1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-08-14 09:40+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-08-14 11:06+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:474
413 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:514
414 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:645
415 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
416 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
417 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
418 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
419 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
420 #: lib/layouts/todonotes.module:107
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
425 msgid "This bibliography section contains..."
426 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
444 msgid "all references"
445 msgstr "alle Literatureinträge"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
448 msgid "Add bibliography to the table of contents"
449 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
452 msgid "Add bibliography to &TOC"
453 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
457 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
461 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
464 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
465 "Handbuch für Einzelheiten."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
473 msgstr "&Auffrischen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
477 msgstr "Art und Größe"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
496 msgstr "&Innere Box:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
499 msgid "Inner box type"
500 msgstr "Art der inneren Box"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
523 msgid "Check this if the box should break across pages"
524 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
527 msgid "Allow &page breaks"
528 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
560 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
561 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
633 msgid "Decoration box types"
634 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
637 msgid "Thickness value"
638 msgstr "Strichstärkenwert"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
641 msgid "&Line thickness:"
642 msgstr "S&trichstärke:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
645 msgid "Separation value"
646 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
649 msgid "Box s&eparation:"
650 msgstr "Box-&Abstand:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
654 msgstr "&Verzierung:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
657 msgid "&Shadow size:"
658 msgstr "Schatten&größe:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
670 msgstr "Hintergr&und:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
677 msgid "&Available branches:"
678 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
681 msgid "Select your branch"
682 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
689 msgid "&New:[[branch]]"
690 msgstr "&Neuer Zweig:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "Dateinamen&sendung"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&De)aktivieren"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
730 #: src/CutAndPaste.cpp:431
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
735 msgid "Define or change background color"
736 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
739 msgid "Alter Co&lor..."
740 msgstr "&Farbe ändern..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 msgid "Remove the selected branch"
744 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
747 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
757 msgstr "&Umbenennen..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgstr "A&lle hinzufügen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
776 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
777 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
813 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom bullet:"
896 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Vorherige Änderung"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "&Nächste Änderung"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgstr "A&kzeptieren"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
948 msgid "Font Properties"
949 msgstr "Schrifteigenschaften"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
954 msgstr "Schriftfamilie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
963 msgstr "Strichstärke"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
967 msgstr "S&trichstärke:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
972 msgstr "Schriftschnitt"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgstr "Schriftfarbe"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
993 msgid "U&nderlining:"
994 msgstr "&Unterstreichung:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
997 msgid "Underlining of text"
998 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
1001 msgid "S&trikethrough:"
1002 msgstr "&Durchstreichung:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
1005 msgid "Strike-through text"
1006 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1009 msgid "Language Settings"
1010 msgstr "Spracheinstellungen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1022 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1023 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
1025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
1030 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1032 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1033 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1036 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1037 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
1040 msgid "Semantic Markup"
1041 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
1044 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1046 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
1051 msgstr "&Hervorgehoben"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
1054 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1056 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1057 "jedoch angepasst werden)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1069 msgstr "Alle Felder"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Alle Eintragstypen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1109 msgstr "Formatierung"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Zitier&stil:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Text &davor:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1128 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1129 "Zitierstil dies unterstützt."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Text danach:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1141 "Zitierstil dies unterstützt."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1149 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1157 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1169 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "Alle A&utoren"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1177 msgstr "Schriftfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgstr "Standard..."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1205 msgstr "&Änderung..."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1208 msgid "Background Colors"
1209 msgstr "Hintergrundfarben"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1216 msgid "Shaded boxes:"
1217 msgstr "Schattierte Boxen:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1220 msgid "Compare Revisions"
1221 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1224 msgid "Revisions ba&ck"
1225 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1228 msgid "&Between revisions"
1229 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Neues Dokument:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1247 msgstr "&Durchsuchen..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1250 msgid "Old Do&cument:"
1251 msgstr "&Altes Dokument:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1255 msgstr "Du&rchsuchen..."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1258 msgid "Copy Document Settings from:"
1259 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1262 msgid "New Docu&ment"
1263 msgstr "N&euem Dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1266 msgid "Ol&d Document"
1267 msgstr "A<em Dokument"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1275 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1278 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1279 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1287 msgid "Match delimiter types"
1288 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1291 msgid "&Keep matched"
1292 msgstr "&Zusammenpassend"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1296 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1299 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1300 "in die passende Richtung."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1303 msgid "S&wap && Reverse"
1304 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1307 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1308 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1311 msgid "Use Class Defaults"
1312 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1315 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1317 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1318 "Dokumente speichern"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Save as Document Defaults"
1322 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1329 msgid "Show ERT button only"
1330 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1334 msgstr "&Geschlossen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1337 msgid "Show ERT contents"
1338 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1350 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1357 msgid "Description:"
1358 msgstr "Beschreibung:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1373 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1374 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1377 msgid "Show Output &Anyway"
1378 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1385 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1397 msgid "Select a file"
1398 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1409 msgid "Available templates"
1410 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1414 msgid "LaTe&X and LyX options"
1415 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1418 msgid "LaTeX Options"
1419 msgstr "LaTeX-Optionen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1431 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1435 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1438 msgid "&Show in LyX"
1439 msgstr "In LyX &anzeigen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1445 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1446 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1453 msgid "Si&ze and Rotation"
1454 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1464 msgid "Angle to rotate image by"
1465 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1471 msgid "The origin of the rotation"
1472 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1476 msgstr "&Drehpunkt:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1488 msgid "Height of image in output"
1489 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1493 msgid "Width of image in output"
1494 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1497 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1498 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1502 msgid "&Maintain aspect ratio"
1503 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1507 msgstr "Zuschneiden"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1510 msgid "Clip to bounding box values"
1511 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to &bounding box"
1515 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1519 msgid "Left botto&m:"
1520 msgstr "&Links unten:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1529 msgstr "&Rechts oben:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "L&ese aus Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Ersetzen &durch:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "Gan&ze Wörter"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Rückwärts suchen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1606 msgid "Replace all occurrences at once"
1607 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1612 msgid "Replace &All"
1613 msgstr "&Alle ersetzen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1617 msgstr "E&instellungen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 msgid "&Master document"
1639 msgstr "Hau&ptdokument"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1642 msgid "All open documents"
1643 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1646 msgid "&Open documents"
1647 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1650 msgid "&All manuals"
1651 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1655 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1656 "and paragraph style"
1658 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1659 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 msgid "I&gnore format"
1663 msgstr "Ignoriere For&mat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1674 msgid "&Preserve first case on replace"
1675 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "&Makros ausklappen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 msgid "Search on&ly in maths"
1687 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1707 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1708 "Einstellungen definiert ist."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1744 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1748 msgid "Class &Default"
1749 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1752 msgid "Further Options"
1753 msgstr "Weitere Optionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1756 msgid "&Span columns"
1757 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1760 msgid "Rotate side&ways"
1761 msgstr "Seit&wärts drehen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1764 msgid "Position on Page"
1765 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1768 msgid "Place&ment Settings:"
1769 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1772 msgid "&Top of page"
1773 msgstr "&Anfang der Seite"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1780 msgid "&Page of floats"
1781 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1784 msgid "&Here if possible"
1785 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1788 msgid "Here de&finitely"
1789 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1792 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1793 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1804 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1805 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1808 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1809 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1812 msgid "&Default family:"
1813 msgstr "Standard-&Familie:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1816 msgid "Select the default family for the document"
1817 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1821 msgstr "&Grundgröße:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1824 msgid "&LaTeX font encoding:"
1825 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1828 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1829 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1833 msgstr "Se&rifenschrift:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1836 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1840 msgid "&Sans Serif:"
1841 msgstr "S&erifenlose:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1844 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1845 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1849 msgstr "S&kalierung (%):"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1852 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1853 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Schreibmaschine:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1860 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1861 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgstr "Ska&lierung (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1868 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1874 msgstr "M&athematik:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1877 msgid "Select the math typeface"
1878 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1885 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1887 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1889 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1909 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1912 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1913 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1916 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1917 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1921 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1922 "box prevents that."
1924 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1925 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1926 "Diese Option verhindert das."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1929 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1930 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1937 msgid "Select an image file"
1938 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1942 msgstr "Ausgabegröße"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1945 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1947 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1948 "automatisch bestimmt."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1951 msgid "Set &height:"
1952 msgstr "&Höhe festlegen:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1955 msgid "&Scale graphics (%):"
1956 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1959 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1962 "automatisch bestimmt."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Breite festlegen:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafik drehen"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1981 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1984 msgid "Ro&tate after scaling"
1985 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1989 msgstr "Dreh&punkt:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1992 msgid "A&ngle (degrees):"
1993 msgstr "&Winkel (Grad):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1997 msgid "File name of image"
1998 msgstr "Dateiname des Bilds"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2001 msgid "&Coordinates and Clipping"
2002 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2006 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2007 "viewport for PDF output)"
2009 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2010 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2028 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2029 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2031 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2032 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2036 msgid "Additional LaTeX options"
2037 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2040 msgid "LaTeX &options:"
2041 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2045 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2046 "at application level (see Preferences dialog)."
2048 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2049 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2052 msgid "Sho&w in LyX"
2053 msgstr "In L&yX anzeigen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2056 msgid "Sca&le on screen (%):"
2057 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2060 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2061 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2064 msgid "Graphics Group"
2065 msgstr "Grafikgruppe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2068 msgid "Assigned &to group:"
2069 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2072 msgid "Click to define a new graphics group."
2073 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2076 msgid "O&pen new group..."
2077 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2080 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2081 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2085 msgstr "Entwurfsmodus"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2089 msgstr "&Entwurfsmodus"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2092 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2093 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2096 msgid "..............."
2097 msgstr "..............."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2104 msgid "<-----------"
2105 msgstr "<-----------"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2108 msgid "----------->"
2109 msgstr "----------->"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2112 msgid "\\-----v-----/"
2113 msgstr "\\-----v-----/"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2116 msgid "/-----^-----\\"
2117 msgstr "/-----^-----\\"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2124 msgid "Supported spacing types"
2125 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2132 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2133 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2136 msgid "&Fill Pattern:"
2137 msgstr "&Füllmuster:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2144 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2145 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2149 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2150 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2161 msgid "Name associated with the URL"
2162 msgstr "Name für die URL"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2171 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2172 "to enter LaTeX code."
2174 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2175 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2178 msgid "Specify the link target"
2179 msgstr "Das Linkziel angeben"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2186 msgid "Link to the web or to every other target"
2187 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2194 msgid "Link to an email address"
2195 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2202 msgid "Link to a file"
2203 msgstr "Link zu einer Datei"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2210 msgid "File name to include"
2211 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "&Art der Einbindung:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2227 msgstr "Unformatiert"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2231 msgid "Program Listing"
2232 msgstr "Programmlisting"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2235 msgid "Edit the file"
2236 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2240 msgstr "&Bearbeiten"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2243 msgid "Underline spaces in generated output"
2244 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2247 msgid "&Mark spaces in output"
2248 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2251 msgid "Show LaTeX preview"
2252 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2255 msgid "&Show preview"
2256 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2259 msgid "Listing Parameters"
2260 msgstr "Listing-Parameter"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2277 msgid "&Bypass validation"
2278 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2281 msgid "&More parameters"
2282 msgstr "&Weitere Parameter"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2286 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2287 "want to enter LaTeX code."
2289 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2290 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2293 msgid "Available I&ndexes:"
2294 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2297 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2298 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2302 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2307 msgid "Index Generation"
2308 msgstr "Indexerzeugung"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2316 msgid "Define program options of the selected processor."
2317 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2320 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2326 msgid "&Use multiple indexes"
2327 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2330 msgid "&New:[[index]]"
2331 msgstr "&Neuer Index:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2335 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2337 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2338 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2341 msgid "Add a new index to the list"
2342 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2345 msgid "A&vailable Indexes:"
2346 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2354 msgid "Remove the selected index"
2355 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2358 msgid "Rename the selected index"
2359 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2363 msgstr "&Umbenennen..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2366 msgid "Define or change button color"
2367 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2370 msgid "Infor&mation Type:"
2371 msgstr "Infor&mationstyp:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2375 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2376 "information below."
2378 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2379 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2383 msgstr "&Fixes Datum:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2386 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2387 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2391 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2394 msgid "Inset Parameter Configuration"
2395 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2398 msgid "Update dialog when moving context"
2400 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "&Direkt anwenden"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 msgid "Document &Class"
2418 msgstr "Dokumentklasse"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2421 msgid "Click to select a local document class definition file"
2422 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "&Local Layout..."
2426 msgstr "&Lokales Format..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2429 msgid "Class Options"
2430 msgstr "Klassenoptionen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2433 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2434 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2445 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2446 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2450 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "&Grafiktreiber:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2459 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select de&fault master document"
2463 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2467 msgstr "&Hauptdokument:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2470 msgid "Enter the name of the default master document"
2471 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2474 msgid "&Suppress default date on front page"
2475 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2478 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2479 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2482 msgid "&Quote style:"
2483 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2486 msgid "Language pa&ckage:"
2487 msgstr "Sprach&paket:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2491 msgid "Select which language package LyX should use"
2492 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2497 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2499 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2500 "\\usepackage{babel})"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2507 msgid "Lan&guage default"
2508 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2516 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2517 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2518 "have been inserted with."
2520 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2521 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2522 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2523 "dokumentweiten Stil."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2534 msgid "Value of the vertical line offset."
2535 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2538 msgid "Value of the line width."
2539 msgstr "Wert der Linienbreite."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2546 msgid "Value of the line thickness."
2547 msgstr "Wert der Liniendicke."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2550 msgid "Input here the listings parameters"
2551 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2555 msgid "Feedback window"
2556 msgstr "Feedback-Fenster"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2559 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2561 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2564 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2565 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2570 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2575 msgid "&Main Settings"
2576 msgstr "&Haupteinstellungen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2580 msgstr "Platzierung"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2583 msgid "Check for inline listings"
2584 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2587 msgid "&Inline listing"
2588 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2591 msgid "Check for floating listings"
2592 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2596 msgstr "Gleitob&jekt"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2600 msgstr "&Platzierung:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2603 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2604 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2607 msgid "Line numbering"
2608 msgstr "Zeilennummerierung"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2615 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2616 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2623 msgid "Difference between two numbered lines"
2624 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2628 msgstr "Schrift&größe:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2631 msgid "Choose the font size for line numbers"
2632 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2641 msgstr "S&chriftgröße:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2644 msgid "The content's base font size"
2645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2648 msgid "Font Famil&y:"
2649 msgstr "Schrift&familie:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2652 msgid "The content's base font style"
2653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2657 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2660 msgid "&Break long lines"
2661 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2665 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2668 msgid "S&pace as symbol"
2669 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2674 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2677 msgid "Space i&n string as symbol"
2678 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2681 msgid "Tab&ulator size:"
2682 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2685 msgid "Use extended character table"
2686 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2689 msgid "&Extended character table"
2690 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2697 msgid "Select the programming language"
2698 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2706 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2713 msgid "Fi&rst line:"
2714 msgstr "E&rste Zeile:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2717 msgid "The first line to be printed"
2718 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2722 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2725 msgid "The last line to be printed"
2726 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2733 msgid "More Parameters"
2734 msgstr "Weitere Parameter"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2737 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2739 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2744 msgid "Errors reported in terminal."
2745 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2749 msgstr "Konvertieren"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2759 msgstr "&Validieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2767 msgstr "Protokollt&yp:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2770 msgid "Jump to the next error message."
2771 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2775 msgstr "Nächster &Fehler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2778 msgid "Jump to the next warning message."
2779 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2782 msgid "Next &Warning"
2783 msgstr "Nächste &Warnung"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2794 msgid "&Open Containing Directory"
2795 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2798 msgid "Update the display"
2799 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2804 msgstr "A&ktualisieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2808 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2811 msgid "&Default margins"
2812 msgstr "&Standard-Ränder"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2832 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2835 msgid "Head &height:"
2836 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2840 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2843 msgid "&Column sep:"
2844 msgstr "&Spaltenabstand:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2847 msgid "Master Document Output"
2848 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2851 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2852 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2855 msgid "Include only &selected children"
2856 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2860 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2863 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2864 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2867 msgid "&Maintain counters and references"
2868 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2871 msgid "Include all subdocuments in the output"
2872 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2875 msgid "&Include all children"
2876 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2882 msgid "Number of rows"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2894 msgid "Number of columns"
2895 msgstr "Anzahl der Spalten"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2904 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2905 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2908 msgid "Vertical alignment"
2909 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2916 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2917 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2920 msgid "Hori&zontal:"
2921 msgstr "&Horizontal:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2928 msgid "decoration type / matrix border"
2929 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2932 msgid "All packages:"
2933 msgstr "Alle Pakete:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2936 msgid "Load A&utomatically"
2937 msgstr "&Automatisch laden"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2940 msgid "Load Alwa&ys"
2941 msgstr "&Immer laden"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2944 msgid "Do &Not Load"
2945 msgstr "&Nicht laden"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2948 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2949 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2952 msgid "Indent &formulas"
2953 msgstr "&Formeln einrücken"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2956 msgid "Size of the indentation"
2957 msgstr "Länge der Einrückung"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2960 msgid "Formula numbering side:"
2961 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2964 msgid "Side where formulas are numbered"
2965 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2969 msgstr "&Verfügbar:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2975 msgstr "&Hinzufügen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2983 msgstr "Ausg&ewählt:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2986 msgid "Nomenclature"
2987 msgstr "Nomenklatur"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2994 msgid "Des&cription:"
2995 msgstr "&Beschreibung:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2999 msgstr "&Einsortieren als:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3003 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3004 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3006 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3007 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3014 msgid "LyX internal only"
3015 msgstr "Nur LyX-intern"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3022 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3023 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3030 msgid "Print as grey text"
3031 msgstr "Als grauen Text drucken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3035 msgstr "&Grauschrift"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3043 msgstr "&Nummerierung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3046 msgid "Output Format"
3047 msgstr "Ausgabeformat"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3050 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3051 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3054 msgid "De&fault output format:"
3055 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3063 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3064 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3065 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3066 "in collaborative settings and with version control systems."
3068 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3069 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3070 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3071 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3072 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3075 msgid "Save &transient properties"
3076 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3080 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3083 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3084 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3087 msgid "&Allow running external programs"
3088 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3091 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:140
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Dokument-Informationen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3185 msgstr "&Schlagwörter:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3191 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3192 "Dokument zu erhalten"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3208 msgstr "H&yperlinks"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Links einfärben"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Rück&verweise:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3236 msgstr "&Lesezeichen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Papierformat"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3274 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3275 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3278 msgid "&Orientation:"
3279 msgstr "&Orientierung:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3283 msgstr "Ho&chformat"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3287 msgstr "&Querformat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3292 msgstr "Seitenlayout"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "&Seiten-Stil:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Zeilen&abstand"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3333 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3347 msgstr "Benutzerdefiniert"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3358 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3360 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3369 msgstr "Markenbreite"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3373 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3374 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3377 msgid "Lo&ngest label"
3378 msgstr "Längste &Marke"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3381 msgid "&Indent Paragraph"
3382 msgstr "Absatz &einrücken"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3385 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3386 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3393 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3394 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3397 msgid "&Horizontal Phantom"
3398 msgstr "&Horizontales Phantom"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3401 msgid "Vertical space of the phantom content"
3402 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3405 msgid "Verti&cal Phantom"
3406 msgstr "&Vertikales Phantom"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3417 msgid "&Use system colors"
3418 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3422 msgstr "Im Mathemodus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3426 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3429 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3433 msgid "Automatic in&line completion"
3434 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3437 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3438 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3441 msgid "Automatic p&opup"
3442 msgstr "Automatisches P&opup"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3445 msgid "Autoco&rrection"
3446 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3450 msgstr "Im Textmodus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3454 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3457 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3461 msgid "Automatic &inline completion"
3462 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3465 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3466 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3469 msgid "Automatic &popup"
3470 msgstr "Automatisches &Popup"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3474 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3477 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3478 "im Textmodus verfügbar ist."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3481 msgid "Cursor i&ndicator"
3482 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3491 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3492 "if it is available."
3494 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3495 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3498 msgid "s inline completion dela&y"
3499 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3503 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3504 "if it is available."
3506 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3507 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3510 msgid "s popup d&elay"
3511 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3515 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3518 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3522 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3523 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3527 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3528 "It will be shown right away."
3530 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3531 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3534 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3535 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3538 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3540 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3543 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3544 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3547 msgid "Converter Defi&nitions"
3548 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3552 msgstr "&Konverter:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "&Von Format:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3564 msgstr "&In Format:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3578 msgid "Converter File Cache"
3579 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3586 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3587 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3594 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3595 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3599 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3601 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3602 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3605 msgid "Use need&auth option"
3606 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3610 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3611 "'needauth' option."
3613 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3614 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3617 msgid "Display &graphics"
3618 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3621 msgid "Instant &preview:"
3622 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3638 msgid "Preview si&ze:"
3639 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3642 msgid "Factor for the preview size"
3643 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3646 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3647 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3650 msgid "&Mark end of paragraphs"
3651 msgstr "Absatzenden &markieren"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3654 msgid "Session Handling"
3655 msgstr "Sitzungshandhabung"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3658 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3659 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3666 msgid "Restore cursor &positions"
3667 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3670 msgid "&Load opened files from last session"
3671 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3674 msgid "&Clear all session information"
3675 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3678 msgid "Backup && Saving"
3679 msgstr "Sichern und Speichern"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3682 msgid "Backup &original documents when saving"
3683 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3686 msgid "&Backup documents, every"
3687 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3695 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3696 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3697 "state (compressed or uncompressed)."
3699 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3700 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3701 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3705 msgid "&Save new documents compressed by default"
3706 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3710 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3711 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3714 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3715 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3716 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3719 msgid "Save the &document directory path"
3720 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3723 msgid "Windows && Work Area"
3724 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3727 msgid "Open documents in &tabs"
3728 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3732 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3733 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3735 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3736 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3737 "definieren und LyX neu starten.)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3740 msgid "Use s&ingle instance"
3741 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3744 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3746 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3747 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3750 msgid "Displa&y single close-tab button"
3751 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3754 msgid "Closing last &view:"
3755 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3758 msgid "Closes document"
3759 msgstr "Dokument schließen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3762 msgid "Hides document"
3763 msgstr "Dokument verbergen"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3766 msgid "Ask the user"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3774 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3775 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3779 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3780 "width used when set to 0."
3782 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3783 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3787 msgid "Cursor width (&pixels):"
3788 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3791 msgid "Scroll &below end of document"
3792 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3795 msgid "Skip trailing non-word characters"
3797 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3800 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3801 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3804 msgid "Sort &environments alphabetically"
3805 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3808 msgid "&Group environments by their category"
3809 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3812 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3813 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3816 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3817 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3820 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3822 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3829 msgid "&Hide toolbars"
3830 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3833 msgid "Hide scr&ollbar"
3834 msgstr "S&crollbar verstecken"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3837 msgid "Hide &tabbar"
3838 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3841 msgid "Hide &menubar"
3842 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3845 msgid "Hide sta&tusbar"
3846 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3849 msgid "&Limit text width"
3850 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3853 msgid "Screen used (&pixels):"
3854 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3865 msgid "&Document format"
3866 msgstr "&Dokumentformat"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3869 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3871 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3875 msgid "Sho&w in export menu"
3876 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3879 msgid "Vector &graphics format"
3880 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3883 msgid "S&hort name:"
3884 msgstr "Kur&ztitel:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3887 msgid "E&xtensions:"
3888 msgstr "Datei&endungen:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3896 msgstr "&Tastenkürzel:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3900 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3904 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3912 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3915 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3919 msgid "Default Output Formats"
3920 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3923 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3925 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3930 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3931 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3933 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3934 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3935 "und japanischen Dokumenten."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3938 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3940 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3943 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3944 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3947 msgid "With &TeX fonts:"
3948 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3952 msgstr "&Japanisch:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3963 msgid "Your E-mail address"
3964 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3971 msgid "Use &keyboard map"
3972 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3981 msgstr "&Durchsuchen..."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3985 msgstr "S&ekundäre:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3989 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3990 "time LyX is launched."
3992 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3993 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3996 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3997 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4004 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4005 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4009 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4010 "speed it up, low values slow it down."
4012 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4013 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4017 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4019 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4039 msgstr "Umschalttaste"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4052 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4055 msgid "Language &package:"
4056 msgstr "Sprach&paket:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4063 msgstr "Automatisch"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4067 msgid "Always Babel"
4068 msgstr "Immer Babel"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4072 msgid "None[[language package]]"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4076 msgid "Command s&tart:"
4077 msgstr "Befehl &Anfang:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4081 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4084 msgid "Command e&nd:"
4085 msgstr "Befehl &Ende:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4089 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4092 msgid "Default decimal &separator:"
4093 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4096 msgid "Default length &unit:"
4097 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4102 "the language package)"
4104 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4105 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4108 msgid "Set languages &globally"
4109 msgstr "Sprachen &global definieren"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4113 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4116 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4117 "Sprachbefehl gesetzt"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4121 msgstr "A&uto-Beginn"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4125 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4128 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4129 "Sprachbefehl geschlossen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4138 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4141 msgid "Mark &foreign languages"
4142 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4145 msgid "Right-to-Left Language Support"
4146 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4149 msgid "Cursor movement:"
4150 msgstr "Cursorbewegung:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4161 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4162 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4165 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4166 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4170 msgstr "&Prozessor:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4173 msgid "BibTeX command and options"
4174 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4178 msgid "Processor for &Japanese:"
4179 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4186 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4187 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4190 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4191 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4198 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4199 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4202 msgid "CheckTeX start options and flags"
4203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4206 msgid "&CheckTeX command:"
4207 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "&Nomenclature command:"
4211 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4215 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4216 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4217 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4219 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4220 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4222 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4226 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4227 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4230 msgid "Set class options to default on class change"
4232 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4236 msgid "R&eset class options when document class changes"
4237 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4240 msgid "Forward Search"
4241 msgstr "Vorwärtssuche"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4244 msgid "DV&I command:"
4245 msgstr "DV&I Befehl:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4248 msgid "&PDF command:"
4249 msgstr "&PDF-Befehl:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4252 msgid "Dvips Options"
4253 msgstr "Dvips Optionen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4256 msgid "Paper t&ype:"
4257 msgstr "Papier&art:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4260 msgid "Paper si&ze:"
4261 msgstr "&Papiergröße:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4265 msgstr "&Querformat:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4268 msgid "Other Options"
4269 msgstr "Weitere Optionen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4272 msgid "Output &line length:"
4273 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4277 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4278 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4279 "paragraphs are separated by a blank line."
4281 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4282 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4283 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4284 "voneinander getrennt."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4287 msgid "&Date format:"
4288 msgstr "&Datumsformat:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4291 msgid "Date format for strftime output"
4292 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4295 msgid "&Overwrite on export:"
4296 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4299 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4300 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4303 msgid "Ask permission"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4307 msgid "Main file only"
4308 msgstr "Nur Hauptdokument"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4312 msgstr "Alle Dateien"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4316 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4317 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4318 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4319 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4320 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4321 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4323 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4324 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4325 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4326 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4327 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4328 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4329 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4332 msgid "&PATH prefix:"
4333 msgstr "&PATH-Präfix:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4338 "variable. Use the OS native format."
4340 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4341 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4345 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4346 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4350 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4351 "environment variable. Use the OS native format."
4353 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4354 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4366 msgstr "Durchsuchen..."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4369 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4370 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4373 msgid "&Temporary directory:"
4374 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4377 msgid "Ly&XServer pipe:"
4378 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4381 msgid "&Backup directory:"
4382 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4385 msgid "&Example files:"
4386 msgstr "&Beispieldateien:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4389 msgid "&Document templates:"
4390 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4393 msgid "&Working directory:"
4394 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4397 msgid "H&unspell dictionaries:"
4398 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4401 msgid "Sans Seri&f:"
4402 msgstr "S&erifenlose:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4405 msgid "T&ypewriter:"
4406 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4410 msgstr "Seri&fenschrift:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4413 msgid "Default &zoom %:"
4414 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4418 msgstr "Schriftgrößen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4430 msgstr "Noch grö&ßer:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4438 msgstr "Giga&ntisch:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4442 msgstr "Se&hr klein:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4462 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4465 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4466 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4469 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4471 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4480 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4483 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4484 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4487 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4489 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4493 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4494 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4497 msgid "&Spellchecker engine:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4501 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4502 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4505 msgid "Accept compound &words"
4506 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4509 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4510 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4513 msgid "S&pellcheck continuously"
4514 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4519 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4522 msgid "&Escape characters:"
4523 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4526 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4527 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4530 msgid "Al&ternative language:"
4531 msgstr "&Alternative Sprache:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4534 msgid "General Look && Feel"
4535 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4538 msgid "&User interface file:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4543 msgstr "&Symboldesign:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4547 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4548 "save the preferences and restart LyX."
4550 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4551 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4554 msgid "Use icons from system's &theme"
4555 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4558 msgid "Context Help"
4559 msgstr "Kontexthilfe"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4563 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4564 "the main work area of an edited document"
4566 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4567 "bearbeiteten Dokuments"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4570 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4571 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4578 msgid "&Maximum last files:"
4579 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4583 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4584 "current LyX session, not permanently."
4586 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4587 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4590 msgid "A&pply to current session only"
4591 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4594 msgid "Nomenclature settings"
4595 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4599 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4600 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4603 msgid "&List Indentation:"
4604 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4607 msgid "Custom &Width:"
4608 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4611 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4613 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4617 msgid "Available i&ndexes:"
4618 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4621 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4622 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4625 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4627 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4628 "vorherigen eingebettet werden soll."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4632 msgstr "&Unterindex"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4636 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4637 "code in index names."
4639 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4640 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4648 msgstr "Einstellungen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4651 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4652 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4655 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4657 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4660 msgid "&Clear automatically"
4661 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4664 msgid "Debug messages"
4665 msgstr "Testmeldungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4668 msgid "Display no debug messages"
4669 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4676 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4677 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4681 msgstr "Ausgew&ählte"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4684 msgid "Display all debug messages"
4685 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4692 msgid "Display statusbar messages?"
