11297 msgstr "uparrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11300 msgid "updownarrow"
11301 msgstr "updownarrow"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11304 msgid "leftrightarrow"
11305 msgstr "leftrightarrow"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11308 msgid "Leftarrow"
11309 msgstr "Leftarrow"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11312 msgid "Rightarrow"
11313 msgstr "Rightarrow"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11316 msgid "Downarrow"
11317 msgstr "Downarrow"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11320 msgid "Uparrow"
11321 msgstr "Uparrow"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11324 msgid "Updownarrow"
11325 msgstr "Updownarrow"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11328 msgid "Leftrightarrow"
11329 msgstr "Leftrightarrow"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11332 msgid "Longleftrightarrow"
11333 msgstr "Longleftrightarrow"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11336 msgid "Longleftarrow"
11337 msgstr "Longleftarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11340 msgid "Longrightarrow"
11341 msgstr "Longrightarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11344 msgid "longleftrightarrow"
11345 msgstr "longleftrightarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11348 msgid "longleftarrow"
11349 msgstr "longleftarrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11352 msgid "longrightarrow"
11353 msgstr "longrightarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11356 msgid "leftharpoondown"
11357 msgstr "leftharpoondown"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11360 msgid "rightharpoondown"
11361 msgstr "rightharpoondown"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11364 msgid "mapsto"
11365 msgstr "mapsto"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11368 msgid "longmapsto"
11369 msgstr "longmapsto"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11372 msgid "nwarrow"
11373 msgstr "nwarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11376 msgid "nearrow"
11377 msgstr "nearrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11380 msgid "leftharpoonup"
11381 msgstr "leftharpoonup"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11384 msgid "rightharpoonup"
11385 msgstr "rightharpoonup"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11388 msgid "hookleftarrow"
11389 msgstr "hookleftarrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11392 msgid "hookrightarrow"
11393 msgstr "hookrightarrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11396 msgid "swarrow"
11397 msgstr "swarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11400 msgid "searrow"
11401 msgstr "searrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11405 msgid "rightleftharpoons"
11406 msgstr "rightleftharpoons"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11409 msgid "Operators"
11410 msgstr "Operatoren"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11413 msgid "pm"
11414 msgstr "pm"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11417 msgid "cap"
11418 msgstr "cap"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11421 msgid "diamond"
11422 msgstr "diamond"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11425 msgid "oplus"
11426 msgstr "oplus"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11429 msgid "mp"
11430 msgstr "mp"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11433 msgid "cup"
11434 msgstr "cup"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11437 msgid "bigtriangleup"
11438 msgstr "bigtriangleup"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11441 msgid "ominus"
11442 msgstr "ominus"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11445 msgid "times"
11446 msgstr "times"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11449 msgid "uplus"
11450 msgstr "uplus"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11453 msgid "bigtriangledown"
11454 msgstr "bigtriangledown"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11457 msgid "otimes"
11458 msgstr "otimes"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11461 msgid "div"
11462 msgstr "div"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11465 msgid "sqcap"
11466 msgstr "sqcap"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11469 msgid "triangleright"
11470 msgstr "triangleright"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11473 msgid "oslash"
11474 msgstr "oslash"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11477 msgid "cdot"
11478 msgstr "cdot"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11481 msgid "sqcup"
11482 msgstr "sqcup"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11485 msgid "triangleleft"
11486 msgstr "triangleleft"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11489 msgid "odot"
11490 msgstr "odot"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11493 msgid "star"
11494 msgstr "star"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11497 msgid "vee"
11498 msgstr "vee"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11501 msgid "amalg"
11502 msgstr "amalg"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11505 msgid "bigcirc"
11506 msgstr "bigcirc"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11509 msgid "setminus"
11510 msgstr "setminus"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11513 msgid "wedge"
11514 msgstr "wedge"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11517 msgid "dagger"
11518 msgstr "dagger"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11521 msgid "circ"
11522 msgstr "circ"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11525 msgid "bullet"
11526 msgstr "bullet"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11529 msgid "wr"
11530 msgstr "wr"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11533 msgid "ddagger"
11534 msgstr "ddagger"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11537 msgid "Relations"
11538 msgstr "Relationen"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11541 msgid "leq"
11542 msgstr "leq"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11545 msgid "geq"
11546 msgstr "geq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11549 msgid "equiv"
11550 msgstr "equiv"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11553 msgid "models"
11554 msgstr "models"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11557 msgid "prec"
11558 msgstr "prec"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11561 msgid "succ"
11562 msgstr "succ"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11565 msgid "sim"
11566 msgstr "sim"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11569 msgid "perp"
11570 msgstr "perp"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11573 msgid "preceq"
11574 msgstr "preceq"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11577 msgid "succeq"
11578 msgstr "succeq"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11581 msgid "simeq"
11582 msgstr "simeq"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11585 msgid "mid"
11586 msgstr "mid"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11589 msgid "ll"
11590 msgstr "ll"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11593 msgid "gg"
11594 msgstr "gg"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11597 msgid "asymp"
11598 msgstr "asymp"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11601 msgid "parallel"
11602 msgstr "parallel"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11605 msgid "subset"
11606 msgstr "subset"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11609 msgid "supset"
11610 msgstr "supset"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11613 msgid "approx"
11614 msgstr "approx"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11617 msgid "smile"
11618 msgstr "smile"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11621 msgid "subseteq"
11622 msgstr "subseteq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11625 msgid "supseteq"
11626 msgstr "supseteq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11629 msgid "cong"
11630 msgstr "cong"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11633 msgid "frown"
11634 msgstr "frown"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11637 msgid "sqsubseteq"
11638 msgstr "sqsubseteq"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11641 msgid "sqsupseteq"
11642 msgstr "sqsupseteq"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11645 msgid "doteq"
11646 msgstr "doteq"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11649 msgid "neq"
11650 msgstr "neq"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11653 #: src/lengthcommon.cpp:38
11654 msgid "in"
11655 msgstr "in"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11658 msgid "ni"
11659 msgstr "ni"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11662 msgid "propto"
11663 msgstr "propto"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11666 msgid "notin"
11667 msgstr "notin"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11670 msgid "vdash"
11671 msgstr "vdash"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11674 msgid "dashv"
11675 msgstr "dashv"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11678 msgid "bowtie"
11679 msgstr "bowtie"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11682 msgid "alpha"
11683 msgstr "alpha"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11686 msgid "beta"
11687 msgstr "beta"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11690 msgid "gamma"
11691 msgstr "gamma"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11694 msgid "delta"
11695 msgstr "delta"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11698 msgid "epsilon"
11699 msgstr "epsilon"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11702 msgid "varepsilon"
11703 msgstr "varepsilon"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11706 msgid "zeta"
11707 msgstr "zeta"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11710 msgid "eta"
11711 msgstr "eta"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11714 msgid "theta"
11715 msgstr "theta"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11718 msgid "vartheta"
11719 msgstr "vartheta"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11722 msgid "iota"
11723 msgstr "iota"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11726 msgid "kappa"
11727 msgstr "kappa"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11730 msgid "lambda"
11731 msgstr "lambda"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11734 #: src/lengthcommon.cpp:38
11735 msgid "mu"
11736 msgstr "mu"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11739 msgid "nu"
11740 msgstr "nu"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11743 msgid "xi"
11744 msgstr "xi"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11747 msgid "pi"
11748 msgstr "pi"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11751 msgid "varpi"
11752 msgstr "varpi"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11755 msgid "rho"
11756 msgstr "rho"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11759 msgid "varrho"
11760 msgstr "varrho"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11763 msgid "sigma"
11764 msgstr "sigma"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11767 msgid "varsigma"
11768 msgstr "varsigma"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11771 msgid "tau"
11772 msgstr "tau"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11775 msgid "upsilon"
11776 msgstr "upsilon"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11779 msgid "phi"
11780 msgstr "phi"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11783 msgid "varphi"
11784 msgstr "varphi"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11787 msgid "chi"
11788 msgstr "chi"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11791 msgid "psi"
11792 msgstr "psi"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11795 msgid "omega"
11796 msgstr "omega"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11799 msgid "Gamma"
11800 msgstr "Gamma"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11803 msgid "Delta"
11804 msgstr "Delta"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11807 msgid "Theta"
11808 msgstr "Theta"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11811 msgid "Lambda"
11812 msgstr "Lambda"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11815 msgid "Xi"
11816 msgstr "Xi"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11819 msgid "Pi"
11820 msgstr "Pi"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11823 msgid "Sigma"
11824 msgstr "Sigma"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11827 msgid "Upsilon"
11828 msgstr "Upsilon"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11831 msgid "Phi"
11832 msgstr "Phi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11835 msgid "Psi"
11836 msgstr "Psi"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11839 msgid "Omega"
11840 msgstr "Omega"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11843 msgid "Miscellaneous"
11844 msgstr "Verschiedenes"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11847 msgid "nabla"
11848 msgstr "nabla"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11851 msgid "partial"
11852 msgstr "partial"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11855 msgid "infty"
11856 msgstr "infty"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11859 msgid "prime"
11860 msgstr "prime"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11863 msgid "ell"
11864 msgstr "ell"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11867 msgid "emptyset"
11868 msgstr "emptyset"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11871 msgid "exists"
11872 msgstr "exists"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11875 msgid "forall"
11876 msgstr "forall"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11879 msgid "imath"
11880 msgstr "imath"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11883 msgid "jmath"
11884 msgstr "jmath"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11887 msgid "Re"
11888 msgstr "Re"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11891 msgid "Im"
11892 msgstr "Im"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11895 msgid "aleph"
11896 msgstr "aleph"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11899 msgid "wp"
11900 msgstr "wp"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11904 msgid "hbar"
11905 msgstr "hbar"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11909 msgid "angle"
11910 msgstr "angle"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11913 msgid "top"
11914 msgstr "top"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11917 msgid "bot"
11918 msgstr "bot"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11921 msgid "Vert"
11922 msgstr "Vert"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11925 msgid "neg"
11926 msgstr "neg"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11929 msgid "flat"
11930 msgstr "flat"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11933 msgid "natural"
11934 msgstr "natural"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11937 msgid "sharp"
11938 msgstr "sharp"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11941 msgid "surd"
11942 msgstr "surd"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11945 msgid "triangle"
11946 msgstr "triangle"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11949 msgid "diamondsuit"
11950 msgstr "diamondsuit"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11953 msgid "heartsuit"
11954 msgstr "heartsuit"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11957 msgid "clubsuit"
11958 msgstr "clubsuit"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11961 msgid "spadesuit"
11962 msgstr "spadesuit"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11965 msgid "textrm \\AA"
11966 msgstr "textrm \\AA"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11969 msgid "textrm \\O"
11970 msgstr "textrm \\O"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11973 msgid "mathcircumflex"
11974 msgstr "mathcircumflex"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11977 msgid "_"
11978 msgstr "_"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11981 msgid "mathrm T"
11982 msgstr "mathrm T"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11985 msgid "mathbb N"
11986 msgstr "mathbb N"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11989 msgid "mathbb Z"
11990 msgstr "mathbb Z"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11993 msgid "mathbb Q"
11994 msgstr "mathbb Q"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11997 msgid "mathbb R"
11998 msgstr "mathbb R"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12001 msgid "mathbb C"
12002 msgstr "mathbb C"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12005 msgid "mathbb H"
12006 msgstr "mathbb H"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12009 msgid "mathcal F"
12010 msgstr "mathcal F"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12013 msgid "mathcal L"
12014 msgstr "mathcal L"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12017 msgid "mathcal H"
12018 msgstr "mathcal H"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12021 msgid "mathcal O"
12022 msgstr "mathcal O"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12025 msgid "Big Operators"
12026 msgstr "Große Operatoren"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12029 msgid "intop"
12030 msgstr "intop"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12033 msgid "int"
12034 msgstr "int"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12037 msgid "iint"
12038 msgstr "iint"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12041 msgid "iintop"
12042 msgstr "iintop"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12045 msgid "iiint"
12046 msgstr "iiint"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12049 msgid "iiintop"
12050 msgstr "iiintop"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12053 msgid "iiiint"
12054 msgstr "iiiint"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12057 msgid "iiiintop"
12058 msgstr "iiiintop"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12061 msgid "dotsint"
12062 msgstr "dotsint"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12065 msgid "dotsintop"
12066 msgstr "dotsintop"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12069 msgid "oint"
12070 msgstr "oint"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12073 msgid "ointop"
12074 msgstr "ointop"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12077 msgid "oiint"
12078 msgstr "oiint"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12081 msgid "oiintop"
12082 msgstr "oiintop"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12085 msgid "ointctrclockwiseop"
12086 msgstr "ointctrclockwiseop"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12089 msgid "ointctrclockwise"
12090 msgstr "ointctrclockwise"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12093 msgid "ointclockwiseop"
12094 msgstr "ointclockwiseop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12097 msgid "ointclockwise"
12098 msgstr "ointclockwise"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12101 msgid "sqint"
12102 msgstr "sqint"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12105 msgid "sqintop"
12106 msgstr "sqintop"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12109 msgid "sqiint"
12110 msgstr "sqiint"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12113 msgid "sqiintop"
12114 msgstr "sqiintop"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12117 msgid "sum"
12118 msgstr "sum"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12121 msgid "prod"
12122 msgstr "prod"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12125 msgid "coprod"
12126 msgstr "coprod"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12129 msgid "bigsqcup"
12130 msgstr "bigsqcup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12133 msgid "bigotimes"
12134 msgstr "bigotimes"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12137 msgid "bigodot"
12138 msgstr "bigodot"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12141 msgid "bigoplus"
12142 msgstr "bigoplus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12145 msgid "bigcap"
12146 msgstr "bigcap"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12149 msgid "bigcup"
12150 msgstr "bigcup"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12153 msgid "biguplus"
12154 msgstr "biguplus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12157 msgid "bigvee"
12158 msgstr "bigvee"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12161 msgid "bigwedge"
12162 msgstr "bigwedge"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12165 msgid "AMS Miscellaneous"
12166 msgstr "AMS Verschiedenes"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12169 msgid "digamma"
12170 msgstr "digamma"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12173 msgid "varkappa"
12174 msgstr "varkappa"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12177 msgid "beth"
12178 msgstr "beth"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12181 msgid "daleth"
12182 msgstr "daleth"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12185 msgid "gimel"
12186 msgstr "gimel"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12189 msgid "ulcorner"
12190 msgstr "ulcorner"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12193 msgid "urcorner"
12194 msgstr "urcorner"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12197 msgid "llcorner"
12198 msgstr "llcorner"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12201 msgid "lrcorner"
12202 msgstr "lrcorner"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12205 msgid "hslash"
12206 msgstr "hslash"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12209 msgid "vartriangle"
12210 msgstr "vartriangle"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12213 msgid "triangledown"
12214 msgstr "triangledown"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12217 msgid "square"
12218 msgstr "square"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12221 msgid "lozenge"
12222 msgstr "lozenge"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12225 msgid "circledS"
12226 msgstr "circledS"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12229 msgid "measuredangle"
12230 msgstr "measuredangle"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12233 msgid "nexists"
12234 msgstr "nexists"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12237 msgid "mho"
12238 msgstr "mho"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12241 msgid "Finv"
12242 msgstr "Finv"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12245 msgid "Game"
12246 msgstr "Game"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12249 msgid "Bbbk"
12250 msgstr "Bbbk"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12253 msgid "backprime"
12254 msgstr "backprime"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12257 msgid "varnothing"
12258 msgstr "varnothing"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12261 msgid "blacktriangle"