4693 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4696 msgid "&Statusbar messages"
4697 msgstr "&Statusmeldungen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4700 msgid "&In[[buffer]]:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4704 msgid "Filter case-sensitively"
4705 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4708 msgid "Case Sensiti&ve"
4709 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4712 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4713 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4717 msgstr "&Sortierung:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4720 msgid "Sorting of the list of available labels"
4721 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4724 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4725 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4729 msgstr "Gru&ppieren"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4732 msgid "Available &Labels:"
4733 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4736 msgid "Sele&cted Label:"
4737 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4740 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4742 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4745 msgid "Jump to the selected label"
4746 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4749 msgid "&Go to Label"
4750 msgstr "&Gehe zur Marke"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4753 msgid "Reference For&mat:"
4754 msgstr "&Querverweisstil:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4757 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4758 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4762 msgstr "<Querverweis>"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4765 msgid "(<reference>)"
4766 msgstr "(<Querverweis>)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4773 msgid "on page <page>"
4774 msgstr "auf Seite <Seite>"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4777 msgid "<reference> on page <page>"
4778 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4782 msgid "Formatted reference"
4783 msgstr "Formatierter Querverweis"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4786 msgid "Textual reference"
4787 msgstr "Textverweis"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4795 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4796 "references, and only if you are using refstyle.)"
4798 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4799 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4807 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4810 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4811 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4815 msgstr "Großschreibung"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4818 msgid "Do not output part of label before \":\""
4819 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4823 msgstr "Ohne Präfix"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4830 msgid "Repla&ce with:"
4831 msgstr "Ersetzen &durch:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4834 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4835 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4838 msgid "Match w&hole words only"
4839 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4842 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4844 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4847 msgid "Export for&mats:"
4848 msgstr "&Exportformate:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4851 msgid "Send exported file to &command:"
4852 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4855 msgid "Edit shortcut"
4856 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4863 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4864 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4868 msgstr "&Tastenkürzel:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4872 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4873 "the 'Clear' button"
4875 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4876 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4879 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4880 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4884 msgstr "&Lösche Kürzel"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4887 msgid "Clear current shortcut"
4888 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4898 msgid "Spell Checker"
4899 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4903 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4905 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4909 msgid "Unknown word:"
4910 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4913 msgid "Current word"
4914 msgstr "Aktuelles Wort"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4918 msgstr "&Nächstes suchen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4921 msgid "Re&placement:"
4922 msgstr "E&rsetzung:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4925 msgid "Replace with selected word"
4926 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4929 msgid "Replace word with current choice"
4930 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4933 msgid "S&uggestions:"
4934 msgstr "&Vorschläge:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4937 msgid "Ignore this word"
4938 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4943 msgstr "&Ignorieren"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4946 msgid "Ignore this word throughout this session"
4947 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4951 msgstr "&Alle ignorieren"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4954 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4955 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4959 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4962 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4963 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4967 msgstr "Ka&tegorie:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4970 msgid "Select this to display all available characters at once"
4971 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4974 msgid "&Display all"
4975 msgstr "&Alle Anzeigen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4978 msgid "&Table Settings"
4979 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4983 msgstr "Zeileneinstellung"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4986 msgid "Merge cells of different rows"
4987 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4991 msgstr "M&ehrfachzeile"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4994 msgid "&Vertical Offset:"
4995 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4998 msgid "Optional vertical offset"
4999 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
5002 msgid "Cell setting"
5003 msgstr "Zelleneinstellungen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
5006 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5007 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
5010 msgid "rotation angle"
5011 msgstr "Rotationswinkel"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
5018 msgid "Table-wide settings"
5019 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5026 msgid "Verti&cal alignment:"
5027 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5030 msgid "Vertical alignment of the table"
5031 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5034 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5035 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5046 msgid "Column settings"
5047 msgstr "Spalteneinstellungen"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5051 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5052 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5053 "Fixed custom width</p></body></html>"
5055 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5056 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5057 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5064 msgid "Variable[[Width]]"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5068 msgid "Custom[[Width]]"
5069 msgstr "Benutzerdefiniert"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5072 msgid "Horizontal alignment in column"
5073 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5081 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5082 msgid "At Decimal Separator"
5083 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5086 msgid "Hori&zontal alignment:"
5087 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5091 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5094 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5098 msgid "&Vertical alignment in row:"
5099 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5102 msgid "Custom width of the column"
5103 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5106 msgid "&Decimal separator:"
5107 msgstr "De&zimaltrenner:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5110 msgid "Merge cells of different columns"
5111 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5114 msgid "Mu<icolumn"
5115 msgstr "Mehrfachspa<e"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5118 msgid "LaTe&X argument:"
5119 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5122 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5123 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5127 msgstr "&Rahmenlinien"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5131 msgstr "Rahmenlinien ein"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5134 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5135 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5139 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5142 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5150 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5154 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5179 msgid "Botto&m of row:"
5180 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5187 msgid "&Multi-Page Table"
5188 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5191 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5192 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5195 msgid "&Use multi-page table"
5196 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5199 msgid "Row settings"
5200 msgstr "Zeileneinstellungen"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5207 msgid "Border above"
5208 msgstr "Rahmen oben"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5211 msgid "Border below"
5212 msgstr "Rahmen unten"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5223 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5225 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5249 msgid "First header:"
5250 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5253 msgid "This row is the header of the first page"
5254 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5257 msgid "Don't output the first header"
5258 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5270 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5271 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5274 msgid "Last footer:"
5275 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5278 msgid "This row is the footer of the last page"
5279 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5282 msgid "Don't output the last footer"
5283 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5290 msgid "Set a page break on the current row"
5291 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5294 msgid "Page &break on current row"
5295 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5298 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5299 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5302 msgid "Multi-page table alignment"
5303 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5306 msgid "Current cell:"
5307 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5310 msgid "Current row position"
5311 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5314 msgid "Current column position"
5315 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5318 msgid "Selected classes or styles"
5319 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5322 msgid "LaTeX classes"
5323 msgstr "LaTeX-Klassen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5326 msgid "LaTeX styles"
5327 msgstr "LaTeX-Stile"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5330 msgid "BibTeX styles"
5331 msgstr "BibTeX-Stile"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5334 msgid "BibTeX databases"
5335 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5338 msgid "Biblatex bibliography styles"
5339 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5342 msgid "Biblatex citation styles"
5343 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5346 msgid "Toggles view of the file list"
5347 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5351 msgstr "&Pfad anzeigen"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5354 msgid "Rebuild the file lists"
5355 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5359 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5361 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5362 "Pfad angezeigt werden."
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5369 msgid "Paragraph Separation"
5370 msgstr "Absatztrennung"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5373 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5374 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5377 msgid "&Indentation:"
5378 msgstr "&Einrückung:"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5381 msgid "&Vertical space:"
5382 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5385 msgid "Size of the vertical space"
5386 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5393 msgid "&Line spacing:"
5394 msgstr "&Zeilenabstand:"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5397 msgid "Spacing type"
5398 msgstr "Größe des Abstands"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5401 msgid "Number of lines"
5402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5405 msgid "Format text into two columns"
5406 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5409 msgid "Two-&column document"
5410 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5414 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5415 "justified in the output)"
5417 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5418 "Satz in der Ausgabe)"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5421 msgid "Use &justification in LyX work area"
5422 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5425 msgid "Language of the thesaurus"
5426 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5434 msgstr "&Schlagwort:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5438 msgstr "&Nachschlagen"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5442 msgid "The selected entry"
5443 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5450 msgid "Replace the entry with the selection"
5451 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5454 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5456 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5460 msgid "Word to look up"
5461 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5468 msgid "Enter string to filter contents"
5469 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5473 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5474 "tables, and others)"
5476 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5477 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5480 msgid "Update navigation tree"
5481 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5490 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5491 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5494 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5495 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5498 msgid "Move selected item down by one"
5499 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5502 msgid "Move selected item up by one"
5503 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5510 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5511 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5518 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5519 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5522 msgid "LyX: Enter text"
5523 msgstr "LyX: Text eingeben"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5526 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5527 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5529 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5533 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5534 msgid "&Do not show this warning again!"
5535 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5538 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5539 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5566 msgid "Select the output format"
5567 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5570 msgid "Show the source as the master document gets it"
5571 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5574 msgid "Master's perspective"
5575 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5578 msgid "Automatic update"
5579 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5582 msgid "Current Paragraph"
5583 msgstr "Aktueller Absatz"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5586 msgid "Complete Source"
5587 msgstr "Vollständige Quelle"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5590 msgid "Preamble Only"
5591 msgstr "Nur Vorspann"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5595 msgstr "Nur Haupttext"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Außen (Standard)"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5611 msgid "Check this to allow flexible placement"
5612 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5615 msgid "Allow &floating"
5616 msgstr "&Gleiten erlauben"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5623 msgid "Unit of width value"
5624 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5627 msgid "use overhang"
5628 msgstr "Überhang benutzen"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5635 msgid "Overhang value"
5636 msgstr "Überhangwert"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5639 msgid "Unit of overhang value"
5640 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5643 msgid "use number of lines"
5644 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5648 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5651 msgid "number of needed lines"
5652 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5655 msgid "Basic (BibTeX)"
5656 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5658 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5660 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5661 "styles primarily suitable for science and maths."
5663 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5664 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5665 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5672 msgstr "nicht zitiert"
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5678 msgid "Add to bibliography only."
5679 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5681 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5686 msgstr "Nur Schlüssel."
5688 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5696 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5697 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5701 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5702 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5703 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5704 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5705 "Bibliography processor is advised."
5707 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5708 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5709 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5710 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5711 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5712 "Prozessor dringend empfohlen."
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5727 msgid "bibliography entry"
5728 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5732 msgid "Full bibliography entry."
5733 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5747 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5748 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5752 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5753 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5758 msgstr "Hochgestellt"
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5764 msgstr "Hochgestellt"
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5775 "bibliography processor is advised."
5777 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5778 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5779 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5780 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5781 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5784 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5785 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5788 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5789 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5792 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5793 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5797 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5798 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5799 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5801 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5802 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5803 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5818 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5819 msgid "Natbib (BibTeX)"
5820 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5824 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5825 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5826 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5827 "names, shortened and full author lists, and more."
5829 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5830 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5831 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5832 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5833 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5834 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5837 msgid "American Economic Association (AEA)"
5838 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5842 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5843 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5845 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5848 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5849 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5850 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5851 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5854 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5857 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5862 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5864 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5869 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5883 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5885 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5886 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:120
5890 #: lib/layouts/aastex62.layout:171 lib/layouts/aastex62.layout:187
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5894 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5895 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5905 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5906 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5907 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5908 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5909 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5910 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5920 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5923 #: lib/layouts/copernicus.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:23
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5925 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5926 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5931 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5946 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5961 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5962 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5972 msgid "Publication Month"
5973 msgstr "Monat der Publikation"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5976 msgid "Publication Month:"
5977 msgstr "Monat der Publikation:"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5980 msgid "Publication Year"
5981 msgstr "Jahr der Publikation"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5984 msgid "Publication Year:"
5985 msgstr "Jahr der Publikation:"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5988 msgid "Publication Volume"
5989 msgstr "Band der Publikation"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5992 msgid "Publication Volume:"
5993 msgstr "Band der Publikation:"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5996 msgid "Publication Issue"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6000 msgid "Publication Issue:"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6013 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6014 #: lib/layouts/aastex62.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:155
6015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6022 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6026 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6028 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6031 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6033 msgstr "Schlagwörter"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:130
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6046 msgstr "Schlagwörter:"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6050 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6057 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6059 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6061 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6064 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6068 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6078 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6082 #: src/output_plaintext.cpp:141
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6087 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6089 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6106 msgid "Acknowledgement"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6113 msgid "Acknowledgement."
6114 msgstr "Danksagung."
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6117 msgid "Figure Notes"
6118 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6127 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6132 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6133 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6135 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6137 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6153 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6154 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6164 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6167 msgid "Text of a note in a figure"
6168 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6177 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6181 msgstr "Tabellenanmerkung"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6184 msgid "Text of a note in a table"
6185 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6189 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6215 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6217 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6235 msgstr "Algorithmus"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6267 msgid "Case \\thecase."
6268 msgstr "Fall \\thecase."
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6311 msgstr "Schlussfolgerung"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6357 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6401 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6471 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6585 msgid "Remark \\theremark."
6586 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6611 msgid "Solution \\thesolution."
6612 msgstr "Lösung \\thesolution."
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6617 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6636 msgstr "Zusammenfassung"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6645 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6651 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6657 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6661 msgid "Standard in Title"
6662 msgstr "Standard im Titel"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6666 msgid "Author Footnote"
6667 msgstr "Autorfußnote"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6671 msgstr "Autorfußnote"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6675 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6676 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6680 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6681 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6684 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6685 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6688 msgid "IEEE Transactions"
6689 msgstr "IEEE Transactions"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6697 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6699 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6700 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6701 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6716 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6729 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6732 #: lib/layouts/copernicus.layout:33 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6735 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6737 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6744 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6756 msgid "IEEE membership"
6757 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6761 msgstr "Kleinschreibung"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6765 msgstr "Kleinschreibung"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:142
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6773 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6776 #: lib/layouts/copernicus.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6777 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6778 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6780 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6784 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6791 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6797 msgid "Short Author|S"
6798 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6801 msgid "A short version of the author name"
6802 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6813 msgid "Author Affiliation"
6814 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6817 #: lib/layouts/copernicus.layout:63
6818 msgid "Author affiliation"
6819 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6823 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6827 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6830 msgid "Special Paper Notice"
6831 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6834 msgid "After Title Text"
6835 msgstr "Text nach Titel"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6838 msgid "Page headings"
6839 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6843 msgstr "Kopfzeile links"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6846 msgid "Left side of the header line"
6847 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6852 msgstr "Beides markieren"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6855 msgid "Publication ID"
6856 msgstr "Publikations-ID"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6860 msgstr "Abstract---"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6863 msgid "Index Terms---"
6864 msgstr "Indexterme---"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6867 msgid "Paragraph Start"
6868 msgstr "Absatzbeginn"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6872 msgstr "Erster Buchstabe"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6875 msgid "First character of first word"
6876 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6890 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:349
6892 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6899 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6900 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6911 msgid "Peer Review Title"
6912 msgstr "Peer-Review-Titel"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6915 msgid "PeerReviewTitle"
6916 msgstr "Peer-Review-Titel"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6920 #: lib/layouts/aastex62.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:225
6921 #: lib/layouts/aastex62.layout:240 lib/layouts/aastex62.layout:255
6922 #: lib/layouts/copernicus.layout:229 lib/layouts/copernicus.layout:240
6923 #: lib/layouts/copernicus.layout:251 lib/layouts/copernicus.layout:256
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6926 #: src/RowPainter.cpp:357
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6931 #: lib/layouts/jss.layout:119
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6936 msgid "Short title for the appendix"
6937 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6944 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6945 #: lib/layouts/copernicus.layout:345 lib/layouts/egs.layout:577
6946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:216
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6951 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6952 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6954 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6955 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6962 msgid "Bibliography"
6963 msgstr "Literaturverzeichnis"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:361
6969 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:477
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:301
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6973 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937 src/insets/InsetBibtex.cpp:990
6978 #: src/output_plaintext.cpp:153
6980 msgstr "Literaturverzeichnis"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6991 msgid "Optional photo for biography"
6992 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6995 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7005 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7011 msgid "Name of the author"
7012 msgstr "Name des Autors"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7015 msgid "Biography without photo"
7016 msgstr "Biografie ohne Foto"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7019 msgid "BiographyNoPhoto"
7020 msgstr "Biographie ohne Foto"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7031 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7035 msgstr "Argumentation"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7039 msgid "Alternative Proof String"
7040 msgstr "Beweis (alternativ)"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7043 msgid "An alternative proof string"
7044 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7047 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7049 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7054 #: lib/layouts/InStar.module:2
7055 msgid "Title and Preamble Hacks"
7056 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7058 #: lib/layouts/InStar.module:12
7060 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7061 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7062 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7063 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7064 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7065 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7066 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7068 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7069 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7070 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7071 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7072 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7073 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7074 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7076 #: lib/layouts/InStar.module:16
7078 msgstr "Im Vorspann"
7080 #: lib/layouts/InStar.module:23
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7086 msgstr "The R Journal"
7088 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7090 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7091 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7092 #: lib/layouts/treport.layout:4
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:176
7098 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7101 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7105 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7108 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7110 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7114 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7122 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7123 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:133
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7132 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7154 msgstr "Gigantischer"
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7162 msgstr "Noch gigantischer"
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7165 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7170 msgstr "Am gigantischsten"
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7174 msgid "Giant Snippet"
7175 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7179 msgid "More Giant Snippet"
7180 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7183 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7184 msgid "Most Giant Snippet"
7185 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:3
7188 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7189 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7193 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7197 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7202 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7205 msgstr "Sonderdruck"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7208 msgid "Offprint Requests to:"
7209 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7212 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7216 #: lib/layouts/aa.layout:140
7217 msgid "Correspondence to:"
7218 msgstr "Schriftverkehr an:"
7220 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:342
7221 #: lib/layouts/egs.layout:541
7222 msgid "Acknowledgements."
7223 msgstr "Danksagungen."
7225 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7229 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7231 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7233 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7247 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7251 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7253 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7254 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7259 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7264 msgstr "Unterabschnitt"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7269 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7272 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7276 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7280 msgid "Subsubsection"
7281 msgstr "Unterunterabschnitt"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7285 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7289 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7303 #: lib/layouts/aa.layout:239
7304 msgid "institutemark"
7305 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7308 msgid "Institute Mark"
7309 msgstr "Institutsmarke"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:262
7312 msgid "Abstract (unstructured)"
7313 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7315 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7319 #: lib/layouts/aa.layout:296
7320 msgid "Abstract (structured)"
7321 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7323 #: lib/layouts/aa.layout:300
7327 #: lib/layouts/aa.layout:301
7328 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7329 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7331 #: lib/layouts/aa.layout:305
7335 #: lib/layouts/aa.layout:306
7336 msgid "Aims of your work"
7337 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:310
7343 #: lib/layouts/aa.layout:311
7344 msgid "Methods used in your work"
7345 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:315
7351 #: lib/layouts/aa.layout:316
7352 msgid "Results of your work"
7353 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7355 #: lib/layouts/aa.layout:337
7357 msgstr "Schlagwörter."
7359 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7366 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7371 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:208 lib/layouts/apa.layout:212
7377 #: lib/layouts/copernicus.layout:339 lib/layouts/egs.layout:526
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7382 msgid "Acknowledgements"
7383 msgstr "Danksagungen"
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7391 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7392 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7395 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7396 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7399 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7402 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7404 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7409 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7411 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7417 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7419 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7426 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7427 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7429 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7432 msgstr "Beschreibung"
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7435 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7436 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7440 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7441 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7442 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7448 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7455 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7456 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:157
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7461 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7462 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7463 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7467 msgstr "Zugehörigkeit"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:202
7470 msgid "Altaffilation"
7471 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7479 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7480 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7483 msgid "Alternative affiliation:"
7484 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7498 msgid "altaffilmark"
7499 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7502 msgid "altaffiliation mark"
7503 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7506 msgid "Subject headings:"
7507 msgstr "Schlagwörter:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7510 msgid "[Acknowledgements]"
7511 msgstr "[Danksagungen]"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7515 msgstr "Abbildung platzieren"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7518 msgid "Place Figure here:"
7519 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7523 msgstr "Tabelle platzieren"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7526 msgid "Place Table here:"
7527 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:275
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7535 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7538 msgid "NoteToEditor"
7539 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7542 msgid "Note to Editor:"
7543 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:106
7548 msgstr "Tabellen-Verweise"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7551 msgid "References. ---"
7552 msgstr "Referenzen. ---"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7556 msgid "TableComments"
7557 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7565 msgstr "Tabellenfußnote"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7569 msgstr "Tabellenfußnote:"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7572 msgid "tablenotemark"
7573 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7576 msgid "tablenote mark"
7577 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7581 msgstr "Abbildungslegende"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7588 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7589 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7593 msgstr "Einrichtung"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7597 msgstr "Einrichtung:"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7608 msgid "Recognized Name"
7609 msgstr "Wahrgenommener Name"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7612 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7613 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7624 msgid "Separate the dataset ID from text"
7625 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7628 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7629 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:63
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:70
7639 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:103
7643 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:107
7645 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7647 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:114
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7652 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7653 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:119 lib/layouts/ectaart.layout:178
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7657 msgid "Corresponding Author"
7658 msgstr "Korrespondierender Autor"
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:125
7661 msgid "Corresponding author:"
7662 msgstr "Korrespondenzautor:"
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:144 lib/layouts/copernicus.layout:61
7665 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:150 lib/layouts/acmart.layout:190
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:151
7674 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7676 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7679 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7680 #: lib/layouts/copernicus.layout:80 lib/layouts/egs.layout:346
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7683 msgid "Affiliation:"
7684 msgstr "Zugehörigkeit:"
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:170 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7688 msgid "Collaboration"
7689 msgstr "Kollaboration"
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7693 msgid "Collaboration:"
7694 msgstr "Kollaboration:"
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:186
7697 msgid "Nocollaboration"
7698 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7701 msgid "No collaboration"
7702 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:223 lib/layouts/copernicus.layout:227
7705 msgid "Section Appendix"
7706 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:227
7709 msgid "\\Alph{appendix}."
7710 msgstr "\\Alph{appendix}."
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:238 lib/layouts/copernicus.layout:238
7713 msgid "Subsection Appendix"
7714 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7716 #: lib/layouts/aastex62.layout:242
7717 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7718 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:249
7721 msgid "Subsubsection Appendix"
7722 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7724 #: lib/layouts/aastex62.layout:257
7725 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7726 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7729 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7730 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7733 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7738 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7744 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7746 msgid "Short Title|S"
7747 msgstr "Kurztitel|z"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7750 msgid "Short title which will appear in the running header"
7751 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7755 msgstr "Name (Kurzform)"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7758 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7759 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7762 msgid "Alt Affiliation"
7763 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7766 msgid "Also Affiliation"
7767 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7771 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7793 msgid "Abbreviations"
7794 msgstr "Abkürzungen"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7797 msgid "Abbreviations:"
7798 msgstr "Abkürzungen:"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7809 msgid "List of Schemes"
7810 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7821 msgid "List of Charts"
7822 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7825 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7829 msgid "Graph[[mathematical]]"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7833 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7834 msgstr "Graphenverzeichnis"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7837 msgid "SupplementalInfo"
7838 msgstr "Ergänzende Informationen"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7841 msgid "Supporting Information Available"
7842 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7846 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7849 msgid "Graphical TOC Entry"
7850 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7869 #: lib/languages:932
7873 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7874 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7875 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7877 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7882 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7883 msgid "General terms:"
7884 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7886 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7887 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7888 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7891 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7892 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7896 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7897 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7907 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7910 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7911 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7916 msgid "Journal's Short Name: "
7917 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7920 msgid "ACM Conference"
7921 msgstr "ACM-Konferenz"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7932 msgid "Conference Name: "
7933 msgstr "Konferenzname: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7940 msgid "Email address: "
7941 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7948 msgid "Affiliation: "
7949 msgstr "Zugehörigkeit: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7952 msgid "Additional Affiliation"
7953 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7956 msgid "Additional Affiliation: "
7957 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7964 #: lib/layouts/paper.layout:163
7966 msgstr "Institution"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7973 msgid "Street Address"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7978 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7985 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7998 msgstr "Postleitzahl"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8005 msgid "Title Note: "
8006 msgstr "Titelnotiz: "
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8009 msgid "SubtitleNote"
8010 msgstr "Untertitel-Notiz"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8013 msgid "Subtitle Note: "
8014 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8018 msgstr "Autorenhinweise"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8042 msgstr "ACM-Aufsatz"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8065 msgid "ACM Art Seq Num"
8066 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8069 msgid "Article Sequential Number: "
8070 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8073 msgid "ACM Submission ID"
8074 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8077 msgid "Submission ID: "
8078 msgstr "Einreichungs-ID: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8106 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8109 msgid "ACM Badge R: "
8110 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8114 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8117 msgid "ACM Badge L: "
8118 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8125 msgid "Start Page: "
8126 msgstr "Startseite: "
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8134 msgstr "Schlagwörter: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8141 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8142 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8145 msgid "CCS Description"
8146 msgstr "CCS-Beschreibung"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8149 msgid "Significance"
8150 msgstr "Signifikanz"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8153 msgid "Computing Classification Scheme: "
8154 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8157 msgid "Set Copyright"
8158 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8161 msgid "Set Copyright: "
8162 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8165 msgid "Copyright Year"
8166 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8169 msgid "Copyright Year: "
8170 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8173 msgid "Teaser Figure"
8174 msgstr "Teaser-Bild"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:141
8178 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8193 msgid "ShortAuthors"
8194 msgstr "Autor (Kurzform)"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8197 msgid "Short authors: "
8198 msgstr "Autor (Kurzform): "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8205 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8206 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8209 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8210 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1650
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8215 msgid "List of Figures"
8216 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8219 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8220 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1637
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8225 msgid "List of Tables"
8226 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8232 msgid "Definitions & Theorems"
8233 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8240 msgid "Additional Theorem Text"
8241 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8248 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8249 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8260 msgid "Corollary \\thetheorem."
8261 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8265 msgid "Lemma \\thetheorem."
8266 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8270 msgid "Proposition \\thetheorem."
8271 msgstr "Satz \\thetheorem."
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8275 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8276 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8280 msgid "Definition \\thetheorem."
8281 msgstr "Definition \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8285 msgid "Example \\thetheorem."
8286 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8290 msgstr "Nur Drucken"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8293 msgid "Print version only"
8294 msgstr "Nur in der Druckversion"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8298 msgstr "Nur Bildschirm"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8301 msgid "Screen version only"
8302 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8305 msgid "Anonymous Suppression"
8306 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8309 msgid "Non anonymous only"
8310 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8316 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8318 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8322 msgid "Acknowledgments"
8323 msgstr "Danksagungen"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8326 msgid "Grant Sponsor"
8327 msgstr "Drittmittelgeber"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8331 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8334 msgid "Grant Number"
8335 msgstr "Drittmittelnummer"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8338 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8339 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8342 msgid "TOG online ID"
8343 msgstr "TOG-Online-ID"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8354 msgid "Volume number:"
8355 msgstr "Bandnummer:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8362 msgid "Article number:"
8363 msgstr "Artikelnummer:"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8366 msgid "Set copyright"
8367 msgstr "Urheberrecht"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8370 msgid "Copyright type:"
8371 msgstr "Copyright-Typ:"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8374 msgid "Copyright year"
8375 msgstr "Jahr des Copyrights"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8378 msgid "Year of copyright:"
8379 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8382 msgid "Conference info"
8383 msgstr "Konferenz-Info"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8386 msgid "Conference info:"
8387 msgstr "Konferenz-Info:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8390 msgid "Conference name"
8391 msgstr "Konferenzname"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8407 msgid "Article DOI:"
8408 msgstr "Artikel-DOI:"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8411 msgid "TOG article DOI"
8412 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8424 msgid "Keyword list"
8425 msgstr "Schlagwortliste"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8429 msgid "Concept list"
8430 msgstr "Konzeptliste"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8434 msgid "Print copyright"
8435 msgstr "Drucke Copyright"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8442 msgid "Teaser image:"
8443 msgstr "Teaser-Bild:"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8446 msgid "CR categories"
8447 msgstr "CR-Kategorien"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8450 msgid "CR Categories:"
8451 msgstr "CR-Kategorien:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8459 msgstr "CR-Kategorie"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8466 msgid "Number of the category"
8467 msgstr "Nummer der Kategorie"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8473 msgstr "Teilkategorie"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8477 msgstr "Dritte Ebene"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8480 msgid "Third-level of the category"
8481 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8492 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8497 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8498 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8501 msgid "TOG project URL"
8502 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8505 msgid "Project URL:"
8506 msgstr "Projekt-URL:"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8509 msgid "TOG video URL"
8510 msgstr "TOG-Video-URL"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8517 msgid "TOG data URL"
8518 msgstr "TOG-Data-URL"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8525 msgid "TOG code URL"
8526 msgstr "TOG-Code-URL"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8532 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8533 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8534 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8536 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8537 msgid "Articles (DocBook)"
8538 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8550 #: lib/layouts/copernicus.layout:72 lib/layouts/copernicus.layout:73
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8553 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8567 msgstr "Hervorgehoben"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8575 msgid "Citation-number"
8576 msgstr "Zitat-Nummer"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8596 msgid "Issue-number"
8597 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8604 msgid "Issue-months"
8605 msgstr "Ausgabemonat"
8607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8610 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8621 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8627 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8628 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8633 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8640 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8641 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8643 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8645 msgid "Subparagraph"
8646 msgstr "Unterparagraph"
8648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8649 msgid "Subsubparagraph"
8650 msgstr "Unterunterparagraph"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8657 msgid "-- Header --"
8658 msgstr "-- Kopfzeile --"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8661 msgid "Special-section"
8662 msgstr "Spezialabschnitt"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8665 msgid "Special-section:"
8666 msgstr "Spezialabschnitt:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8670 msgstr "AGU-Journal"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8673 msgid "AGU-journal:"
8674 msgstr "AGU-Journal:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8677 msgid "Citation-number:"
8678 msgstr "Zitat-Nummer:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8690 msgstr "AGU-Ausgabe"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8694 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:204
8698 msgstr "Urheberrecht:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8705 msgid "Index-terms..."
8706 msgstr "Indexterme..."
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8725 msgid "Supplementary"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8729 msgid "Supplementary..."
8730 msgstr "Ergänzend..."
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8737 msgid "Sup-mat-note:"
8738 msgstr "Erg. Notiz:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8742 msgstr "Zitat (andere)"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8746 msgstr "Zitat (andere):"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8755 #: lib/layouts/copernicus.layout:144 lib/layouts/egs.layout:436
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8760 #: lib/layouts/copernicus.layout:159 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8764 msgstr "Überarbeitet"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8767 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
8769 msgstr "Überarbeitet:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8772 #: lib/layouts/copernicus.layout:147 lib/layouts/egs.layout:445
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8777 #: lib/layouts/copernicus.layout:150 lib/layouts/egs.layout:458
8779 msgstr "Akzeptiert:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8783 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8787 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8791 msgstr "Kolumnenkopf"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8795 msgstr "Kolumnenkopf:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8798 msgid "Published-online:"
8799 msgstr "Online veröffentlicht:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8803 msgstr "Literaturverweis"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8807 msgstr "Literaturverweis:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8810 msgid "Posting-order"
8811 msgstr "Eingabereihenfolge"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8814 msgid "Posting-order:"
8815 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8823 msgstr "AGU-Seiten:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8836 msgstr "Abbildungen"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8840 msgstr "Abbildungen:"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8857 msgstr "Datensätze:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8881 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8893 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8906 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8912 msgstr "Postleitzahl"
8914 #: lib/layouts/agums.layout:3
8915 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8916 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8921 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8927 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8930 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8932 msgstr "Unterabschnitt*"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8940 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8942 msgstr "Kopfzeile links"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8945 #: lib/layouts/foils.layout:195
8946 msgid "Left Header:"
8947 msgstr "Kopfzeile links:"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8950 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8951 msgid "Right Header"
8952 msgstr "Kopfzeile rechts"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8955 #: lib/layouts/foils.layout:203
8956 msgid "Right Header:"
8957 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8977 msgstr "Autoren-Adresse"
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8980 msgid "Author Address:"
8981 msgstr "Autoren-Adresse:"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8985 msgstr "PreprintHinweis"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8988 msgid "Slug Comment:"
8989 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8997 msgstr "Plano-Tabellen"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9005 msgstr "Plano-Tabelle"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1632
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9010 #: src/insets/Inset.cpp:101
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9019 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9020 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9022 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9026 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9027 #: lib/layouts/copernicus.layout:82
9028 msgid "Affiliation Mark"
9029 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9031 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9032 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9033 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9035 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9036 msgid "Author affiliation:"
9037 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9039 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9040 msgid "Acknowledgments."
9041 msgstr "Danksagungen."
9043 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9045 msgstr "Algorithm2e"
9047 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9049 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9050 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9053 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9054 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9055 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9057 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9059 msgid "List of Algorithms"
9060 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9062 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9063 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9064 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9066 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9067 msgid "SpecialSection"
9068 msgstr "Spezialabschnitt"
9070 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9071 msgid "SpecialSection*"
9072 msgstr "Spezialabschnitt*"
9074 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9076 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9082 msgstr "Unnummeriert"
9084 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9086 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9088 msgid "Subsubsection*"
9089 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9091 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9092 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9093 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9095 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9096 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9097 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9098 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9099 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9100 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9107 msgid "Chapter Exercises"
9108 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9111 msgid "Short title which appears in the running headers"
9112 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9116 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9125 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9135 msgid "Current Address"
9136 msgstr "Aktuelle Adresse"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9139 msgid "Current address:"
9140 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9143 msgid "E-mail address:"
9144 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9152 msgid "Key words and phrases:"
9153 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9164 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9174 msgstr "Übersetzer:"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9177 msgid "Subjectclass"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9181 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9182 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:3
9185 msgid "American Psychological Association (APA)"
9186 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:54
9190 msgstr "Kopfzeile rechts"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:63
9193 msgid "Right header:"
9194 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9196 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9200 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9201 msgid "Short title:"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9206 msgstr "Zwei Autoren"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9209 msgid "ThreeAuthors"
9210 msgstr "Drei Autoren"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9214 msgstr "Vier Autoren"
9216 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9217 msgid "TwoAffiliations"
9218 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9221 msgid "ThreeAffiliations"
9222 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9224 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9225 msgid "FourAffiliations"
9226 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9229 msgid "Acknowledgements:"
9230 msgstr "Danksagungen:"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9234 msgstr "Dicke Linie"
9236 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9240 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9245 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9248 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9249 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9253 msgstr "Abbildung einpassen"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9257 msgstr "Bitmap einpassen"
9259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9262 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9266 msgid "Custom Item|s"
9267 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9272 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9275 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9276 msgid "A customized item string"
9277 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9281 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9286 msgid "(\\alph{enumii})"
9287 msgstr "(\\alph{enumii})"
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9290 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9291 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9295 msgstr "Fünf Autoren"
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9299 msgstr "Sechs Autoren"
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9303 msgstr "Kopfzeile links"
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9306 msgid "Left header:"
9307 msgstr "Kopfzeile links:"
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9310 msgid "FiveAffiliations"
9311 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9314 msgid "SixAffiliations"
9315 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1579
9318 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9319 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9344 msgid "Author Note:"
9345 msgstr "Autorenhinweise:"
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9349 msgstr "Zeitschrift"
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9353 msgstr "Laufende Nummer"
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9359 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9360 msgid "Arabic Article"
9361 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9364 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9365 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9367 #: lib/layouts/article.layout:3
9368 msgid "Article (Standard Class)"
9369 msgstr "Article (Standardklasse)"
9371 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9372 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9382 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9384 msgid "Presentations"
9385 msgstr "Präsentationen"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9394 msgid "Overlay Specifications|v"
9395 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9399 msgid "Overlay specifications for this list"
9400 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9405 msgid "Item Overlay Specifications"
9406 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9421 msgid "Overlay specifications for this item"
9422 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9425 msgid "Mini Template"
9426 msgstr "Mini-Vorlage"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9429 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9430 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9433 msgid "Longest label|s"
9434 msgstr "Längste Marke"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9437 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9438 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9442 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9444 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9448 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9449 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9450 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9451 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9468 msgid "Mode Specification|S"
9469 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9475 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9477 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9478 "Überschrift erscheinen soll"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9482 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9483 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9484 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9487 msgid "Section \\arabic{section}"
9488 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9491 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9493 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9495 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9499 msgid "\\Alph{section}"
9500 msgstr "\\Alph{section}"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9503 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9504 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9507 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9509 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9513 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9514 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9518 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9520 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9521 "\\arabic{subsubsection}"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9525 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9527 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9531 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9532 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1397
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1417 lib/layouts/beamer.layout:1437
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/beamer.layout:1477
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1519
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1561
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/pdfform.module:123
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9554 msgid "Overlay specifications for this frame"
9555 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9558 msgid "Default Overlay Specifications"
9559 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9562 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9563 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9567 msgid "Frame Options"
9568 msgstr "Rahmen-Optionen"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9572 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9573 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9577 msgstr "Rahmentitel"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9580 msgid "Enter the frame title here"
9581 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9585 msgstr "Schlichter Rahmen"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9588 msgid "Frame (plain)"
9589 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9592 msgid "FragileFrame"
9593 msgstr "Fragiler Rahmen"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9596 msgid "Frame (fragile)"
9597 msgstr "Rahmen (fragil)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9601 msgstr "RahmenNochmal"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9610 msgid "Repeat frame with label"
9611 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9615 msgstr "Rahmentitel"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1419
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1459
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1500
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1542
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/beamer.layout:1589
9627 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9629 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9632 msgid "Short Frame Title|S"
9633 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9636 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9637 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9640 msgid "FrameSubtitle"
9641 msgstr "RahmenUntertitel"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9656 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9659 msgid "Column Options"
9660 msgstr "Spaltenoptionen"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9663 msgid "Column options (see beamer manual)"
9664 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9667 msgid "Column Placement Options"
9668 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9671 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9672 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9675 msgid "ColumnsCenterAligned"
9676 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9679 msgid "Columns (center aligned)"
9680 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9683 msgid "ColumnsTopAligned"
9684 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9687 msgid "Columns (top aligned)"
9688 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9701 msgid "Pause number"
9702 msgstr "Pausennummer"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9705 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9707 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9710 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9711 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9718 msgid "Overprint Area Width"
9719 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9723 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9728 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9729 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9733 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9737 msgstr "Überlagerungsbereich"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9744 msgid "The width of the overlay area"
9745 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9748 msgid "Overlay Area Height"
9749 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9757 msgid "The height of the overlay area"
9758 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1489
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/powerdot.layout:607
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9766 msgid "Uncovered on slides"
9767 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1468
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/powerdot.layout:613
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9775 msgid "Only on slides"
9776 msgstr "Nur auf Folien"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9791 msgid "Action Specification|S"
9792 msgstr "Aktionsspezifikation"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9799 msgid "Enter the block title here"
9800 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9803 msgid "ExampleBlock"
9804 msgstr "BeispielBlock"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9807 msgid "Example Block:"
9808 msgstr "Beispiel-Block:"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9815 msgid "Alert Block:"
9816 msgstr "Alarm-Block:"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9825 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9826 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9829 msgid "Title (Plain Frame)"
9830 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9833 msgid "Short Subtitle|S"
9834 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9837 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9838 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9841 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9842 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9845 msgid "Short Institute|S"
9846 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9849 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9850 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9853 msgid "InstituteMark"
9854 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9857 msgid "Short Date|S"
9858 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9861 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9862 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9865 msgid "TitleGraphic"
9866 msgstr "Titelgrafik"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9872 msgstr "Zitat (lang)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9878 msgstr "Zitat (kurz)"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1398
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1438
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1478
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1520
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9896 msgid "Action Specifications|S"
9897 msgstr "Aktionsspezifikation"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9902 msgstr "Definition."
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9906 msgstr "Definitionen"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9909 msgid "Definitions."
9910 msgstr "Definitionen."
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9939 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9953 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9958 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9964 msgstr "NotizStichpunkt"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1390
9967 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/ectaart.layout:146
9973 msgstr "Hervorhebung"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1410
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1430
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1450
9984 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9985 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
9990 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1533
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1554
10000 msgstr "Alternativ"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10003 msgid "Default Text"
10004 msgstr "Standardtext"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1570
10007 msgid "Enter the default text here"
10008 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1577
10011 msgid "Beamer Note"
10012 msgstr "Beamer-Notiz"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10015 msgid "Note Options"
10016 msgstr "Notiz-Optionen"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1596
10019 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10020 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1601
10023 msgid "ArticleMode"
10024 msgstr "Artikelmodus"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
10031 msgid "PresentationMode"
10032 msgstr "Präsentationsmodus"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
10035 msgid "Presentation"
10036 msgstr "Präsentation"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1645 lib/layouts/powerdot.layout:525
10039 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10044 msgid "Beamerposter"
10045 msgstr "Beamerposter"
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10048 msgid "Multilingual Captions"
10049 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10051 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10053 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10054 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10056 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10057 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10058 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10061 msgid "Caption setup"
10062 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10066 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10068 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10069 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10072 msgid "Caption setup:"
10073 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10077 msgstr "Zweisprachig"
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10081 msgstr "zweisprachig"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10084 msgid "Main Language Short Title"
10085 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10088 msgid "Short title for the main(document) language"
10089 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10092 msgid "Main Language Text"
10093 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10096 msgid "Text in the main(document) language"
10097 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10100 msgid "Second Language Short Title"
10101 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10104 msgid "Short title for the second language"
10105 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10107 #: lib/layouts/book.layout:3
10108 msgid "Book (Standard Class)"
10109 msgstr "Book (Standardklasse)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:2
10115 #: lib/layouts/braille.module:6
10117 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10120 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10121 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10123 #: lib/layouts/braille.module:22
10124 msgid "Braille (default)"
10125 msgstr "Braille (Standard)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10131 #: lib/layouts/braille.module:45
10132 msgid "Braille (textsize)"
10133 msgstr "Braille (Textgröße)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:68
10136 msgid "Braille (dots on)"
10137 msgstr "Braille (Punkte an)"
10139 #: lib/layouts/braille.module:83
10140 msgid "Braille_dots_on"
10141 msgstr "Braille_dots_on"
10143 #: lib/layouts/braille.module:92
10144 msgid "Braille (dots off)"
10145 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:107
10148 msgid "Braille_dots_off"
10149 msgstr "Braille_dots_off"
10151 #: lib/layouts/braille.module:116
10152 msgid "Braille (mirror on)"
10153 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:131
10156 msgid "Braille_mirror_on"
10157 msgstr "Braille_mirror_on"
10159 #: lib/layouts/braille.module:140
10160 msgid "Braille (mirror off)"
10161 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:155
10164 msgid "Braille_mirror_off"
10165 msgstr "Braille_mirror_off"
10167 #: lib/layouts/braille.module:163
10169 msgstr "Braillebox"
10171 #: lib/layouts/braille.module:167
10172 msgid "Braille box"
10173 msgstr "Braille-Box"
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10196 msgid "ACT \\arabic{act}"
10197 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10204 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10205 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10207 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10213 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10220 msgid "Parenthetical"
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10237 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10238 msgid "Right Address"
10239 msgstr "Adresse rechts"
10241 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10242 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10243 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10245 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10246 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10247 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10249 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10250 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10251 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10253 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10254 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10255 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10257 #: lib/layouts/changebars.module:2
10258 msgid "Change bars"
10259 msgstr "Balken für Änderung"
10261 #: lib/layouts/changebars.module:7
10263 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10264 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10266 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10267 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10269 #: lib/layouts/chess.layout:3
10273 #: lib/layouts/chess.layout:36
10275 msgstr "Hauptvariante"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:43
10279 msgstr "Hauptvariante:"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:62
10285 #: lib/layouts/chess.layout:66
10289 #: lib/layouts/chess.layout:72
10290 msgid "SubVariation"
10291 msgstr "Untervariante"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:75
10294 msgid "Subvariation:"
10295 msgstr "Untervariante:"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:81
10298 msgid "SubVariation2"
10299 msgstr "Untervariante2"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:84
10302 msgid "Subvariation(2):"
10303 msgstr "Untervariante(2):"
10305 #: lib/layouts/chess.layout:90
10306 msgid "SubVariation3"
10307 msgstr "Untervariante3"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:93
10310 msgid "Subvariation(3):"
10311 msgstr "Untervariante(3):"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:99
10314 msgid "SubVariation4"
10315 msgstr "Untervariante4"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:102
10318 msgid "Subvariation(4):"
10319 msgstr "Untervariante(4):"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:108
10322 msgid "SubVariation5"
10323 msgstr "Untervariante5"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:111
10326 msgid "Subvariation(5):"
10327 msgstr "Untervariante(5):"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:118
10331 msgstr "Züge verbergen"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:123
10335 msgstr "Züge verbergen:"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:128
10339 msgstr "Schachbrett"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:132
10342 msgid "[chessboard]"
10343 msgstr "[Schachbrett]"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:141
10346 msgid "BoardCentered"
10347 msgstr "Brett zentriert"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:146
10350 msgid "[centered board]"
10351 msgstr "[zentriertes Brett]"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:156
10355 msgstr "Hervorheben"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:161
10358 msgid "Highlights:"
10359 msgstr "Höhepunkte:"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:176
10365 #: lib/layouts/chess.layout:181
10369 #: lib/layouts/chess.layout:187
10371 msgstr "Springerzug"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:192
10374 msgid "KnightMove:"
10375 msgstr "Springerzug:"
10377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10378 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10379 msgstr "Springer Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10382 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10383 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:41
10386 msgid "InFrontmatter"
10387 msgstr "Im Vorspann"
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
10390 msgid "Insert the affiliation number"
10391 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:77 lib/layouts/egs.layout:333
10399 msgstr "Zugehörigkeit"
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:83
10403 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10406 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer"
10407 " Zugehörigkeit verknüpft."
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:401
10410 msgid "Running Title"
10411 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:228
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10415 msgid "Running title:"
10416 msgstr "Kolumnentitel:"
10418 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10420 msgstr "Erste Seite"
10422 #: lib/layouts/copernicus.layout:96
10424 msgstr "Erste Seite"
10426 #: lib/layouts/copernicus.layout:106 lib/layouts/kluwer.layout:242
10427 msgid "RunningAuthor"
10428 msgstr "Kolumne Autor"
10430 #: lib/layouts/copernicus.layout:109 lib/layouts/kluwer.layout:249
10431 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10432 msgid "Running author:"
10433 msgstr "Kolumne Autor:"
10435 #: lib/layouts/copernicus.layout:112
10436 msgid "Publications"
10437 msgstr "Publikationen"
10439 #: lib/layouts/copernicus.layout:135
10440 msgid "Correspondence"
10441 msgstr "Schriftverkehr an:"
10443 #: lib/layouts/copernicus.layout:138
10444 msgid "Correspondence:"
10445 msgstr "Schriftverkehr an:"
10447 #: lib/layouts/copernicus.layout:153
10449 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10451 #: lib/layouts/copernicus.layout:156
10452 msgid "Pubdiscuss:"
10453 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10455 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10457 msgstr "Veröffentlicht"
10459 #: lib/layouts/copernicus.layout:168
10461 msgstr "Veröffentlicht:"
10463 #: lib/layouts/copernicus.layout:190
10465 msgstr "Erklärungen"
10467 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10468 msgid "Copyrightstatement"
10469 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10471 #: lib/layouts/copernicus.layout:207
10472 msgid "Introduction"
10473 msgstr "Einleitung"
10475 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10476 msgid "\\thesection Introduction"
10477 msgstr "\\thesection Einleitung"
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:215
10480 msgid "Conclusions"
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:218
10484 msgid "\\thesection Conclusions"
10485 msgstr "\\thesection Fazit"
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:231
10488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10489 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:242
10492 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10493 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10496 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10497 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:289
10500 msgid "CodeAvailability"
10501 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:291
10504 msgid "Code availability."
10505 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10508 msgid "DataAvailability"
10509 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:297
10512 msgid "Data availability."
10513 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10516 msgid "CodeAndDataAvailability"
10517 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:303
10520 msgid "Code and data availability."
10521 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10524 msgid "SampleAvailability"
10525 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:309
10528 msgid "Sample availability."
10529 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10532 msgid "Statements2"
10533 msgstr "Erklärungen 2"
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:321
10536 msgid "AuthorContribution"
10537 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10540 msgid "Author contributions."
10541 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:327
10544 msgid "CompetingInterests"
10545 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10548 msgid "Competing Interests."
10549 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10553 msgstr "Haftungsausschluss"
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:336
10556 msgid "Disclaimer."
10557 msgstr "Haftungsausschluss."
10559 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10560 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10561 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10563 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10564 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10565 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10567 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10568 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10569 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10572 msgid "Custom Header/Footerlines"
10573 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10577 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10578 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10579 "Page Layout to 'fancy'!"
10581 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10582 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10583 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10586 msgid "Header/Footer"
10587 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10590 msgid "Even Header"
10591 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10594 msgid "Alternative text for the even header"
10595 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10598 msgid "Center Header"
10599 msgstr "Kopfzeile mitte"
10601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10602 msgid "Center Header:"
10603 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10606 msgid "Left Footer"
10607 msgstr "Fußzeile links"
10609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10610 msgid "Left Footer:"
10611 msgstr "Fußzeile links:"
10613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10614 msgid "Center Footer"
10615 msgstr "Fußzeile mitte"
10617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10618 msgid "Center Footer:"
10619 msgstr "Fußzeile mitte:"
10621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10622 msgid "Right Footer"
10623 msgstr "Fußzeile rechts"
10625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10626 msgid "Right Footer:"
10627 msgstr "Fußzeile rechts:"
10629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10631 msgstr "Verzeichnis"
10633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10646 msgid "GuiMenuItem"
10647 msgstr "GuiMenuItem"
10649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10655 msgstr "MenüAuswahl"
10657 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10667 msgid "Subparagraph*"
10668 msgstr "Unterparagraph*"
10670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10671 msgid "Authorgroup"
10672 msgstr "Autorengruppe"
10674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10675 msgid "RevisionHistory"
10676 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10679 msgid "Revision History"
10680 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10684 msgstr "Überarbeitung"
10686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10687 msgid "RevisionRemark"
10688 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10699 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10710 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10711 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10729 msgid "Postal Data"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10735 msgid "Send To Address"
10736 msgstr "Empfänger-Adresse"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10739 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10742 msgstr "Absender-Adresse"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10745 msgid "Sender Address:"
10746 msgstr "Absenderadresse:"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10749 msgid "Return address"
10750 msgstr "Rücksende-Adresse"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10754 msgid "Backaddress:"
10755 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10758 msgid "Postal comment"
10759 msgstr "Postvermerk"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10762 msgid "Postal Remark:"
10763 msgstr "Postvermerk:"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10767 msgstr "Handhabung"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10777 msgstr "Ihr Zeichen"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10782 msgstr "Ihr Zeichen:"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10788 msgstr "Mein Zeichen"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10793 msgstr "Unser Zeichen:"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10797 msgstr "Sachbearbeiter"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10801 msgstr "Sachbearbeiter:"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10807 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10809 msgstr "Unterschrift"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10818 msgstr "Schlussteil"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10823 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10825 msgstr "Unterschrift:"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10832 msgid "Bottom text:"
10833 msgstr "Fusszeile(n):"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10844 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10851 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10852 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10860 msgstr "Adresszusatz"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10865 msgstr "Adresszusatz:"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10879 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10898 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10900 msgstr "Grußformel"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10906 msgstr "Grußformel:"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10909 msgid "Signature|S"
10910 msgstr "Unterschrift"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10913 msgid "Here you can insert a signature scan"
10914 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10923 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10936 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10946 msgid "Post Scriptum:"
10947 msgstr "Postscriptum:"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10950 msgid "SenderAddress"
10951 msgstr "Absender-Adresse"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10955 msgid "Backaddress"
10956 msgstr "Rücksende-Adresse"
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10959 msgid "RetourAdresse"
10960 msgstr "Rücksende-Adresse"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10967 msgid "Postvermerk"
10968 msgstr "Postvermerk"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10976 msgstr "Ihr Zeichen"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10984 msgid "IhrSchreiben"
10985 msgstr "Ihr Schreiben"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10988 msgid "MeinZeichen"
10989 msgstr "Mein Zeichen"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10992 msgid "Unterschrift"
10993 msgstr "Unterschrift"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11023 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11066 msgid "DocBook Book (SGML)"
11067 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11069 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11071 msgid "Books (DocBook)"
11072 msgstr "Bücher (DocBook)"
11074 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11075 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11076 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11078 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11079 msgid "DocBook Section (SGML)"
11080 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11082 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11083 msgid "DocBook Article (SGML)"
11084 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11086 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11087 msgid "Inderscience A4 Journals"
11088 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11090 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11091 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11092 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11095 msgid "Econometrica"
11096 msgstr "Econometrica"
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11100 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11103 msgid "Running Title:"
11104 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11108 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11111 msgid "Running Author:"
11112 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11115 msgid "Address Option"
11116 msgstr "Adress-Option"
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11119 msgid "Optional argument for the address"
11120 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11123 msgid "E-Mail Option"
11124 msgstr "E-Mail-Option"
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11127 msgid "Optional argument for the e-mail"
11128 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11130 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11131 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11135 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11136 msgid "Web Address"
11137 msgstr "Web-Adresse"
11139 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11140 msgid "Web address:"
11141 msgstr "Web-Adresse:"
11143 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11144 msgid "Authors Block"
11145 msgstr "Autorenblock"
11147 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11148 msgid "Authors Block:"
11149 msgstr "Autorenblock:"
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11152 msgid "Thanks Text"
11153 msgstr "Danksagung"
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11156 msgid "Thanks \\theThanks:"
11157 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11159 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11160 msgid "Thanks Reference"
11161 msgstr "Danksagungsverweis"
11163 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11165 msgstr "Danksagungsverweis"
11167 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11168 msgid "Internet Address Reference"
11169 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11171 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11172 msgid "Internet Addess Ref"
11173 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11175 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11176 msgid "Name (First Name)"
11177 msgstr "Name (Vorname)"
11179 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11183 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11184 msgid "Name (Surname)"
11185 msgstr "Name (Nachname)"
11187 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11188 msgid "By Same Author (bib)"
11189 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11191 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11193 msgstr "Vom selben Autor"
11195 #: lib/layouts/egs.layout:3
11196 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11197 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11199 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11201 msgstr "00.00.0000"
11203 #: lib/layouts/egs.layout:289
11204 msgid "LaTeX Title"
11205 msgstr "LaTeX-Titel"
11207 #: lib/layouts/egs.layout:368
11209 msgstr "Zeitschrift:"
11211 #: lib/layouts/egs.layout:377
11213 msgstr "Manuskript-Nummer"
11215 #: lib/layouts/egs.layout:391
11217 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11219 #: lib/layouts/egs.layout:401
11220 msgid "FirstAuthor"
11221 msgstr "Erster Autor"
11223 #: lib/layouts/egs.layout:414
11224 msgid "1st_author_surname:"
11225 msgstr "1. Autor Nachname:"
11227 #: lib/layouts/egs.layout:467
11231 #: lib/layouts/egs.layout:480
11232 msgid "reprint_reqs_to:"
11233 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11236 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11237 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11240 msgid "Author Option"
11241 msgstr "Autor-Option"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11244 msgid "Optional argument for the author"
11245 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11248 msgid "Author Address"
11249 msgstr "Autoren-Adresse"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11252 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11253 msgid "Author Email"
11254 msgstr "Autoren-E-Mail"
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11257 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11262 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11264 msgstr "Autoren-URL"
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11267 msgid "Thanks Option"
11268 msgstr "Thanks-Option"
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11271 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11272 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11274 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11276 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11278 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11282 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11283 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11284 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11287 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11288 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11290 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11291 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11292 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11294 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11295 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11296 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11298 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11299 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11300 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11302 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11303 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11304 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11306 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11307 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11308 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11310 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11311 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11312 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11314 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11315 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11316 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11318 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11319 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11320 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11322 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11323 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11324 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11328 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11331 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11332 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11334 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11335 msgid "Case \\arabic{case}"
11336 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11343 msgid "Titlenotemark"
11344 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11347 msgid "Titlenote mark"
11348 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11351 msgid "Title footnote"
11352 msgstr "Titelfußnotentext"
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11355 msgid "Footnote Label"
11356 msgstr "Fußnotenmarke"
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11359 msgid "Label you refer to in the title"
11360 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11363 msgid "Title footnote:"
11364 msgstr "Titelfußnote:"
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11367 msgid "Author Label"
11368 msgstr "Autorenmarke"
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11371 msgid "Label you will reference in the address"
11372 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11376 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11379 msgid "Author footnote"
11380 msgstr "Autorfußnotentext"
11382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11383 msgid "Author footnote:"
11384 msgstr "Autorfußnotentext:"
11386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11387 msgid "Author Footnote Label"
11388 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11391 msgid "Label you refer to for an author"
11392 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11395 msgid "CorAuthormark"
11396 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11399 msgid "CorAuthor mark"
11400 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11403 msgid "Corresponding author"
11404 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11407 msgid "Corresponding author text:"
11408 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11411 msgid "Address Label"
11412 msgstr "Adressmarke"
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11415 msgid "Label of the author you refer to"
11416 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11423 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11425 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11427 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11436 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11437 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11439 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11441 msgstr "Endnote ##"
11443 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11447 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11448 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11449 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11451 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11453 msgstr "Schlagwörter:"
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11456 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11457 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11461 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11462 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11464 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11465 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11466 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11470 msgid "Itemize Options"
11471 msgstr "Auflistungsoptionen"
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11476 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11477 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11480 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11481 msgid "Enumerate Options"
11482 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11484 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11485 msgid "Description Options"
11486 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11490 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11494 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11495 msgid "Enumerate-Resume"
11496 msgstr "Aufzählung fortführen"
11498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11499 msgid "Number Equations by Section"
11500 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11507 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11508 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11512 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11515 msgid "Europass CV (2013)"
11516 msgstr "Europass (2013)"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11520 msgid "Curricula Vitae"
11521 msgstr "Lebensläufe"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11525 msgstr "Name in Fußzeile"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11528 msgid "Name (footer):"
11529 msgstr "Name (Fußzeile):"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11536 msgid "Mobile phone number"
11537 msgstr "Mobilnummer"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11549 msgid "InstantMessaging"
11550 msgstr "Instant Messaging"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11553 msgid "Instant Messaging:"
11554 msgstr "Instant Messaging:"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11561 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11562 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11566 msgstr "Geburtsdatum"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11569 msgid "Date of birth:"
11570 msgstr "Geburtsdatum:"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11573 msgid "Nationality"
11574 msgstr "Nationalität"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11577 msgid "Nationality:"
11578 msgstr "Nationalität:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11582 msgstr "Geschlecht"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11586 msgstr "Geschlecht:"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11589 msgid "BeforePicture"
11590 msgstr "Text vor Bild"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11593 msgid "Space before picture:"
11594 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11605 msgid "Resize photo to this width"
11606 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11609 msgid "AfterPicture"
11610 msgstr "Text nach Bild"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11613 msgid "Space after picture:"
11614 msgstr "Abstand nach Bild:"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11619 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11620 msgid "Vertical Space"
11621 msgstr "Vertikaler Abstand"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11625 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11626 msgid "Additional vertical space"
11627 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11632 msgstr "Stichpunkt"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11635 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11636 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11641 msgstr "Stichpunkt:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11645 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11649 msgstr "Unterstichpunkte"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11653 msgstr "Titelstichpunkt"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11656 msgid "Title item:"
11657 msgstr "Titelstichpunkt:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11664 msgid "Title level:"
11665 msgstr "Titelgrad:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11668 msgid "Text (right side)"
11669 msgstr "Text (rechte Seite)"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11673 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11677 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11680 msgid "BlueItemInset"
11681 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11684 msgid "Blue subitems"
11685 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11689 msgstr "Großer Stichpunkt"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11693 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11697 msgstr "ECV-Auflistung"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11700 msgid "MotherTongue"
11701 msgstr "Muttersprache"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11704 msgid "Mother Tongue:"
11705 msgstr "Muttersprache:"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11709 msgstr "SprachKopf"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11712 msgid "Language Header:"
11713 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11720 msgid "Name of the language"
11721 msgstr "Name der Sprache"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11725 msgstr "Hörverstehen"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11728 msgid "Level how good you think you can listen"
11729 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11733 msgstr "Leseverstehen"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11736 msgid "Level how good you think you can read"
11737 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11740 msgid "Interaction"
11741 msgstr "Interaktion"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11744 msgid "Level how good you think you can conversate"
11745 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11749 msgstr "Produktion"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11752 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11753 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11756 msgid "LastLanguage"
11757 msgstr "Letzte Sprache"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11760 msgid "Last Language:"
11761 msgstr "Letzte Sprache:"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11768 msgid "Language Footer:"
11769 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11777 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11781 msgstr "Hervorheben"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11788 msgid "Footer name:"
11789 msgstr "Name in Fußzeile:"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11800 msgid "Size the photo is resized to"
11801 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11808 msgid "The title as it appears in the header"
11809 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11812 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11813 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11816 msgid "BulletedItem"
11817 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11820 msgid "Bulleted Item:"
11821 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11828 msgid "Begin of CV"
11829 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11832 msgid "PersonalInfo"
11833 msgstr "PersönlicheInfo"
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11836 msgid "Personal Info"
11837 msgstr "Persönliche Info"
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11840 msgid "VerticalSpace"
11841 msgstr "Vertikaler Abstand"
11843 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11844 msgid "Vertical space"
11845 msgstr "Vertikaler Abstand"
11847 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11848 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11851 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11852 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11853 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11855 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11856 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11857 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11859 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11860 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11861 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11864 msgid "Number Figures by Section"
11865 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11867 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11869 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11870 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11872 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11873 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11875 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11879 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11881 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11882 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11883 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11885 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11886 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11887 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11888 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11890 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11892 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11894 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11896 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11897 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11898 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11899 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11900 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11901 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11902 "newer LaTeX distributions."