12262 msgstr "blacktriangle"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12265 msgid "blacktriangledown"
12266 msgstr "blacktriangledown"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12269 msgid "blacksquare"
12270 msgstr "blacksquare"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12273 msgid "blacklozenge"
12274 msgstr "blacklozenge"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12277 msgid "bigstar"
12278 msgstr "bigstar"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12281 msgid "sphericalangle"
12282 msgstr "sphericalangle"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12285 msgid "complement"
12286 msgstr "complement"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12289 msgid "eth"
12290 msgstr "eth"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12293 msgid "diagup"
12294 msgstr "diagup"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12297 msgid "diagdown"
12298 msgstr "diagdown"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12301 msgid "AMS Arrows"
12302 msgstr "AMS Pfeile"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12305 msgid "dashleftarrow"
12306 msgstr "dashleftarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12309 msgid "dashrightarrow"
12310 msgstr "dashrightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12313 msgid "leftleftarrows"
12314 msgstr "leftleftarrows"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12317 msgid "leftrightarrows"
12318 msgstr "leftrightarrows"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12321 msgid "rightrightarrows"
12322 msgstr "rightrightarrows"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12325 msgid "rightleftarrows"
12326 msgstr "rightleftarrows"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12329 msgid "Lleftarrow"
12330 msgstr "Lleftarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12333 msgid "Rrightarrow"
12334 msgstr "Rrightarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12337 msgid "twoheadleftarrow"
12338 msgstr "twoheadleftarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12341 msgid "twoheadrightarrow"
12342 msgstr "twoheadrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12345 msgid "leftarrowtail"
12346 msgstr "leftarrowtail"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12349 msgid "rightarrowtail"
12350 msgstr "rightarrowtail"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12353 msgid "looparrowleft"
12354 msgstr "looparrowleft"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12357 msgid "looparrowright"
12358 msgstr "looparrowright"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12361 msgid "curvearrowleft"
12362 msgstr "curvearrowleft"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12365 msgid "curvearrowright"
12366 msgstr "curvearrowright"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12369 msgid "circlearrowleft"
12370 msgstr "circlearrowleft"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12373 msgid "circlearrowright"
12374 msgstr "circlearrowright"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12377 msgid "Lsh"
12378 msgstr "Lsh"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12381 msgid "Rsh"
12382 msgstr "Rsh"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12385 msgid "upuparrows"
12386 msgstr "upuparrows"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12389 msgid "downdownarrows"
12390 msgstr "downdownarrows"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12393 msgid "upharpoonleft"
12394 msgstr "upharpoonleft"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12397 msgid "upharpoonright"
12398 msgstr "upharpoonright"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12401 msgid "downharpoonleft"
12402 msgstr "downharpoonleft"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12405 msgid "downharpoonright"
12406 msgstr "downharpoonright"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12409 msgid "leftrightharpoons"
12410 msgstr "leftrightharpoons"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12413 msgid "rightsquigarrow"
12414 msgstr "rightsquigarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12417 msgid "leftrightsquigarrow"
12418 msgstr "leftrightsquigarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12421 msgid "nleftarrow"
12422 msgstr "nleftarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12425 msgid "nrightarrow"
12426 msgstr "nrightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12429 msgid "nleftrightarrow"
12430 msgstr "nleftrightarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12433 msgid "nLeftarrow"
12434 msgstr "nLeftarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12437 msgid "nRightarrow"
12438 msgstr "nRightarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12441 msgid "nLeftrightarrow"
12442 msgstr "nLeftrightarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12445 msgid "multimap"
12446 msgstr "multimap"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12449 msgid "AMS Relations"
12450 msgstr "AMS Relationen"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12453 msgid "leqq"
12454 msgstr "leqq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12457 msgid "geqq"
12458 msgstr "geqq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12461 msgid "leqslant"
12462 msgstr "leqslant"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12465 msgid "geqslant"
12466 msgstr "geqslant"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12469 msgid "eqslantless"
12470 msgstr "eqslantless"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12473 msgid "eqslantgtr"
12474 msgstr "eqslantgtr"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12477 msgid "lesssim"
12478 msgstr "lesssim"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12481 msgid "gtrsim"
12482 msgstr "gtrsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12485 msgid "lessapprox"
12486 msgstr "lessapprox"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12489 msgid "gtrapprox"
12490 msgstr "gtrapprox"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12493 msgid "approxeq"
12494 msgstr "approxeq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12497 msgid "triangleq"
12498 msgstr "triangleq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12501 msgid "lessdot"
12502 msgstr "lessdot"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12505 msgid "gtrdot"
12506 msgstr "gtrdot"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12509 msgid "lll"
12510 msgstr "lll"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12513 msgid "ggg"
12514 msgstr "ggg"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12517 msgid "lessgtr"
12518 msgstr "lessgtr"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12521 msgid "gtrless"
12522 msgstr "gtrless"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12525 msgid "lesseqgtr"
12526 msgstr "lesseqgtr"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12529 msgid "gtreqless"
12530 msgstr "gtreqless"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12533 msgid "lesseqqgtr"
12534 msgstr "lesseqqgtr"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12537 msgid "gtreqqless"
12538 msgstr "gtreqqless"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12541 msgid "eqcirc"
12542 msgstr "eqcirc"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12545 msgid "circeq"
12546 msgstr "circeq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12549 msgid "thicksim"
12550 msgstr "thicksim"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12553 msgid "thickapprox"
12554 msgstr "thickapprox"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12557 msgid "backsim"
12558 msgstr "backsim"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12561 msgid "backsimeq"
12562 msgstr "backsimeq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12565 msgid "subseteqq"
12566 msgstr "subseteqq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12569 msgid "supseteqq"
12570 msgstr "supseteqq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12573 msgid "Subset"
12574 msgstr "Subset"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12577 msgid "Supset"
12578 msgstr "Supset"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12581 msgid "sqsubset"
12582 msgstr "sqsubset"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12585 msgid "sqsupset"
12586 msgstr "sqsupset"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12589 msgid "preccurlyeq"
12590 msgstr "preccurlyeq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12593 msgid "succcurlyeq"
12594 msgstr "succcurlyeq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12597 msgid "curlyeqprec"
12598 msgstr "curlyeqprec"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12601 msgid "curlyeqsucc"
12602 msgstr "curlyeqsucc"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12605 msgid "precsim"
12606 msgstr "precsim"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12609 msgid "succsim"
12610 msgstr "succsim"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12613 msgid "precapprox"
12614 msgstr "precapprox"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12617 msgid "succapprox"
12618 msgstr "succapprox"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12621 msgid "vartriangleleft"
12622 msgstr "vartriangleleft"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12625 msgid "vartriangleright"
12626 msgstr "vartriangleright"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12629 msgid "trianglelefteq"
12630 msgstr "trianglelefteq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12633 msgid "trianglerighteq"
12634 msgstr "trianglerighteq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12637 msgid "bumpeq"
12638 msgstr "bumpeq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12641 msgid "Bumpeq"
12642 msgstr "Bumpeq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12645 msgid "doteqdot"
12646 msgstr "doteqdot"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12649 msgid "risingdotseq"
12650 msgstr "risingdotseq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12653 msgid "fallingdotseq"
12654 msgstr "fallingdotseq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12657 msgid "vDash"
12658 msgstr "vDash"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12661 msgid "Vvdash"
12662 msgstr "Vvdash"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12665 msgid "Vdash"
12666 msgstr "Vdash"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12669 msgid "shortmid"
12670 msgstr "shortmid"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12673 msgid "shortparallel"
12674 msgstr "shortparallel"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12677 msgid "smallsmile"
12678 msgstr "smallsmile"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12681 msgid "smallfrown"
12682 msgstr "smallfrown"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12685 msgid "blacktriangleleft"
12686 msgstr "blacktriangleleft"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12689 msgid "blacktriangleright"
12690 msgstr "blacktriangleright"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12693 msgid "because"
12694 msgstr "because"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12697 msgid "therefore"
12698 msgstr "therefore"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12701 msgid "backepsilon"
12702 msgstr "backepsilon"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12705 msgid "varpropto"
12706 msgstr "varpropto"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12709 msgid "between"
12710 msgstr "between"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12713 msgid "pitchfork"
12714 msgstr "pitchfork"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12717 msgid "AMS Negative Relations"
12718 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12721 msgid "nless"
12722 msgstr "nless"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12725 msgid "ngtr"
12726 msgstr "ngtr"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12729 msgid "nleq"
12730 msgstr "nleq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12733 msgid "ngeq"
12734 msgstr "ngeq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12737 msgid "nleqslant"
12738 msgstr "nleqslant"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12741 msgid "ngeqslant"
12742 msgstr "ngeqslant"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12745 msgid "nleqq"
12746 msgstr "nleqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12749 msgid "ngeqq"
12750 msgstr "ngeqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12753 msgid "lneq"
12754 msgstr "lneq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12757 msgid "gneq"
12758 msgstr "gneq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12761 msgid "lneqq"
12762 msgstr "lneqq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12765 msgid "gneqq"
12766 msgstr "gneqq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12769 msgid "lvertneqq"
12770 msgstr "lvertneqq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12773 msgid "gvertneqq"
12774 msgstr "gvertneqq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12777 msgid "lnsim"
12778 msgstr "lnsim"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12781 msgid "gnsim"
12782 msgstr "gnsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12785 msgid "lnapprox"
12786 msgstr "lnapprox"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12789 msgid "gnapprox"
12790 msgstr "gnapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12793 msgid "nprec"
12794 msgstr "nprec"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12797 msgid "nsucc"
12798 msgstr "nsucc"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12801 msgid "npreceq"
12802 msgstr "npreceq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12805 msgid "nsucceq"
12806 msgstr "nsucceq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12809 msgid "precnsim"
12810 msgstr "precnsim"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12813 msgid "succnsim"
12814 msgstr "succnsim"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12817 msgid "precnapprox"
12818 msgstr "precnapprox"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12821 msgid "succnapprox"
12822 msgstr "succnapprox"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12825 msgid "subsetneq"
12826 msgstr "subsetneq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12829 msgid "supsetneq"
12830 msgstr "supsetneq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12833 msgid "subsetneqq"
12834 msgstr "subsetneqq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12837 msgid "supsetneqq"
12838 msgstr "supsetneqq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12841 msgid "nsubseteq"
12842 msgstr "nsubseteq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12845 msgid "nsupseteq"
12846 msgstr "nsupseteq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12849 msgid "nsupseteqq"
12850 msgstr "nsupseteqq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12853 msgid "nvdash"
12854 msgstr "nvdash"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12857 msgid "nvDash"
12858 msgstr "nvDash"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12861 msgid "nVDash"
12862 msgstr "nVDash"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12865 msgid "varsubsetneq"
12866 msgstr "varsubsetneq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12869 msgid "varsupsetneq"
12870 msgstr "varsupsetneq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12873 msgid "varsubsetneqq"
12874 msgstr "varsubsetneqq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12877 msgid "varsupsetneqq"
12878 msgstr "varsupsetneqq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12881 msgid "ntriangleleft"
12882 msgstr "ntriangleleft"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12885 msgid "ntriangleright"
12886 msgstr "ntriangleright"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12889 msgid "ntrianglelefteq"
12890 msgstr "ntrianglelefteq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12893 msgid "ntrianglerighteq"
12894 msgstr "ntrianglerighteq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12897 msgid "ncong"
12898 msgstr "ncong"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12901 msgid "nsim"
12902 msgstr "nsim"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12905 msgid "nmid"
12906 msgstr "nmid"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12909 msgid "nshortmid"
12910 msgstr "nshortmid"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12913 msgid "nparallel"
12914 msgstr "nparallel"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12917 msgid "nshortparallel"
12918 msgstr "nshortparallel"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12921 msgid "AMS Operators"
12922 msgstr "AMS Operatoren"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12925 msgid "dotplus"
12926 msgstr "dotplus"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12929 msgid "smallsetminus"
12930 msgstr "smallsetminus"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12933 msgid "Cap"
12934 msgstr "Cap"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12937 msgid "Cup"
12938 msgstr "Cup"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12941 msgid "barwedge"
12942 msgstr "barwedge"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12945 msgid "veebar"
12946 msgstr "veebar"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12949 msgid "doublebarwedge"
12950 msgstr "doublebarwedge"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12953 msgid "boxminus"
12954 msgstr "boxminus"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12957 msgid "boxtimes"
12958 msgstr "boxtimes"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12961 msgid "boxdot"
12962 msgstr "boxdot"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12965 msgid "boxplus"
12966 msgstr "boxplus"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12969 msgid "divideontimes"
12970 msgstr "divideontimes"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12973 msgid "ltimes"
12974 msgstr "ltimes"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12977 msgid "rtimes"
12978 msgstr "rtimes"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12981 msgid "leftthreetimes"
12982 msgstr "leftthreetimes"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12985 msgid "rightthreetimes"
12986 msgstr "rightthreetimes"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12989 msgid "curlywedge"
12990 msgstr "curlywedge"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12993 msgid "curlyvee"
12994 msgstr "curlyvee"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12997 msgid "circleddash"
12998 msgstr "circleddash"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13001 msgid "circledast"
13002 msgstr "circledast"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13005 msgid "circledcirc"
13006 msgstr "circledcirc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13009 msgid "centerdot"
13010 msgstr "centerdot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13013 msgid "intercal"
13014 msgstr "intercal"
13015
13016 #: lib/external_templates:37
13017 msgid "RasterImage"
13018 msgstr "Rastergrafik"
13019
13020 #: lib/external_templates:40
13021 #: lib/external_templates:46
13022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13023 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13024
13025 #: lib/external_templates:45
13026 msgid "A bitmap file.\n"
13027 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13028
13029 #: lib/external_templates:102
13030 msgid "XFig"
13031 msgstr "XFig"
13032
13033 #: lib/external_templates:103
13034 #: lib/external_templates:106
13035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13037
13038 #: lib/external_templates:105
13039 msgid "An Xfig figure.\n"
13040 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13041
13042 #: lib/external_templates:154
13043 msgid "ChessDiagram"
13044 msgstr "Schachdiagramm"
13045
13046 #: lib/external_templates:155
13047 #: lib/external_templates:174
13048 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13049 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13050
13051 #: lib/external_templates:157
13052 msgid ""
13053 "A chess position diagram.\n"
13054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13056 "the position that you want to display.\n"
13057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13058 "and remember to type in a relative path\n"
13059 "to the LyX document location.\n"
13060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13061 "to enable general editing of the board.\n"
13062 "You might also check out the\n"
13063 "'Options->Test legality' option, and\n"
13064 "remember to middle and right click to\n"
13065 "insert new material in the board.\n"
13066 "In order for this to work, you have to\n"
13067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13068 "that TeX will find it, and you will need\n"
13069 "to install the skak package from CTAN.\n"
13070 msgstr ""
13071 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13072 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13073 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13074 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13075 " Position\n"
13076 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13077 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13078 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13079 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13080 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13081 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13082 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13083 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13084 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13085 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13086 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13087 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13088 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13089 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13090
13091 #: lib/external_templates:199
13092 msgid "LilyPond"
13093 msgstr "LilyPond"
13094
13095 #: lib/external_templates:200
13096 #: lib/external_templates:206
13097 msgid "Lilypond typeset music"
13098 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13099
13100 #: lib/external_templates:202
13101 msgid ""
13102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13106 msgstr ""
13107 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13108 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13109 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13110 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13111
13112 #: lib/external_templates:251
13113 msgid ""
13114 "Today's date.\n"
13115 "Read 'info date' for more information.\n"
13116 msgstr ""
13117 "Das heutige Datum.\n"
13118 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13119
13120 #: src/BiblioInfo.cpp:117
13121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
13122 #, c-format
13123 msgid "%1$s and %2$s"
13124 msgstr "%1$s und %2$s"
13125
13126 #: src/BiblioInfo.cpp:121
13127 #, c-format
13128 msgid "%1$s et al."