11904 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11905 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11906 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11907 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11908 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11909 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11910 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11912 #: lib/layouts/fixme.module:2
11916 #: lib/layouts/fixme.module:11
11918 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11919 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11920 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11921 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11922 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11923 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11924 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11925 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11927 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11928 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11929 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11930 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11931 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11932 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11933 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11934 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11935 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11936 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11938 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11942 #: lib/layouts/fixme.module:23
11943 msgid "List of FIXMEs"
11944 msgstr "Liste der FIXMEs"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:37
11947 msgid "[List of FIXMEs]"
11948 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:53
11952 msgstr "Fixme-Notiz"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11955 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11956 msgid "Fixme Note Options|s"
11957 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11960 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11961 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11962 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:74
11965 msgid "Fixme Warning"
11966 msgstr "Fixme-Warnung"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:76
11972 #: lib/layouts/fixme.module:80
11973 msgid "Fixme Error"
11974 msgstr "Fixme-Fehler"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11983 #: lib/layouts/fixme.module:86
11984 msgid "Fixme Fatal"
11985 msgstr "Fixme: Fatal"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:88
11991 #: lib/layouts/fixme.module:97
11992 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:99
11996 msgid "Fixme (Targeted)"
11997 msgstr "Fixme (markiert)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:109
12000 msgid "Fixme Note|x"
12001 msgstr "Fixme-Notiz"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:111
12004 msgid "Insert the FIXME note here"
12005 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:116
12008 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12009 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:118
12012 msgid "Warning (Targeted)"
12013 msgstr "Warnung (markiert)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:122
12016 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12017 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:124
12020 msgid "Error (Targeted)"
12021 msgstr "Fehler (markiert)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:128
12024 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12025 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:130
12028 msgid "Fatal (Targeted)"
12029 msgstr "Fatal (markiert)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:139
12032 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:141
12036 msgid "Fixme (Multipar)"
12037 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12040 msgid "Fixme Summary"
12041 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12044 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12045 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:159
12048 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12049 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:161
12052 msgid "Warning (Multipar)"
12053 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:165
12056 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12057 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:167
12060 msgid "Error (Multipar)"
12061 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:171
12064 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12065 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:173
12068 msgid "Fatal (Multipar)"
12069 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:182
12072 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12073 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:184
12076 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12077 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:200
12080 msgid "Annotated Text"
12081 msgstr "Annotierter Text"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:202
12084 msgid "Annotated Text|x"
12085 msgstr "Annotierter Text|x"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:203
12088 msgid "Insert the text to annotate here"
12089 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:208
12092 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12093 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:210
12096 msgid "Warning (MP Targ.)"
12097 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:214
12100 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12101 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:216
12104 msgid "Error (MP Targ.)"
12105 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12107 #: lib/layouts/fixme.module:220
12108 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12109 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12111 #: lib/layouts/fixme.module:222
12112 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12113 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12115 #: lib/layouts/fixme.module:232
12119 #: lib/layouts/fixme.module:236
12123 #: lib/layouts/fixme.module:240
12127 #: lib/layouts/fixme.module:244
12129 msgstr "FxWarning*"
12131 #: lib/layouts/fixme.module:248
12135 #: lib/layouts/fixme.module:252
12139 #: lib/layouts/fixme.module:256
12143 #: lib/layouts/fixme.module:260
12147 #: lib/layouts/foils.layout:3
12151 #: lib/layouts/foils.layout:44
12153 msgstr "Folienkopf"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:64
12156 msgid "ShortFoilhead"
12157 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:70
12160 msgid "Rotatefoilhead"
12161 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:76
12164 msgid "ShortRotatefoilhead"
12165 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:85
12169 msgstr "Häkchenliste"
12171 #: lib/layouts/foils.layout:101
12175 #: lib/layouts/foils.layout:105
12177 msgstr "Kreuzliste"
12179 #: lib/layouts/foils.layout:121
12183 #: lib/layouts/foils.layout:165
12187 #: lib/layouts/foils.layout:174
12189 msgstr "Mein Logo:"
12191 #: lib/layouts/foils.layout:183
12192 msgid "Restriction"
12193 msgstr "Einschränkung"
12195 #: lib/layouts/foils.layout:187
12196 msgid "Restriction:"
12197 msgstr "Einschränkung:"
12199 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12202 msgstr "Theorem #."
12204 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12209 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12210 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12211 msgid "Corollary #."
12212 msgstr "Korollar #."
12214 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12215 msgid "Proposition #."
12218 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12220 msgid "Definition #."
12221 msgstr "Definition #."
12223 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12228 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12233 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12238 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12240 msgid "Proposition*"
12243 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12244 msgid "Proposition."
12247 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12249 msgid "Definition*"
12250 msgstr "Definition*"
12252 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12253 msgid "Foot to End"
12254 msgstr "Fußnote als Endnote"
12256 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12258 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12259 "code where you want the endnotes to appear."
12261 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12262 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12264 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12265 msgid "French Letter (frletter)"
12266 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12269 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12270 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12274 msgstr "Brieftext:"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12297 msgid "ReturnAddress"
12298 msgstr "Rücksende-Adresse"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12301 msgid "ReturnAddress:"
12302 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12305 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12307 msgstr "Mein Zeichen:"
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12310 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12312 msgstr "Ihr Zeichen:"
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12316 msgstr "Ihr Brief:"
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12360 msgstr "Bankleitzahl"
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12364 msgstr "Bankleitzahl:"
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12367 msgid "BankAccount"
12368 msgstr "Kontonummer"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12371 msgid "BankAccount:"
12372 msgstr "Kontonummer:"
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12376 msgid "PostalComment"
12377 msgstr "Postvermerk"
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12380 msgid "PostalComment:"
12381 msgstr "Postvermerk:"
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12387 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12392 msgid "G-Brief (V. 2)"
12393 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12397 msgstr "Name Zeile A"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12401 msgstr "Name Zeile A:"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12405 msgstr "Name Zeile B"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12409 msgstr "Name Zeile B:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12413 msgstr "Name Zeile C"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12417 msgstr "Name Zeile C:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12421 msgstr "Name Zeile D"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12425 msgstr "Name Zeile D:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12429 msgstr "Name Zeile E"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12433 msgstr "Name Zeile E:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12437 msgstr "Name Zeile F"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12441 msgstr "Name Zeile F:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12445 msgstr "Name Zeile G"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12449 msgstr "Name Zeile G:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12452 msgid "AddressRowA"
12453 msgstr "Adresse Zeile A"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12456 msgid "AddressRowA:"
12457 msgstr "Adresse Zeile A:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12460 msgid "AddressRowB"
12461 msgstr "Adresse Zeile B"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12464 msgid "AddressRowB:"
12465 msgstr "Adresse Zeile B:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12468 msgid "AddressRowC"
12469 msgstr "Adresse Zeile C"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12472 msgid "AddressRowC:"
12473 msgstr "Adresse Zeile C:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12476 msgid "AddressRowD"
12477 msgstr "Adresse Zeile D"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12480 msgid "AddressRowD:"
12481 msgstr "Adresse Zeile D:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12484 msgid "AddressRowE"
12485 msgstr "Adresse Zeile E"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12488 msgid "AddressRowE:"
12489 msgstr "Adresse Zeile E:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12492 msgid "AddressRowF"
12493 msgstr "Adresse Zeile F"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12496 msgid "AddressRowF:"
12497 msgstr "Adresse Zeile F:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12500 msgid "TelephoneRowA"
12501 msgstr "Telefon Zeile A"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12504 msgid "TelephoneRowA:"
12505 msgstr "Telefon Zeile A:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12508 msgid "TelephoneRowB"
12509 msgstr "Telefon Zeile B"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12512 msgid "TelephoneRowB:"
12513 msgstr "Telefon Zeile B:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12516 msgid "TelephoneRowC"
12517 msgstr "Telefon Zeile C"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12520 msgid "TelephoneRowC:"
12521 msgstr "Telefon Zeile C:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12524 msgid "TelephoneRowD"
12525 msgstr "Telefon Zeile D"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12528 msgid "TelephoneRowD:"
12529 msgstr "Telefon Zeile D:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12532 msgid "TelephoneRowE"
12533 msgstr "Telefon Zeile E"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12536 msgid "TelephoneRowE:"
12537 msgstr "Telefon Zeile E:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12540 msgid "TelephoneRowF"
12541 msgstr "Telefon Zeile F"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12544 msgid "TelephoneRowF:"
12545 msgstr "Telefon Zeile F:"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12548 msgid "InternetRowA"
12549 msgstr "Internet Zeile A"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12552 msgid "InternetRowA:"
12553 msgstr "Internet Zeile A:"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12556 msgid "InternetRowB"
12557 msgstr "Internet Zeile B"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12560 msgid "InternetRowB:"
12561 msgstr "Internet Zeile B:"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12564 msgid "InternetRowC"
12565 msgstr "Internet Zeile C"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12568 msgid "InternetRowC:"
12569 msgstr "Internet Zeile C:"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12572 msgid "InternetRowD"
12573 msgstr "Internet Zeile D"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12576 msgid "InternetRowD:"
12577 msgstr "Internet Zeile D:"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12580 msgid "InternetRowE"
12581 msgstr "Internet Zeile E"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12584 msgid "InternetRowE:"
12585 msgstr "Internet Zeile E:"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12588 msgid "InternetRowF"
12589 msgstr "Internet Zeile F"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12592 msgid "InternetRowF:"
12593 msgstr "Internet Zeile F:"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12597 msgstr "Bank Zeile A"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12601 msgstr "Bank Zeile A:"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12605 msgstr "Bank Zeile B"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12609 msgstr "Bank Zeile B:"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12613 msgstr "Bank Zeile C"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12617 msgstr "Bank Zeile C:"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12621 msgstr "Bank Zeile D"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12625 msgstr "Bank Zeile D:"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12629 msgstr "Bank Zeile E"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12633 msgstr "Bank Zeile E:"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12637 msgstr "Bank Zeile F"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12641 msgstr "Bank Zeile F:"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12644 msgid "GraphicBoxes"
12645 msgstr "Grafik-Boxen"
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12648 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12649 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12653 msgstr "Spiegelbox"
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12657 msgstr "Skalierende Box"
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12664 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12665 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12672 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12673 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12677 msgstr "Neugrößenbox"
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12680 msgid "Width of the box"
12681 msgstr "Breite der Box"
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12684 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12685 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12689 msgstr "Rotationsbox"
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12696 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12697 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12704 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12705 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12707 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12711 #: lib/layouts/hanging.module:6
12713 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12714 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12717 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12718 "außer der ersten werden eingerückt)."
12720 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12721 msgid "Hebrew Article"
12722 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12724 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12726 msgstr "Behauptung #."
12728 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12730 msgstr "Bemerkungen"
12732 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12734 msgstr "Bemerkungen #."
12736 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12741 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12742 msgid "Hebrew Letter"
12743 msgstr "Hebräischer Brief"
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12759 msgstr "EINBLENDEN:"
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12769 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12771 msgstr "Fortfahrend"
12773 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12774 msgid "(continuing)"
12775 msgstr "(fortfahrend)"
12777 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12781 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12782 msgid "TITLE OVER:"
12783 msgstr "TITEL ÜBER:"
12785 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12787 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12790 msgid "INTERCUT WITH:"
12791 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12793 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12795 msgstr "AUSBLENDEN"
12797 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12802 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12803 msgstr "H- und P-Sätze"
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12807 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12808 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12809 "in LyX's examples folder."
12811 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12812 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12813 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12817 msgstr "H-P-Nummer"
12819 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12820 msgid "H-P statement"
12823 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12824 msgid "Statement Text"
12825 msgstr "Text des Satzes"
12827 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12828 msgid "Text for statements that require some information"
12830 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12834 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12835 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12838 msgid "Author Names"
12839 msgstr "Autorennamen"
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12842 msgid "Author names that will appear in the header line"
12843 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12856 msgid "Classification Codes"
12857 msgstr "Klassifikationscodes"
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12860 msgid "TableCaption"
12861 msgstr "Tabellenlegende"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12864 msgid "Table caption"
12865 msgstr "Tabellenlegende"
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12869 msgstr "ZitatReferenz"
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12872 msgid "Cite reference"
12873 msgstr "Zitierte Literatur"
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12877 msgstr "Auflistung"
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12881 msgstr "Nummerierte Liste"
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12884 msgid "Numbering Scheme"
12885 msgstr "Nummerierungsschema"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12889 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12892 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12893 "römisch nummerierten Einträgen"
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12898 msgid "Corollary \\thecorollary."
12899 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12904 msgid "Lemma \\thelemma."
12905 msgstr "Lemma \\thelemma."
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12910 msgid "Proposition \\theproposition."
12911 msgstr "Satz \\theproposition."
12913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12914 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12939 msgid "Question \\thequestion."
12940 msgstr "Frage \\thequestion."
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12944 msgid "Claim \\theclaim."
12945 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12951 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12955 msgstr "Eigenschaft"
12957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12959 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12962 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12963 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12969 #: lib/layouts/initials.module:2
12973 #: lib/layouts/initials.module:6
12975 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12976 "manual for a detailed description."
12978 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12979 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12981 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12982 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12983 #: lib/layouts/initials.module:39
12987 #: lib/layouts/initials.module:35
12988 msgid "Option(s) for the initial"
12989 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12991 #: lib/layouts/initials.module:40
12992 msgid "Initial letter(s)"
12993 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12995 #: lib/layouts/initials.module:44
12996 msgid "Rest of Initial"
12997 msgstr "Rest der Initiale"
12999 #: lib/layouts/initials.module:45
13000 msgid "Rest of initial word or text"
13001 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13004 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13005 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13008 msgid "Short title that will appear in header line"
13009 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13013 msgstr "Überarbeitung"
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13017 msgstr "Thematisch"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13043 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13044 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13052 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13056 msgstr "EinreichenNach"
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13059 msgid "submit to paper:"
13060 msgstr "Einreichen für Journal:"
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13063 msgid "Bibliography (plain)"
13064 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13066 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13067 msgid "Bibliography heading"
13068 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13071 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13074 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13078 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13080 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13082 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13084 msgstr "Kommission"
13086 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13087 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13088 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13091 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13095 msgid "\\thesection."
13096 msgstr "\\thesection."
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13099 msgid "\\thesection"
13100 msgstr "\\thesection"
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13103 msgid "\\thesubsection."
13104 msgstr "\\thesubsection."
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13107 msgid "\\thesubsubsection."
13108 msgstr "\\thesubsubsection."
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13111 msgid "Main Author"
13112 msgstr "Hauptautor"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13116 msgid "Affiliation Key"
13117 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13120 msgid "Affiliation key of the author"
13121 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13137 msgid "Affiliation key of the co-author"
13138 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13141 msgid "Short Author"
13142 msgstr "Autor (Kurzform)"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13145 msgid "Short author:"
13146 msgstr "Autor (Kurzform):"
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13149 msgid "Affiliation key"
13150 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13154 msgstr "Schlagwort:"
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13165 msgid "PDB reference"
13166 msgstr "PDB-Referenz"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13169 msgid "PDB reference:"
13170 msgstr "PDB-Referenz:"
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13173 msgid "Optional name"
13174 msgstr "Optionaler Name"
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13177 msgid "NDB reference"
13178 msgstr "NDB-Referenz"
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13181 msgid "NDB reference:"
13182 msgstr "NDB-Referenz:"
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13188 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13189 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13190 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13193 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13194 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13197 msgid "Alternative Affiliation"
13198 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13201 msgid "Affiliation Prefix"
13202 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13205 msgid "A prefix like 'Also at '"
13206 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13209 msgid "PACS numbers:"
13210 msgstr "PACS-Nummern:"
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13213 msgid "Preprint number"
13214 msgstr "Preprint-Nummer"
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13217 msgid "Preprint number:"
13218 msgstr "Preprint-Nummer:"
13220 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13221 msgid "Online citation"
13222 msgstr "Online-Zitat"
13224 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13225 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13226 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13234 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13236 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13237 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13238 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13240 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13241 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13242 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:3
13245 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13246 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:107
13249 msgid "Plain Keywords"
13250 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:110
13253 msgid "Plain Keywords:"
13254 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13256 #: lib/layouts/jss.layout:113
13257 msgid "Plain Title"
13258 msgstr "Titel (einfach)"
13260 #: lib/layouts/jss.layout:116
13261 msgid "Plain Title:"
13262 msgstr "Titel (einfach):"
13264 #: lib/layouts/jss.layout:122
13265 msgid "Short Title:"
13266 msgstr "Kurztitel:"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:125
13269 msgid "Plain Author"
13270 msgstr "Autor (einfach)"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:128
13273 msgid "Plain Author:"
13274 msgstr "Autor (einfach):"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:131
13280 #: lib/layouts/jss.layout:133
13284 #: lib/layouts/jss.layout:156
13286 msgstr "Prog.-Sprache"
13288 #: lib/layouts/jss.layout:158
13290 msgstr "Prog.-Sprache"
13292 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13296 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13298 msgstr "Code-Stück"
13300 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13302 msgstr "Code-Eingabe"
13304 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13305 msgid "Code Output"
13306 msgstr "Code-Ausgabe"
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13313 msgid "AddressForOffprints"
13314 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13317 msgid "Address for Offprints:"
13318 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13321 msgid "RunningTitle"
13322 msgstr "Kolumnentitel"
13324 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13325 msgid "Rnw (knitr)"
13326 msgstr "Rnw (knitr)"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:6
13330 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13331 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13332 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13334 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13335 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13336 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13337 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13339 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13340 #: lib/layouts/sweave.module:6
13342 msgstr "literarisch"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13345 msgid "Sweave Options"
13346 msgstr "Sweave Optionen"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13349 msgid "Sweave opts"
13350 msgstr "Sweave Opts"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13353 msgid "S/R expression"
13354 msgstr "S/R-Ausdruck"
13356 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13358 msgstr "S/R-Ausdr."
13360 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13361 #: lib/layouts/landscape.module:15
13363 msgstr "Querformat"
13365 #: lib/layouts/landscape.module:5
13366 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13367 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13369 #: lib/layouts/landscape.module:25
13370 msgid "Landscape (Floating)"
13371 msgstr "Querformat (gleitend)"
13373 #: lib/layouts/landscape.module:28
13374 msgid "Landscape (floating)"
13375 msgstr "Querformat (gleitend)"
13377 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13378 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13379 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13381 #: lib/layouts/letter.layout:3
13382 msgid "Letter (Standard Class)"
13383 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13386 msgid "French Letter (lettre)"
13387 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13390 msgid "NoTelephone"
13391 msgstr "Kein Telefon"
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13406 msgstr "Kein Datum"
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13409 msgid "Post Scriptum"
13410 msgstr "Postscriptum"
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13413 msgid "EndOfMessage"
13414 msgstr "Ende der Nachricht"
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13418 msgstr "Ende des Dokuments"
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13442 msgstr "Kein Telefon"
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13445 msgid "EndOfMessage."
13446 msgstr "Ende der Nachricht."
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13450 msgstr "Ende des Dokuments."
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13456 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13457 msgid "LilyPond Book"
13458 msgstr "LilyPond-Buch"
13460 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13462 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13463 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13465 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13466 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13467 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13474 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13475 msgid "LilyPond Options"
13476 msgstr "LilyPond-Optionen"
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13480 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13483 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13484 "mögliche Optionen)."
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13487 msgid "Linguistics"
13488 msgstr "Linguistik"
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13496 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13497 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13498 "für OT-Tableaus)."
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13501 msgid "(\\arabic{example})"
13502 msgstr "(\\arabic{example})"
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13505 msgid "(\\arabic{examplei})"
13506 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13509 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13510 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13513 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13514 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13521 msgid "Numbered Example (multiline)"
13522 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13526 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13529 msgid "Custom Numbering|s"
13530 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13533 msgid "Customize the numeration"
13534 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13538 msgstr "Unterbeispiel"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13545 msgid "Translation"
13546 msgstr "Übersetzung"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13549 msgid "Glosse Translation|s"
13550 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13553 msgid "Add a translation for the glosse"
13554 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13558 msgstr "Tri-Glosse"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13561 msgid "Structure Tree"
13562 msgstr "Strukturbaum"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13593 msgid "GroupGlossedWords"
13594 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13605 msgid "List of Tableaux"
13606 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13613 msgid "Literate programming"
13614 msgstr "Literarische Programmierung"
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13621 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13622 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13625 msgid "Running LaTeX Title"
13626 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13630 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13634 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13637 msgid "Author Running"
13638 msgstr "Kolumne Autor"
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13641 msgid "Author Running:"
13642 msgstr "Kolumne Autor:"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13646 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13649 msgid "TOC Author:"
13650 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13659 msgstr "Behauptung."
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13662 msgid "Conjecture #."
13663 msgstr "Vermutung #."
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13667 msgstr "Beispiel #."
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13670 msgid "Exercise #."
13671 msgstr "Aufgabe #."
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13679 msgstr "Problem #."
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13685 msgstr "Eigenschaft"
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13688 msgid "Property #."
13689 msgstr "Eigenschaft #."
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13692 msgid "Question #."
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13697 msgstr "Bemerkung #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13700 msgid "Solution #."
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13704 msgid "Logical Markup"
13705 msgstr "Logisches Markup"
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13712 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13713 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13729 msgstr "hervorgeh."
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13752 msgid "Short Title (TOC)|S"
13753 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13756 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13757 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13763 msgid "Short Title (Header)"
13764 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13767 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13771 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13772 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13775 msgid "The section as it appears in the running headers"
13776 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13779 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13783 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13784 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13787 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13788 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13791 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13792 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13795 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13796 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13799 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13803 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13807 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13811 msgid "Chapterprecis"
13812 msgstr "Kapitelsynopse"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13819 msgid "Epigraph Source|S"
13820 msgstr "Epigraph-Quelle"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13827 msgid "The source/author of this epigraph"
13828 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13832 msgstr "Gedichttitel"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13835 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13839 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13844 msgstr "Gedichttitel*"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13850 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13851 msgid "Minimalistic"
13852 msgstr "Minimalistisch"
13854 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13855 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13857 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13858 "'minimalistischen' Stil dar."
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13866 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13870 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13873 msgid "Style Options"
13874 msgstr "Stil-Optionen"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13877 msgid "Options for the CV style"
13878 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13882 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13885 msgid "CV Color Scheme:"
13886 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13890 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13893 msgid "CV Icon Set:"
13894 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13897 msgid "CVColumnWidth"
13898 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13901 msgid "Column Width:"
13902 msgstr "Spaltenbreite:"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13905 msgid "PDF Page Mode"
13906 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13909 msgid "PDF Page Mode:"
13910 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13921 msgid "Family Name:"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13929 msgid "Optional address line"
13930 msgstr "Optionale Adresszeile"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13938 msgstr "Telefontyp"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13941 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13943 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13948 msgstr "Soziales Netzwerk"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13952 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13955 msgid "Name of the social network"
13956 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13960 msgstr "Extra-Info"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13963 msgid "Extra Info:"
13964 msgstr "Extra-Info:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13971 msgid "Height the photo is resized to"
13972 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13979 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13980 msgstr "Dicke des Rahmens"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13983 msgid "EmptySection"
13984 msgstr "LeererAbschnitt"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13987 msgid "Empty Section"
13988 msgstr "Leerer Abschnitt"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13991 msgid "CloseSection"
13992 msgstr "SchließeAbschnitt"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13999 msgid "Optional width"
14000 msgstr "Optionale Breite"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14003 msgid "Header content"
14004 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14011 msgid "Time[[period]]"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14023 msgid "ItemWithComment"
14024 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14027 msgid "Item with Comment:"
14028 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14036 msgstr "Listeneintrag"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14040 msgstr "Listeneintrag:"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14044 msgstr "DoppelterEintrag"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14047 msgid "Double Item:"
14048 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14051 msgid "Left Summary"
14052 msgstr "Zusammenfassung links"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14055 msgid "Left summary"
14056 msgstr "Zusammenfassung links"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14060 msgstr "Text links"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14064 msgstr "Text links"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14067 msgid "Right Summary"
14068 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14071 msgid "Right summary"
14072 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14075 msgid "DoubleListItem"
14076 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14079 msgid "Double List Item:"
14080 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14084 msgstr "Erster Listeneintrag"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14088 msgstr "Erster Listeneintrag"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14095 msgid "MakeCVtitle"
14096 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14099 msgid "Make CV Title"
14100 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14103 msgid "MakeLetterTitle"
14104 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14107 msgid "Make Letter Title"
14108 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14111 msgid "MakeLetterClosing"
14112 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14115 msgid "Close Letter"
14116 msgstr "Briefschluss"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14123 msgid "Company Name"
14124 msgstr "Firmenname"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14127 msgid "Company name"
14128 msgstr "Firmenname"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14135 msgid "Alternative Name"
14136 msgstr "Alternativer Name"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14139 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14140 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14146 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14147 msgid "Multiple Columns"
14148 msgstr "Mehrere Spalten"
14150 #: lib/layouts/multicol.module:7
14152 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14153 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14154 "detailed description of multiple columns."
14156 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14157 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14158 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14160 #: lib/layouts/multicol.module:19
14161 msgid "Number of Columns"
14162 msgstr "Anzahl der Spalten"
14164 #: lib/layouts/multicol.module:20
14165 msgid "Insert the number of columns here"
14166 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14169 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14173 #: lib/layouts/multicol.module:27
14174 msgid "An optional preface"
14175 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14177 #: lib/layouts/multicol.module:30
14178 msgid "Space Before Page Break"
14179 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14181 #: lib/layouts/multicol.module:31
14183 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14186 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14187 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14189 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14190 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14191 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14193 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14194 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14195 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14197 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14198 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14199 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14201 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14205 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14207 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14208 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14209 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14211 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14212 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14213 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14214 "ist, funktioniert."
14216 #: lib/layouts/noweb.module:2
14220 #: lib/layouts/noweb.module:5
14221 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14222 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14224 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14225 msgid "\\arabic{section}"
14226 msgstr "\\arabic{section}"
14228 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14229 msgid "\\arabic{chapter}"
14230 msgstr "\\arabic{chapter}"
14232 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14233 msgid "\\Alph{chapter}"
14234 msgstr "\\Alph{chapter}"
14236 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14237 msgid "\\arabic{footnote}"
14238 msgstr "\\arabic{footnote}"
14240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14241 msgid "\\Roman{section}."
14242 msgstr "\\Roman{section}."
14244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14245 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14246 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14249 msgid "\\Alph{subsection}."
14250 msgstr "\\Alph{subsection}."
14252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14253 msgid "\\arabic{subsection}."
14254 msgstr "\\arabic{subsection}."
14256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14257 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14258 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14261 msgid "\\alph{subsubsection}."
14262 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14265 msgid "\\alph{paragraph}."
14266 msgstr "\\alph{paragraph}."
14268 #: lib/layouts/paper.layout:3
14269 msgid "Paper (Standard Class)"
14270 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14272 #: lib/layouts/paper.layout:151
14274 msgstr "Untertitel"
14276 #: lib/layouts/paralist.module:2
14277 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14278 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14280 #: lib/layouts/paralist.module:9
14282 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14283 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14284 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14285 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14286 "extended to use a similar optional argument."
14288 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14289 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14290 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14291 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14292 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14293 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14295 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14296 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14297 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14298 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14299 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14300 #: lib/layouts/paralist.module:133
14301 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14302 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14304 #: lib/layouts/paralist.module:47
14305 msgid "AsParagraphItem"
14306 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14308 #: lib/layouts/paralist.module:51
14309 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14310 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14312 #: lib/layouts/paralist.module:56
14313 msgid "InParagraphItem"
14314 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14316 #: lib/layouts/paralist.module:60
14317 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14318 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:65
14321 msgid "CompactItem"
14322 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14324 #: lib/layouts/paralist.module:72
14325 msgid "Compact Itemize Options"
14326 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:77
14329 msgid "AsParagraphEnum"
14330 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:81
14333 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14334 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14336 #: lib/layouts/paralist.module:86
14337 msgid "InParagraphEnum"
14338 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:90
14341 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14342 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:95
14345 msgid "CompactEnum"
14346 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:102
14349 msgid "Compact Enumerate Options"
14350 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:107
14353 msgid "AsParagraphDescr"
14354 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:111
14357 msgid "As Paragraph Description Options"
14358 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14360 #: lib/layouts/paralist.module:116
14361 msgid "InParagraphDescr"
14362 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:120
14365 msgid "In Paragraph Description Options"
14366 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:125
14369 msgid "CompactDescr"
14370 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:132
14373 msgid "Compact Description Options"
14374 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14377 msgid "PDF Comments"
14378 msgstr "PDF-Kommentare"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14382 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14383 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14384 "and the package documentation for details."
14386 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14387 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14388 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14391 msgid "Define Avatar"
14392 msgstr "Avatar definieren"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14395 msgid "PDF-comment"
14396 msgstr "PDF-Kommentar"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14399 msgid "PDF-comment avatar:"
14400 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14403 msgid "Name of the Avatar"
14404 msgstr "Name des Avatars"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14407 msgid "Define PDF-Comment Style"
14408 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14411 msgid "PDF-comment style:"
14412 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14415 msgid "Name of the style"
14416 msgstr "Name des Stils"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14419 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14420 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14423 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14424 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14427 msgid "Name of the list style"
14428 msgstr "Name des Listenstils"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14431 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14432 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14435 msgid "PDF-comment list style:"
14436 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14439 msgid "PDF-Comment-Setup"
14440 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14443 msgid "PDF (Setup)"
14444 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14447 msgid "PDF-Comment setup options"
14448 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14456 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14457 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14460 msgid "PDF-Annotation"
14461 msgstr "PDF-Anmerkung"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14468 msgid "PDFComment Options"
14469 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14472 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14473 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14477 msgstr "PDF-Randnotiz"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14480 msgid "PDF (Margin)"
14481 msgstr "PDF (Rand)"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14485 msgstr "PDF-Markierung"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14488 msgid "PDF (Markup)"
14489 msgstr "PDF (Markierung)"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14492 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14493 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14496 msgid "PDF-Freetext"
14497 msgstr "PDF-Freitext"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14500 msgid "PDF (Freetext)"
14501 msgstr "PDF (Freitext)"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14505 msgstr "PDF-Rechteck"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14508 msgid "PDF (Square)"
14509 msgstr "PDF (Rechteck)"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14516 msgid "PDF (Circle)"
14517 msgstr "PDF (Kreis)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14525 msgstr "PDF (Linie)"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14528 msgid "PDF-Sideline"
14529 msgstr "PDF-Randlinie"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14532 msgid "PDF (Sideline)"
14533 msgstr "PDF (Randlinie)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14536 msgid "Insert the comment here"
14537 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14541 msgstr "PDF-Antwort"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14544 msgid "PDF (Reply)"
14545 msgstr "PDF (Antwort)"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14548 msgid "PDF-Tooltip"
14549 msgstr "PDF-Tooltip"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14552 msgid "PDF (Tooltip)"
14553 msgstr "PDF (Tooltip)"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14556 msgid "Tooltip Text"
14557 msgstr "Tooltip-Text"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14564 msgid "Insert the tooltip text here"
14565 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14568 msgid "List of PDF Comments"
14569 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14572 msgid "[List of PDF Comments]"
14573 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14576 msgid "List Options|s"
14577 msgstr "Listen-Optionen"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14580 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14581 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14585 msgstr "PDF-Formular"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14589 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14590 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14591 "documentation of hyperref for details."
14593 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14594 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14595 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14598 msgid "Begin PDF Form"
14599 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14603 msgstr "PDF-Formular"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14606 msgid "PDF Form Parameters"
14607 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14614 msgid "Insert PDF form parameters here"
14615 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14618 msgid "End PDF Form"
14619 msgstr "Beende PDF-Formular"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14622 msgid "PDF Link Setup"
14623 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14626 msgid "PDF link setup"
14627 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14639 msgstr "Auswahlmenü"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14643 msgstr "Beschriftung"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14646 msgid "Insert the label here"
14647 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14654 msgid "SubmitButton"
14655 msgstr "Sendeknopf"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14658 msgid "ResetButton"
14659 msgstr "Zurücksetzknopf"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14663 msgstr "PDF-Aktion"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14666 msgid "The name of the PDF action"
14667 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14670 msgid "Text Field Style"
14671 msgstr "Textfeld-Stil"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14674 msgid "Default text field style"
14675 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14678 msgid "Submit Button Style"
14679 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14682 msgid "Default submit button style"
14683 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14686 msgid "Push Button Style"
14687 msgstr "Taste-Stil"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14690 msgid "Default push button style"
14691 msgstr "Standard-Tastenstil"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14694 msgid "Check Box Style"
14695 msgstr "Checkbox-Stil"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14698 msgid "Default check box style"
14699 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14702 msgid "Reset Button Style"
14703 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14706 msgid "Default reset button style"
14707 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14710 msgid "List Box Style"
14711 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14714 msgid "Default list box style"
14715 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14718 msgid "Combo Box Style"
14719 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14722 msgid "Default combo box style"
14723 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14726 msgid "Popdown Box Style"
14727 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14730 msgid "Default popdown box style"
14731 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14734 msgid "Radio Box Style"
14735 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14738 msgid "Default radio box style"
14739 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14748 msgstr "Titelfolie"
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14752 #: lib/layouts/slides.layout:3
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14757 msgid "Slide Option"
14758 msgstr "Slide-Option"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14761 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14762 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14774 msgstr "Breite Folie"
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14778 msgstr "Leere Folie"
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14781 msgid "Empty slide:"
14782 msgstr "Leere Folie:"
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14785 msgid "Section Option"
14786 msgstr "Abschnittsoption"
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14789 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14790 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14792 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14793 msgid "Itemize Type"
14794 msgstr "Auflistungstyp"
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14797 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14798 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14801 msgid "ItemizeType1"
14802 msgstr "AuflistungsTyp1"
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14805 msgid "Enumerate Type"
14806 msgstr "Nummerierungstyp"
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14809 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14810 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14813 msgid "EnumerateType1"
14814 msgstr "AufzählungsTyp1"
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14818 msgstr "Zweispaltig"
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14821 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14822 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14825 msgid "Left Column"
14826 msgstr "Linke Spalte"
14828 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14829 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14831 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14836 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14840 msgstr "Auf Folien"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14843 msgid "Overlay Specification|S"
14844 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14847 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14849 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14853 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14857 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14860 msgid "Recipe Book"
14861 msgstr "Rezeptbuch"
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14864 msgid "\\thechapter"
14865 msgstr "\\thechapter"
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14876 msgid "Ingredients"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14880 msgid "Ingredients Header"
14881 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14884 msgid "Specify an optional ingredients header"
14885 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14888 msgid "Ingredients:"
14891 #: lib/layouts/report.layout:3
14892 msgid "Report (Standard Class)"
14893 msgstr "Report (Standardklasse)"
14895 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14896 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14897 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14900 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14901 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14904 msgid "Affiliation (alternate)"
14905 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14908 msgid "Affiliation (alternate):"
14909 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14912 msgid "Alternate Affiliation Option"
14913 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14916 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14917 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14920 msgid "Affiliation (none)"
14921 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14924 msgid "No affiliation"
14925 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14928 msgid "Electronic Address:"
14929 msgstr "Elektronische Adresse:"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14932 msgid "Electronic Address Option|s"
14933 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14936 msgid "Optional argument to the email command"
14937 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14940 msgid "Author URL Option"
14941 msgstr "Autoren-URL-Option"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14944 msgid "Optional argument to the homepage command"
14945 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14952 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14953 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14956 msgid "acknowledgments"
14957 msgstr "Danksagungen"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14960 msgid "Ruled Table"
14961 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14966 msgstr "Spezielles"
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14974 msgstr "Breiter Text"
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14981 msgid "List of Videos"
14982 msgstr "Videoverzeichnis"
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14990 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14994 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14997 msgid "lowercase text"
14998 msgstr "Kleinschreibung"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15001 msgid "Online cite"
15002 msgstr "Online-Zitat"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15005 msgid "online cite"
15006 msgstr "Online-Zitat"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15009 msgid "Text behind"
15010 msgstr "Text danach"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15013 msgid "text behind the cite"
15014 msgstr "Text hinter der Referenz"
15016 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15017 msgid "REVTeX (V. 4)"
15018 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15020 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15021 msgid "AltAffiliation"
15022 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15024 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15025 msgid "PACS number:"
15026 msgstr "PACS-Nummer:"
15028 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15029 msgid "Risk and Safety Statements"
15030 msgstr "R- und S-Sätze"
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15034 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15035 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15036 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15038 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15039 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15040 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15044 msgstr "R-S-Nummer"
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15051 msgid "Safety phrase"
15052 msgstr "Sicherheitssatz"
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15055 msgid "Phrase Text"
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15059 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15061 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15076 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15078 msgstr "Logo links"
15080 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15082 msgstr "Logo links:"
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15086 msgstr "Logo-Größe"
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15089 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15090 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15094 msgstr "Logo rechts"
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15097 msgid "Right logo:"
15098 msgstr "Logo rechts:"
15100 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15101 msgid "Caption Width"
15102 msgstr "Legendenbreite"
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15105 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15106 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15109 msgid "KOMA-Script Article"
15110 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15113 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15114 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15116 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15117 msgid "KOMA-Script Book"
15118 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15120 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15121 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15122 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15125 msgid "\\alph{enumii})"
15126 msgstr "\\alph{enumii})"
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15130 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15134 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15139 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15143 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15147 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15151 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15155 msgstr "Miniabschnitt"
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15162 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15163 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15172 msgid "Uppertitleback"
15173 msgstr "Innenseite oben"
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15176 msgid "Lowertitleback"
15177 msgstr "Innenseite unten"
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15181 msgstr "Zusatztitel"
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15204 msgid "Dictum Author"
15205 msgstr "Diktum-Autor"
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15208 msgid "The author of this dictum"
15209 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15212 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15213 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15232 msgid "Specialmail"
15233 msgstr "Versandart"
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15236 msgid "Specialmail:"
15237 msgstr "Versandart:"
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15245 msgstr "Ihr Zeichen"
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15252 msgid "Your letter of:"
15253 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15257 msgstr "Mein Zeichen"
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15264 msgid "Customer no.:"
15265 msgstr "Kundennummer:"
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15272 msgid "Invoice no.:"
15273 msgstr "Rechnungsnummer:"
15275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15276 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15277 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15280 msgid "NextAddress"
15281 msgstr "Nächste Adresse"
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15284 msgid "Next Address:"
15285 msgstr "Nächste Adresse:"
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15288 msgid "Sender Name:"
15289 msgstr "Absendername:"
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15292 msgid "Sender Phone:"
15293 msgstr "Absender Telefon:"
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15296 msgid "Sender Fax:"
15297 msgstr "Absender-Fax:"
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15300 msgid "Sender E-Mail:"
15301 msgstr "Absender-E-Mail:"
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15304 msgid "Sender URL:"
15305 msgstr "Absender-URL:"
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15320 msgid "End of letter"
15321 msgstr "Ende des Briefs"
15323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15324 msgid "KOMA-Script Report"
15325 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15328 msgid "Section Boxes"
15329 msgstr "Abschnittsboxen"
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15333 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15335 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15336 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15340 msgstr "Abschnittsbox"
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15343 msgid "Section Box"
15344 msgstr "Abschnittsbox"
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15347 msgid "Section Box Width|S"
15348 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15350 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15351 msgid "Width of the section Box"
15352 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15356 msgstr "Überschrift"
15358 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15359 msgid "Section Box Heading"
15360 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15362 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15363 msgid "Insert the section box header here"
15364 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15366 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15367 msgid "SubsectionBox"
15368 msgstr "Unterabschnittsbox"
15370 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15371 msgid "Subsection Box"
15372 msgstr "Unterabschnittsbox"
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15375 msgid "SubsubsectionBox"
15376 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15378 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15379 msgid "Subsubsection Box"
15380 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15387 msgid "LandscapeSlide"
15388 msgstr "Folie (Querformat)"
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15391 msgid "Landscape Slide"
15392 msgstr "Folie (Querformat)"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15395 msgid "PortraitSlide"
15396 msgstr "Folie (Hochformat)"
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15399 msgid "Portrait Slide"
15400 msgstr "Folie (Hochformat)"
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15403 msgid "SlideHeading"
15404 msgstr "Folien-Überschrift"
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15407 msgid "SlideSubHeading"
15408 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15411 msgid "ListOfSlides"
15412 msgstr "Folienverzeichnis"
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15415 msgid "List of Slides"
15416 msgstr "Folienverzeichnis"
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15419 msgid "SlideContents"
15420 msgstr "Folieninhalte"
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15423 msgid "Slide Contents"
15424 msgstr "Folieninhalte"
15426 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15427 msgid "ProgressContents"
15428 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15430 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15431 msgid "Progress Contents"
15432 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15434 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15435 msgid "Landscape Slide:"
15436 msgstr "Folie (Querformat):"
15438 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15439 msgid "Portrait Slide:"
15440 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15442 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15446 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15448 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15450 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15451 msgid "[List Of Slides]"
15452 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15454 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15455 msgid "[Slide Contents]"
15456 msgstr "[Folieninhalte]"
15458 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15459 msgid "[Progress Contents]"
15460 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15463 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15464 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15468 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15469 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15470 "standard Paragraph Shapes'."
15472 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15473 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15474 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15478 msgstr "CD-Etikett"
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15481 msgid "ShapedParagraphs"
15482 msgstr "Geformte Absätze"
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15502 msgstr "Schraubenmutter"
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15518 msgstr "Tropfen abwärts"
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15522 msgstr "Tropfen aufwärts"
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15529 msgid "Triangle up"
15530 msgstr "Dreieck aufwärts"
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15533 msgid "Triangle down"
15534 msgstr "Dreieck abwärts"
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15537 msgid "Triangle left"
15538 msgstr "Dreieck links"
15540 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15541 msgid "Triangle right"
15542 msgstr "Dreieck rechts"
15544 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15546 msgstr "Geformter Absatz"
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15549 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15550 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15553 msgid "Shape specification"
15554 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15556 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15557 msgid "Specification of the shape"
15558 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15562 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15564 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15565 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15566 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15568 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15570 msgid "Conjecture*"
15571 msgstr "Vermutung*"
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15578 msgstr "Algorithmus*"
15580 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15584 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15585 msgid "The title as it appears in the running headers"
15586 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15588 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15589 msgid "AMS subject classifications:"
15590 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15593 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15594 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15597 msgid "Name of the conference"
15598 msgstr "Name der Konferenz"
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15601 msgid "Conference:"
15602 msgstr "Konferenz:"
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15605 msgid "CopyrightYear"
15606 msgstr "UrheberrechtJahr"
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15609 msgid "Copyright year:"
15610 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15613 msgid "Copyrightdata"
15614 msgstr "UrheberrechtDaten"
15616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15617 msgid "Copyright data:"
15618 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15621 msgid "TitleBanner"
15622 msgstr "TitelBanner"
15624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15625 msgid "Title banner:"
15626 msgstr "Banner über dem Titel:"
15628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15629 msgid "PreprintFooter"
15630 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15633 msgid "Preprint footer:"
15634 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15637 msgid "Digital Object Identifier:"
15638 msgstr "Digital Object Identifier:"
15640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15641 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15642 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15648 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15652 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15656 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15657 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15658 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15660 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15661 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15662 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15664 #: lib/layouts/slides.layout:107
15666 msgstr "Neue Folie:"
15668 #: lib/layouts/slides.layout:129
15672 #: lib/layouts/slides.layout:144
15673 msgid "New Overlay:"
15674 msgstr "Neues Overlay:"
15676 #: lib/layouts/slides.layout:184
15678 msgstr "Neue Notiz:"
15680 #: lib/layouts/slides.layout:209
15681 msgid "InvisibleText"
15682 msgstr "Unsichtbarer Text"
15684 #: lib/layouts/slides.layout:216
15685 msgid "<Invisible Text Follows>"
15686 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15688 #: lib/layouts/slides.layout:233
15689 msgid "VisibleText"
15690 msgstr "Sichtbarer Text"
15692 #: lib/layouts/slides.layout:240
15693 msgid "<Visible Text Follows>"
15694 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15696 #: lib/layouts/spie.layout:3
15697 msgid "SPIE Proceedings"
15698 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15700 #: lib/layouts/spie.layout:56
15702 msgstr "Autoren-Info"
15704 #: lib/layouts/spie.layout:68
15705 msgid "Authorinfo:"
15706 msgstr "Autoren-Info:"
15708 #: lib/layouts/spie.layout:96
15709 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15710 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15714 msgstr "UNDEFINIERT"
15716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15717 msgid "\\Roman{part}"
15718 msgstr "\\Roman{part}"
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15721 msgid "Part \\Roman{part}"
15722 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15726 msgstr "Kapitel ##"
15728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15731 msgstr "Abschnitt ##"
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15734 msgid "Paragraph ##"
15735 msgstr "Paragraph ##"
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15738 msgid "\\arabic{enumi}."
15739 msgstr "\\arabic{enumi}."
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15742 msgid "\\roman{enumiii}."
15743 msgstr "\\roman{enumiii}."
15745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15746 msgid "\\Alph{enumiv}."
15747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15750 msgid "Equation ##"
15751 msgstr "Gleichung ##"
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15754 msgid "Footnote ##"
15755 msgstr "Fußnote ##"
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15758 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15759 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15761 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15763 msgstr "Algorithmen"
15765 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15766 msgid "Margin Figures"
15767 msgstr "Randabbildungen"
15769 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15770 msgid "Margin Tables"
15771 msgstr "Randtabellen"
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15774 msgid "Marginal notes"
15775 msgstr "Randnotizen"
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15790 msgid "Index Entries"
15791 msgstr "Stichwörter"
15793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15807 msgstr "Grauschrift"
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15810 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15815 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15816 msgstr "Programmlistings"
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15819 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15820 msgid "List of Listings"
15821 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15824 msgid "Listings[[inset]]"
15825 msgstr "Programmlistings"
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15837 msgstr "ohne Marke"
15839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15844 msgid "see equation[[nomencl]]"
15845 msgstr "siehe Gleichung"
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15848 msgid "page[[nomencl]]"
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15852 msgid "Nomenclature[[output]]"
15853 msgstr "Nomenklatur"
15855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15857 msgstr "Unformatiert*"
15859 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15860 msgid "Part \\thepart"
15861 msgstr "Teil \\thepart"
15863 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15864 msgid "Chapter \\thechapter"
15865 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15867 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15868 msgid "Appendix \\thechapter"
15869 msgstr "Anhang \\thechapter"
15871 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15872 #: lib/layouts/subequations.module:13
15873 msgid "Subequations"
15874 msgstr "Untergleichungen"
15876 #: lib/layouts/subequations.module:5
15878 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15879 "subequations.lyx example file."
15881 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15882 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15886 msgid "Front Matter"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15890 msgid "--- Front Matter ---"
15891 msgstr "--- Vorspann ---"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15894 msgid "Main Matter"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15898 msgid "--- Main Matter ---"
15899 msgstr "--- Hauptteil ---"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15902 msgid "Back Matter"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15906 msgid "--- Back Matter ---"
15907 msgstr "--- Nachspann ---"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15910 msgid "PartBacktext"
15911 msgstr "Teilrückseite"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15915 msgstr "Teil-Titel"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15918 msgid "Title of this part"
15919 msgstr "Titel dieses Teils"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15922 msgid "ChapSubtitle"
15923 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15927 msgstr "Kapitelautor"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15931 msgstr "Kapitelmotto"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15934 msgid "Run-in headings"
15935 msgstr "Spitzkolumne"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15938 msgid "Sub-run-in headings"
15939 msgstr "Unterspitzkolumne"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15943 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15947 msgstr "Extrakapitel"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15950 msgid "Author data:"
15951 msgstr "Autorangaben:"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15955 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15958 msgid "TOC author:"
15959 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15962 msgid "Running Author"
15963 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15966 msgid "Running Chapter"
15967 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15970 msgid "Running chapter:"
15971 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15974 msgid "Running Section"
15975 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15978 msgid "Running section:"
15979 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15986 msgid "Abstract* (not printed)"
15987 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15990 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15995 msgid "Alternative name"
15996 msgstr "Alternativer Name"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15999 msgid "Longest Description Label"
16000 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16003 msgid "Longest description label"
16004 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16012 msgstr "SV-Graubox"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16016 msgstr "Beweis (QED)"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16019 msgid "Proof(smartQED)"
16020 msgstr "Beweis (smartQED)"
16022 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16023 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16024 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16026 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16027 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16031 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16033 msgid "Headnote (optional):"
16034 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16037 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16038 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16042 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16043 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16047 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16048 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16049 msgid "Institute #"
16050 msgstr "Institut #"
16052 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16053 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16054 msgid "Corr Author:"
16055 msgstr "Verantw. Autor:"
16057 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16058 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16060 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16062 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16063 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16065 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16068 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16069 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16073 msgstr "Unterklasse"
16075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16076 msgid "Mathematics Subject Classification"
16077 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16084 msgid "CR Subject Classification"
16085 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16088 msgid "Solution \\thesolution"
16089 msgstr "Lösung \\thesolution"
16091 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16092 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16093 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16095 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16096 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16097 msgstr "Springer Monografien (svmono)"
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16100 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16101 msgstr "Springer Sammelbände (svmult)"
16103 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16107 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16112 msgid "Contributors"
16113 msgstr "Mitwirkende"
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16116 msgid "List of Contributors"
16117 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16120 msgid "Contributor List"
16121 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16124 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16126 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16128 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16130 msgid "For editors"
16131 msgstr "Für Herausgeber"
16133 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16134 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16135 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16137 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16141 #: lib/layouts/sweave.module:6
16143 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16144 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16146 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16147 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16148 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16150 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16151 msgid "Sweave Input File"
16152 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16155 msgid "Number Tables by Section"
16156 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16158 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16160 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16161 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16163 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16164 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16166 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16167 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16168 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16170 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16171 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16172 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16175 msgid "Fancy Colored Boxes"
16176 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16180 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16181 "the tcolorbox documentation for details."
16183 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16184 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16185 "des Pakets für Details."
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16189 msgstr "Farbige Box"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16192 msgid "Color Box Options"
16193 msgstr "Optionen für farbige Box"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16196 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16197 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16200 msgid "Dynamic Color Box"
16201 msgstr "Dynamische farbige Box"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16204 msgid "Color Box (Dynamic)"
16205 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16208 msgid "Fit Color Box"
16209 msgstr "Passende farbige Box"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16212 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16213 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16216 msgid "Raster Color Box"
16217 msgstr "Farbbox-Raster"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16220 msgid "Subtitle Options"
16221 msgstr "Untertitel-Optionen"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16224 msgid "Insert the options here"
16225 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16228 msgid "Color Box Separator"
16229 msgstr "Farbbox-Trenner"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16232 msgid "Color Boxes"
16233 msgstr "Farbige Boxen"
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16240 msgid "Color Box Line"
16241 msgstr "Farbbox-Linie"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16244 msgid "Color Box Setup"
16245 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16248 msgid "New Color Box Type"
16249 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16252 msgid "New Box Options"
16253 msgstr "Optionen für neue Box"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16256 msgid "Options for the new box type (optional)"
16257 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16260 msgid "Name of the new box type"
16261 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16268 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16269 msgstr "Zahl der Argumente"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16272 msgid "Default Value"
16273 msgstr "Standardwert"
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16276 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16277 msgstr "Standardwert für das Argument"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16280 msgid "Custom Color Box 1"
16281 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16284 msgid "More Color Box Options"
16285 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16288 msgid "Insert more color box options here"
16290 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16293 msgid "Custom Color Box 2"
16294 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16297 msgid "Custom Color Box 3"
16298 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16301 msgid "Custom Color Box 4"
16302 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16305 msgid "Custom Color Box 5"
16306 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16310 msgid "Fact \\thefact."
16311 msgstr "Fakt \\thefact."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16315 msgid "Definition \\thedefinition."
16316 msgstr "Definition \\thedefinition."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16320 msgid "Example \\theexample."
16321 msgstr "Beispiel \\theexample."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16325 msgid "Problem \\theproblem."
16326 msgstr "Problem \\theproblem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16330 msgid "Exercise \\theexercise."
16331 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16335 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16341 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16344 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16345 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16346 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16348 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16349 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16350 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16351 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16352 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16353 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16354 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16355 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16358 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16359 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16362 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16363 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16366 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16367 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16370 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16371 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16374 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16375 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16378 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16379 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16382 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16383 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16386 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16387 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16390 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16391 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16394 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16395 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16398 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16399 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16402 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16403 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16406 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16407 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16411 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16418 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16419 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16420 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16421 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16423 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16424 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16425 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16426 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16427 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16428 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16429 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16454 msgid "Criterion \\thecriterion."
16455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16461 msgstr "Kriterium*"
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16467 msgstr "Kriterium."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16471 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16477 msgstr "Algorithmus."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16480 msgid "Axiom \\theaxiom."
16481 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16496 msgid "Condition \\thecondition."
16497 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16503 msgstr "Bedingung*"
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16509 msgstr "Bedingung."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16513 msgid "Note \\thenote."
16514 msgstr "Notiz \\thenote."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16529 msgid "Notation \\thenotation."
16530 msgstr "Notation \\thenotation."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16545 msgid "Summary \\thesummary."
16546 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16552 msgstr "Zusammenfassung*"
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16558 msgstr "Zusammenfassung."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16561 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16562 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16567 msgid "Acknowledgement*"
16568 msgstr "Danksagung*"
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16571 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16572 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16577 msgid "Conclusion*"
16578 msgstr "Schlussfolgerung*"
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16583 msgid "Conclusion."
16584 msgstr "Schlussfolgerung."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16605 msgid "Assumption \\theassumption."
16606 msgstr "Annahme \\theassumption."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16611 msgid "Assumption*"
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16617 msgid "Assumption."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16633 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16634 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16638 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16639 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16640 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16641 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16642 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16643 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16644 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16645 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16647 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16648 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16649 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16650 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16651 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16652 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16653 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16656 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16657 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16660 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16661 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16664 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16665 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16668 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16669 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16672 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16673 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16676 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16677 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16680 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16681 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16684 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16685 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16688 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16689 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16692 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16693 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16696 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16697 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16701 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16708 "in both numbered and non-numbered forms."
16710 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16711 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16712 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16713 "nicht nummeriert."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16718 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16723 msgid "Criterion \\thetheorem."
16724 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16728 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16731 msgid "Axiom \\thetheorem."
16732 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16735 msgid "Condition \\thetheorem."
16736 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16739 msgid "Note \\thetheorem."
16740 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16743 msgid "Notation \\thetheorem."
16744 msgstr "Notation \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16747 msgid "Summary \\thetheorem."
16748 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16751 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16752 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16755 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16756 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16759 msgid "Assumption \\thetheorem."
16760 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16763 msgid "Question \\thetheorem."
16764 msgstr "Frage \\thetheorem."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16767 msgid "Fact \\thetheorem."
16768 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16771 msgid "Problem \\thetheorem."
16772 msgstr "Problem \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16775 msgid "Exercise \\thetheorem."
16776 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16779 msgid "Solution \\thetheorem."
16780 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16783 msgid "Remark \\thetheorem."
16784 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16787 msgid "Claim \\thetheorem."
16788 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16791 msgid "Theorems (AMS)"
16792 msgstr "Theoreme (AMS)"
16794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16801 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16802 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16803 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16804 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16805 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16809 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16821 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16822 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16823 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16824 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16825 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16826 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16829 msgid "Case \\arabic{casei}."
16830 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16833 msgid "Case \\roman{caseii}."
16834 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16837 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16838 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16841 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16842 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16846 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16856 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16857 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16858 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16859 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16860 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16863 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16864 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16868 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16869 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16870 "chapter environment."
16872 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16873 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16874 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16876 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16877 msgid "Named Theorems"
16878 msgstr "Benannte Theoreme"
16880 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16882 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16883 "'Additional Theorem Text' argument."
16885 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16886 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16888 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16889 msgid "Named Theorem"
16890 msgstr "Benanntes Theorem"
16892 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16893 msgid "Named Theorem."
16894 msgstr "Benanntes Theorem."
16896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16914 msgstr "Bemerkung*"
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16918 msgstr "Behauptung*"
16920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16921 msgid "Alternative proof string"
16922 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16925 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16926 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16931 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16934 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16936 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16937 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16938 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16939 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16940 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16943 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16944 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16948 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16951 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16952 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16955 msgid "Conjecture."
16956 msgstr "Vermutung."
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16976 msgstr "Bemerkung."
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16979 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16980 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16984 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16985 "using the extended AMS machinery."
16987 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16988 "das erweiterte AMS."
16990 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16994 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16997 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16998 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17000 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17001 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17002 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17007 msgstr "Name/Titel"
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17010 msgid "Alternative optional name or title"
17011 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17014 msgid "Prop \\theprop."
17015 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17023 msgstr "\\theprob."
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17030 msgid "# [number of Prob]"
17031 msgstr "# [Problemnummer]"
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17034 msgid "Label of Problem"
17035 msgstr "Marke des Problems"
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17038 msgid "Label of the corresponding problem"
17039 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17042 msgid "Property \\theproperty."
17043 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17047 msgstr "TODO-Notizen"
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17051 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17052 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17053 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17054 "suppresses the output of TODO notes."
17056 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17057 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17058 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17059 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17067 msgid "List of TODOs"
17068 msgstr "Liste der TODOs"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17071 msgid "[List of TODOs]"
17072 msgstr "[Liste der TODOs]"
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17075 msgid "List of TODOs Heading|s"
17076 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17079 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17081 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17084 msgid "TODO Note (Margin)"
17085 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17088 msgid "TODO (Margin)"
17089 msgstr "TODO (Rand)"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17092 msgid "TODO Note Options|s"
17093 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17096 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17097 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17100 msgid "TODO Note (inline)"
17101 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17104 msgid "TODO (Inline)"
17105 msgstr "TODO (eingebettet)"
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17108 msgid "Missing Figure"
17109 msgstr "Fehlende Abbildung"
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17112 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17113 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17116 msgid "Todo[Inline]"
17117 msgstr "TODO [eingebettet]"
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17120 msgid "Todo[margin]"
17121 msgstr "TODO [Rand]"
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17124 msgid "MissingFigure"
17125 msgstr "Fehlende Abbildung"
17127 #: lib/layouts/treport.layout:3
17128 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17129 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17133 msgstr "Tufte-Buch"
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17137 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17141 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17144 msgid "bibl. entry"
17145 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17149 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17153 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17157 msgstr "Neuer Gedanke"
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17160 msgid "new thought"
17161 msgstr "Neuer Gedanke"
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17173 msgstr "Kapitälchen"
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17177 msgstr "Kapitälchen"
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17181 msgstr "Volle Breite"
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17184 msgid "MarginTable"
17185 msgstr "Randtabelle"
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17188 msgid "MarginFigure"
17189 msgstr "Randabbildung"
17191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17192 msgid "Tufte Handout"
17193 msgstr "Tufte-Handout"
17195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17199 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17200 msgid "Variable-width Minipages"
17201 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17205 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17206 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17207 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17208 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17209 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17211 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17212 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17213 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17214 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17215 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17216 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17218 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17219 msgid "Minipage (Var. Width)"
17220 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17222 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17223 msgid "Minipage (var.)"
17224 msgstr "Minipage (var.)"