13129 msgstr "%1$s et al."
13130
13131 #: src/BiblioInfo.cpp:134
13132 msgid "No year"
13133 msgstr "Kein Jahr"
13134
13135 #: src/BiblioInfo.cpp:318
13136 #: src/BiblioInfo.cpp:379
13137 msgid "Add to bibliography only."
13138 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13139
13140 #: src/BiblioInfo.cpp:375
13141 msgid "before"
13142 msgstr "davor"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:220
13145 msgid "Disk Error: "
13146 msgstr "Festplatten Fehler: "
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:221
13149 #, c-format
13150 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13151 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:273
13154 msgid "Could not remove temporary directory"
13155 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:274
13158 #, c-format
13159 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13160 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:503
13163 msgid "Unknown document class"
13164 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:504
13167 #, c-format
13168 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13169 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:508
13172 #: src/Text.cpp:275
13173 #, c-format
13174 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13175 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:512
13178 #: src/Buffer.cpp:519
13179 #: src/Buffer.cpp:541
13180 msgid "Document header error"
13181 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:518
13184 msgid "\\begin_header is missing"
13185 msgstr "\\begin_header fehlt"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:540
13188 msgid "\\begin_document is missing"
13189 msgstr "\\begin_document fehlt"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:556
13192 #: src/Buffer.cpp:562
13193 #: src/BufferView.cpp:1050
13194 #: src/BufferView.cpp:1056
13195 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13196 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:557
13199 #: src/BufferView.cpp:1051
13200 msgid ""
13201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13202 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13203 msgstr ""
13204 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13205 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:563
13208 #: src/BufferView.cpp:1057
13209 msgid ""
13210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13212 msgstr ""
13213 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13214 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:717
13217 #: src/Buffer.cpp:726
13218 msgid "Document could not be read"
13219 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:718
13222 #: src/Buffer.cpp:727
13223 #, c-format
13224 msgid "%1$s could not be read."
13225 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:735
13228 #: src/Buffer.cpp:818
13229 msgid "Document format failure"
13230 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:736
13233 #, c-format
13234 msgid "%1$s is not a LyX document."
13235 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:773
13238 msgid "Conversion failed"
13239 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:774
13242 #, c-format
13243 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13244 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:783
13247 msgid "Conversion script not found"
13248 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:784
13251 #, c-format
13252 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13253 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:803
13256 msgid "Conversion script failed"
13257 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:804
13260 #, c-format
13261 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13262 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:819
13265 #, c-format
13266 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13267 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:852
13270 msgid "Backup failure"
13271 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:853
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13277 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13278 msgstr ""
13279 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13280 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:863
13283 #, c-format
13284 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13285 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:865
13288 msgid "Overwrite modified file?"
13289 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:866
13292 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13293 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13294 #: src/Exporter.cpp:49
13295 #: src/LyXFunc.cpp:1082
13296 #: src/LyXFunc.cpp:2039
13297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
13298 msgid "&Overwrite"
13299 msgstr "&Überschreiben"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:897
13302 #, c-format
13303 msgid "Saving document %1$s..."
13304 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:910
13307 msgid " could not write file!."
13308 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:917
13311 msgid " writing embedded files!."
13312 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:921
13315 msgid " could not write embedded files!."
13316 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:926
13319 msgid " done."
13320 msgstr " fertig."
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:1005
13323 msgid "Iconv software exception Detected"
13324 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:1005
13327 #, c-format
13328 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13329 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:1027
13332 #, c-format
13333 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13334 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:1030
13337 msgid ""
13338 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13340 msgstr ""
13341 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13342 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:1037
13345 msgid "iconv conversion failed"
13346 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:1042
13349 msgid "conversion failed"
13350 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:1311
13353 msgid "Running chktex..."
13354 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:1324
13357 msgid "chktex failure"
13358 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:1325
13361 msgid "Could not run chktex successfully."
13362 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2138
13365 msgid "Preview source code"
13366 msgstr "Quellcode vorschauen"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2151
13369 #, c-format
13370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13371 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2155
13374 #, c-format
13375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13376 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2254
13379 #, c-format
13380 msgid "Auto-saving %1$s"
13381 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2298
13384 msgid "Autosave failed!"
13385 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2321
13388 msgid "Autosaving current document..."
13389 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:2412
13392 msgid "Couldn't export file"
13393 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13394
13395 #: src/Buffer.cpp:2413
13396 #, c-format
13397 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13398 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:2450
13401 msgid "File name error"
13402 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:2451
13405 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13406 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:2492
13409 msgid "Document export cancelled."
13410 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2498
13413 #, c-format
13414 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13415 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:2504
13418 #, c-format
13419 msgid "Document exported as %1$s"
13420 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:2574
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "The specified document\n"
13426 "%1$s\n"
13427 "could not be read."
13428 msgstr ""
13429 "Das angegebene Dokument\n"
13430 "%1$s\n"
13431 "konnte nicht gelesen werden."
13432
13433 #: src/Buffer.cpp:2576
13434 msgid "Could not read document"
13435 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13436
13437 #: src/Buffer.cpp:2586
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13441 "\n"
13442 "Recover emergency save?"
13443 msgstr ""
13444 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13445 "\n"
13446 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:2589
13449 msgid "Load emergency save?"
13450 msgstr "Notspeicherung laden?"
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:2590
13453 msgid "&Recover"
13454 msgstr "&Wieder herstellen"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:2590
13457 msgid "&Load Original"
13458 msgstr "&Original laden"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:2610
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13464 "\n"
13465 "Load the backup instead?"
13466 msgstr ""
13467 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13468 "\n"
13469 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:2613
13472 msgid "Load backup?"
13473 msgstr "Sicherung laden?"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:2614
13476 msgid "&Load backup"
13477 msgstr "&Sicherung laden"
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:2614
13480 msgid "Load &original"
13481 msgstr "&Original laden"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:2647
13484 #, c-format
13485 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13486 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:2649
13489 msgid "Retrieve from version control?"
13490 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:2650
13493 msgid "&Retrieve"
13494 msgstr "&Abrufen"
13495
13496 #: src/BufferList.cpp:228
13497 #, c-format
13498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13499 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
13500
13501 #: src/BufferList.cpp:239
13502 #: src/BufferList.cpp:252
13503 #: src/BufferList.cpp:266
13504 msgid "  Save seems successful. Phew."
13505 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
13506
13507 #: src/BufferList.cpp:242
13508 #: src/BufferList.cpp:256
13509 msgid "  Save failed! Trying..."
13510 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
13511
13512 #: src/BufferList.cpp:269
13513 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13514 msgstr "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13515
13516 #: src/BufferParams.cpp:487
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "The layout file requested by this document,\n"
13520 "%1$s.layout,\n"
13521 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13522 "class or style file required by it is not\n"
13523 "available. See the Customization documentation\n"
13524 "for more information.\n"
13525 msgstr ""
13526 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13527 "%1$s.layout\n"
13528 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13529 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13530 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13531 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13532
13533 #: src/BufferParams.cpp:493
13534 msgid "Document class not available"
13535 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13536
13537 #: src/BufferParams.cpp:494
13538 msgid "LyX will not be able to produce output."
13539 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13540
13541 #: src/BufferParams.cpp:1386
13542 #, c-format
13543 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13544 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1388
13547 #: src/LyXFunc.cpp:793
13548 msgid "Could not load class"
13549 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13550
13551 #: src/BufferParams.cpp:1412
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "The module %1$s has been requested by\n"
13555 "this document but has not been found in the list of\n"
13556 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13557 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: src/BufferParams.cpp:1416
13561 msgid "Module not available"
13562 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13563
13564 #: src/BufferParams.cpp:1417
13565 msgid "Some layouts may not be available."
13566 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13567
13568 #: src/BufferParams.cpp:1425
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "The module %1$s requires a package that is\n"
13572 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13573 "may not be possible.\n"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: src/BufferParams.cpp:1428
13577 msgid "Package not available"
13578 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:175
13581 msgid "No more insets"
13582 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:627
13585 msgid "Save bookmark"
13586 msgstr "Lesezeichen speichern"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:955
13589 msgid "No further undo information"
13590 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:964
13593 msgid "No further redo information"
13594 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:1116
13597 msgid "Mark off"
13598 msgstr "Marke aus"
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:1123
13601 msgid "Mark on"
13602 msgstr "Marke ein"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1130
13605 msgid "Mark removed"
13606 msgstr "Marke entfernt"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:1133
13609 msgid "Mark set"
13610 msgstr "Marke gesetzt"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:1180
13613 msgid "Statistics for the selection:"
13614 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:1182
13617 msgid "Statistics for the document:"
13618 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13619
13620 #: src/BufferView.cpp:1185
13621 #, c-format
13622 msgid "%1$d words"
13623 msgstr "%1$d Wörter"
13624
13625 #: src/BufferView.cpp:1187
13626 msgid "One word"
13627 msgstr "Ein Wort"
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:1190
13630 #, c-format
13631 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13632 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:1193
13635 msgid "One character (including blanks)"
13636 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:1196
13639 #, c-format
13640 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13641 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:1199
13644 msgid "One character (excluding blanks)"
13645 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:1201
13648 msgid "Statistics"
13649 msgstr "Statistik"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:1830
13652 #, c-format
13653 msgid "Inserting document %1$s..."
13654 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13655
13656 #: src/BufferView.cpp:1841
13657 #, c-format
13658 msgid "Document %1$s inserted."
13659 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13660
13661 #: src/BufferView.cpp:1843
13662 #, c-format
13663 msgid "Could not insert document %1$s"
13664 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13665
13666 #: src/BufferView.cpp:2069
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Could not read the specified document\n"
13670 "%1$s\n"
13671 "due to the error: %2$s"
13672 msgstr ""
13673 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13674 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13675 "nicht gelesen werden: %2$s"
13676
13677 #: src/BufferView.cpp:2071
13678 msgid "Could not read file"
13679 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13680
13681 #: src/BufferView.cpp:2078
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "%1$s\n"
13685 " is not readable."
13686 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13687
13688 #: src/BufferView.cpp:2079
13689 #: src/output.cpp:39
13690 msgid "Could not open file"
13691 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13692
13693 #: src/BufferView.cpp:2086
13694 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13695 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13696
13697 #: src/BufferView.cpp:2087
13698 msgid ""
13699 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13700 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13701 "If this does not give the correct result\n"
13702 "then please change the encoding of the file\n"
13703 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13704 msgstr ""
13705 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13706 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13707 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13708 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13709 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13710
13711 #: src/Chktex.cpp:63
13712 #, c-format
13713 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13714 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13715
13716 #: src/Chktex.cpp:65
13717 msgid "ChkTeX warning id # "
13718 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13719
13720 #: src/Color.cpp:92
13721 msgid "none"
13722 msgstr "keine"
13723
13724 #: src/Color.cpp:93
13725 msgid "black"
13726 msgstr "Schwarz"
13727
13728 #: src/Color.cpp:94
13729 msgid "white"
13730 msgstr "Weiß"
13731
13732 #: src/Color.cpp:95
13733 msgid "red"
13734 msgstr "Rot"
13735
13736 #: src/Color.cpp:96
13737 msgid "green"
13738 msgstr "Grün"
13739
13740 #: src/Color.cpp:97
13741 msgid "blue"
13742 msgstr "Blau"
13743
13744 #: src/Color.cpp:98
13745 msgid "cyan"
13746 msgstr "Türkis"
13747
13748 #: src/Color.cpp:99
13749 msgid "magenta"
13750 msgstr "Purpurrot"
13751
13752 #: src/Color.cpp:100
13753 msgid "yellow"
13754 msgstr "Gelb"
13755
13756 #: src/Color.cpp:101
13757 msgid "cursor"
13758 msgstr "Cursor"
13759
13760 #: src/Color.cpp:102
13761 msgid "background"
13762 msgstr "Hintergrund"
13763
13764 #: src/Color.cpp:103
13765 msgid "text"
13766 msgstr "Text"
13767
13768 #: src/Color.cpp:104
13769 msgid "selection"
13770 msgstr "Auswahl"
13771
13772 #: src/Color.cpp:105
13773 msgid "LaTeX text"
13774 msgstr "LaTeX-Text"
13775
13776 #: src/Color.cpp:106
13777 msgid "previewed snippet"
13778 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13779
13780 #: src/Color.cpp:108
13781 msgid "note background"
13782 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13783
13784 #: src/Color.cpp:110
13785 msgid "comment background"
13786 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13787
13788 #: src/Color.cpp:111
13789 msgid "greyedout inset"
13790 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
13791
13792 #: src/Color.cpp:112
13793 msgid "greyedout inset background"
13794 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13795
13796 #: src/Color.cpp:113
13797 msgid "shaded box"
13798 msgstr "Schattierte Box"
13799
13800 #: src/Color.cpp:114
13801 msgid "depth bar"
13802 msgstr "Balken für Tiefe"
13803
13804 #: src/Color.cpp:115
13805 msgid "language"
13806 msgstr "Sprache"
13807
13808 #: src/Color.cpp:116
13809 msgid "command inset"
13810 msgstr "Befehlseinfügung"
13811
13812 #: src/Color.cpp:117
13813 msgid "command inset background"
13814 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13815
13816 #: src/Color.cpp:118
13817 msgid "command inset frame"
13818 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13819
13820 #: src/Color.cpp:119
13821 msgid "special character"
13822 msgstr "Sonderzeichen"
13823
13824 #: src/Color.cpp:120
13825 msgid "math"
13826 msgstr "Mathe"
13827
13828 #: src/Color.cpp:121
13829 msgid "math background"
13830 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13831
13832 #: src/Color.cpp:122
13833 msgid "graphics background"
13834 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13835
13836 #: src/Color.cpp:123
13837 #: src/Color.cpp:127
13838 msgid "Math macro background"
13839 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13840
13841 #: src/Color.cpp:124
13842 msgid "math frame"
13843 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13844
13845 #: src/Color.cpp:125
13846 msgid "math corners"
13847 msgstr "Mathe (Ecken)"
13848
13849 #: src/Color.cpp:126
13850 msgid "math line"
13851 msgstr "Mathe (Linie)"
13852
13853 #: src/Color.cpp:128
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Math macro hovered background"
13856 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13857
13858 #: src/Color.cpp:129
13859 msgid "Math macro label"
13860 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13861
13862 #: src/Color.cpp:130
13863 msgid "Math macro frame"
13864 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13865
13866 #: src/Color.cpp:131
13867 msgid "Math macro blended out"
13868 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13869
13870 #: src/Color.cpp:132
13871 msgid "caption frame"
13872 msgstr "Legende (Rahmen)"
13873
13874 #: src/Color.cpp:133
13875 msgid "collapsable inset text"
13876 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13877
13878 #: src/Color.cpp:134
13879 msgid "collapsable inset frame"
13880 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13881
13882 #: src/Color.cpp:135
13883 msgid "inset background"
13884 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13885
13886 #: src/Color.cpp:136
13887 msgid "inset frame"
13888 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13889
13890 #: src/Color.cpp:137
13891 msgid "LaTeX error"
13892 msgstr "LaTeX-Fehler"
13893
13894 #: src/Color.cpp:138
13895 msgid "end-of-line marker"
13896 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13897
13898 #: src/Color.cpp:139
13899 msgid "appendix marker"
13900 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13901
13902 #: src/Color.cpp:140
13903 msgid "change bar"
13904 msgstr "Balken für Änderung"
13905
13906 #: src/Color.cpp:141
13907 msgid "Deleted text"
13908 msgstr "Gelöschter Text"
13909
13910 #: src/Color.cpp:142
13911 msgid "Added text"
13912 msgstr "Hinzugefügter Text"
13913
13914 #: src/Color.cpp:143
13915 msgid "added space markers"
13916 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13917
13918 #: src/Color.cpp:144
13919 msgid "top/bottom line"
13920 msgstr "Obere/untere Linie"
13921
13922 #: src/Color.cpp:145
13923 msgid "table line"
13924 msgstr "Tabelle (Linie)"
13925
13926 #: src/Color.cpp:146
13927 msgid "table on/off line"
13928 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13929
13930 #: src/Color.cpp:148
13931 msgid "bottom area"
13932 msgstr "Unterer Bereich"
13933
13934 #: src/Color.cpp:149
13935 msgid "new page"
13936 msgstr "neue Seite"
13937
13938 #: src/Color.cpp:150
13939 msgid "page break / line break"
13940 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13941
13942 #: src/Color.cpp:151
13943 msgid "frame of button"
13944 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13945
13946 #: src/Color.cpp:152
13947 msgid "button background"
13948 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13949
13950 #: src/Color.cpp:153
13951 msgid "button background under focus"
13952 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13953
13954 #: src/Color.cpp:154
13955 msgid "inherit"
13956 msgstr "übernehmen"
13957
13958 #: src/Color.cpp:155
13959 msgid "ignore"
13960 msgstr "ignorieren"
13961
13962 #: src/Converter.cpp:306
13963 #: src/Converter.cpp:449
13964 #: src/Converter.cpp:472
13965 #: src/Converter.cpp:515
13966 msgid "Cannot convert file"
13967 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13968
13969 #: src/Converter.cpp:307
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13973 "Define a converter in the preferences."