17226 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17227 msgid "Vert. Adjustment"
17228 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17230 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17231 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17232 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17234 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17236 msgstr "Max. Breite"
17238 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17239 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17240 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17242 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17243 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17245 msgstr "Ignorieren"
17247 #: lib/languages:151
17251 #: lib/languages:162
17255 #: lib/languages:173
17256 msgid "English (USA)"
17257 msgstr "Englisch (USA)"
17259 #: lib/languages:186
17263 #: lib/languages:196
17264 msgid "Greek (ancient)"
17265 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17267 #: lib/languages:215
17268 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17269 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17271 #: lib/languages:227
17272 msgid "Arabic (Arabi)"
17273 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17275 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17279 #: lib/languages:251
17283 #: lib/languages:261
17284 msgid "English (Australia)"
17285 msgstr "Englisch (Australien)"
17287 #: lib/languages:276
17288 msgid "German (Austria, old spelling)"
17289 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17291 #: lib/languages:291
17292 msgid "German (Austria)"
17293 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17295 #: lib/languages:303
17297 msgstr "Indonesisch"
17299 #: lib/languages:315
17303 #: lib/languages:325
17307 #: lib/languages:341
17309 msgstr "Weißrussisch"
17311 #: lib/languages:353
17315 #: lib/languages:363
17316 msgid "Portuguese (Brazil)"
17317 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17319 #: lib/languages:376
17321 msgstr "Bretonisch"
17323 #: lib/languages:387
17324 msgid "English (UK)"
17325 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17327 #: lib/languages:399
17329 msgstr "Bulgarisch"
17331 #: lib/languages:412
17332 msgid "English (Canada)"
17333 msgstr "Englisch (Kanada)"
17335 #: lib/languages:427
17336 msgid "French (Canada)"
17337 msgstr "Französisch (Kanada)"
17339 #: lib/languages:439
17341 msgstr "Katalanisch"
17343 #: lib/languages:453
17344 msgid "Chinese (simplified)"
17345 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17347 #: lib/languages:464
17348 msgid "Chinese (traditional)"
17349 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17351 #: lib/languages:476
17355 #: lib/languages:483
17359 #: lib/languages:494
17361 msgstr "Tschechisch"
17363 #: lib/languages:506
17367 #: lib/languages:519
17368 msgid "Divehi (Maldivian)"
17371 #: lib/languages:527
17373 msgstr "Holländisch"
17375 #: lib/languages:540
17379 #: lib/languages:555
17383 #: lib/languages:566
17387 #: lib/languages:582
17391 #: lib/languages:598
17395 #: lib/languages:611
17397 msgstr "Französisch"
17399 #: lib/languages:629
17401 msgstr "Furlanisch"
17403 #: lib/languages:641
17407 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17411 #: lib/languages:667
17412 msgid "German (old spelling)"
17413 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17415 #: lib/languages:680
17419 #: lib/languages:697
17420 msgid "German (Switzerland)"
17421 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17423 #: lib/languages:712
17424 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17425 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17427 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17430 msgstr "Griechisch"
17432 #: lib/languages:739
17433 msgid "Greek (polytonic)"
17434 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17436 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17440 #: lib/languages:770
17444 #: lib/languages:791
17446 msgstr "Isländisch"
17448 #: lib/languages:804
17449 msgid "Interlingua"
17450 msgstr "Interlingua"
17452 #: lib/languages:816
17456 #: lib/languages:827
17458 msgstr "Italienisch"
17460 #: lib/languages:844
17464 #: lib/languages:859
17465 msgid "Japanese (CJK)"
17466 msgstr "Japanisch (CJK)"
17468 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17472 #: lib/languages:879
17474 msgstr "Kasachisch"
17476 #: lib/languages:892
17480 #: lib/languages:900
17482 msgstr "Koreanisch"
17484 #: lib/languages:910
17486 msgstr "Kurmandschi"
17488 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17492 #: lib/languages:944
17496 #: lib/languages:959
17500 #: lib/languages:971
17501 msgid "Lower Sorbian"
17502 msgstr "Niedersorbisch"
17504 #: lib/languages:982
17508 #: lib/languages:995
17510 msgstr "Mazedonisch"
17512 #: lib/languages:1007
17516 #: lib/languages:1018
17518 msgstr "Mongolisch"
17520 #: lib/languages:1029
17521 msgid "English (New Zealand)"
17522 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17524 #: lib/languages:1041
17525 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17526 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17528 #: lib/languages:1053
17529 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17530 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17532 #: lib/languages:1066
17534 msgstr "Okzitanisch"
17536 #: lib/languages:1089
17537 msgid "Piedmontese"
17538 msgstr "Piemontesisch"
17540 #: lib/languages:1101
17544 #: lib/languages:1113
17546 msgstr "Portugiesisch"
17548 #: lib/languages:1125
17552 #: lib/languages:1137
17554 msgstr "Rätoromanisch"
17556 #: lib/languages:1149
17560 #: lib/languages:1163
17562 msgstr "Nordsamisch"
17564 #: lib/languages:1174
17568 #: lib/languages:1184
17570 msgstr "Schottisch"
17572 #: lib/languages:1197
17576 #: lib/languages:1213
17577 msgid "Serbian (Latin)"
17578 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17580 #: lib/languages:1225
17582 msgstr "Slowakisch"
17584 #: lib/languages:1237
17586 msgstr "Slowenisch"
17588 #: lib/languages:1248
17592 #: lib/languages:1264
17593 msgid "Spanish (Mexico)"
17594 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17596 #: lib/languages:1278
17598 msgstr "Schwedisch"
17600 #: lib/languages:1291
17602 msgstr "Syriakisch"
17604 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17608 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17612 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17614 msgstr "Thailändisch"
17616 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17620 #: lib/languages:1341
17624 #: lib/languages:1358
17626 msgstr "Turkmenisch"
17628 #: lib/languages:1370
17630 msgstr "Ukrainisch"
17632 #: lib/languages:1383
17633 msgid "Upper Sorbian"
17634 msgstr "Obersorbisch"
17636 #: lib/languages:1395
17640 #: lib/languages:1404
17642 msgstr "Vietnamesisch"
17644 #: lib/languages:1415
17648 #: lib/latexfonts:84
17649 msgid "AE (Almost European)"
17650 msgstr "AE (Almost European)"
17652 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17654 msgstr "Bera Serif"
17656 #: lib/latexfonts:106
17660 #: lib/latexfonts:112
17661 msgid "Concrete Roman"
17662 msgstr "Concrete Roman"
17664 #: lib/latexfonts:118
17665 msgid "Zapf Chancery"
17666 msgstr "Zapf Chancery"
17668 #: lib/latexfonts:124
17669 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17670 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17672 #: lib/latexfonts:130
17673 msgid "Crimson (Cochineal)"
17674 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17676 #: lib/latexfonts:138
17680 #: lib/latexfonts:144
17681 msgid "Computer Modern Roman"
17682 msgstr "Computer Modern Roman"
17684 #: lib/latexfonts:152
17685 msgid "DejaVu Serif"
17686 msgstr "DejaVu Serif"
17688 #: lib/latexfonts:158
17689 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17690 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17692 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17693 msgid "URW Garamond"
17694 msgstr "URW Garamond"
17696 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17697 #: lib/latexfonts:217
17701 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17702 msgid "Latin Modern Roman"
17703 msgstr "Latin Modern Roman"
17705 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17706 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17707 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17710 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17711 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17713 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17714 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17715 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17717 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17719 msgstr "Minion Pro"
17721 #: lib/latexfonts:317
17722 msgid "New Century Schoolbook"
17723 msgstr "New Century Schoolbook"
17725 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17727 msgstr "Noto Serif"
17729 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17730 #: lib/latexfonts:369
17734 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17735 msgid "ParaType Serif"
17736 msgstr "ParaType Serif"
17738 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17739 msgid "Times Roman"
17740 msgstr "Times Roman"
17742 #: lib/latexfonts:417
17743 msgid "TeX Gyre Bonum"
17744 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17746 #: lib/latexfonts:423
17747 msgid "TeX Gyre Chorus"
17748 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17750 #: lib/latexfonts:429
17751 msgid "TeX Gyre Pagella"
17752 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17754 #: lib/latexfonts:435
17755 msgid "TeX Gyre Schola"
17756 msgstr "TeX Gyre Schola"
17758 #: lib/latexfonts:441
17759 msgid "TeX Gyre Termes"
17760 msgstr "TeX Gyre Termes"
17762 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17763 msgid "Utopia (Fourier)"
17764 msgstr "Utopia (Fourier)"
17766 #: lib/latexfonts:479
17767 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17768 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17770 #: lib/latexfonts:490
17771 msgid "Avant Garde"
17772 msgstr "Avant Garde"
17774 #: lib/latexfonts:496
17778 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17782 #: lib/latexfonts:530
17786 #: lib/latexfonts:537
17787 msgid "Computer Modern Sans"
17788 msgstr "Computer Modern Sans"
17790 #: lib/latexfonts:544
17791 msgid "DejaVu Sans"
17792 msgstr "DejaVu Sans"
17794 #: lib/latexfonts:551
17795 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17796 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
17798 #: lib/latexfonts:558
17802 #: lib/latexfonts:566
17806 #: lib/latexfonts:573
17807 msgid "Iwona (Light)"
17808 msgstr "Iwona (Light)"
17810 #: lib/latexfonts:580
17811 msgid "Iwona (Condensed)"
17812 msgstr "Iwona (Condensed)"
17814 #: lib/latexfonts:587
17815 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17816 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17818 #: lib/latexfonts:594
17822 #: lib/latexfonts:601
17823 msgid "Kurier (Light)"
17824 msgstr "Kurier (Light)"
17826 #: lib/latexfonts:608
17827 msgid "Kurier (Condensed)"
17828 msgstr "Kurier (Condensed)"
17830 #: lib/latexfonts:615
17831 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17832 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17834 #: lib/latexfonts:622
17835 msgid "Latin Modern Sans"
17836 msgstr "Latin Modern Sans"
17838 #: lib/latexfonts:629
17842 #: lib/latexfonts:636
17843 msgid "ParaType Sans"
17844 msgstr "ParaType Sans"
17846 #: lib/latexfonts:644
17847 msgid "TeX Gyre Adventor"
17848 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17850 #: lib/latexfonts:650
17851 msgid "TeX Gyre Heros"
17852 msgstr "TeX Gyre Heros"
17854 #: lib/latexfonts:656
17855 msgid "URW Classico (Optima)"
17856 msgstr "URW Classico (Optima)"
17858 #: lib/latexfonts:667
17862 #: lib/latexfonts:675
17863 msgid "CM Typewriter Light"
17864 msgstr "CM Typewriter Light"
17866 #: lib/latexfonts:682
17867 msgid "Computer Modern Typewriter"
17868 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17870 #: lib/latexfonts:689
17874 #: lib/latexfonts:696
17875 msgid "DejaVu Sans Mono"
17876 msgstr "DejaVu Sans Mono"
17878 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17879 msgid "Libertine Mono"
17880 msgstr "Libertine Mono"
17882 #: lib/latexfonts:718
17883 msgid "Latin Modern Typewriter"
17884 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17886 #: lib/latexfonts:725
17890 #: lib/latexfonts:732
17894 #: lib/latexfonts:739
17895 msgid "ParaType Mono"
17896 msgstr "ParaType Mono"
17898 #: lib/latexfonts:747
17899 msgid "TeX Gyre Cursor"
17900 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17902 #: lib/latexfonts:753
17903 msgid "TX Typewriter"
17904 msgstr "TX Typewriter"
17906 #: lib/latexfonts:765
17907 msgid "Crimson (New TX)"
17908 msgstr "Crimson (New TX)"
17910 #: lib/latexfonts:773
17914 #: lib/latexfonts:779
17915 msgid "URW Garamond (New TX)"
17916 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17918 #: lib/latexfonts:787
17919 msgid "Iwona (Math)"
17920 msgstr "Iwona (Mathe)"
17922 #: lib/latexfonts:800
17923 msgid "Kurier (Math)"
17924 msgstr "Kurier (Mathe)"
17926 #: lib/latexfonts:813
17927 msgid "Libertine (New TX)"
17928 msgstr "Libertine (New TX)"
17930 #: lib/latexfonts:821
17931 msgid "Minion Pro (New TX)"
17932 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17934 #: lib/latexfonts:830
17935 msgid "Times Roman (New TX)"
17936 msgstr "Times Roman (New TX)"
17938 #: lib/encodings:50
17939 msgid "Unicode (utf8)"
17940 msgstr "Unicode (utf8)"
17942 #: lib/encodings:55
17943 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17944 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17946 #: lib/encodings:59
17947 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17948 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17950 #: lib/encodings:62
17951 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17952 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17954 #: lib/encodings:65
17955 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17956 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17958 #: lib/encodings:68
17959 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17960 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17962 #: lib/encodings:71
17963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17964 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17966 #: lib/encodings:75
17967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17968 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17970 #: lib/encodings:79
17971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17972 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17974 #: lib/encodings:83
17975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17976 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17978 #: lib/encodings:86
17979 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17980 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17982 #: lib/encodings:89
17983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17984 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17986 #: lib/encodings:92
17987 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17988 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17990 #: lib/encodings:95
17991 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17992 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17994 #: lib/encodings:98
17995 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17996 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17998 #: lib/encodings:101
17999 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18000 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18002 #: lib/encodings:104
18003 msgid "DOS (CP 437)"
18004 msgstr "DOS (CP 437)"
18006 #: lib/encodings:108
18007 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18008 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18010 #: lib/encodings:111
18011 msgid "Western European (CP 850)"
18012 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18014 #: lib/encodings:114
18015 msgid "Central European (CP 852)"
18016 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18018 #: lib/encodings:118
18019 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18020 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18022 #: lib/encodings:123
18023 msgid "Western European (CP 858)"
18024 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18026 #: lib/encodings:126
18027 msgid "Hebrew (CP 862)"
18028 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18030 #: lib/encodings:129
18031 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18032 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18034 #: lib/encodings:133
18035 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18036 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18038 #: lib/encodings:136
18039 msgid "Central European (CP 1250)"
18040 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18042 #: lib/encodings:140
18043 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18044 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18046 #: lib/encodings:144
18047 msgid "Western European (CP 1252)"
18048 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18050 #: lib/encodings:147
18051 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18052 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18054 #: lib/encodings:151
18055 msgid "Arabic (CP 1256)"
18056 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18058 #: lib/encodings:154
18059 msgid "Baltic (CP 1257)"
18060 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18062 #: lib/encodings:158
18063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18064 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18066 #: lib/encodings:162
18067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18068 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18070 #: lib/encodings:166
18071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18072 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18074 #: lib/encodings:177
18075 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18076 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18078 #: lib/encodings:187
18079 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18080 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18082 #: lib/encodings:194
18083 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18084 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18086 #: lib/encodings:198
18087 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18088 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18090 #: lib/encodings:202
18091 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18092 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18094 #: lib/encodings:206
18095 msgid "Korean (EUC-KR)"
18096 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18098 #: lib/encodings:210
18099 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18100 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18102 #: lib/encodings:214
18103 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18104 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18106 #: lib/encodings:218
18107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18108 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18110 #: lib/encodings:225
18111 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18112 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18114 #: lib/encodings:227
18115 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18116 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18118 #: lib/encodings:229
18119 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18120 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18122 #: lib/encodings:231
18123 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18124 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18126 #: lib/encodings:238
18127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18128 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18130 #: lib/encodings:243
18131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18134 #: lib/encodings:247
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18139 msgid "Array Environment|y"
18140 msgstr "Array-Umgebung|y"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18143 msgid "Cases Environment|C"
18144 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18147 msgid "Aligned Environment|l"
18148 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18151 msgid "AlignedAt Environment|v"
18152 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18155 msgid "Gathered Environment|h"
18156 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18159 msgid "Split Environment|S"
18160 msgstr "Split-Umgebung|p"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18163 msgid "Delimiters...|r"
18164 msgstr "Trennzeichen...|z"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18167 msgid "Matrix...|x"
18168 msgstr "Matrix...|x"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18175 msgid "AMS align Environment|a"
18176 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18179 msgid "AMS alignat Environment|t"
18180 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18183 msgid "AMS flalign Environment|f"
18184 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18187 msgid "AMS gather Environment|g"
18188 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18191 msgid "AMS multline Environment|m"
18192 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18195 msgid "Inline Formula|I"
18196 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18199 msgid "Displayed Formula|D"
18200 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18203 msgid "Eqnarray Environment|E"
18204 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18207 msgid "AMS Environment|A"
18208 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18211 msgid "Number Whole Formula|N"
18212 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18215 msgid "Number This Line|u"
18216 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18219 msgid "Equation Label|L"
18220 msgstr "Formelmarke|m"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18223 msgid "Copy as Reference|R"
18224 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18227 msgid "Split Cell|C"
18228 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18232 msgstr "Einfügen|E"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18235 msgid "Add Line Above|o"
18236 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18239 msgid "Add Line Below|B"
18240 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18243 msgid "Delete Line Above|v"
18244 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18247 msgid "Delete Line Below|w"
18248 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18251 msgid "Add Line to Left"
18252 msgstr "Linie links hinzufügen"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18255 msgid "Add Line to Right"
18256 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18259 msgid "Delete Line to Left"
18260 msgstr "Linie links löschen"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18263 msgid "Delete Line to Right"
18264 msgstr "Linie rechts löschen"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18267 msgid "Show Math Toolbar"
18268 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18271 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18272 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18275 msgid "Show Table Toolbar"
18276 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18280 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18283 msgid "Next Cross-Reference|N"
18284 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18287 msgid "Go to Label|G"
18288 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18291 msgid "<Reference>|R"
18292 msgstr "<Querverweis>|r"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18295 msgid "(<Reference>)|e"
18296 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18303 msgid "On Page <Page>|O"
18304 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18308 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18311 msgid "Formatted Reference|t"
18312 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18315 msgid "Textual Reference|x"
18316 msgstr "Textverweis|T"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18319 msgid "Label Only|L"
18320 msgstr "Nur Marke|M"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18327 msgid "Capitalize|C"
18328 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18343 msgid "Settings...|S"
18344 msgstr "Einstellungen...|E"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18348 msgstr "Gehe zurück|G"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18351 msgid "Copy as Reference|C"
18352 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18355 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18356 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18359 msgid "Open Inset|O"
18360 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18363 msgid "Close Inset|C"
18364 msgstr "Einfügung schließen|s"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18368 msgid "Dissolve Inset|D"
18369 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18372 msgid "Show Label|L"
18373 msgstr "Name anzeigen|N"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18376 msgid "Frameless|l"
18377 msgstr "Rahmenlos|l"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18380 msgid "Simple Frame|F"
18381 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18384 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18385 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18388 msgid "Oval, Thin|a"
18389 msgstr "Oval, dünn|O"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18392 msgid "Oval, Thick|v"
18393 msgstr "Oval, dick|v"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18396 msgid "Drop Shadow|w"
18397 msgstr "Schlagschatten|c"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18400 msgid "Shaded Background|B"
18401 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18404 msgid "Double Frame|u"
18405 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18409 msgstr "LyX-Notiz|z"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18413 msgstr "Kommentar|K"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18416 msgid "Greyed Out|G"
18417 msgstr "Grauschrift|G"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18420 msgid "Open All Notes|A"
18421 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18424 msgid "Close All Notes|l"
18425 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18432 msgid "Horizontal Phantom|H"
18433 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18436 msgid "Vertical Phantom|V"
18437 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18440 msgid "Interword Space|w"
18441 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18444 msgid "Protected Space|o"
18445 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18448 msgid "Visible Space|a"
18449 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18452 msgid "Thin Space|T"
18453 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18456 msgid "Negative Thin Space|N"
18457 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18460 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18461 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18464 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18465 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18468 msgid "Quad Space|Q"
18469 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18472 msgid "Double Quad Space|u"
18473 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18476 msgid "Horizontal Fill|F"
18477 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18480 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18481 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18484 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18485 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18488 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18489 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18493 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18497 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18501 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18504 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18505 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18508 msgid "Custom Length|C"
18509 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18512 msgid "Medium Space|M"
18513 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18516 msgid "Thick Space|h"
18517 msgstr "Großer Abstand|G"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18520 msgid "Negative Medium Space|u"
18521 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18524 msgid "Negative Thick Space|i"
18525 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18529 msgstr "Standard|S"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18532 msgid "SmallSkip|S"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18545 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18549 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18552 msgid "Settings...|e"
18553 msgstr "Einstellungen...|n"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18565 msgstr "Unformatiert|U"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18568 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18569 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18573 msgstr "Programmlisting|l"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18576 msgid "Edit Included File...|E"
18577 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18581 msgstr "Neue Seite|i"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18584 msgid "Page Break|a"
18585 msgstr "Seitenumbruch|u"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18588 msgid "Clear Page|C"
18589 msgstr "Seite leeren|S"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18592 msgid "Clear Double Page|D"
18593 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18596 msgid "Ragged Line Break|R"
18597 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18600 msgid "Justified Line Break|J"
18601 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18604 msgid "Plain Separator|P"
18605 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18608 msgid "Paragraph Break|B"
18609 msgstr "Absatzumbruch|b"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18612 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18614 msgstr "Ausschneiden"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18617 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18622 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18628 msgid "Paste Recent|e"
18629 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18633 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18636 msgid "Forward Search|F"
18637 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18640 msgid "Move Paragraph Up|o"
18641 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18644 msgid "Move Paragraph Down|v"
18645 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18648 msgid "Promote Section|r"
18649 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18652 msgid "Demote Section|m"
18653 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18656 msgid "Move Section Down|D"
18657 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18660 msgid "Move Section Up|U"
18661 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18664 msgid "Insert Regular Expression"
18665 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18668 msgid "Accept Change|c"
18669 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18672 msgid "Reject Change|j"
18673 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18676 msgid "Text Properties|x"
18677 msgstr "Texteigenschaften|x"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18680 msgid "Custom Text Styles|S"
18681 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18684 msgid "Paragraph Settings...|P"
18685 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18688 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18689 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18692 msgid "Fullscreen Mode"
18693 msgstr "Vollbildmodus"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18696 msgid "Close Current View"
18697 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18701 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18704 msgid "Anything Non-Empty|o"
18705 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18709 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18712 msgid "Any Number|N"
18713 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18716 msgid "User Defined|U"
18717 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18720 msgid "Append Argument"
18721 msgstr "Argument hinzufügen"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18724 msgid "Remove Last Argument"
18725 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18728 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18729 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18732 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18733 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18736 msgid "Insert Optional Argument"
18737 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18740 msgid "Remove Optional Argument"
18741 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18744 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18745 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18748 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18749 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18752 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18753 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18757 msgstr "Neu laden|u"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18761 msgid "Edit Externally...|x"
18762 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18786 msgstr "Zentriert|Z"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18797 msgid "Multicolumn|u"
18798 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18802 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18805 msgid "Append Row|A"
18806 msgstr "Zeile anfügen|a"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18809 msgid "Delete Row|D"
18810 msgstr "Zeile löschen|ö"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18814 msgstr "Zeile kopieren|k"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18817 msgid "Move Row Up"
18818 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18821 msgid "Move Row Down"
18822 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18825 msgid "Append Column|p"
18826 msgstr "Spalte anfügen|S"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18829 msgid "Delete Column|e"
18830 msgstr "Spalte löschen|p"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18833 msgid "Copy Column|y"
18834 msgstr "Spalte kopieren|t"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18837 msgid "Move Column Right|v"
18838 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18841 msgid "Move Column Left"
18842 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18845 msgid "Multi-page Table|g"
18846 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18849 msgid "Formal Style|m"
18850 msgstr "Formaler Stil|F"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18854 msgstr "Rahmenlinien|R"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18857 msgid "Alignment|i"
18858 msgstr "Ausrichtung|s"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18861 msgid "Columns/Rows|C"
18862 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18865 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18866 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18869 msgid "Copy Text|o"
18870 msgstr "Text kopieren|o"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18873 msgid "Activate Branch|A"
18874 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18877 msgid "Deactivate Branch|e"
18878 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18881 msgid "Activate Branch in Master|M"
18882 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18886 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18889 msgid "Invert Inset|I"
18890 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18893 msgid "Add Unknown Branch|w"
18894 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18898 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18901 msgid "All Indexes|A"
18902 msgstr "Alle Indexe|A"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18906 msgstr "Unterindex|t"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18909 msgid "Reject Change|R"
18910 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18913 msgid "Promote Section|P"
18914 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18917 msgid "Demote Section|D"
18918 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18921 msgid "Move Section Down|w"
18922 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18925 msgid "Select Section|S"
18926 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18929 msgid "Wrap by Preview|y"
18930 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18933 msgid "End Editing Externally...|e"
18934 msgstr "Externe Bearbeitung beenden...|x"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18937 msgid "Lock Toolbars|L"
18938 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18941 msgid "Small-sized Icons"
18942 msgstr "Kleine Symbole"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18945 msgid "Normal-sized Icons"
18946 msgstr "Normalgroße Symbole"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18949 msgid "Big-sized Icons"
18950 msgstr "Große Symbole"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18953 msgid "Huge-sized Icons"
18954 msgstr "Riesige Symbole"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18957 msgid "Giant-sized Icons"
18958 msgstr "Gigantische Symbole"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18966 msgstr "Bearbeiten|B"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18974 msgstr "Einfügen|E"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18978 msgstr "Navigieren|N"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18982 msgstr "Dokument|o"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18986 msgstr "Werkzeuge|W"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18997 msgid "New from Template...|m"
18998 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19002 msgstr "Öffnen...|Ö"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19005 msgid "Open Recent|t"
19006 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19010 msgstr "Schließen|c"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19014 msgstr "Alle schließen|A"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19018 msgstr "Speichern|S"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19021 msgid "Save As...|A"
19022 msgstr "Speichern unter...|u"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19026 msgstr "Alle speichern|l"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19029 msgid "Revert to Saved|R"
19030 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19033 msgid "Version Control|V"
19034 msgstr "Versionskontrolle|k"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19038 msgstr "Importieren|I"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19042 msgstr "Exportieren|E"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19046 msgstr "Faxen...|x"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19049 msgid "New Window|W"
19050 msgstr "Neues Fenster|F"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19053 msgid "Close Window|d"
19054 msgstr "Fenster schließen|t"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19061 msgid "Register...|R"
19062 msgstr "Registrieren...|R"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19065 msgid "Check In Changes...|I"
19066 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19069 msgid "Check Out for Edit|O"
19070 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19074 msgstr "Kopieren|K"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19078 msgstr "Umbenennen|U"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19081 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19082 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19085 msgid "Revert to Repository Version|v"
19086 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19089 msgid "Undo Last Check In|U"
19090 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19093 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19094 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19097 msgid "Show History...|H"
19098 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19101 msgid "Use Locking Property|L"
19102 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19105 msgid "Export As...|s"
19106 msgstr "Exportiere als...|s"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19109 msgid "More Formats & Options...|r"
19110 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19114 msgstr "Rückgängig|R"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19118 msgstr "Wiederholen|W"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19121 msgid "Paste Special"
19122 msgstr "Einfügen (speziell)"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19125 msgid "Select Whole Inset"
19126 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19130 msgstr "Alles auswählen"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19133 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19134 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19137 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19138 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19149 msgid "Rows & Columns|C"
19150 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19153 msgid "Increase List Depth|I"
19154 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19157 msgid "Decrease List Depth|D"
19158 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19161 msgid "Dissolve Inset"
19162 msgstr "Einfügung auflösen"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19165 msgid "TeX Code Settings...|C"
19166 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19169 msgid "Float Settings...|a"
19170 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19173 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19174 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19177 msgid "Note Settings...|N"
19178 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19181 msgid "Phantom Settings...|h"
19182 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19185 msgid "Branch Settings...|B"
19186 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19189 msgid "Box Settings...|S"
19190 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19193 msgid "Index Entry Settings...|y"
19194 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19197 msgid "Index Settings...|S"
19198 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19201 msgid "Info Settings...|n"
19202 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19205 msgid "Listings Settings...|g"
19206 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19209 msgid "Table Settings...|a"
19210 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19213 msgid "Paste from HTML|H"
19214 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19217 msgid "Paste from LaTeX|L"
19218 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19221 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19222 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19225 msgid "Paste as PDF"
19226 msgstr "Als PDF einfügen"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19229 msgid "Paste as PNG"
19230 msgstr "Als PNG einfügen"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19233 msgid "Paste as JPEG"
19234 msgstr "Als JPEG einfügen"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19237 msgid "Paste as EMF"
19238 msgstr "Als EMF einfügen"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19241 msgid "Plain Text|T"
19242 msgstr "Einfacher Text|T"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19245 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19246 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19249 msgid "Selection|S"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19253 msgid "Selection, Join Lines|i"
19254 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19257 msgid "Customize...|C"
19258 msgstr "Anpassen...|p"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19261 msgid "Apply Last Settings|A"
19262 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19265 msgid "Capitalize|p"
19266 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19269 msgid "Uppercase|U"
19270 msgstr "Großbuchstaben|G"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19273 msgid "Lowercase|L"
19274 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19277 msgid "Dissolve Text Style"
19278 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19281 msgid "Formal Style|F"
19282 msgstr "Formaler Stil|a"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19285 msgid "Multicolumn|M"
19286 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19290 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19294 msgstr "Obere Linie|b"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19297 msgid "Bottom Line|B"
19298 msgstr "Untere Linie|e"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19301 msgid "Left Line|L"
19302 msgstr "Linke Linie|i"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19305 msgid "Right Line|R"
19306 msgstr "Rechte Linie|c"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19326 msgstr "Zeile anfügen|a"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19329 msgid "Add Column|u"
19330 msgstr "Spalte anfügen|S"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19333 msgid "Copy Column|p"
19334 msgstr "Spalte kopieren|t"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19337 msgid "Change Limits Type|L"
19338 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19341 msgid "Macro Definition"
19342 msgstr "Makro-Definition"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19345 msgid "Change Formula Type|F"
19346 msgstr "Formelart ändern|F"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19349 msgid "Text Properties|T"
19350 msgstr "Texteigenschaften|T"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19354 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19357 msgid "Add Line Above|A"
19358 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19361 msgid "Delete Line Above|D"
19362 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19365 msgid "Delete Line Below|e"
19366 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19369 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19370 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19373 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19374 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19378 msgstr "Standard|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19386 msgstr "Eingebettet|E"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19389 msgid "Math Normal Font|N"
19390 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19393 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19394 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19397 msgid "Math Formal Script Family|o"
19398 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19401 msgid "Math Fraktur Family|F"
19402 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19405 msgid "Math Roman Family|R"
19406 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19409 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19410 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19413 msgid "Math Bold Series|B"
19414 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19417 msgid "Text Normal Font|T"
19418 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19421 msgid "Text Roman Family"
19422 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19425 msgid "Text Sans Serif Family"
19426 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19429 msgid "Text Typewriter Family"
19430 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19433 msgid "Text Bold Series"
19434 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19437 msgid "Text Medium Series"
19438 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19441 msgid "Text Italic Shape"
19442 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19445 msgid "Text Small Caps Shape"
19446 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19449 msgid "Text Slanted Shape"
19450 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19453 msgid "Text Upright Shape"
19454 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19465 msgid "Mathematica|a"
19466 msgstr "Mathematica|a"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19469 msgid "Maple, Simplify|S"
19470 msgstr "Maple, simplify|s"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19473 msgid "Maple, Factor|F"
19474 msgstr "Maple, factor|f"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19477 msgid "Maple, Evalm|E"
19478 msgstr "Maple, evalm|e"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19481 msgid "Maple, Evalf|v"
19482 msgstr "Maple, evalf|v"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19485 msgid "Open All Insets|O"
19486 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19489 msgid "Close All Insets|C"
19490 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19493 msgid "Unfold Math Macro|n"
19494 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19497 msgid "Fold Math Macro|d"
19498 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19501 msgid "Outline Pane|u"
19502 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19505 msgid "Code Preview Pane|P"
19506 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19509 msgid "Messages Pane|g"
19510 msgstr "Statusmeldungen|e"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19514 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19517 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19518 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19521 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19522 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19525 msgid "Close Current View|w"
19526 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19529 msgid "Fullscreen|l"
19530 msgstr "Vollbild|b"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19537 msgid "Special Character|p"
19538 msgstr "Sonderzeichen|S"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19541 msgid "Formatting|o"
19542 msgstr "Formatierung|o"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19546 msgstr "Textfeld|e"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19549 msgid "List / TOC|s"
19550 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19554 msgstr "Gleitobjekt|j"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19565 msgid "Custom Insets"
19566 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19573 msgid "Box[[Menu]]|x"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19577 msgid "Citation...|C"
19578 msgstr "Literaturverweis...|L"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19581 msgid "Cross-Reference...|R"
19582 msgstr "Querverweis...|Q"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19586 msgstr "Marke...|a"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19589 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19590 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19594 msgstr "Tabelle...|T"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19597 msgid "Graphics...|G"
19598 msgstr "Grafik...|G"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19605 msgid "Hyperlink...|k"
19606 msgstr "Hyperlink...|y"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19613 msgid "Marginal Note|M"
19614 msgstr "Randnotiz|R"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19617 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19618 msgstr "Programmlisting"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19626 msgstr "Vorschau|V"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19629 msgid "Symbols...|b"
19630 msgstr "Symbole...|b"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19634 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19637 msgid "End of Sentence|E"
19638 msgstr "Satzendepunkt|S"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19641 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19642 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19645 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19646 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19649 msgid "Protected Hyphen|y"
19650 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19653 msgid "Breakable Slash|a"
19654 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19657 msgid "Visible Space|V"
19658 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19661 msgid "Menu Separator|M"
19662 msgstr "Menütrenner|M"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19665 msgid "Phonetic Symbols|P"
19666 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19673 msgid "Date (Current)|D"
19674 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19677 msgid "Date (Last Modification)|L"
19678 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19681 msgid "Date (Fix)|F"
19682 msgstr "Datum (fix)|f"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19685 msgid "Time (Current)|T"
19686 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19689 msgid "Time (Last Modification)|M"