13974 msgstr ""
13975 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
13976 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13977
13978 #: src/Converter.cpp:404
13979 #: src/Format.cpp:300
13980 #: src/Format.cpp:359
13981 msgid "Executing command: "
13982 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13983
13984 #: src/Converter.cpp:444
13985 msgid "Build errors"
13986 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13987
13988 #: src/Converter.cpp:445
13989 msgid "There were errors during the build process."
13990 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13991
13992 #: src/Converter.cpp:450
13993 #: src/Format.cpp:307
13994 #: src/Format.cpp:366
13995 #, c-format
13996 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13997 msgstr ""
13998 "Bei der Ausführung von\n"
13999 "%1$s\n"
14000 "ist ein Fehler aufgetreten"
14001
14002 #: src/Converter.cpp:473
14003 #, c-format
14004 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14005 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14006
14007 #: src/Converter.cpp:517
14008 #, c-format
14009 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14010 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14011
14012 #: src/Converter.cpp:518
14013 #, c-format
14014 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:574
14018 msgid "Running LaTeX..."
14019 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14020
14021 #: src/Converter.cpp:592
14022 #, c-format
14023 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14024 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14025
14026 #: src/Converter.cpp:595
14027 msgid "LaTeX failed"
14028 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14029
14030 #: src/Converter.cpp:597
14031 msgid "Output is empty"
14032 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14033
14034 #: src/Converter.cpp:598
14035 msgid "An empty output file was generated."
14036 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14037
14038 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "Layout had to be changed from\n"
14042 "%1$s to %2$s\n"
14043 "because of class conversion from\n"
14044 "%3$s to %4$s"
14045 msgstr ""
14046 "Das Format musste von %1$s\n"
14047 "nach %2$s geändert werden,\n"
14048 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14049 "%4$s konvertiert wurde"
14050
14051 #: src/CutAndPaste.cpp:430
14052 msgid "Changed Layout"
14053 msgstr "Format geändert"
14054
14055 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid ""
14058 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14059 "%2$s to %3$s"
14060 msgstr ""
14061 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14062 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14063
14064 #: src/CutAndPaste.cpp:459
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Undefined flex inset"
14067 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14070 msgid "Failed to extract file"
14071 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14072
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14077 "Source file %2$s does not exist"
14078 msgstr ""
14079 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14080 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14081
14082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14083 msgid "Overwrite external file?"
14084 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14087 #, c-format
14088 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14089 msgstr ""
14090 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14091 "\n"
14092 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14093
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14097 msgid "Copy file failure"
14098 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid ""
14104 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14105 "Please check whether the path is writeable."
14106 msgstr ""
14107 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14108 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14116 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14117 msgstr ""
14118 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14119 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14120
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14122 msgid "Failed to embed file"
14123 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Failed to embed file %1$s.\n"
14129 "Please check whether this file exists and is readable."
14130 msgstr ""
14131 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14132 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14133
14134 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14135 msgid "Update embedded file?"
14136 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14137
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14139 #, c-format
14140 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14141 msgstr ""
14142 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14143 "\n"
14144 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14145
14146 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Sync file failure"
14150 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "%1$d external files are ignored.\n"
14156 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14157 msgstr ""
14158 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14159 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14162 msgid "Packing all files"
14163 msgstr "Alle Dateien packen"
14164
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "%1$d external files are ignored.\n"
14169 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14170 msgstr ""
14171 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14172 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14173
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14175 msgid "Unpacking all files"
14176 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14179 msgid "Wrong embedding status."
14180 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14181
14182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14183 #, c-format
14184 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14188 msgid "Failed to write file"
14189 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14190
14191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14192 #, fuzzy, c-format
14193 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14194 msgstr ""
14195 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14196 "\n"
14197 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14198
14199 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14200 msgid "Save failure"
14201 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14202
14203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Cannot create file %1$s.\n"
14207 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14208 msgstr ""
14209 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14210 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14211
14212 #: src/Exporter.cpp:44
14213 #: src/LyXFunc.cpp:1078
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "The file %1$s already exists.\n"
14217 "\n"
14218 "Do you want to overwrite that file?"
14219 msgstr ""
14220 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14221 "\n"
14222 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14223
14224 #: src/Exporter.cpp:47
14225 #: src/LyXFunc.cpp:1081
14226 msgid "Overwrite file?"
14227 msgstr "Datei überschreiben?"
14228
14229 #: src/Exporter.cpp:49
14230 msgid "Overwrite &all"
14231 msgstr "&Alle überschreiben"
14232
14233 #: src/Exporter.cpp:50
14234 msgid "&Cancel export"
14235 msgstr "Export &abbrechen"
14236
14237 #: src/Exporter.cpp:90
14238 msgid "Couldn't copy file"
14239 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14240
14241 #: src/Exporter.cpp:91
14242 #, c-format
14243 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14244 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14245
14246 #: src/Font.cpp:46
14247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14250 msgid "Roman"
14251 msgstr "Roman"
14252
14253 #: src/Font.cpp:46
14254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
14255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14257 msgid "Sans Serif"
14258 msgstr "Serifenfrei"
14259
14260 #: src/Font.cpp:46
14261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
14262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14264 msgid "Typewriter"
14265 msgstr "Schreibmaschine"
14266
14267 #: src/Font.cpp:46
14268 msgid "Symbol"
14269 msgstr "Symbole"
14270
14271 #: src/Font.cpp:48
14272 #: src/Font.cpp:51
14273 #: src/Font.cpp:54
14274 #: src/Font.cpp:60
14275 #: src/Font.cpp:63
14276 msgid "Inherit"
14277 msgstr "Übernehmen"
14278
14279 #: src/Font.cpp:48
14280 #: src/Font.cpp:51
14281 #: src/Font.cpp:55
14282 #: src/Font.cpp:60
14283 #: src/Font.cpp:63
14284 msgid "Ignore"
14285 msgstr "Ignorieren"
14286
14287 #: src/Font.cpp:51
14288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14289 msgid "Medium"
14290 msgstr "Mittel"
14291
14292 #: src/Font.cpp:51
14293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
14294 msgid "Bold"
14295 msgstr "Fett"
14296
14297 #: src/Font.cpp:54
14298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14299 msgid "Upright"
14300 msgstr "Normal"
14301
14302 #: src/Font.cpp:54
14303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14304 msgid "Italic"
14305 msgstr "Kursiv"
14306
14307 #: src/Font.cpp:54
14308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
14309 msgid "Slanted"
14310 msgstr "Geneigt"
14311
14312 #: src/Font.cpp:54
14313 msgid "Smallcaps"
14314 msgstr "Kapitälchen"
14315
14316 #: src/Font.cpp:59
14317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
14318 msgid "Increase"
14319 msgstr "Vergrößern"
14320
14321 #: src/Font.cpp:59
14322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14323 msgid "Decrease"
14324 msgstr "Verkleinern"
14325
14326 #: src/Font.cpp:63
14327 msgid "Toggle"
14328 msgstr "An/Aus"
14329
14330 #: src/Font.cpp:168
14331 #, c-format
14332 msgid "Emphasis %1$s, "
14333 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14334
14335 #: src/Font.cpp:171
14336 #, c-format
14337 msgid "Underline %1$s, "
14338 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14339
14340 #: src/Font.cpp:174
14341 #, c-format
14342 msgid "Noun %1$s, "
14343 msgstr "Eigenname %1$s, "
14344
14345 #: src/Font.cpp:188
14346 #, c-format
14347 msgid "Language: %1$s, "
14348 msgstr "Sprache: %1$s, "
14349
14350 #: src/Font.cpp:191
14351 #, c-format
14352 msgid "  Number %1$s"
14353 msgstr "  Nummer %1$s"
14354
14355 #: src/Format.cpp:248
14356 #: src/Format.cpp:261
14357 #: src/Format.cpp:271
14358 #: src/Format.cpp:306
14359 msgid "Cannot view file"
14360 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14361
14362 #: src/Format.cpp:249
14363 #: src/Format.cpp:320
14364 #, c-format
14365 msgid "File does not exist: %1$s"
14366 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14367
14368 #: src/Format.cpp:262
14369 #, c-format
14370 msgid "No information for viewing %1$s"
14371 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14372
14373 #: src/Format.cpp:272
14374 #, c-format
14375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14376 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14377
14378 #: src/Format.cpp:319
14379 #: src/Format.cpp:332
14380 #: src/Format.cpp:342
14381 #: src/Format.cpp:365
14382 msgid "Cannot edit file"
14383 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14384
14385 #: src/Format.cpp:333
14386 #, c-format
14387 msgid "No information for editing %1$s"
14388 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14389
14390 #: src/Format.cpp:343
14391 #, c-format
14392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14393 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14394
14395 #: src/ISpell.cpp:227
14396 #: src/ISpell.cpp:234
14397 #: src/ISpell.cpp:243
14398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14399 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:248
14402 #: src/ISpell.cpp:253
14403 #: src/ISpell.cpp:258
14404 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14405 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14406
14407 #: src/ISpell.cpp:267
14408 msgid ""
14409 "Could not create an ispell process.\n"
14410 "You may not have the right languages installed."
14411 msgstr ""
14412 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14413 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14414
14415 #: src/ISpell.cpp:290
14416 msgid ""
14417 "The ispell process returned an error.\n"
14418 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14419 msgstr ""
14420 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14421 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14422
14423 #: src/ISpell.cpp:395
14424 #, c-format
14425 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14426 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14427
14428 #: src/ISpell.cpp:406
14429 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14430 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14431
14432 #: src/ISpell.cpp:466
14433 #, c-format
14434 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14435 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14436
14437 #: src/ISpell.cpp:481
14438 #, c-format
14439 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14440 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14441
14442 #: src/KeySequence.cpp:169
14443 msgid "   options: "
14444 msgstr "   Optionen: "
14445
14446 #: src/LaTeX.cpp:61
14447 #, c-format
14448 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14449 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14450
14451 #: src/LaTeX.cpp:264
14452 #: src/LaTeX.cpp:338
14453 msgid "Running MakeIndex."
14454 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14455
14456 #: src/LaTeX.cpp:284
14457 msgid "Running BibTeX."
14458 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14459
14460 #: src/LaTeX.cpp:418
14461 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14462 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14463
14464 #: src/LyX.cpp:102
14465 msgid "Could not read configuration file"
14466 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:103
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Error while reading the configuration file\n"
14472 "%1$s.\n"
14473 "Please check your installation."
14474 msgstr ""
14475 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14476 "%1$s.\n"
14477 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14478
14479 #: src/LyX.cpp:112
14480 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14481 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:116
14484 msgid "Done!"
14485 msgstr "Fertig!"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:485
14488 #, c-format
14489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14490 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:487
14493 msgid "Unable to remove temporary directory"
14494 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:515
14497 #, c-format
14498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14499 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14500
14501 #: src/LyX.cpp:586
14502 msgid "No textclass is found"
14503 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:587
14506 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14507 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14508
14509 #: src/LyX.cpp:591
14510 msgid "&Reconfigure"
14511 msgstr "Neu &konfigurieren"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:592
14514 msgid "&Use Default"
14515 msgstr "Standard &verwenden"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:593
14518 #: src/LyX.cpp:1004
14519 msgid "&Exit LyX"
14520 msgstr "LyX &beenden"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:761
14523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14524 msgid "LyX: "
14525 msgstr "LyX: "
14526
14527 #: src/LyX.cpp:887
14528 msgid "Could not create temporary directory"
14529 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:888
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "Could not create a temporary directory in\n"
14535 "%1$s. Make sure that this\n"
14536 "path exists and is writable and try again."
14537 msgstr ""
14538 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14539 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14540 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14541
14542 #: src/LyX.cpp:997
14543 msgid "Missing user LyX directory"
14544 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:998
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14550 "It is needed to keep your own configuration."
14551 msgstr ""
14552 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14553 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14554
14555 #: src/LyX.cpp:1003
14556 msgid "&Create directory"
14557 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1005
14560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14561 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1009
14564 #, c-format
14565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14566 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:1014
14569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14570 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14571
14572 #: src/LyX.cpp:1182
14573 msgid "List of supported debug flags:"
14574 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14575
14576 #: src/LyX.cpp:1186
14577 #, c-format
14578 msgid "Setting debug level to %1$s"
14579 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:1197
14582 #, fuzzy
14583 msgid ""
14584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14585 "Command line switches (case sensitive):\n"
14586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14591 "                  select the features to debug.\n"
14592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14593 "\t-x [--execute] command\n"
14594 "                  where command is a lyx command.\n"
14595 "\t-e [--export] fmt\n"
14596 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14597 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14598 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14600 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14601 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14602 "\t-version        summarize version and build info\n"
14603 "Check the LyX man page for more details."
14604 msgstr ""
14605 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14606 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14607 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14608 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14609 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14610 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14611 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14612 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14613 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14614 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14615 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14616 "\t-x [--execute] command\n"
14617 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14618 "\t-e [--export] fmt\n"
14619 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14620 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14621 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14622 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14623 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14624 "\n"
14625 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14626
14627 #: src/LyX.cpp:1237
14628 #: src/support/Package.cpp:560
14629 msgid "No system directory"
14630 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14631
14632 #: src/LyX.cpp:1238
14633 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14634 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14635
14636 #: src/LyX.cpp:1249
14637 msgid "No user directory"
14638 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14639
14640 #: src/LyX.cpp:1250
14641 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14642 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:1261
14645 msgid "Incomplete command"
14646 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14647
14648 #: src/LyX.cpp:1262
14649 msgid "Missing command string after --execute switch"
14650 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14651
14652 #: src/LyX.cpp:1273
14653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14654 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14655
14656 #: src/LyX.cpp:1286
14657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14658 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1291
14661 msgid "Missing filename for --import"
14662 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:117
14665 #, c-format
14666 msgid "Importing %1$s..."
14667 msgstr "Importiere %1$s..."
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:138
14670 msgid "Couldn't import file"
14671 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:139
14674 #, c-format
14675 msgid "No information for importing the format %1$s."
14676 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:152
14679 msgid "file not imported!"
14680 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:174
14683 msgid "imported."
14684 msgstr "wurde eingefügt."
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:185
14687 msgid "Running configure..."
14688 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:195
14691 msgid "Reloading configuration..."
14692 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:201
14695 msgid "System reconfiguration failed"
14696 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:202
14699 msgid ""
14700 "The system reconfiguration has failed.\n"
14701 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14702 "Please reconfigure again if needed."
14703 msgstr ""
14704 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14705 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14706 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14707
14708 #: src/LyXFunc.cpp:208
14709 msgid "System reconfigured"
14710 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14711
14712 #: src/LyXFunc.cpp:209
14713 msgid ""
14714 "The system has been reconfigured.\n"
14715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14716 "updated document class specifications."
14717 msgstr ""
14718 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14719 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:431
14722 msgid "Unknown function."
14723 msgstr "Unbekannte Funktion."
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:460
14726 msgid "Nothing to do"
14727 msgstr "Nichts zu tun"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:479
14730 msgid "Unknown action"
14731 msgstr "Unbekannte Aktion"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:485
14734 #: src/LyXFunc.cpp:737
14735 msgid "Command disabled"
14736 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:492
14739 msgid "Command not allowed without any document open"
14740 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:722
14743 msgid "Document is read-only"
14744 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:731
14747 msgid "This portion of the document is deleted."
14748 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:750
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14754 "\n"
14755 "Do you want to save the document?"
14756 msgstr ""
14757 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14758 "\n"
14759 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:753
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14763 msgid "Save changed document?"
14764 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:768
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not print the document %1$s.\n"
14770 "Check that your printer is set up correctly."
14771 msgstr ""
14772 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14773 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:771
14776 msgid "Print document failed"
14777 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:790
14780 #, c-format
14781 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14782 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:901
14785 #, c-format
14786 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
14787 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:903
14790 msgid "Revert to saved document?"
14791 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:904
14794 #: src/LyXVC.cpp:160
14795 msgid "&Revert"
14796 msgstr "&Wieder herstellen"
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14799 #: src/Text3.cpp:1433
14800 msgid "Missing argument"
14801 msgstr "Fehlendes Argument"
14802
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14804 #, c-format
14805 msgid "Opening help file %1$s..."
14806 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14809 #, c-format
14810 msgid "Opening child document %1$s..."
14811 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14812
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14814 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14815 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14816
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14818 #, c-format
14819 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14820 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14823 #, c-format
14824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14825 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14828 msgid "Unable to save document defaults"
14829 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14832 msgid "Document not loaded."
14833 msgstr "Dokument nicht geladen."
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14836 msgid "Select document to open"
14837 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1910
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1988
14841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
14842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790
14844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336
14846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14849 msgid "Documents|#o#O"
14850 msgstr "Dokumente|#k"
14851
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1911
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1989
14854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14855 msgid "Examples|#E#e"
14856 msgstr "Beispiele|#B"
14857
14858 #: src/LyXFunc.cpp:1916
14859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14862 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14863 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
14864
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1926
14866 #: src/LyXFunc.cpp:2010
14867 #: src/LyXFunc.cpp:2026
14868 #: src/LyXFunc.cpp:2042
14869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14871 msgid "Canceled."
14872 msgstr "Abgebrochen."
14873
14874 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14875 #, c-format
14876 msgid "Opening document %1$s..."
14877 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14878
14879 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14880 #, c-format
14881 msgid "Document %1$s opened."
14882 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14883
14884 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14885 #, c-format
14886 msgid "Could not open document %1$s"
14887 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14888
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14890 #, c-format
14891 msgid "Select %1$s file to import"
14892 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14893
14894 #: src/LyXFunc.cpp:2036
14895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "The document %1$s already exists.\n"
14899 "\n"
14900 "Do you want to overwrite that document?"
14901 msgstr ""
14902 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
14903 "\n"
14904 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
14905
14906 #: src/LyXFunc.cpp:2038
14907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14908 msgid "Overwrite document?"
14909 msgstr "Dokument überschreiben?"
14910
14911 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14912 #, c-format
14913 msgid "Document %1$s reloaded."
14914 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14915
14916 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14917 #, c-format
14918 msgid "Could not reload document %1$s"
14919 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14920
14921 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14922 msgid "Welcome to LyX!"
14923 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14924
14925 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14926 msgid "Converting document to new document class..."
14927 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2367
14930 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
14931 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2372
14934 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
14935 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2376
14938 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
14939 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2384
14942 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
14943 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2388
14946 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
14947 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2392
14950 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14951 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2399
14954 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
14955 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2403
14958 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14959 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2407
14962 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
14963 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2411
14966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14967 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2415
14970 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14971 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2425
14974 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14975 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2429
14978 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2440
14982 #, no-c-format
14983 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14984 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2444
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
14989 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2448
14992 msgid "New documents will be assigned this language."
14993 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2452
14996 msgid "Specify the default paper size."
14997 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2456
15000 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15001 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2460
15004 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15005 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2464
15008 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15009 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2469
15012 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15013 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2473
15016 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15017 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2477
15020 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15021 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2484
15024 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15025 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2493
15028 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15029 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2497
15032 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15033 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2501
15036 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15037 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2505
15040 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15041 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2509
15044 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15045 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2513
15048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2517
15052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15053 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2521
15056 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15057 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2525
15060 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15061 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2529
15064 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15065 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2533
15068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15069 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2537
15072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15073 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2541
15076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15077 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2545
15080 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15081 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2549
15084 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
15085 msgstr "Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2554
15088 #, c-format
15089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15090 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2559
15093 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15094 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2566
15097 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15098 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2570
15101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15102 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2574
15105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15106 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2578
15109 msgid "Scale the preview size to suit."
15110 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2582
15113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15114 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2586
15117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15118 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2590
15121 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15122 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2594
15125 msgid "The option to print only even pages."
15126 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2598
15129 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15130 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2602
15133 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15134 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2606
15137 msgid "The option to print out in landscape."
15138 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2610
15141 msgid "The option to print only odd pages."
15142 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2614
15145 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15146 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2618
15149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15150 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2622
15153 msgid "The option to specify paper type."
15154 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2626
15157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15158 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2630
15161 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15162 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2634
15165 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15166 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2638
15169 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15170 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2642
15173 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15174 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2646
15177 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15178 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2650
15181 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15182 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2654
15185 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15186 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2658
15189 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15190 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2664
15193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15194 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2673
15197 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15198 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2677
15201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15202 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2682
15205 #, no-c-format
15206 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15207 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2686
15210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15211 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2690
15214 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15215 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2697
15218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15219 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2701
15222 msgid "What command runs the spellchecker?"
15223 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2705
15226 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15227 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2709
15230 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15231 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2719
15234 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15235 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2732
15238 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15239 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2736
15242 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15243 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2740
15246 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2747
15250 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15251 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15252
15253 #: src/LyXVC.cpp:91
15254 msgid "Document not saved"
15255 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15256
15257 #: src/LyXVC.cpp:92
15258 msgid "You must save the document before it can be registered."
15259 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15260
15261 #: src/LyXVC.cpp:117
15262 msgid "LyX VC: Initial description"
15263 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15264
15265 #: src/LyXVC.cpp:118
15266 msgid "(no initial description)"
15267 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15268
15269 #: src/LyXVC.cpp:133
15270 msgid "LyX VC: Log Message"
15271 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15272
15273 #: src/LyXVC.cpp:136
15274 msgid "(no log message)"
15275 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15276
15277 #: src/LyXVC.cpp:156
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15281 "\n"
15282 "Do you want to revert to the saved version?"
15283 msgstr ""
15284 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15285 "\n"
15286 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:159
15289 msgid "Revert to stored version of document?"
15290 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15291
15292 #: src/MenuBackend.cpp:492
15293 msgid "No Documents Open!"
15294 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15295
15296 #: src/MenuBackend.cpp:518
15297 #: src/MenuBackend.cpp:596
15298 #: src/MenuBackend.cpp:618
15299 #: src/MenuBackend.cpp:641
15300 #: src/MenuBackend.cpp:728
15301 #: src/MenuBackend.cpp:843
15302 msgid "No Document Open!"
15303 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15304
15305 #: src/MenuBackend.cpp:559
15306 msgid "Plain Text"
15307 msgstr "Einfacher Text"
15308
15309 #: src/MenuBackend.cpp:561
15310 msgid "Plain Text, Join Lines"
15311 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15312
15313 #: src/MenuBackend.cpp:743
15314 msgid "Master Document"
15315 msgstr "Hauptdokument"
15316
15317 #: src/MenuBackend.cpp:772
15318 msgid "List of listings"
15319 msgstr "Listingsverzeichnis"
15320
15321 #: src/MenuBackend.cpp:776
15322 msgid "Other floats"
15323 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15324
15325 #: src/MenuBackend.cpp:786
15326 msgid "No Table of contents"
15327 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15328
15329 #: src/MenuBackend.cpp:832
15330 msgid " (auto)"
15331 msgstr " (automatisch)"
15332
15333 #: src/MenuBackend.cpp:851
15334 msgid "No Branch in Document!"
15335 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15336
15337 #: src/Paragraph.cpp:1494
15338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15339 msgid "Senseless with this layout!"
15340 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15341
15342 #: src/Paragraph.cpp:1560
15343 msgid "Alignment not permitted"
15344 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15345
15346 #: src/Paragraph.cpp:1561
15347 msgid ""
15348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15349 "Setting to default."
15350 msgstr ""
15351 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15352 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15353
15354 #: src/Paragraph.cpp:2018
15355 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15356 msgid "LyX Warning: "
15357 msgstr "LyX Warnung:"
15358
15359 #: src/Paragraph.cpp:2019
15360 msgid "uncodable character"
15361 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15362
15363 #: src/SpellBase.cpp:51
15364 msgid "Native OS API not yet supported."
15365 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15366
15367 #: src/Text.cpp:113
15368 msgid "Unknown layout"
15369 msgstr "Unbekanntes Format"
15370
15371 #: src/Text.cpp:114
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15375 "Trying to use the default instead.\n"
15376 msgstr ""
15377 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15378 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15379
15380 #: src/Text.cpp:141
15381 msgid "Unknown Inset"
15382 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15383
15384 #: src/Text.cpp:253
15385 #: src/Text.cpp:266
15386 msgid "Change tracking error"
15387 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15388
15389 #: src/Text.cpp:254
15390 #, c-format
15391 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15392 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15393
15394 #: src/Text.cpp:267
15395 #, c-format
15396 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15397 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15398
15399 #: src/Text.cpp:274
15400 msgid "Unknown token"
15401 msgstr "Unbekanntes Token"
15402
15403 #: src/Text.cpp:526
15404 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15405 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15406
15407 #: src/Text.cpp:537
15408 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15409 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15410
15411 #: src/Text.cpp:1193
15412 msgid "[Change Tracking] "
15413 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15414
15415 #: src/Text.cpp:1199
15416 msgid "Change: "
15417 msgstr "Änderung: "
15418
15419 #: src/Text.cpp:1203
15420 msgid " at "
15421 msgstr " am "
15422
15423 #: src/Text.cpp:1213
15424 #, c-format
15425 msgid "Font: %1$s"
15426 msgstr "Schrift: %1$s"
15427
15428 #: src/Text.cpp:1218
15429 #, c-format
15430 msgid ", Depth: %1$d"
15431 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15432
15433 #: src/Text.cpp:1224
15434 msgid ", Spacing: "
15435 msgstr ", Abstand: "
15436
15437 #: src/Text.cpp:1230
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15439 msgid "OneHalf"
15440 msgstr "Eineinhalb"
15441
15442 #: src/Text.cpp:1236
15443 msgid "Other ("
15444 msgstr "Andere ("
15445
15446 #: src/Text.cpp:1245
15447 msgid ", Inset: "
15448 msgstr ", Einfügung: "
15449
15450 #: src/Text.cpp:1246
15451 msgid ", Paragraph: "
15452 msgstr ", Absatz: "
15453
15454 #: src/Text.cpp:1247
15455 msgid ", Id: "
15456 msgstr ", Id: "
15457
15458 #: src/Text.cpp:1248
15459 msgid ", Position: "
15460 msgstr ", Position: "
15461
15462 #: src/Text.cpp:1254
15463 msgid ", Char: 0x"
15464 msgstr ", Zeichen: 0x"
15465
15466 #: src/Text.cpp:1256
15467 msgid ", Boundary: "
15468 msgstr ", Grenze: "
15469
15470 #: src/Text2.cpp:394
15471 msgid "No font change defined."
15472 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15473
15474 #: src/Text2.cpp:435
15475 msgid "Nothing to index!"
15476 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15477
15478 #: src/Text2.cpp:437
15479 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15480 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15481
15482 #: src/Text3.cpp:169
15483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15484 msgid "Math editor mode"
15485 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15486
15487 #: src/Text3.cpp:811
15488 msgid "Unknown spacing argument: "
15489 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15490
15491 #: src/Text3.cpp:990
15492 msgid "Layout "
15493 msgstr "Format "
15494
15495 #: src/Text3.cpp:991
15496 msgid " not known"
15497 msgstr " unbekannt"
15498
15499 #: src/Text3.cpp:1540
15500 #: src/Text3.cpp:1552
15501 msgid "Character set"
15502 msgstr "Zeichensatz"
15503
15504 #: src/Text3.cpp:1685
15505 #: src/Text3.cpp:1696
15506 msgid "Paragraph layout set"
15507 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15508
15509 #: src/Thesaurus.cpp:60
15510 msgid "Thesaurus failure"
15511 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15512
15513 #: src/Thesaurus.cpp:61
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15517 "\n"
15518 "%1$s."
15519 msgstr ""
15520 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15521 "\n"
15522 "%1$s."
15523
15524 #: src/VSpace.cpp:469
15525 msgid "Default skip"
15526 msgstr "Standard"
15527
15528 #: src/VSpace.cpp:472
15529 msgid "Small skip"
15530 msgstr "Klein"
15531
15532 #: src/VSpace.cpp:475
15533 msgid "Medium skip"
15534 msgstr "Mittel"
15535
15536 #: src/VSpace.cpp:478
15537 msgid "Big skip"
15538 msgstr "Groß"
15539
15540 #: src/VSpace.cpp:481
15541 msgid "Vertical fill"
15542 msgstr "Variabel"
15543
15544 #: src/VSpace.cpp:488
15545 msgid "protected"
15546 msgstr "geschützt"
15547
15548 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15552 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15553 msgstr ""
15554 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15555 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15556
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15558 msgid "Reload saved document?"
15559 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15560
15561 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15562 msgid "&Reload"
15563 msgstr "Ne&u laden"
15564
15565 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15566 msgid "&Keep Changes"
15567 msgstr "Änderungen &behalten"
15568
15569 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15570 #, c-format
15571 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15572 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15573
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15575 msgid "File not readable!"
15576 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15577
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15582 "\n"
15583 "Do you want to create a new document?"
15584 msgstr ""
15585 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15586 "\n"
15587 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15590 msgid "Create new document?"
15591 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15594 msgid "&Create"
15595 msgstr "&Erstellen"
15596
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The specified document template\n"
15601 "%1$s\n"
15602 "could not be read."
15603 msgstr ""
15604 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15605 "%1$s\n"
15606 "konnte nicht gelesen werden."