19690 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19693 msgid "Time (Fix)|x"
19694 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19697 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19698 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19701 msgid "User Name|U"
19702 msgstr "Benutzername|B"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19705 msgid "User Email|E"
19706 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19710 msgstr "Anderes...|A"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19714 msgstr "LyX-Logo|L"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19718 msgstr "TeX-Logo|T"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19721 msgid "LaTeX Logo|a"
19722 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19725 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19726 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19729 msgid "Superscript|S"
19730 msgstr "Hochgestellt|H"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19733 msgid "Subscript|u"
19734 msgstr "Tiefgestellt|T"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19737 msgid "Protected Space|P"
19738 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19741 msgid "Horizontal Space...|o"
19742 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19745 msgid "Horizontal Line...|L"
19746 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19749 msgid "Vertical Space...|V"
19750 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19757 msgid "Hyphenation Point|H"
19758 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19761 msgid "Ligature Break|k"
19762 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19765 msgid "Optional Line Break|B"
19766 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19769 msgid "Display Formula|D"
19770 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19773 msgid "Numbered Formula|N"
19774 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19777 msgid "Figure Wrap Float|F"
19778 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19781 msgid "Table Wrap Float|T"
19782 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19785 msgid "Table of Contents|C"
19786 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19789 msgid "List of Listings|L"
19790 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19793 msgid "Nomenclature|N"
19794 msgstr "Nomenklatur|N"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19797 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19798 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19801 msgid "LyX Document...|X"
19802 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19805 msgid "Plain Text...|T"
19806 msgstr "Einfacher Text...|T"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19809 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19810 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19813 msgid "External Material...|M"
19814 msgstr "Externes Material...|E"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19817 msgid "Child Document...|d"
19818 msgstr "Unterdokument...|U"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19822 msgstr "Kommentar|K"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19825 msgid "Insert New Branch...|I"
19826 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19829 msgid "Change Tracking|C"
19830 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19833 msgid "Build Program|B"
19834 msgstr "Programm erstellen|e"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19837 msgid "LaTeX Log|L"
19838 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19841 msgid "Start Appendix Here|x"
19842 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19845 msgid "View Master Document|M"
19846 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19849 msgid "Update Master Document|a"
19850 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19853 msgid "Cancel Background Process|P"
19854 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19857 msgid "Compressed|o"
19858 msgstr "Komprimiert|K"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19861 msgid "Disable Editing|E"
19862 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19867 msgid "Track Changes|T"
19868 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19871 msgid "Merge Changes...|M"
19872 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19875 msgid "Accept Change|A"
19876 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19879 msgid "Accept All Changes|c"
19880 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19883 msgid "Reject All Changes|e"
19884 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19887 msgid "Show Changes in Output|S"
19888 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19891 msgid "Bookmarks|B"
19892 msgstr "Lesezeichen|L"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19895 msgid "Next Note|N"
19896 msgstr "Nächste Notiz|N"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19899 msgid "Next Change|C"
19900 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19903 msgid "Next Cross-Reference|R"
19904 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19907 msgid "Go to Label|L"
19908 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19911 msgid "Save Bookmark 1|S"
19912 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19915 msgid "Save Bookmark 2"
19916 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19919 msgid "Save Bookmark 3"
19920 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19923 msgid "Save Bookmark 4"
19924 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19927 msgid "Save Bookmark 5"
19928 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19931 msgid "Clear Bookmarks|C"
19932 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19935 msgid "Navigate Back|B"
19936 msgstr "Gehe zurück|z"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19939 msgid "Spellchecker...|S"
19940 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19943 msgid "Thesaurus...|T"
19944 msgstr "Thesaurus...|T"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19947 msgid "Statistics...|a"
19948 msgstr "Statistik...|a"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19951 msgid "Check TeX|h"
19952 msgstr "TeX prüfen|p"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19955 msgid "TeX Information|I"
19956 msgstr "TeX-Informationen|X"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19959 msgid "Compare...|C"
19960 msgstr "Vergleichen...|V"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19963 msgid "Reconfigure|R"
19964 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19967 msgid "Preferences...|P"
19968 msgstr "Einstellungen...|E"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19971 msgid "Introduction|I"
19972 msgstr "Einführung|E"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19976 msgstr "Tutorium|T"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19979 msgid "User's Guide|U"
19980 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19983 msgid "Additional Features|F"
19984 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19987 msgid "Embedded Objects|O"
19988 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19991 msgid "Customization|C"
19992 msgstr "Anpassung|A"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19995 msgid "Shortcuts|S"
19996 msgstr "Tastenkürzel|k"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19999 msgid "LyX Functions|y"
20000 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20003 msgid "LaTeX Configuration|L"
20004 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20007 msgid "Specific Manuals|p"
20008 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20011 msgid "About LyX|X"
20012 msgstr "Über LyX|X"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20015 msgid "Beamer Presentations|B"
20016 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20023 msgid "Colored boxes|r"
20024 msgstr "Farbige Boxen|F"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20027 msgid "Feynman-diagram|F"
20028 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20036 msgstr "LilyPond|P"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20039 msgid "Linguistics|L"
20040 msgstr "Linguistik|L"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20043 msgid "Multilingual Captions|C"
20044 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20048 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20051 msgid "PDF comments|D"
20052 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20055 msgid "PDF forms|o"
20056 msgstr "PDF-Formulare|o"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20059 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20060 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20071 msgid "New document"
20072 msgstr "Neues Dokument"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20075 msgid "Open document"
20076 msgstr "Dokument öffnen"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20079 msgid "Save document"
20080 msgstr "Dokument speichern"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20083 msgid "Check spelling"
20084 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20087 msgid "Spellcheck continuously"
20088 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20092 msgstr "Rückgängig"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20096 msgstr "Wiederholen"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20099 msgid "Find and replace"
20100 msgstr "Suchen und ersetzen"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20103 msgid "Find and replace (advanced)"
20104 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20107 msgid "Navigate back"
20108 msgstr "Gehe zurück"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20111 msgid "Toggle emphasis"
20112 msgstr "Hervorheben an/aus"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20115 msgid "Toggle noun"
20116 msgstr "Eigenname an/aus"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20119 msgid "Custom text styles"
20120 msgstr "Spezifische Textstile"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20123 msgid "Apply last text properties"
20124 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20127 msgid "Insert math"
20128 msgstr "Mathe einfügen"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20131 msgid "Insert graphics"
20132 msgstr "Grafik einfügen"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20135 msgid "Insert table"
20136 msgstr "Tabelle einfügen"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20139 msgid "Custom insets"
20140 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20143 msgid "Toggle outline"
20144 msgstr "Gliederung an/aus"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20147 msgid "Toggle math toolbar"
20148 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20151 msgid "Toggle table toolbar"
20152 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20155 msgid "Toggle review toolbar"
20156 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20159 msgid "View/Update"
20160 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20168 msgstr "Aktualisieren"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20171 msgid "View master document"
20172 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20175 msgid "Update master document"
20176 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20179 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20180 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20183 msgid "View other formats"
20184 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20187 msgid "Update other formats"
20188 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20195 msgid "Numbered list"
20196 msgstr "Aufzählung"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20199 msgid "Itemized list"
20200 msgstr "Auflistung"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20203 msgid "Increase depth"
20204 msgstr "Tiefe erhöhen"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20207 msgid "Decrease depth"
20208 msgstr "Tiefe verringern"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20211 msgid "Insert figure float"
20212 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20215 msgid "Insert table float"
20216 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20219 msgid "Insert label"
20220 msgstr "Marke einfügen"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20223 msgid "Insert cross-reference"
20224 msgstr "Querverweis einfügen"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20227 msgid "Insert citation"
20228 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20231 msgid "Insert index entry"
20232 msgstr "Stichwort einfügen"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20235 msgid "Insert nomenclature entry"
20236 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20239 msgid "Insert footnote"
20240 msgstr "Fußnote einfügen"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20243 msgid "Insert margin note"
20244 msgstr "Randnotiz einfügen"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20247 msgid "Insert LyX note"
20248 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20252 msgstr "Box einfügen"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20255 msgid "Insert hyperlink"
20256 msgstr "Hyperlink einfügen"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20259 msgid "Insert TeX code"
20260 msgstr "TeX-Code einfügen"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20263 msgid "Insert math macro"
20264 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20267 msgid "Include file"
20268 msgstr "Datei einbinden"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20271 msgid "Text properties"
20272 msgstr "Texteigenschaften"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20275 msgid "Paragraph settings"
20276 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20280 msgstr "Zeile hinzufügen"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20284 msgstr "Spalte hinzufügen"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20288 msgstr "Zeile löschen"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20291 msgid "Delete column"
20292 msgstr "Spalte löschen"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20295 msgid "Move row up"
20296 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20299 msgid "Move column left"
20300 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20303 msgid "Move row down"
20304 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20307 msgid "Move column right"
20308 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20311 msgid "Set top line"
20312 msgstr "Obere Linie setzen"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20315 msgid "Set bottom line"
20316 msgstr "Untere Linie setzen"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20319 msgid "Set left line"
20320 msgstr "Linke Linie setzen"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20323 msgid "Set right line"
20324 msgstr "Rechte Linie setzen"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20327 msgid "Set border lines"
20328 msgstr "Rahmen einschalten"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20331 msgid "Set all lines"
20332 msgstr "Alle Linien setzen"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20335 msgid "Unset all lines"
20336 msgstr "Alle Linien entfernen"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20340 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20343 msgid "Align center"
20344 msgstr "Zentriert ausrichten"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20347 msgid "Align right"
20348 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20351 msgid "Align on decimal"
20352 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20356 msgstr "Oben ausrichten"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20359 msgid "Align middle"
20360 msgstr "Mittig ausrichten"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20363 msgid "Align bottom"
20364 msgstr "Unten ausrichten"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20367 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20368 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20371 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20372 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20375 msgid "Set multi-column"
20376 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20379 msgid "Set multi-row"
20380 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20387 msgid "Set display mode"
20388 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20392 msgstr "Tiefgestellt"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20395 msgid "Insert square root"
20396 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20399 msgid "Insert root"
20400 msgstr "Wurzel einfügen"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20403 msgid "Insert standard fraction"
20404 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20408 msgstr "Summe einfügen"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20411 msgid "Insert integral"
20412 msgstr "Integral einfügen"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20415 msgid "Insert product"
20416 msgstr "Produkt einfügen"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20420 msgstr "( ) einfügen"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20424 msgstr "[ ] einfügen"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20428 msgstr "{ } einfügen"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20431 msgid "Insert delimiters"
20432 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20435 msgid "Insert matrix"
20436 msgstr "Matrix einfügen"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20439 msgid "Insert cases environment"
20440 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20443 msgid "Toggle math panels"
20444 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20447 msgid "Math Macros"
20448 msgstr "Mathe-Makros"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20451 msgid "Remove last argument"
20452 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20455 msgid "Append argument"
20456 msgstr "Argument hinzufügen"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20459 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20460 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20464 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20467 msgid "Remove optional argument"
20468 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20471 msgid "Insert optional argument"
20472 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20475 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20476 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20479 msgid "Append argument eating from the right"
20480 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20483 msgid "Append optional argument eating from the right"
20484 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20487 msgid "Phonetic Symbols"
20488 msgstr "Phonetische Symbole"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20491 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20492 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20495 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20496 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20500 msgstr "IPA: Vokale"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20503 msgid "IPA Other Symbols"
20504 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20507 msgid "IPA Suprasegmentals"
20508 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20511 msgid "IPA Diacritics"
20512 msgstr "IPA: Diakritika"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20515 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20516 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20519 msgid "Command Buffer"
20520 msgstr "Befehlseingabefenster"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20523 msgid "Review[[Toolbar]]"
20524 msgstr "Überarbeiten"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20529 msgid "Track changes"
20530 msgstr "Änderungen verfolgen"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20533 msgid "Show changes in output"
20534 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20537 msgid "Next change"
20538 msgstr "Nächste Änderung"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20541 msgid "Accept change inside selection"
20542 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20545 msgid "Reject change inside selection"
20546 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20549 msgid "Merge changes"
20550 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20553 msgid "Accept all changes"
20554 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20557 msgid "Reject all changes"
20558 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20561 msgid "Insert note"
20562 msgstr "Notiz einfügen"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20566 msgstr "Nächste Notiz"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20569 msgid "LyX Documentation Tools"
20570 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20577 msgid "Menu Separator"
20578 msgstr "Menütrenner"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20590 msgstr "LaTeX-Logo"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20593 msgid "LaTeX2e Logo"
20594 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20597 msgid "View Other Formats"
20598 msgstr "Andere Formate ansehen"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20601 msgid "Update Other Formats"
20602 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20605 msgid "Version Control"
20606 msgstr "Versionskontrolle"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20610 msgstr "Registrieren"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20613 msgid "Check-out for edit"
20614 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20617 msgid "Check-in changes"
20618 msgstr "Änderungen einchecken"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20621 msgid "View revision log"
20622 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20625 msgid "Revert changes"
20626 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20629 msgid "Compare with older revision"
20630 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20633 msgid "Compare with last revision"
20634 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20637 msgid "Insert Version Info"
20638 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20641 msgid "Use SVN file locking property"
20642 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20645 msgid "Update local directory from repository"
20646 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20649 msgid "Math Panels"
20650 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20653 msgid "Math spacings"
20654 msgstr "Mathe-Abstände"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20657 msgid "Styles & classes"
20658 msgstr "Stile und Klassen"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20671 msgstr "Funktionen"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20674 msgid "Frame decorations"
20675 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20678 msgid "Big operators"
20679 msgstr "Große Operatoren"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20682 msgid "Miscellaneous"
20683 msgstr "Verschiedenes"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20691 msgid "Arrows (extended)"
20692 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20696 msgstr "Operatoren"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20699 msgid "Operators (extended)"
20700 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20704 msgstr "Relationen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20707 msgid "Relations (extended)"
20708 msgstr "Relationen (erweitert)"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20711 msgid "Negative relations (extended)"
20712 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20719 msgid "Delimiters (fixed size)"
20720 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20723 msgid "Miscellaneous (extended)"
20724 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20863 msgid "Thin space\t\\,"
20864 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20867 msgid "Medium space\t\\:"
20868 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20871 msgid "Thick space\t\\;"
20872 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20875 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20876 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20879 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20880 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20883 msgid "Negative space\t\\!"
20884 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20887 msgid "Phantom\t\\phantom"
20888 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20891 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20892 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20895 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20896 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20899 msgid "Smash\t\\smash"
20900 msgstr "Smash\t\\smash"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20903 msgid "Top smash\t\\smasht"
20904 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20907 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20908 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20911 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20912 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20915 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20916 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20919 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20920 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20927 msgid "Square root\t\\sqrt"
20928 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20931 msgid "Other root\t\\root"
20932 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20935 msgid "Styles & Classes"
20936 msgstr "Stile und Klassen"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20939 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20940 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20943 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20944 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20947 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20948 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20951 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20952 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20955 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20956 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20959 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20960 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20963 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20964 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20967 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20968 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20971 msgid "Standard\t\\frac"
20972 msgstr "Standard\t\\frac"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20975 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20976 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20979 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20980 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20983 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20984 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20987 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20988 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20991 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20992 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20995 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20996 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20999 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21000 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21003 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21004 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21007 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21008 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21011 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21012 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21015 msgid "Binomial\t\\binom"
21016 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21019 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21020 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21023 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21024 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21027 msgid "Roman\t\\mathrm"
21028 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21031 msgid "Bold\t\\mathbf"
21032 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21035 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21036 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21039 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21040 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21043 msgid "Italic\t\\mathit"
21044 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21047 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21048 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21051 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21052 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21055 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21056 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21059 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21060 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21063 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21064 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21068 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21091 msgid "Frame Decorations"
21092 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21167 msgid "overleftarrow"
21168 msgstr "overleftarrow"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21171 msgid "overrightarrow"
21172 msgstr "overrightarrow"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21175 msgid "overleftrightarrow"
21176 msgstr "overleftrightarrow"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21184 msgstr "underbrace"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21187 msgid "underleftarrow"
21188 msgstr "underleftarrow"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21191 msgid "underrightarrow"
21192 msgstr "underrightarrow"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21195 msgid "underleftrightarrow"
21196 msgstr "underleftrightarrow"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21215 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21216 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21219 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21220 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21223 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21224 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21227 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21228 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21243 msgid "stackrelthree"
21244 msgstr "stackrelthree"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21252 msgstr "rightarrow"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21263 msgid "updownarrow"
21264 msgstr "updownarrow"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21267 msgid "leftrightarrow"
21268 msgstr "leftrightarrow"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21276 msgstr "Rightarrow"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21287 msgid "Updownarrow"
21288 msgstr "Updownarrow"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21291 msgid "Leftrightarrow"
21292 msgstr "Leftrightarrow"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21295 msgid "Longleftrightarrow"
21296 msgstr "Longleftrightarrow"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21299 msgid "Longleftarrow"
21300 msgstr "Longleftarrow"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21303 msgid "Longrightarrow"
21304 msgstr "Longrightarrow"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21307 msgid "longleftrightarrow"
21308 msgstr "longleftrightarrow"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21311 msgid "longleftarrow"
21312 msgstr "longleftarrow"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21315 msgid "longrightarrow"
21316 msgstr "longrightarrow"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21319 msgid "leftharpoondown"
21320 msgstr "leftharpoondown"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21323 msgid "rightharpoondown"
21324 msgstr "rightharpoondown"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21332 msgstr "longmapsto"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21343 msgid "leftharpoonup"
21344 msgstr "leftharpoonup"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21347 msgid "rightharpoonup"
21348 msgstr "rightharpoonup"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21351 msgid "hookleftarrow"
21352 msgstr "hookleftarrow"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21355 msgid "hookrightarrow"
21356 msgstr "hookrightarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21367 msgid "rightleftharpoons"
21368 msgstr "rightleftharpoons"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21395 msgid "bigtriangleup"
21396 msgstr "bigtriangleup"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21411 msgid "bigtriangledown"
21412 msgstr "bigtriangledown"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21427 msgid "triangleright"
21428 msgstr "triangleright"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21443 msgid "triangleleft"
21444 msgstr "triangleleft"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21600 msgstr "sqsubseteq"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21604 msgstr "sqsupseteq"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21615 msgid "in[[math relation]]"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21684 msgstr "varepsilon"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21852 msgstr "varUpsilon"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21975 msgid "diamondsuit"
21976 msgstr "diamondsuit"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21991 msgid "textrm \\AA"
21992 msgstr "textrm \\AA"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21996 msgstr "textrm \\O"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21999 msgid "mathcircumflex"
22000 msgstr "mathcircumflex"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22008 msgstr "textdegree"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22012 msgstr "mathdollar"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22015 msgid "mathparagraph"
22016 msgstr "mathparagraph"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22019 msgid "mathsection"
22020 msgstr "mathsection"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22067 msgid "Big Operators"
22068 msgstr "Große Operatoren"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22131 msgid "ointctrclockwiseop"
22132 msgstr "ointctrclockwiseop"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22135 msgid "ointctrclockwise"
22136 msgstr "ointctrclockwise"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22139 msgid "ointclockwiseop"
22140 msgstr "ointclockwiseop"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22143 msgid "ointclockwise"
22144 msgstr "ointclockwise"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22175 msgid "landupintop"
22176 msgstr "landupintop"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22179 msgid "landdownint"
22180 msgstr "landdownint"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22183 msgid "landdownintop"
22184 msgstr "landdownintop"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22200 msgstr "varoiintop"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22203 msgid "varointclockwise"
22204 msgstr "varointclockwise"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22207 msgid "varointclockwiseop"
22208 msgstr "varointclockwiseop"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22211 msgid "varointctrclockwise"
22212 msgstr "varointctrclockwise"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22215 msgid "varointctrclockwiseop"
22216 msgstr "varointctrclockwiseop"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22307 msgid "vartriangle"
22308 msgstr "vartriangle"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22311 msgid "triangledown"
22312 msgstr "triangledown"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22320 msgstr "CheckedBox"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22331 msgid "wasylozenge"
22332 msgstr "wasylozenge"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22343 msgid "measuredangle"
22344 msgstr "measuredangle"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22376 msgstr "varnothing"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22379 msgid "blacktriangle"
22380 msgstr "blacktriangle"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22383 msgid "blacktriangledown"
22384 msgstr "blacktriangledown"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22387 msgid "blacksquare"
22388 msgstr "blacksquare"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22391 msgid "blacklozenge"
22392 msgstr "blacklozenge"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22399 msgid "sphericalangle"
22400 msgstr "sphericalangle"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22404 msgstr "complement"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22423 msgid "varcopyright"
22424 msgstr "varcopyright"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22435 msgid "invdiameter"
22436 msgstr "invdiameter"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22448 msgstr "varhexagon"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22463 msgid "blacksmiley"
22464 msgstr "blacksmiley"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22480 msgstr "Leftcircle"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22483 msgid "Rightcircle"
22484 msgstr "Rightcircle"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22492 msgstr "LEFTCIRCLE"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22495 msgid "RIGHTCIRCLE"
22496 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22500 msgstr "LEFTcircle"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22503 msgid "RIGHTcircle"
22504 msgstr "RIGHTcircle"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22552 msgstr "varhexstar"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22556 msgstr "davidsstar"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22580 msgstr "eighthnote"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22583 msgid "quarternote"
22584 msgstr "quarternote"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22707 msgid "sagittarius"
22708 msgstr "sagittarius"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22711 msgid "capricornus"
22712 msgstr "capricornus"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22728 msgstr "APLcomment"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22735 msgid "APLdownarrowbox"
22736 msgstr "APLdownarrowbox"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22747 msgid "APLleftarrowbox"
22748 msgstr "APLleftarrowbox"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22755 msgid "APLrightarrowbox"
22756 msgstr "APLrightarrowbox"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22767 msgid "APLuparrowbox"
22768 msgstr "APLuparrowbox"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22771 msgid "dashleftarrow"
22772 msgstr "dashleftarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22775 msgid "dashrightarrow"
22776 msgstr "dashrightarrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22779 msgid "leftleftarrows"
22780 msgstr "leftleftarrows"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22783 msgid "leftrightarrows"
22784 msgstr "leftrightarrows"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22787 msgid "rightrightarrows"
22788 msgstr "rightrightarrows"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22791 msgid "rightleftarrows"
22792 msgstr "rightleftarrows"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22796 msgstr "Lleftarrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22799 msgid "Rrightarrow"
22800 msgstr "Rrightarrow"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22803 msgid "twoheadleftarrow"
22804 msgstr "twoheadleftarrow"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22807 msgid "twoheadrightarrow"
22808 msgstr "twoheadrightarrow"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22811 msgid "leftarrowtail"
22812 msgstr "leftarrowtail"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22815 msgid "rightarrowtail"
22816 msgstr "rightarrowtail"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22819 msgid "looparrowleft"
22820 msgstr "looparrowleft"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22823 msgid "looparrowright"
22824 msgstr "looparrowright"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22827 msgid "curvearrowleft"
22828 msgstr "curvearrowleft"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22831 msgid "curvearrowright"
22832 msgstr "curvearrowright"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22835 msgid "circlearrowleft"
22836 msgstr "circlearrowleft"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22839 msgid "circlearrowright"
22840 msgstr "circlearrowright"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22852 msgstr "upuparrows"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22855 msgid "downdownarrows"
22856 msgstr "downdownarrows"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22859 msgid "upharpoonleft"
22860 msgstr "upharpoonleft"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22863 msgid "upharpoonright"
22864 msgstr "upharpoonright"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22867 msgid "downharpoonleft"
22868 msgstr "downharpoonleft"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22871 msgid "downharpoonright"
22872 msgstr "downharpoonright"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22875 msgid "leftrightharpoons"
22876 msgstr "leftrightharpoons"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22879 msgid "rightsquigarrow"
22880 msgstr "rightsquigarrow"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22883 msgid "leftrightsquigarrow"
22884 msgstr "leftrightsquigarrow"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22888 msgstr "nleftarrow"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22891 msgid "nrightarrow"
22892 msgstr "nrightarrow"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22895 msgid "nleftrightarrow"
22896 msgstr "nleftrightarrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22900 msgstr "nLeftarrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22903 msgid "nRightarrow"
22904 msgstr "nRightarrow"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22907 msgid "nLeftrightarrow"
22908 msgstr "nLeftrightarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22915 msgid "shortleftarrow"
22916 msgstr "shortleftarrow"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22919 msgid "shortrightarrow"
22920 msgstr "shortrightarrow"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22923 msgid "shortuparrow"
22924 msgstr "shortuparrow"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22927 msgid "shortdownarrow"
22928 msgstr "shortdownarrow"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22931 msgid "leftrightarroweq"
22932 msgstr "leftrightarroweq"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22935 msgid "curlyveedownarrow"
22936 msgstr "curlyveedownarrow"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22939 msgid "curlyveeuparrow"
22940 msgstr "curlyveeuparrow"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22959 msgid "curlywedgeuparrow"
22960 msgstr "curlywedgeuparrow"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22963 msgid "curlywedgedownarrow"
22964 msgstr "curlywedgedownarrow"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22967 msgid "leftrightarrowtriangle"
22968 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22971 msgid "leftarrowtriangle"
22972 msgstr "leftarrowtriangle"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22975 msgid "rightarrowtriangle"
22976 msgstr "rightarrowtriangle"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22992 msgstr "Longmapsto"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22995 msgid "longmapsfrom"
22996 msgstr "longmapsfrom"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22999 msgid "Longmapsfrom"
23000 msgstr "Longmapsfrom"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23004 msgstr "xleftarrow"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23007 msgid "xrightarrow"
23008 msgstr "xrightarrow"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23027 msgid "eqslantless"
23028 msgstr "eqslantless"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23032 msgstr "eqslantgtr"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23056 msgstr "lessapprox"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23104 msgstr "lesseqqgtr"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23108 msgstr "gtreqqless"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23123 msgid "thickapprox"
23124 msgstr "thickapprox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23159 msgid "preccurlyeq"
23160 msgstr "preccurlyeq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23163 msgid "succcurlyeq"
23164 msgstr "succcurlyeq"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23167 msgid "curlyeqprec"
23168 msgstr "curlyeqprec"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23171 msgid "curlyeqsucc"
23172 msgstr "curlyeqsucc"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23184 msgstr "precapprox"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23188 msgstr "succapprox"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23191 msgid "vartriangleleft"
23192 msgstr "vartriangleleft"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23195 msgid "vartriangleright"
23196 msgstr "vartriangleright"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23199 msgid "trianglelefteq"
23200 msgstr "trianglelefteq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23203 msgid "trianglerighteq"
23204 msgstr "trianglerighteq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23219 msgid "risingdotseq"
23220 msgstr "risingdotseq"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23223 msgid "fallingdotseq"
23224 msgstr "fallingdotseq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23243 msgid "shortparallel"
23244 msgstr "shortparallel"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23248 msgstr "smallsmile"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23252 msgstr "smallfrown"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23255 msgid "blacktriangleleft"
23256 msgstr "blacktriangleleft"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23259 msgid "blacktriangleright"
23260 msgstr "blacktriangleright"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23271 msgid "wasytherefore"
23272 msgstr "wasytherefore"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23275 msgid "backepsilon"
23276 msgstr "backepsilon"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23291 msgid "trianglelefteqslant"
23292 msgstr "trianglelefteqslant"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23295 msgid "trianglerighteqslant"
23296 msgstr "trianglerighteqslant"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23308 msgstr "subsetplus"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23312 msgstr "supsetplus"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23315 msgid "subsetpluseq"
23316 msgstr "subsetpluseq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23319 msgid "supsetpluseq"
23320 msgstr "supsetpluseq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23360 msgstr "interleave"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23368 msgstr "rightslice"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23376 msgstr "talloblong"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23408 msgstr "vcentcolon"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23411 msgid "colonapprox"
23412 msgstr "colonapprox"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23415 msgid "Colonapprox"
23416 msgstr "Colonapprox"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23460 msgstr "wasypropto"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23471 msgid "Negative Relations (extended)"
23472 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23579 msgid "precnapprox"
23580 msgstr "precnapprox"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23583 msgid "succnapprox"
23584 msgstr "succnapprox"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23596 msgstr "subsetneqq"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23600 msgstr "supsetneqq"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23608 msgstr "nsubseteqq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23616 msgstr "nsupseteqq"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23635 msgid "varsubsetneq"
23636 msgstr "varsubsetneq"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23639 msgid "varsupsetneq"
23640 msgstr "varsupsetneq"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23643 msgid "varsubsetneqq"
23644 msgstr "varsubsetneqq"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23647 msgid "varsupsetneqq"
23648 msgstr "varsupsetneqq"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23651 msgid "ntriangleleft"
23652 msgstr "ntriangleleft"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23655 msgid "ntriangleright"
23656 msgstr "ntriangleright"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23659 msgid "ntrianglelefteq"
23660 msgstr "ntrianglelefteq"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23663 msgid "ntrianglerighteq"
23664 msgstr "ntrianglerighteq"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23687 msgid "nshortparallel"
23688 msgstr "nshortparallel"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23691 msgid "ntrianglelefteqslant"
23692 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23695 msgid "ntrianglerighteqslant"
23696 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23703 msgid "smallsetminus"
23704 msgstr "smallsetminus"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23723 msgid "doublebarwedge"
23724 msgstr "doublebarwedge"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23771 msgid "divideontimes"
23772 msgstr "divideontimes"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23783 msgid "leftthreetimes"
23784 msgstr "leftthreetimes"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23787 msgid "rightthreetimes"
23788 msgstr "rightthreetimes"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23792 msgstr "curlywedge"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23799 msgid "circleddash"
23800 msgstr "circleddash"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23804 msgstr "circledast"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23807 msgid "circledcirc"
23808 msgstr "circledcirc"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23827 msgid "bigcurlyvee"
23828 msgstr "bigcurlyvee"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23831 msgid "bigcurlywedge"
23832 msgstr "bigcurlywedge"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23843 msgid "bigparallel"
23844 msgstr "bigparallel"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23847 msgid "biginterleave"
23848 msgstr "biginterleave"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23891 msgid "ogreaterthan"
23892 msgstr "ogreaterthan"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23903 msgid "varcurlyvee"
23904 msgstr "varcurlyvee"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23907 msgid "varcurlywedge"
23908 msgstr "varcurlywedge"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23936 msgstr "varobslash"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23940 msgstr "varocircle"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23959 msgid "varolessthan"
23960 msgstr "varolessthan"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23963 msgid "varogreaterthan"
23964 msgstr "varogreaterthan"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23968 msgstr "varbigcirc"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23972 msgstr "brokenvert"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24023 msgid "llparenthesis"
24024 msgstr "llparenthesis"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24027 msgid "rrparenthesis"
24028 msgstr "rrparenthesis"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24031 msgid "binampersand"
24032 msgstr "binampersand"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24035 msgid "bindnasrepma"
24036 msgstr "bindnasrepma"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24039 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24040 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24043 msgid "Voiced bilabial plosive"
24044 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24047 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24048 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24051 msgid "Voiced alveolar plosive"
24052 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24055 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24056 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24059 msgid "Voiced retroflex plosive"
24060 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24063 msgid "Voiceless palatal plosive"
24064 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24067 msgid "Voiced palatal plosive"