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15609 msgid "Could not read template"
15610 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15611
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15613 msgid "\\arabic{enumi}."
15614 msgstr "\\arabic{enumi}."
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15617 msgid "\\roman{enumiii}."
15618 msgstr "\\roman{enumiii}."
15619
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15621 msgid "\\Alph{enumiv}."
15622 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15623
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:415
15625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:279
15626 msgid "Senseless!!! "
15627 msgstr "Sinnlos!!! "
15628
15629 #: src/client/debug.cpp:39
15630 #: src/support/debug.cpp:39
15631 msgid "No debugging message"
15632 msgstr "Keine Testmeldung"
15633
15634 #: src/client/debug.cpp:40
15635 #: src/support/debug.cpp:40
15636 msgid "General information"
15637 msgstr "Allgemeine Informationen"
15638
15639 #: src/client/debug.cpp:41
15640 #: src/support/debug.cpp:67
15641 msgid "Developers' general debug messages"
15642 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15643
15644 #: src/client/debug.cpp:42
15645 #: src/support/debug.cpp:68
15646 msgid "All debugging messages"
15647 msgstr "Alle Testmeldungen"
15648
15649 #: src/client/debug.cpp:86
15650 #: src/support/debug.cpp:113
15651 #, c-format
15652 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15653 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15656 msgid "Standard[[Bullets]]"
15657 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15660 msgid "Maths"
15661 msgstr "Mathe"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15664 msgid "Dings 1"
15665 msgstr "Dings 1"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15668 msgid "Dings 2"
15669 msgstr "Dings 2"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15672 msgid "Dings 3"
15673 msgstr "Dings 3"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15676 msgid "Dings 4"
15677 msgstr "Dings 4"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15680 msgid "Directories"
15681 msgstr "Verzeichnisse"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15685 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15688 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15689 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15692 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15693 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15696 msgid ""
15697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15698 "1995-2006 LyX Team"
15699 msgstr ""
15700 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15701 "1995-2006 LyX-Team"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15704 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15705 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15708 msgid ""
15709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15712 msgstr ""
15713 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15714 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15715 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15718 msgid "LyX Version "
15719 msgstr "LyX Version "
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15722 msgid "Library directory: "
15723 msgstr "Systemverzeichnis: "
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15726 msgid "User directory: "
15727 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15734 #, c-format
15735 msgid "LyX: %1$s"
15736 msgstr "LyX: %1$s"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15739 msgid "About %1"
15740 msgstr "Über %1"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15744 msgid "Preferences"
15745 msgstr "Einstellungen"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15748 msgid "Reconfigure"
15749 msgstr "Neu konfigurieren"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15752 msgid "Quit %1"
15753 msgstr "%1 beenden"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15756 msgid "Exiting."
15757 msgstr "LyX wird beendet."
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15760 msgid ""
15761 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
15762 "\n"
15763 "Exception: "
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15768 msgid "Software exception Detected"
15769 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15772 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15776 msgid "Bibliography Entry Settings"
15777 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15780 msgid "BibTeX Bibliography"
15781 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15786 msgid "true"
15787 msgstr "wahr"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:207
15793 msgid "false"
15794 msgstr "falsch"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15798 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15801 msgid "Select a BibTeX database to add"
15802 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15806 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15809 msgid "Select a BibTeX style"
15810 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15813 msgid "No frame"
15814 msgstr "Kein Rahmen"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15817 msgid "Simple rectangular frame"
15818 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15821 msgid "Oval frame, thin"
15822 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15825 msgid "Oval frame, thick"
15826 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 msgid "Drop shadow"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15833 msgid "Shaded background"
15834 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15837 msgid "Double rectangular frame"
15838 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15843 msgid "Height"
15844 msgstr "Höhe"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15849 msgid "Depth"
15850 msgstr "Tiefe"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15857 msgid "Total Height"
15858 msgstr "Gesamthöhe"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15863 msgid "Width"
15864 msgstr "Breite"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15867 msgid "Box Settings"
15868 msgstr "Box-Einstellungen"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15871 msgid "Branch Settings"
15872 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15875 msgid "Branch"
15876 msgstr "Zweig"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15879 msgid "Activated"
15880 msgstr "Aktiviert"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15885 msgid "Yes"
15886 msgstr "Ja"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15890 msgid "No"
15891 msgstr "Nein"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15894 msgid "Merge Changes"
15895 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Change by %1$s\n"
15901 "\n"
15902 msgstr ""
15903 "Änderung durch %1$s\n"
15904 "\n"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15907 #, c-format
15908 msgid "Change made at %1$s\n"
15909 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247
15917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15918 msgid "No change"
15919 msgstr "Keine Änderung"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15922 msgid "Small Caps"
15923 msgstr "Kapitälchen"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
15931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15932 msgid "Reset"
15933 msgstr "Zurücksetzen"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15936 msgid "Underbar"
15937 msgstr "Unterstrichen"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15940 msgid "Noun"
15941 msgstr "Eigenname"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15944 msgid "No color"
15945 msgstr "Keine Farbe"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15948 msgid "Black"
15949 msgstr "Schwarz"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15952 msgid "White"
15953 msgstr "Weiß"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15956 msgid "Red"
15957 msgstr "Rot"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15960 msgid "Green"
15961 msgstr "Grün"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15964 msgid "Blue"
15965 msgstr "Blau"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15968 msgid "Cyan"
15969 msgstr "Türkis"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15972 msgid "Magenta"
15973 msgstr "Purpurrot"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15976 msgid "Yellow"
15977 msgstr "Gelb"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15980 msgid "Text Style"
15981 msgstr "Textstil"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15984 msgid "Keys"
15985 msgstr "Schlüssel"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15988 msgid "Next command"
15989 msgstr "Nächster Befehl"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15992 msgid "big[[delimiter size]]"
15993 msgstr "big"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15996 msgid "Big[[delimiter size]]"
15997 msgstr "Big"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16000 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16001 msgstr "bigg"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16004 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16005 msgstr "Bigg"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
16008 msgid "Math Delimiter"
16009 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16013 msgid "(None)"
16014 msgstr "(Kein)"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
16017 msgid "Variable"
16018 msgstr "Variabel"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16021 msgid "Computer Modern Roman"
16022 msgstr "Computer Modern Roman"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16025 msgid "Latin Modern Roman"
16026 msgstr "Latin Modern Roman"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16029 msgid "AE (Almost European)"
16030 msgstr "AE (Almost European)"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16033 msgid "Times Roman"
16034 msgstr "Times Roman"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16037 msgid "Palatino"
16038 msgstr "Palatino"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16041 msgid "Bitstream Charter"
16042 msgstr "Bitstream Charter"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16045 msgid "New Century Schoolbook"
16046 msgstr "New Century Schoolbook"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16049 msgid "Bookman"
16050 msgstr "Bookman"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16053 msgid "Utopia"
16054 msgstr "Utopia"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16057 msgid "Bera Serif"
16058 msgstr "Bera Serif"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16061 msgid "Concrete Roman"
16062 msgstr "Concrete Roman"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16065 msgid "Zapf Chancery"
16066 msgstr "Zapf Chancery"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16069 msgid "Computer Modern Sans"
16070 msgstr "Computer Modern Sans"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16073 msgid "Latin Modern Sans"
16074 msgstr "Latin Modern Sans"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16077 msgid "Helvetica"
16078 msgstr "Helvetica"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16081 msgid "Avant Garde"
16082 msgstr "Avant Garde"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16085 msgid "Bera Sans"
16086 msgstr "Bera Sans"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16089 msgid "CM Bright"
16090 msgstr "CM Bright"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16093 msgid "Computer Modern Typewriter"
16094 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16097 msgid "Latin Modern Typewriter"
16098 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16101 msgid "Courier"
16102 msgstr "Courier"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16105 msgid "Bera Mono"
16106 msgstr "Bera Mono"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16109 msgid "LuxiMono"
16110 msgstr "LuxiMono"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16113 msgid "CM Typewriter Light"
16114 msgstr "CM Typewriter Light"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
16117 msgid "Module not found!"
16118 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
16121 msgid "Document Settings"
16122 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
16126 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16127 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16130 msgid "Length"
16131 msgstr "Länge"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16136 msgid " (not installed)"
16137 msgstr " (nicht installiert)"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16140 msgid "10"
16141 msgstr "10"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16144 msgid "11"
16145 msgstr "11"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16148 msgid "12"
16149 msgstr "12"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16152 msgid "empty"
16153 msgstr "leer"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16156 msgid "plain"
16157 msgstr "einfach"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16160 msgid "headings"
16161 msgstr "mit Überschriften"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16164 msgid "fancy"
16165 msgstr "ausgefallen"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16168 msgid "B3"
16169 msgstr "B3"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16172 msgid "B4"
16173 msgstr "B4"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16176 msgid "LaTeX default"
16177 msgstr "LaTeX-Standard"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16180 msgid "``text''"
16181 msgstr "``Text''"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16184 msgid "''text''"
16185 msgstr "''Text''"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16188 msgid ",,text``"
16189 msgstr ",,Text``"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16192 msgid ",,text''"
16193 msgstr ",,Text''"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16196 msgid "<<text>>"
16197 msgstr "«Text»"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16200 msgid ">>text<<"
16201 msgstr "»Text«"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16204 msgid "Numbered"
16205 msgstr "Nummeriert"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16208 msgid "Appears in TOC"
16209 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16212 msgid "Author-year"
16213 msgstr " Autor-Jahr"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16216 msgid "Numerical"
16217 msgstr "Nummerisch"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16220 #, c-format
16221 msgid "Unavailable: %1$s"
16222 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16226 msgid "Document Class"
16227 msgstr "Dokumentklasse"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16230 msgid "Text Layout"
16231 msgstr "Textformat"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16234 msgid "Page Margins"
16235 msgstr "Seitenränder"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16238 msgid "Numbering & TOC"
16239 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16242 msgid "PDF Properties"
16243 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16246 msgid "Math Options"
16247 msgstr "Mathe-Optionen"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16250 msgid "Float Placement"
16251 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16254 msgid "Bullets"
16255 msgstr "Auflistungszeichen"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16258 msgid "Branches"
16259 msgstr "Zweige"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16262 msgid "Embedded Files"
16263 msgstr "Eingebettete Dateien"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16267 msgid "LaTeX Preamble"
16268 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16269
16270 # , c-format
16271 # , c-format
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16274 msgid "Unapplied changes"
16275 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16279 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16284 msgid "&Dismiss"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s, %2$s"
16290 msgstr "%1$s, %2$s"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16293 #, c-format
16294 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16295 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16298 #, c-format
16299 msgid "Package(s) required: %1$s."
16300 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16303 msgid "or"
16304 msgstr "oder"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16307 #, c-format
16308 msgid "Module required: %1$s."
16309 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16312 #, c-format
16313 msgid "Modules excluded: %1$s."
16314 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16317 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16318 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16321 msgid "TeX Code Settings"
16322 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16325 #, c-format
16326 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16327 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16331 msgid "Top left"
16332 msgstr "Oben links"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16336 msgid "Bottom left"
16337 msgstr "Unten links"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16341 msgid "Baseline left"
16342 msgstr "Grundlinie links"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16346 msgid "Top center"
16347 msgstr "Oben zentriert"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16351 msgid "Bottom center"
16352 msgstr "Unten zentriert"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16356 msgid "Baseline center"
16357 msgstr "Grundlinie zentriert"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16361 msgid "Top right"
16362 msgstr "Oben rechts"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16366 msgid "Bottom right"
16367 msgstr "Unten rechts"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16371 msgid "Baseline right"
16372 msgstr "Grundlinie rechts"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16375 msgid "External Material"
16376 msgstr "Externes Material"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16379 msgid "Scale%"
16380 msgstr "Größe%"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16383 msgid "Select external file"
16384 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16387 msgid "Float Settings"
16388 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16392 msgid "Graphics"
16393 msgstr "Grafik"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16396 msgid "Select graphics file"
16397 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16400 msgid "Clipart|#C#c"
16401 msgstr "Clipart|#C#c"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16404 msgid "Hyperlink"
16405 msgstr "Hyperlink"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16408 msgid "Child Document"
16409 msgstr "Unterdokument"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234
16414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16416 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16417 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16420 msgid "Select document to include"
16421 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16424 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16425 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52
16428 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16429 msgid ""
16430 "The format of the entry in the index.\n"
16431 "\n"
16432 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16433 "another with \"!\":\n"
16434 "\n"
16435 "cars!mileage\n"
16436 "\n"
16437 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16438 "\n"
16439 "cars!mileage|see{economy}\n"
16440 "\n"
16441 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16442 "documentation.\n"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16446 msgid "Index Entry"
16447 msgstr "Stichwort"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16450 msgid "Label"
16451 msgstr "Marke"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16454 msgid "No language"
16455 msgstr "Keine Sprache"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16458 msgid "Program Listing Settings"
16459 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16462 msgid "No dialect"
16463 msgstr "Kein Dialekt"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16466 msgid "LaTeX Log"
16467 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16470 msgid "Literate Programming Build Log"
16471 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16474 msgid "lyx2lyx Error Log"
16475 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16478 msgid "Version Control Log"
16479 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16482 msgid "No LaTeX log file found."
16483 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16486 msgid "No literate programming build log file found."
16487 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16491 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16494 msgid "No version control log file found."
16495 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16498 msgid "Math Matrix"
16499 msgstr "Mathe-Matrix"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16502 msgid "Note Settings"
16503 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16506 msgid "Paragraph Settings"
16507 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16510 msgid ""
16511 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16512 "\n"
16513 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16514 msgstr ""
16515 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16516 "\n"
16517 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16520 msgid "Plain text"
16521 msgstr "Einfacher Text"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16524 msgid "Date format"
16525 msgstr "Datumsformat"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16528 msgid "Keyboard/Mouse"
16529 msgstr "Tastatur/Maus"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16532 msgid "Screen fonts"
16533 msgstr "Bildschirmschriften"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16536 msgid "Colors"
16537 msgstr "Farben"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16540 msgid "Paths"
16541 msgstr "Pfade"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16544 msgid "Select directory for example files"
16545 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16548 msgid "Select a document templates directory"
16549 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16552 msgid "Select a temporary directory"
16553 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16556 msgid "Select a backups directory"
16557 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16560 msgid "Select a document directory"
16561 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16564 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16565 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16569 msgid "Spellchecker"
16570 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16573 msgid "ispell"
16574 msgstr "ispell"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16577 msgid "aspell"
16578 msgstr "aspell"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16581 msgid "hspell"
16582 msgstr "hspell"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16585 msgid "pspell (library)"
16586 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16589 msgid "aspell (library)"
16590 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16593 msgid "Converters"
16594 msgstr "Konverter"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16597 msgid "File formats"
16598 msgstr "Dateiformate"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16601 msgid "Format in use"
16602 msgstr "Format wird verwendet"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16605 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16606 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16609 msgid "Printer"
16610 msgstr "Drucker"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16614 msgid "User interface"
16615 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16618 msgid "Shortcuts"
16619 msgstr "Tastenkürzel:"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16622 msgid "Function"
16623 msgstr "Funktion"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16629 msgid "Failed to create shortcut"
16630 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16633 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16634 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16637 msgid "Invalid or empty key sequence"
16638 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16641 msgid "Shortcut is already defined"
16642 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16646 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16649 msgid "Identity"
16650 msgstr "Identität"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16653 msgid "Choose bind file"
16654 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16658 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16661 msgid "Choose UI file"
16662 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16666 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16669 msgid "Choose keyboard map"
16670 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16674 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16678 msgid "Choose personal dictionary"
16679 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16682 msgid "*.pws"
16683 msgstr "*.pws"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16686 msgid "*.ispell"
16687 msgstr "*.ispell"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16690 msgid "Print Document"
16691 msgstr "Dokument drucken"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16694 msgid "Print to file"
16695 msgstr "Ausgabe in Datei"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16698 msgid "PostScript files (*.ps)"
16699 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16702 msgid "Cross-reference"
16703 msgstr "Querverweis"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16706 msgid "&Go Back"
16707 msgstr "&Gehe zurück"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16710 msgid "Jump back"
16711 msgstr "Springe zurück"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16714 msgid "Jump to label"
16715 msgstr "Springe zur Marke"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16718 msgid "Find and Replace"
16719 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16722 msgid "Send Document to Command"
16723 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16726 msgid "Show File"
16727 msgstr "Zeige Datei"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16730 msgid "Error -> Cannot load file!"
16731 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16734 msgid "Spellchecker error"
16735 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16738 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16739 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16742 msgid ""
16743 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16744 "Maybe it has been killed."
16745 msgstr ""
16746 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16747 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16750 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16751 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16754 msgid "The spellchecker has failed"
16755 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16758 #, c-format
16759 msgid "%1$d words checked."
16760 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16763 msgid "One word checked."
16764 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16767 msgid "Spelling check completed"
16768 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16771 msgid "Table Settings"
16772 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16775 msgid "Insert Table"
16776 msgstr "Tabelle einfügen"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16779 msgid "TeX Information"
16780 msgstr "TeX-Informationen"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
16783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:53
16784 msgid "Table of Contents"
16785 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16788 msgid "Vertical Space Settings"
16789 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16792 msgid "unknown version"
16793 msgstr "unbekannte Version"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16796 msgid "Small-sized icons"
16797 msgstr "Kleine Symbole"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16800 msgid "Normal-sized icons"
16801 msgstr "Normale Symbole"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16804 msgid "Big-sized icons"
16805 msgstr "Große Symbole"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576
16808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16810 msgid "LyX"
16811 msgstr "LyX"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16814 msgid "Select template file"
16815 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16819 msgid "Templates|#T#t"
16820 msgstr "Vorlagen|#V"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16823 msgid "Select LyX document to insert"
16824 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16827 msgid "Select file to insert"
16828 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16831 msgid "Choose a filename to save document as"
16832 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16836 msgid "&Rename"
16837 msgstr "&Umbenennen"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "The document %1$s could not be saved.\n"
16843 "\n"
16844 "Do you want to rename the document and try again?"
16845 msgstr ""
16846 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
16847 "\n"
16848 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16851 msgid "Rename and save?"
16852 msgstr "Umbenennen und speichern?"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16855 msgid "&Retry"
16856 msgstr "&Wiederholen"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16862 "\n"
16863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16864 msgstr ""
16865 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
16866 "\n"
16867 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16870 msgid "&Discard"
16871 msgstr "&Verwerfen"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16874 msgid "Saving all documents..."
16875 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16878 msgid "All documents saved."
16879 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16882 #, c-format
16883 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16884 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16887 msgid "off"
16888 msgstr "aus"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16891 msgid "auto"
16892 msgstr "automatisch"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16895 #, c-format
16896 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16897 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16901 msgid "LaTeX Source"
16902 msgstr "LaTeX-Quelle"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16905 msgid "DocBook Source"
16906 msgstr "DocBook Quelle"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Literate Source"
16911 msgstr "LaTeX-Quelle"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16914 msgid " (changed)"
16915 msgstr " (geändert)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16918 msgid " (read only)"
16919 msgstr " (schreibgeschützt)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16922 msgid "Wrap Float Settings"
16923 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16926 msgid "Click to detach"
16927 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16930 msgid "Outline"
16931 msgstr "Gliederung"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16934 msgid "space"
16935 msgstr "Leerzeichen"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
16938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
16940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16942 msgid "Invalid filename"
16943 msgstr "Ungültiger Dateiname"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16946 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
16947 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16950 msgid "System files|#S#s"
16951 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16954 msgid "User files|#U#u"
16955 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16958 msgid "Could not update TeX information"
16959 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16962 #, c-format
16963 msgid "The script `%s' failed."
16964 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
16965
16966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
16969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
16970 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
16971 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
16972
16973 #: src/insets/Inset.cpp:278
16974 msgid "Opened inset"
16975 msgstr "Einfügung geöffnet"
16976
16977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16979 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
16980
16981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
16982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16983 msgid "Export Warning!"
16984 msgstr "Export-Warnung!"
16985
16986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16987 msgid ""
16988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16989 "BibTeX will be unable to find them."
16990 msgstr ""
16991 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
16992 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
16993
16994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16995 msgid ""
16996 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16997 "BibTeX will be unable to find it."
16998 msgstr ""
16999 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17000 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17001
17002 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
17003 msgid "simple frame"
17004 msgstr "einfacher Rahmen"
17005
17006 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
17007 msgid "frameless"
17008 msgstr "rahmenlos"
17009
17010 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17011 msgid "simple frame, page breaks"
17012 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17013
17014 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17015 msgid "oval, thin"
17016 msgstr "oval, dünn"
17017
17018 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17019 msgid "oval, thick"
17020 msgstr "oval, dick"
17021
17022 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17023 msgid "drop shadow"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17027 msgid "shaded background"
17028 msgstr "schattierter Hintergrund"
17029
17030 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17031 msgid "double frame"
17032 msgstr "doppelter Rahmen"
17033
17034 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
17035 msgid "Opened Box Inset"
17036 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17037
17038 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
17039 msgid "Box"
17040 msgstr "Box"
17041
17042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17043 msgid "Opened Branch Inset"
17044 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17045
17046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17047 msgid "Branch: "
17048 msgstr "Zweig: "
17049
17050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17051 msgid "Undef: "
17052 msgstr "Undef.: "
17053
17054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
17055 msgid "branch"
17056 msgstr "Zweig"
17057
17058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
17059 msgid "Opened Caption Inset"
17060 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17061
17062 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17063 msgid "not cited"
17064 msgstr "nicht zitiert"
17065
17066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
17067 msgid "Left-click to collapse the inset"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
17071 msgid "Left-click to open the inset"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17075 msgid "LaTeX Command: "
17076 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17077
17078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180
17079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
17080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
17081 #, fuzzy
17082 msgid "InsetCommand Error: "
17083 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17084
17085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
17086 #, fuzzy
17087 msgid "InsetCommand error:"
17088 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17089
17090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
17091 msgid "Unknown inset name: "
17092 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
17093
17094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17095 msgid "Inset Command: "
17096 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17097
17098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17099 msgid "Unknown parameter name: "
17100 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17101
17102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266
17103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:122
17104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17105 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17106
17107 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17108 msgid "Opened ERT Inset"
17109 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17110
17111 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17112 msgid "Opened Environment Inset: "
17113 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17114
17115 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
17116 #, c-format
17117 msgid "External template %1$s is not installed"
17118 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17119
17120 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
17121 msgid "Opened Flex Inset"
17122 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17123
17124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113
17125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
17126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17127 msgid "float: "
17128 msgstr "Gleitobjekt: "
17129
17130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17131 msgid "Opened Float Inset"
17132 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17133
17134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17135 msgid "float"
17136 msgstr "Gleitobjekt"
17137
17138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17139 msgid " (sideways)"
17140 msgstr " (seitwärts)"
17141
17142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17144 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17145
17146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17147 #, c-format
17148 msgid "List of %1$s"
17149 msgstr "Liste der %1$s"
17150
17151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17152 msgid "Opened Footnote Inset"
17153 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17154
17155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17156 msgid "footnote"
17157 msgstr "Fußnote"
17158
17159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
17160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Could not copy the file\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "into the temporary directory."
17166 msgstr ""
17167 "Die Datei\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17170
17171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17172 #, c-format
17173 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17174 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17175
17176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17177 #, c-format
17178 msgid "Graphics file: %1$s"
17179 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17180
17181 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17182 msgid "Horizontal Fill"
17183 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
17184
17185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17186 msgid "Verbatim Input"
17187 msgstr "Unformatiert"
17188
17189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17190 msgid "Verbatim Input*"
17191 msgstr "Unformatiert*"
17192
17193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17194 msgid " (embedded)"
17195 msgstr " (eingebettet)"
17196
17197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
17198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
17199 msgid "Recursive input"
17200 msgstr "Rekursive Eingabe"
17201
17202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394
17203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:589
17204 #, c-format
17205 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17206 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
17207
17208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "Included file `%1$s'\n"
17212 "has textclass `%2$s'\n"
17213 "while parent file has textclass `%3$s'."
17214 msgstr ""
17215 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17216 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17217 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17218
17219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17220 msgid "Different textclasses"
17221 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17222
17223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Included file `%1$s'\n"
17227 "uses module `%2$s'\n"
17228 "which is not used in parent file."
17229 msgstr ""
17230 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17231 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17232 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17233
17234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17235 msgid "Module not found"
17236 msgstr "Modul nicht gefunden"
17237
17238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17239 msgid "Program Listing "
17240 msgstr "Programmlisting "
17241
17242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17243 msgid "Index"
17244 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17245
17246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17247 msgid "Information regarding "
17248 msgstr "Information bezüglich"
17249
17250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17251 msgid " "
17252 msgstr " "
17253
17254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17255 msgid "Unknown Info: "
17256 msgstr "Unbekannte Information:"
17257
17258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17260 msgid "yes"
17261 msgstr "ja"
17262
17263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17265 msgid "no"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215
17269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
17270 msgid "No menu entry for "
17271 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17272
17273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Unknown buffer info"
17276 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17277
17278 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17279 msgid "Opened Listing Inset"
17280 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17281
17282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17283 msgid "A value is expected."
17284 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17285
17286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17292 msgid "Unbalanced braces!"
17293 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17294
17295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17296 msgid "Please specify true or false."
17297 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17298
17299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17300 msgid "Only true or false is allowed."
17301 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17302
17303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17304 msgid "Please specify an integer value."
17305 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17306
17307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17308 msgid "An integer is expected."
17309 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17310
17311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17312 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17313 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17314
17315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17316 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17317 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17318
17319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17320 #, c-format
17321 msgid "Please specify one of %1$s."
17322 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17323
17324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17325 #, c-format
17326 msgid "Try one of %1$s."
17327 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17328
17329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17330 #, c-format
17331 msgid "I guess you mean %1$s."
17332 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17333
17334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17335 #, c-format
17336 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17337 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17338
17339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17340 #, c-format
17341 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17342 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17343
17344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17345 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17346 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
17347
17348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17349 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
17350 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
17351
17352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17353 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
17354 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17355
17356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17357 msgid "Enter something like \\color{white}"
17358 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17359
17360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17362 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17363
17364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17365 msgid "auto, last or a number"
17366 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17367
17368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17369 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
17370 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17371
17372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17373 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
17374 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17375
17376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17377 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17378 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17379
17380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17381 #, c-format
17382 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17383 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17384
17385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17386 #, c-format
17387 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17388 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
17389
17390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17391 #, c-format
17392 msgid "Parameter %1$s: "
17393 msgstr "Parameter: %1$s: "
17394
17395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17396 #, c-format
17397 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17398 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17399
17400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17401 #, c-format
17402 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17403 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17404
17405 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17406 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17407 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17408
17409 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17410 msgid "line break"
17411 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
17412
17413 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17414 msgid "New Page"
17415 msgstr "neue Seite"
17416
17417 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17418 msgid "Clear Page"
17419 msgstr "Seite leeren"
17420
17421 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17422 msgid "Clear Double Page"
17423 msgstr "Doppelseite leeren"
17424
17425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17426 msgid "Nom"
17427 msgstr "Nom"
17428
17429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17430 msgid "Nomenclature"
17431 msgstr "Nomenklatur"
17432
17433 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17434 msgid "Note[[InsetNote]]"
17435 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17436
17437 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17438 msgid "Greyed out"
17439 msgstr "Grauschrift"
17440
17441 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17442 msgid "Opened Note Inset"
17443 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17444
17445 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17446 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17447 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17448
17449 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
17450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17451 msgid "Ref: "
17452 msgstr "Querverweis: "
17453
17454 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17456 msgid "Equation"
17457 msgstr "Gleichung"
17458
17459 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17461 msgid "EqRef: "
17462 msgstr "(Querverweis): "
17463
17464 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17466 msgid "Page Number"
17467 msgstr "Seitennummer"
17468
17469 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17471 msgid "Page: "
17472 msgstr "Seite: "
17473
17474 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17476 msgid "Textual Page Number"
17477 msgstr "Seitennummer in Textform"
17478
17479 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17481 msgid "TextPage: "
17482 msgstr "TextSeite: "
17483
17484 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17486 msgid "Standard+Textual Page"
17487 msgstr "Standard+Seite in Textform"
17488
17489 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17491 msgid "Ref+Text: "
17492 msgstr "Querverweis+Text: "
17493
17494 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17496 msgid "PrettyRef"
17497 msgstr "PrettyRef"
17498
17499 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17501 msgid "FormatRef: "
17502 msgstr "Formatiert: "
17503
17504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17505 msgid "Unknown TOC type"
17506 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
17507
17508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17509 msgid "Opened table"
17510 msgstr "Tabelle geöffnet"
17511
17512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17513 msgid "Error setting multicolumn"
17514 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
17515
17516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17517 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17518 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
17519
17520 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17521 msgid "Opened Text Inset"
17522 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
17523
17524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17525 msgid "Vertical Space"
17526 msgstr "Vertikaler Abstand"
17527
17528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17529 msgid "wrap: "
17530 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
17531
17532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17533 msgid "Opened Wrap Inset"
17534 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
17535
17536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17537 msgid "wrap"
17538 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
17539
17540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
17541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17542 msgid "Not shown."
17543 msgstr "Nicht angezeigt."
17544
17545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17546 msgid "Loading..."
17547 msgstr "Lade..."
17548
17549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17550 msgid "Converting to loadable format..."
17551 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
17552
17553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17555 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
17556
17557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17558 msgid "Scaling etc..."
17559 msgstr "Skaliere etc..."
17560
17561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17562 msgid "Ready to display"
17563 msgstr "Bereit zur Anzeige"
17564
17565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17566 msgid "No file found!"
17567 msgstr "Keine Datei gefunden!"
17568
17569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17570 msgid "Error converting to loadable format"
17571 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
17572
17573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17574 msgid "Error loading file into memory"
17575 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
17576
17577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17578 msgid "Error generating the pixmap"
17579 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
17580
17581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17582 msgid "No image"
17583 msgstr "Kein Bild"
17584
17585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17586 msgid "Preview loading"
17587 msgstr "Laden der Vorschau"
17588
17589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17590 msgid "Preview ready"
17591 msgstr "Vorschau bereit"
17592
17593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17594 msgid "Preview failed"
17595 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17596
17597 #: src/lengthcommon.cpp:37
17598 msgid "sp"
17599 msgstr "sp"
17600
17601 #: src/lengthcommon.cpp:37
17602 msgid "pt"
17603 msgstr "pt"
17604
17605 #: src/lengthcommon.cpp:37
17606 msgid "bp"
17607 msgstr "bp"
17608
17609 #: src/lengthcommon.cpp:37
17610 msgid "dd"
17611 msgstr "dd"
17612
17613 #: src/lengthcommon.cpp:37
17614 msgid "mm"
17615 msgstr "mm"
17616
17617 #: src/lengthcommon.cpp:37
17618 msgid "pc"
17619 msgstr "pc"
17620
17621 #: src/lengthcommon.cpp:38
17622 msgid "cc[[unit of measure]]"
17623 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
17624
17625 #: src/lengthcommon.cpp:38
17626 msgid "cm"
17627 msgstr "cm"
17628
17629 #: src/lengthcommon.cpp:38
17630 msgid "ex"
17631 msgstr "ex"
17632
17633 #: src/lengthcommon.cpp:38
17634 msgid "em"
17635 msgstr "em"
17636
17637 #: src/lengthcommon.cpp:39
17638 msgid "Text Width %"
17639 msgstr "Textbreite %"
17640
17641 #: src/lengthcommon.cpp:39
17642 msgid "Column Width %"
17643 msgstr "Spaltenbreite %"
17644
17645 #: src/lengthcommon.cpp:39
17646 msgid "Page Width %"
17647 msgstr "Seitenbreite %"
17648
17649 #: src/lengthcommon.cpp:39
17650 msgid "Line Width %"
17651 msgstr "Zeilenbreite %"
17652
17653 #: src/lengthcommon.cpp:40
17654 msgid "Text Height %"
17655 msgstr "Texthöhe %"
17656
17657 #: src/lengthcommon.cpp:40
17658 msgid "Page Height %"
17659 msgstr "Seitenhöhe %"
17660
17661 #: src/lyxfind.cpp:115
17662 msgid "Search error"
17663 msgstr "Fehler beim Suchen"
17664
17665 #: src/lyxfind.cpp:115
17666 msgid "Search string is empty"
17667 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
17668
17669 #: src/lyxfind.cpp:269
17670 #: src/lyxfind.cpp:300
17671 #: src/lyxfind.cpp:320
17672 msgid "String not found!"
17673 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17674
17675 #: src/lyxfind.cpp:304
17676 msgid "String has been replaced."
17677 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
17678
17679 #: src/lyxfind.cpp:307
17680 msgid " strings have been replaced."
17681 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
17682
17683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
17684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
17686 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17687 #, c-format
17688 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17689 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
17690
17691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17692 #, c-format
17693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17694 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
17695
17696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17697 msgid "Only one row"
17698 msgstr "Nur eine Zeile"
17699
17700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17701 msgid "Only one column"
17702 msgstr "Nur eine Spalte"
17703
17704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17705 msgid "No hline to delete"
17706 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
17707
17708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17709 msgid "No vline to delete"
17710 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
17711
17712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17713 #, c-format
17714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17715 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
17716
17717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17719 msgid "No number"
17720 msgstr "Keine Nummer"
17721
17722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17724 msgid "Number"
17725 msgstr "Nummer"
17726
17727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17728 #, c-format
17729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17730 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17731
17732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17733 #, c-format
17734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17735 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17736
17737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17738 #, c-format
17739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17740 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
17741
17742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17743 msgid "create new math text environment ($...$)"
17744 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
17745
17746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17747 msgid "entered math text mode (textrm)"
17748 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
17749
17750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17751 msgid "Standard[[mathref]]"
17752 msgstr "Standard[[mathref]]"
17753
17754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17755 msgid "optional"
17756 msgstr "optional"
17757
17758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17759 msgid "TeX"
17760 msgstr "TeX"
17761
17762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17763 msgid "math macro"
17764 msgstr "Mathe-Makro"
17765
17766 #: src/output.cpp:37
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Could not open the specified document\n"
17770 "%1$s."
17771 msgstr ""
17772 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17773 "konnte nicht geöffnet werden."
17774
17775 #: src/output_plaintext.cpp:141
17776 msgid "Abstract: "
17777 msgstr "Zusammenfassung: "
17778
17779 #: src/output_plaintext.cpp:153
17780 msgid "References: "
17781 msgstr "Referenzen: "
17782
17783 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17784 msgid "All files (*)"
17785 msgstr "Alle Dateien (*)"
17786
17787 #: src/support/Package.cpp:441
17788 msgid "LyX binary not found"
17789 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
17790
17791 #: src/support/Package.cpp:442
17792 #, c-format
17793 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17794 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
17795
17796 #: src/support/Package.cpp:561
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17800 "\t%1$s\n"
17801 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17802 msgstr ""
17803 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
17804 "\t%1$s\n"
17805 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
17806
17807 #: src/support/Package.cpp:642
17808 #: src/support/Package.cpp:669
17809 msgid "File not found"
17810 msgstr "Datei nicht gefunden"
17811
17812 #: src/support/Package.cpp:643
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Invalid %1$s switch.\n"
17816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17817 msgstr ""
17818 "Ungültige Option %1$s.\n"
17819 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17820
17821 #: src/support/Package.cpp:670
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17826 msgstr ""
17827 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17828 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17829
17830 #: src/support/Package.cpp:694
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17834 "%2$s is not a directory."
17835 msgstr ""
17836 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17837 "%2$s ist kein Verzeichnis."
17838
17839 #: src/support/Package.cpp:696
17840 msgid "Directory not found"
17841 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
17842
17843 #: src/support/debug.cpp:41
17844 msgid "Program initialisation"
17845 msgstr "Initialisierung des Programms"
17846
17847 #: src/support/debug.cpp:42
17848 msgid "Keyboard events handling"
17849 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
17850
17851 #: src/support/debug.cpp:43
17852 msgid "GUI handling"
17853 msgstr "GUI-Aufbau"
17854
17855 #: src/support/debug.cpp:44
17856 msgid "Lyxlex grammar parser"
17857 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
17858
17859 #: src/support/debug.cpp:45
17860 msgid "Configuration files reading"
17861 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
17862
17863 #: src/support/debug.cpp:46
17864 msgid "Custom keyboard definition"
17865 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
17866
17867 #: src/support/debug.cpp:47
17868 msgid "LaTeX generation/execution"
17869 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
17870
17871 #: src/support/debug.cpp:48
17872 msgid "Math editor"
17873 msgstr "Mathe-Editor"
17874
17875 #: src/support/debug.cpp:49
17876 msgid "Font handling"
17877 msgstr "Schrift-Handhabung"
17878
17879 #: src/support/debug.cpp:50
17880 msgid "Textclass files reading"
17881 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
17882
17883 #: src/support/debug.cpp:51
17884 msgid "Version control"
17885 msgstr "Versionskontrolle"
17886
17887 #: src/support/debug.cpp:52
17888 msgid "External control interface"
17889 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
17890
17891 #: src/support/debug.cpp:53
17892 msgid "Keep *roff temporary files"
17893 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
17894
17895 #: src/support/debug.cpp:54
17896 msgid "User commands"
17897 msgstr "Benutzerbefehle"
17898
17899 #: src/support/debug.cpp:55
17900 msgid "The LyX Lexxer"
17901 msgstr "Der LyX-Lexxer"
17902
17903 #: src/support/debug.cpp:56
17904 msgid "Dependency information"
17905 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
17906
17907 #: src/support/debug.cpp:57
17908 msgid "LyX Insets"
17909 msgstr "LyX-Einfügungen"
17910
17911 #: src/support/debug.cpp:58
17912 msgid "Files used by LyX"
17913 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
17914
17915 #: src/support/debug.cpp:59
17916 msgid "Workarea events"
17917 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
17918
17919 #: src/support/debug.cpp:60
17920 msgid "Insettext/tabular messages"
17921 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
17922
17923 #: src/support/debug.cpp:61
17924 msgid "Graphics conversion and loading"
17925 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
17926
17927 #: src/support/debug.cpp:62
17928 msgid "Change tracking"
17929 msgstr "Änderungsverfolgung"
17930
17931 #: src/support/debug.cpp:63
17932 msgid "External template/inset messages"
17933 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
17934
17935 #: src/support/debug.cpp:64
17936 msgid "RowPainter profiling"
17937 msgstr "RowPainter-Profiling"
17938
17939 #: src/support/debug.cpp:65
17940 msgid "scrolling debugging"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/support/debug.cpp:66
17944 msgid "Math macros"
17945 msgstr "Mathe-Makros"
17946
17947 #: src/support/filetools.cpp:247
17948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17949 msgstr "de"
17950
17951 #: src/support/os_win32.cpp:297
17952 msgid "System file not found"
17953 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
17954
17955 #: src/support/os_win32.cpp:298
17956 msgid ""
17957 "Unable to load shfolder.dll\n"
17958 "Please install."
17959 msgstr ""
17960 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
17961 "Bitte installieren."
17962
17963 #: src/support/os_win32.cpp:303
17964 msgid "System function not found"
17965 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
17966
17967 #: src/support/os_win32.cpp:304
17968 msgid ""
17969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17970 "Don't know how to proceed. Sorry."
17971 msgstr ""
17972 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
17973 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
17974
17975 #: src/support/userinfo.cpp:45
17976 msgid "Unknown user"
17977 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17978
17979 #~ msgid "Databa&ses"
17980 #~ msgstr "&Datenbanken"
17981 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17982 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
17983 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17984 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
17985 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17986 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17987 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17988 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
17989 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17990 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
17991 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17992 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
17993 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17994 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
17995 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17996 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
17997 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17998 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
17999 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18000 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18001 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18002 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18003 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18004 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18005 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18006 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18007 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18008 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18009 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18010 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18011 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18012 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18013 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18014 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18015 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18016 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18017 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18018 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18019 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18020 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18021 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18022 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18023 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18024 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18025 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18026 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18027 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18028 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18029 #~ msgid "Count Words|W"
18030 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18031 #~ msgid "Can't load document class"
18032 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18033 #~ msgid ""
18034 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18035 #~ "loaded."
18036 #~ msgstr ""
18037 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18038 #~ "werden konnte."
18039 #~ msgid " error while writing embedded files."
18040 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18041 #~ msgid "Encoding error"
18042 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18043 #~ msgid "%1$d words in selection."
18044 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18045 #~ msgid "%1$d words in document."
18046 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18047 #~ msgid "One word in selection."
18048 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18049 #~ msgid "One word in document."
18050 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18051 #~ msgid "Count words"
18052 #~ msgstr "Wörter zählen"
18053 #~ msgid "&URL:"
18054 #~ msgstr "&URL:"
18055 #~ msgid "Framed in box"
18056 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18057 #~ msgid "&Framed"
18058 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18059 #~ msgid "&Shaded"
18060 #~ msgstr "&Schattiert"
18061 #~ msgid "Shortcuts:"
18062 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18063 #~ msgid "Search"
18064 #~ msgstr "Suchen"
18065 #~ msgid "Scrolling"
18066 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18067 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18068 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18069 #~ msgid "Save/restore window position"
18070 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18071 #~ msgid "framed"
18072 #~ msgstr "eingerahmt"
18073 #~ msgid "shaded"
18074 #~ msgstr "schattiert"
18075 #~ msgid "Bahasa"
18076 #~ msgstr "Bahasa"
18077 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18078 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18079 #~ msgid "Framed|F"
18080 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18081 #~ msgid "Shaded|S"
18082 #~ msgstr "Schattiert|S"
18083 #~ msgid "phantom"
18084 #~ msgstr "phantom"
18085 #~ msgid "vphantom"
18086 #~ msgstr "vphantom"
18087 #~ msgid "hphantom"
18088 #~ msgstr "hphantom"
18089 #~ msgid ""
18090 #~ "Could not open the specified document\n"
18091 #~ "%1$s\n"
18092 #~ "due to the error: %2$s"
18093 #~ msgstr ""
18094 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18095 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18096 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18097 #~ msgid ""
18098 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18099 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18100 #~ msgstr ""
18101 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18102 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18103 #~ "angeben)."
18104 #~ msgid "Rectangular box"
18105 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18106 #~ msgid "Shadow box"
18107 #~ msgstr "Schattierte Box"
18108 #~ msgid "Double box"
18109 #~ msgstr "Doppelte Box"
18110 #~ msgid "Boxed"
18111 #~ msgstr "Gerahmt"
18112 #~ msgid "ovalbox"
18113 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18114 #~ msgid "Ovalbox"
18115 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18116 #~ msgid "Shadowbox"
18117 #~ msgstr "Schattierte Box"
18118 #~ msgid "Doublebox"
18119 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18120 #~ msgid "Framed"
18121 #~ msgstr "Eingerahmt"
18122 #~ msgid "Shaded"
18123 #~ msgstr "Schattiert"
18124 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18125 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "Enable embedding"
18129 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "External FIle Name:"
18133 #~ msgstr "Externes Material"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Automatic inclusion"
18137 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18138 #~ msgid "External"
18139 #~ msgstr "Extern"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "Action!"
18143 #~ msgstr "Abschnitt"
18144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18145 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18146 #~ msgid "Paper Size"
18147 #~ msgstr "Papiergröße"
18148 #~ msgid "&Right"
18149 #~ msgstr "&Rechts"
18150 #~ msgid "&Colors"
18151 #~ msgstr "&Farben"
18152 #~ msgid "C&opiers"
18153 #~ msgstr "K&opierer"
18154 #~ msgid "&File formats"
18155 #~ msgstr "Datei&formate"
18156 #~ msgid "F&ormat:"
18157 #~ msgstr "&Format:"
18158 #~ msgid "&GUI name:"
18159 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18160 #~ msgid "External Applications"
18161 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18162 #~ msgid " every"
18163 #~ msgstr " alle"
18164 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18165 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18166 #~ msgid "Default (outer)"
18167 #~ msgstr "Standard (außen)"
18168 #~ msgid "Outer"
18169 #~ msgstr "Außen"
18170 #~ msgid "&Units:"
18171 #~ msgstr "&Einheiten:"
18172 #~ msgid "Case."
18173 #~ msgstr "Fall."
18174 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18175 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18177 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18179 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18181 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18182 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18183 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18184 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18185 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18186 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18187 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18189 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18190 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18191 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18192 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18193 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18194 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18195 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18196 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18197 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18199 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18200 #~ msgid "Algorithm #."
18201 #~ msgstr "Algorithmus #."
18202 #~ msgid "Magyar"
18203 #~ msgstr "Ungarisch"
18204 #~ msgid "Embedded Files|E"
18205 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18206 #~ msgid "Insert URL"
18207 #~ msgstr "URL einfügen"
18208 #~ msgid "Undefined character style"
18209 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18210 #~ msgid "Previous command"
18211 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18212 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18213 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18214 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18215 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18216 #~ msgid "Copiers"
18217 #~ msgstr "Kopierer"
18218 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18219 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
18220 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18221 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
18222 #~ msgid "theorem"
18223 #~ msgstr "Theorem"
18224 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18225 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
18226 #~ msgid "Url: "
18227 #~ msgstr "URL: "
18228 #~ msgid "HtmlUrl: "
18229 #~ msgstr "HTML-URL: "
18230 #~ msgid "Show ERT inline"
18231 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
18232 #~ msgid "&Inline"
18233 #~ msgstr "&Eingebettet"
18234 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18235 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
18236 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18237 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18238 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18239 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
18240 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18241 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
18242 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18243 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
18246 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18249 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18251 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18252 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18253 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
18254 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18255 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18256 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18257 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
18258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18259 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
18260 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18261 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
18262 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18263 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
18264 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18265 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
18266 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18267 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18268 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18269 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18270 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18271 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18272 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18273 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18274 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18275 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18276 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18277 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18278 #~ msgid ""
18279 #~ "The document could not be converted\n"
18280 #~ "into the document class %1$s."
18281 #~ msgstr ""
18282 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
18283 #~ "%1$s konvertiert werden."
18284 #~ msgid "Formatting document..."
18285 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
18286 #~ msgid "Look and feel"
18287 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18288 #~ msgid "Language settings"
18289 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18290 #~ msgid "Outputs"
18291 #~ msgstr "Ausgaben"
18292 #~ msgid "&Load"
18293 #~ msgstr "&Öffnen"
18294