24068 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24071 msgid "Voiceless velar plosive"
24072 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24075 msgid "Voiced velar plosive"
24076 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24079 msgid "Voiceless uvular plosive"
24080 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24083 msgid "Voiced uvular plosive"
24084 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24087 msgid "Glottal plosive"
24088 msgstr "Glottaler Plosiv"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24091 msgid "Voiced bilabial nasal"
24092 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24095 msgid "Voiced labiodental nasal"
24096 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24099 msgid "Voiced alveolar nasal"
24100 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24103 msgid "Voiced retroflex nasal"
24104 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24107 msgid "Voiced palatal nasal"
24108 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24111 msgid "Voiced velar nasal"
24112 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24115 msgid "Voiced uvular nasal"
24116 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24119 msgid "Voiced bilabial trill"
24120 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24123 msgid "Voiced alveolar trill"
24124 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24127 msgid "Voiced uvular trill"
24128 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24131 msgid "Voiced alveolar tap"
24132 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24135 msgid "Voiced retroflex flap"
24136 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24139 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24140 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24143 msgid "Voiced bilabial fricative"
24144 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24147 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24148 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24151 msgid "Voiced labiodental fricative"
24152 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24155 msgid "Voiceless dental fricative"
24156 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24159 msgid "Voiced dental fricative"
24160 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24163 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24164 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24167 msgid "Voiced alveolar fricative"
24168 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24171 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24172 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24175 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24176 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24179 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24180 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24183 msgid "Voiced retroflex fricative"
24184 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24187 msgid "Voiceless palatal fricative"
24188 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24191 msgid "Voiced palatal fricative"
24192 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24195 msgid "Voiceless velar fricative"
24196 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24199 msgid "Voiced velar fricative"
24200 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24203 msgid "Voiceless uvular fricative"
24204 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24207 msgid "Voiced uvular fricative"
24208 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24211 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24212 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24215 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24216 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24219 msgid "Voiceless glottal fricative"
24220 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24223 msgid "Voiced glottal fricative"
24224 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24227 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24228 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24231 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24232 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24235 msgid "Voiced labiodental approximant"
24236 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24239 msgid "Voiced alveolar approximant"
24240 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24243 msgid "Voiced retroflex approximant"
24244 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24247 msgid "Voiced palatal approximant"
24248 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24251 msgid "Voiced velar approximant"
24252 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24255 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24256 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24259 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24260 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24263 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24264 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24267 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24268 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24271 msgid "Bilabial click"
24272 msgstr "Bilabialer Klick"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24275 msgid "Dental click"
24276 msgstr "Dentaler Klick"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24279 msgid "(Post)alveolar click"
24280 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24283 msgid "Palatoalveolar click"
24284 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24287 msgid "Alveolar lateral click"
24288 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24291 msgid "Voiced bilabial implosive"
24292 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24295 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24296 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24299 msgid "Voiced palatal implosive"
24300 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24303 msgid "Voiced velar implosive"
24304 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24307 msgid "Voiced uvular implosive"
24308 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24311 msgid "Ejective mark"
24312 msgstr "Ejektivmarker"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24315 msgid "Close front unrounded vowel"
24316 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24319 msgid "Close front rounded vowel"
24320 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24323 msgid "Close central unrounded vowel"
24324 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24327 msgid "Close central rounded vowel"
24328 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24331 msgid "Close back unrounded vowel"
24332 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24335 msgid "Close back rounded vowel"
24336 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24339 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24340 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24343 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24344 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24347 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24348 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24351 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24352 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24355 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24356 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24359 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24360 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24363 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24364 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24367 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24368 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24371 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24372 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24375 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24376 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24379 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24380 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24383 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24384 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24387 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24388 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24391 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24392 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24395 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24396 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24399 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24400 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24403 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24404 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24407 msgid "Near-open vowel"
24408 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24411 msgid "Open front unrounded vowel"
24412 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24415 msgid "Open front rounded vowel"
24416 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24419 msgid "Open back unrounded vowel"
24420 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24423 msgid "Open back rounded vowel"
24424 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24427 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24428 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24431 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24432 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24435 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24436 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24439 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24440 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24443 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24444 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24447 msgid "Epiglottal plosive"
24448 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24451 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24452 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24455 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24456 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24459 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24460 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24463 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24464 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24467 msgid "Top tie bar"
24468 msgstr "Bindebogen oben"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24471 msgid "Bottom tie bar"
24472 msgstr "Bindebogen unten"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24480 msgstr "Halbe Längung"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24483 msgid "Extra short"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24487 msgid "Primary stress"
24488 msgstr "Hauptbetonung"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24491 msgid "Secondary stress"
24492 msgstr "Nebenbetonung"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24495 msgid "Minor (foot) group"
24496 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24499 msgid "Major (intonation) group"
24500 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24503 msgid "Syllable break"
24504 msgstr "Silbengrenze"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24507 msgid "Linking (absence of a break)"
24508 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24515 msgid "Voiceless (above)"
24516 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24523 msgid "Breathy voiced"
24524 msgstr "Gehauchte Stimme"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24527 msgid "Creaky voiced"
24528 msgstr "Knarrstimme"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24531 msgid "Linguolabial"
24532 msgstr "Lingolabial"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24551 msgid "More rounded"
24552 msgstr "Mehr gerundet"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24555 msgid "Less rounded"
24556 msgstr "Weniger gerundet"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24560 msgstr "Vorgelagert"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24564 msgstr "Zurückgelagert"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24567 msgid "Centralized"
24568 msgstr "Zentralisiert"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24571 msgid "Mid-centralized"
24572 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24579 msgid "Non-syllabic"
24580 msgstr "Nicht-silbisch"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24588 msgstr "Labialisiert"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24592 msgstr "Palatalisiert"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24596 msgstr "Velarisiert"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24599 msgid "Pharyngialized"
24600 msgstr "Pharyngalisiert"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24603 msgid "Velarized or pharyngialized"
24604 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24615 msgid "Advanced tongue root"
24616 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24619 msgid "Retracted tongue root"
24620 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24624 msgstr "Nasalisiert"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24627 msgid "Nasal release"
24628 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24631 msgid "Lateral release"
24632 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24635 msgid "No audible release"
24636 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24639 msgid "Extra high (accent)"
24640 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24643 msgid "Extra high (tone letter)"
24644 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24647 msgid "High (accent)"
24648 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24651 msgid "High (tone letter)"
24652 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24655 msgid "Mid (accent)"
24656 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24659 msgid "Mid (tone letter)"
24660 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24663 msgid "Low (accent)"
24664 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24667 msgid "Low (tone letter)"
24668 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24671 msgid "Extra low (accent)"
24672 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24675 msgid "Extra low (tone letter)"
24676 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24680 msgstr "Absteigend"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24684 msgstr "Ansteigend"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24687 msgid "Rising (accent)"
24688 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24691 msgid "Rising (tone letter)"
24692 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24695 msgid "Falling (accent)"
24696 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24699 msgid "Falling (tone letter)"
24700 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24703 msgid "High rising (accent)"
24704 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24707 msgid "High rising (tone letter)"
24708 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24711 msgid "Low rising (accent)"
24712 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24715 msgid "Low rising (tone letter)"
24716 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24719 msgid "Rising-falling (accent)"
24720 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24723 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24724 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24727 msgid "Global rise"
24728 msgstr "Global Anstieg"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24731 msgid "Global fall"
24732 msgstr "Global Abfall"
24734 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24735 msgid "ChessDiagram"
24736 msgstr "Schachdiagramm"
24738 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24739 msgid "Chess diagram"
24740 msgstr "Schachdiagramm"
24742 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24744 "A chess position diagram.\n"
24745 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24746 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24747 "the position that you want to display.\n"
24748 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24749 "and remember to type in a relative path\n"
24750 "to the LyX document location.\n"
24751 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24752 "to enable general editing of the board.\n"
24753 "You might also check out the\n"
24754 "'Options->Test legality' option, and\n"
24755 "remember to middle and right click to\n"
24756 "insert new material in the board.\n"
24757 "In order for this to work, you have to\n"
24758 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24759 "that TeX will find it, and you will need\n"
24760 "to install the skak package from CTAN.\n"
24762 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24763 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24764 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24765 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24767 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24768 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24769 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24770 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24771 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24772 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24773 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24774 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24775 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24776 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24777 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24778 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24779 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24780 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24782 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24786 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24787 msgid "Dia diagram"
24788 msgstr "Dia-Diagramm"
24790 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24791 msgid "Dia diagram.\n"
24792 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24794 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24795 msgid "GnumericSpreadsheet"
24796 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24798 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24799 msgid "Spreadsheet"
24800 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24802 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24804 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24805 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24806 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24807 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24808 "both for gnumeric and excel files.\n"
24810 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24811 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24812 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24813 "zu Problemen führen.\n"
24814 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24815 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24817 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24821 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24822 msgid "Inkscape figure"
24823 msgstr "Inkscape-Grafik"
24825 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24827 "An Inkscape figure.\n"
24828 "Note that using this template automatically uses the \n"
24829 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24831 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24832 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24833 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24835 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24836 msgid "Lilypond typeset music"
24837 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24839 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24841 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24842 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24843 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24844 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24846 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24847 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24848 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24849 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24851 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24853 msgstr "PDF-Seiten"
24855 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24857 msgstr "PDF-Seiten"
24859 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24867 "* pages=- (to include all pages)\n"
24868 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24869 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24870 "inserted in their original size.\n"
24871 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24872 "for further options and details.\n"
24874 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24875 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24876 "nach folgendem Schema:\n"
24877 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24878 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24879 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24880 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24881 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24882 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24883 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24884 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24887 msgid "RasterImage"
24888 msgstr "Rastergrafik"
24890 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24891 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24892 msgid "Raster image"
24893 msgstr "Rastergrafik"
24895 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24898 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24900 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24901 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24904 msgid "VectorGraphics"
24905 msgstr "VektorGrafik"
24907 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24908 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24909 msgid "Vector graphics"
24910 msgstr "Vektorgrafik"
24912 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24914 "A vector graphics file.\n"
24915 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24916 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24917 "the final output.\n"
24918 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24919 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24920 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24922 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24923 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24924 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24926 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24927 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24928 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24930 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24934 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24935 msgid "Xfig figure"
24936 msgstr "Xfig-Abbildung"
24938 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24939 msgid "An Xfig figure.\n"
24940 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24942 #: lib/configure.py:614
24946 #: lib/configure.py:614
24950 #: lib/configure.py:617
24954 #: lib/configure.py:620
24958 #: lib/configure.py:623
24962 #: lib/configure.py:623
24963 msgid "sxd|OpenDocument"
24964 msgstr "sxd|OpenDocument"
24966 #: lib/configure.py:626
24970 #: lib/configure.py:629
24974 #: lib/configure.py:632
24978 #: lib/configure.py:633
24979 msgid "SVG (compressed)"
24980 msgstr "SVG (komprimiert)"
24982 #: lib/configure.py:636
24986 #: lib/configure.py:637
24990 #: lib/configure.py:638
24994 #: lib/configure.py:638
24998 #: lib/configure.py:639
25002 #: lib/configure.py:640
25006 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25010 #: lib/configure.py:642
25014 #: lib/configure.py:643
25018 #: lib/configure.py:644
25022 #: lib/configure.py:645
25026 #: lib/configure.py:656
25027 msgid "Plain text (chess output)"
25028 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25030 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25035 #: lib/configure.py:657
25039 #: lib/configure.py:658
25040 msgid "DocBook (XML)"
25041 msgstr "DocBook (XML)"
25043 #: lib/configure.py:659
25044 msgid "Graphviz Dot"
25045 msgstr "Graphviz Dot"
25047 #: lib/configure.py:660
25048 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25049 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25051 #: lib/configure.py:661
25052 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25053 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25055 #: lib/configure.py:662
25059 #: lib/configure.py:662
25063 #: lib/configure.py:664
25064 msgid "Sweave (Japanese)"
25065 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25067 #: lib/configure.py:664
25068 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25069 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25071 #: lib/configure.py:665
25075 #: lib/configure.py:667
25076 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25077 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25079 #: lib/configure.py:668
25080 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25081 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25083 #: lib/configure.py:669
25084 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25085 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25087 #: lib/configure.py:670
25088 msgid "LaTeX (plain)"
25089 msgstr "LaTeX (normal)"
25091 #: lib/configure.py:670
25092 msgid "LaTeX (plain)|L"
25093 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25095 #: lib/configure.py:671
25096 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25097 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25099 #: lib/configure.py:672
25100 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25101 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25103 #: lib/configure.py:673
25104 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25105 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25107 #: lib/configure.py:674
25108 msgid "LaTeX (clipboard)"
25109 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25111 #: lib/configure.py:675
25113 msgstr "Einfacher Text"
25115 #: lib/configure.py:675
25116 msgid "Plain text|a"
25117 msgstr "Einfacher Text|T"
25119 #: lib/configure.py:676
25120 msgid "Plain text (pstotext)"
25121 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25123 #: lib/configure.py:677
25124 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25125 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25127 #: lib/configure.py:678
25128 msgid "Plain text (catdvi)"
25129 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25131 #: lib/configure.py:679
25132 msgid "Plain Text, Join Lines"
25133 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25135 #: lib/configure.py:680
25136 msgid "Info (Beamer)"
25137 msgstr "Info (Beamer)"
25139 #: lib/configure.py:684
25140 msgid "LilyPond music"
25141 msgstr "LilyPond-Musik"
25143 #: lib/configure.py:687
25144 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25145 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25147 #: lib/configure.py:688
25148 msgid "Excel spreadsheet"
25149 msgstr "Excel-Tabelle"
25151 #: lib/configure.py:689
25152 msgid "MS Excel Office Open XML"
25153 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25155 #: lib/configure.py:690
25156 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25157 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25159 #: lib/configure.py:691
25160 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25161 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25163 #: lib/configure.py:694
25167 #: lib/configure.py:694
25171 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25176 #: lib/configure.py:708
25180 #: lib/configure.py:709
25181 msgid "EPS (uncropped)"
25182 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25184 #: lib/configure.py:710
25185 msgid "EPS (cropped)"
25186 msgstr "EPS (beschnitten)"
25188 #: lib/configure.py:711
25190 msgstr "Postscript"
25192 #: lib/configure.py:711
25193 msgid "Postscript|t"
25194 msgstr "Postscript|c"
25196 #: lib/configure.py:720
25197 msgid "PDF (ps2pdf)"
25198 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25200 #: lib/configure.py:720
25201 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25202 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25204 #: lib/configure.py:721
25205 msgid "PDF (pdflatex)"
25206 msgstr "PDF (pdflatex)"
25208 #: lib/configure.py:721
25209 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25210 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25212 #: lib/configure.py:722
25213 msgid "PDF (dvipdfm)"
25214 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25216 #: lib/configure.py:722
25217 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25218 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25220 #: lib/configure.py:723
25221 msgid "PDF (XeTeX)"
25222 msgstr "PDF (XeTeX)"
25224 #: lib/configure.py:723
25225 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25226 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25228 #: lib/configure.py:724
25229 msgid "PDF (LuaTeX)"
25230 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25232 #: lib/configure.py:724
25233 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25234 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25236 #: lib/configure.py:725
25237 msgid "PDF (graphics)"
25238 msgstr "PDF (Grafik)"
25240 #: lib/configure.py:726
25241 msgid "PDF (cropped)"
25242 msgstr "PDF (beschnitten)"
25244 #: lib/configure.py:727
25245 msgid "PDF (lower resolution)"
25246 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25248 #: lib/configure.py:732
25252 #: lib/configure.py:732
25256 #: lib/configure.py:733
25257 msgid "DVI (LuaTeX)"
25258 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25260 #: lib/configure.py:733
25261 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25262 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25264 #: lib/configure.py:736
25268 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25272 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25276 #: lib/configure.py:742
25280 #: lib/configure.py:745
25281 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25282 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25284 #: lib/configure.py:746
25285 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25286 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25288 #: lib/configure.py:747
25289 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25290 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25292 #: lib/configure.py:748
25293 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25294 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25296 #: lib/configure.py:751
25297 msgid "Rich Text Format"
25298 msgstr "Rich-Text-Format"
25300 #: lib/configure.py:752
25304 #: lib/configure.py:752
25308 #: lib/configure.py:753
25309 msgid "MS Word Office Open XML"
25310 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25312 #: lib/configure.py:753
25313 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25314 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25316 #: lib/configure.py:756
25317 msgid "Table (CSV)"
25318 msgstr "Tabelle (CSV)"
25320 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25321 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25325 #: lib/configure.py:759
25329 #: lib/configure.py:760
25333 #: lib/configure.py:761
25337 #: lib/configure.py:762
25341 #: lib/configure.py:763
25345 #: lib/configure.py:764
25349 #: lib/configure.py:765
25353 #: lib/configure.py:766
25357 #: lib/configure.py:767
25358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25359 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25361 #: lib/configure.py:768
25362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25363 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25365 #: lib/configure.py:769
25366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25367 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25369 #: lib/configure.py:770
25370 msgid "LyX Preview"
25371 msgstr "LyX-Vorschau"
25373 #: lib/configure.py:771
25377 #: lib/configure.py:771
25378 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25379 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25381 #: lib/configure.py:772
25385 #: lib/configure.py:773
25389 #: lib/configure.py:773
25390 msgid "ps_tex|PSTEX"
25391 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25393 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25394 msgid "Windows Metafile"
25395 msgstr "Windows Metafile"
25397 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25398 msgid "Enhanced Metafile"
25399 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25401 #: lib/configure.py:895
25403 msgstr "LyXBlogger"
25405 #: lib/configure.py:1101
25409 #: lib/configure.py:1101
25410 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25411 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25413 #: lib/configure.py:1174
25414 msgid "LyX Archive (zip)"
25415 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25417 #: lib/configure.py:1177
25418 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25419 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25421 #: src/Author.cpp:57
25423 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25424 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25426 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25427 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25431 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25435 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25436 msgid "Bibliography entry not found!"
25437 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25439 #: src/Buffer.cpp:416
25440 msgid "Disk Error: "
25441 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25443 #: src/Buffer.cpp:417
25446 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25448 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25449 "vielleicht voll?)"
25451 #: src/Buffer.cpp:540
25452 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25454 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25456 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25457 msgid "Save failed! Document is lost."
25458 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25460 #: src/Buffer.cpp:546
25461 msgid "Attempting to close changed document!"
25462 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25464 #: src/Buffer.cpp:555
25466 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25467 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25469 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25471 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25472 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25474 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25475 msgid "Document header error"
25476 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25478 #: src/Buffer.cpp:968
25479 msgid "\\begin_header is missing"
25480 msgstr "\\begin_header fehlt"
25482 #: src/Buffer.cpp:992
25483 msgid "\\begin_document is missing"
25484 msgstr "\\begin_document fehlt"
25486 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25487 #: src/Buffer.cpp:2926
25488 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25489 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25491 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25494 "xcolor/ulem are installed.\n"
25495 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25498 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25499 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25500 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25501 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25503 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25506 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25507 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25510 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25511 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25512 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25513 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25515 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25518 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25520 #: src/Buffer.cpp:1156
25521 msgid "File Not Found"
25522 msgstr "Datei nicht gefunden"
25524 #: src/Buffer.cpp:1157
25526 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25527 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25529 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25530 msgid "Document format failure"
25531 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25533 #: src/Buffer.cpp:1186
25535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25537 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25539 #: src/Buffer.cpp:1255
25541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25542 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25544 #: src/Buffer.cpp:1282
25545 msgid "Conversion failed"
25546 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25548 #: src/Buffer.cpp:1283
25551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25552 "it could not be created."
25554 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25555 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25557 #: src/Buffer.cpp:1293
25558 msgid "Conversion script not found"
25559 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25561 #: src/Buffer.cpp:1294
25564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25565 "could not be found."
25567 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25568 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25570 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25571 msgid "Conversion script failed"
25572 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25574 #: src/Buffer.cpp:1318
25577 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25580 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25581 "das Dokument nicht konvertieren."
25583 #: src/Buffer.cpp:1325
25586 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25589 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25590 "das Dokument nicht konvertieren."
25592 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25593 msgid "File is read-only"
25594 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25596 #: src/Buffer.cpp:1405
25598 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25600 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25602 #: src/Buffer.cpp:1414
25605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25606 "overwrite this file?"
25608 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25609 "überschrieben werden soll?"
25611 #: src/Buffer.cpp:1416
25612 msgid "Overwrite modified file?"
25613 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25615 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25619 msgstr "&Überschreiben"
25621 #: src/Buffer.cpp:1479
25622 msgid "Backup failure"
25623 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25625 #: src/Buffer.cpp:1480
25628 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25629 "Please check whether the directory exists and is writable."
25631 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25632 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25634 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25635 msgid "Write failure"
25636 msgstr "Schreibfehler"
25638 #: src/Buffer.cpp:1517
25641 "The file has successfully been saved as:\n"
25643 "But LyX could not move it to:\n"
25645 "Your original file has been backed up to:\n"
25648 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25650 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25652 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25655 #: src/Buffer.cpp:1528
25658 "Cannot move saved file to:\n"
25660 "But the file has successfully been saved as:\n"
25663 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25665 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25668 #: src/Buffer.cpp:1544
25670 msgid "Saving document %1$s..."
25671 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25673 #: src/Buffer.cpp:1559
25674 msgid " could not write file!"
25675 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25677 #: src/Buffer.cpp:1567
25681 #: src/Buffer.cpp:1582
25683 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25684 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25686 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25688 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25689 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25691 #: src/Buffer.cpp:1595
25692 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25693 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25695 #: src/Buffer.cpp:1609
25696 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25697 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25699 #: src/Buffer.cpp:1712
25700 msgid "Iconv software exception Detected"
25701 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25703 #: src/Buffer.cpp:1712
25706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25709 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25710 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25712 #: src/Buffer.cpp:1743
25714 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25715 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25717 #: src/Buffer.cpp:1746
25719 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25723 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25724 "nicht darstellbar.\n"
25725 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25727 #: src/Buffer.cpp:1751
25729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25731 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25733 #: src/Buffer.cpp:1754
25735 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25736 "chosen encoding.\n"
25737 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25739 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25740 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25741 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25743 #: src/Buffer.cpp:1762
25744 msgid "iconv conversion failed"
25745 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25747 #: src/Buffer.cpp:1767
25748 msgid "conversion failed"
25749 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25751 #: src/Buffer.cpp:1886
25752 msgid "Uncodable character in file path"
25753 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25755 #: src/Buffer.cpp:1888
25758 "The path of your document\n"
25760 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25761 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25762 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25763 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25765 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25766 "(such as utf8) or change the file path name."
25768 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25770 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25771 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25772 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25773 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25774 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25775 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25777 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25778 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25780 #: src/Buffer.cpp:1965
25782 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25783 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25785 #: src/Buffer.cpp:1966
25787 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25788 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25790 #: src/Buffer.cpp:1976
25792 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25793 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25795 #: src/Buffer.cpp:1977
25797 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25798 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25800 #: src/Buffer.cpp:1983
25801 msgid "Incompatible Languages!"
25802 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25804 #: src/Buffer.cpp:1985
25807 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25808 "because they require conflicting language packages:\n"
25811 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25812 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25815 #: src/Buffer.cpp:2313
25816 msgid "Running chktex..."
25817 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25819 #: src/Buffer.cpp:2332
25820 msgid "chktex failure"
25821 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25823 #: src/Buffer.cpp:2333
25824 msgid "Could not run chktex successfully."
25825 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25827 #: src/Buffer.cpp:2620
25829 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25830 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25832 #: src/Buffer.cpp:2724
25834 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25835 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25837 #: src/Buffer.cpp:2733
25838 msgid "Error generating literate programming code."
25839 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25841 #: src/Buffer.cpp:2809
25843 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25844 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25846 #: src/Buffer.cpp:2842
25848 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25849 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25851 #: src/Buffer.cpp:2899
25852 msgid "Error viewing the output file."
25853 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25855 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25858 msgid "Invalid filename"
25859 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25861 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25864 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25867 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25868 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25870 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25872 msgid "Problematic filename for DVI"
25873 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25875 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25878 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25879 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25881 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25882 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25884 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
25885 msgid "Export Warning!"
25886 msgstr "Export-Warnung!"
25888 #: src/Buffer.cpp:3299
25890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25891 "BibTeX will be unable to find them."
25893 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25894 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25896 #: src/Buffer.cpp:3919
25898 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25899 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25901 #: src/Buffer.cpp:3923
25903 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25904 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25906 #: src/Buffer.cpp:3975
25907 msgid "Preview source code"
25908 msgstr "Quellcode vorschauen"
25910 #: src/Buffer.cpp:3977
25911 msgid "Preview preamble"
25912 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25914 #: src/Buffer.cpp:3979
25915 msgid "Preview body"
25916 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25918 #: src/Buffer.cpp:3994
25919 msgid "Plain text does not have a preamble."
25920 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25922 #: src/Buffer.cpp:4099
25924 msgid "Auto-saving %1$s"
25925 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25927 #: src/Buffer.cpp:4155
25928 msgid "Autosave failed!"
25929 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25931 #: src/Buffer.cpp:4216
25932 msgid "Autosaving current document..."
25933 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25935 #: src/Buffer.cpp:4338
25936 msgid "Couldn't export file"
25937 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25939 #: src/Buffer.cpp:4339
25941 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25942 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25944 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25945 msgid "File name error"
25946 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25948 #: src/Buffer.cpp:4408
25951 "The directory path to the document\n"
25953 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25954 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25956 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
25958 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
25959 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
25961 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25962 msgid "Document export cancelled."
25963 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25965 #: src/Buffer.cpp:4529
25967 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25968 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25970 #: src/Buffer.cpp:4536
25972 msgid "Document exported as %1$s"
25973 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25975 #: src/Buffer.cpp:4605
25978 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25980 "Recover emergency save?"
25982 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25984 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25986 #: src/Buffer.cpp:4608
25987 msgid "Load emergency save?"
25988 msgstr "Notspeicherung laden?"
25990 #: src/Buffer.cpp:4609
25992 msgstr "&Wiederherstellen"
25994 #: src/Buffer.cpp:4609
25995 msgid "&Load Original"
25996 msgstr "&Original laden"
25998 #: src/Buffer.cpp:4620
26001 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26002 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26004 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26005 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26006 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26008 #: src/Buffer.cpp:4627
26009 msgid "Document was successfully recovered."
26010 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26012 #: src/Buffer.cpp:4629
26013 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26014 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26016 #: src/Buffer.cpp:4630
26019 "Remove emergency file now?\n"
26022 "Notspeicherungsdatei\n"
26026 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26027 msgid "Delete emergency file?"
26028 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26030 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26034 #: src/Buffer.cpp:4639
26035 msgid "Emergency file deleted"
26036 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26038 #: src/Buffer.cpp:4640
26039 msgid "Do not forget to save your file now!"
26040 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26042 #: src/Buffer.cpp:4647
26043 msgid "Remove emergency file now?"
26044 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26046 #: src/Buffer.cpp:4670
26049 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26051 "Load the backup instead?"
26053 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26055 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26057 #: src/Buffer.cpp:4672
26058 msgid "Load backup?"
26059 msgstr "Sicherung laden?"
26061 #: src/Buffer.cpp:4673
26062 msgid "&Load backup"
26063 msgstr "&Sicherung laden"
26065 #: src/Buffer.cpp:4673
26066 msgid "Load &original"
26067 msgstr "&Original laden"
26069 #: src/Buffer.cpp:4683
26072 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26073 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26075 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26076 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26077 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26079 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26080 msgid "Senseless!!! "
26081 msgstr "Sinnlos!!! "
26083 #: src/Buffer.cpp:5269
26085 msgid "Document %1$s reloaded."
26086 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26088 #: src/Buffer.cpp:5272
26090 msgid "Could not reload document %1$s."
26091 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26093 #: src/BufferParams.cpp:508
26095 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26096 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26098 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26099 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26101 #: src/BufferParams.cpp:510
26103 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26104 "are inserted into formulas"
26106 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26107 "in Formeln eingefügt werden"
26109 #: src/BufferParams.cpp:512
26111 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26114 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26115 "Formeln eingefügt wird"
26117 #: src/BufferParams.cpp:514
26119 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26120 "inserted into formulas"
26122 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26123 "in Formeln eingefügt werden"
26125 #: src/BufferParams.cpp:516
26127 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26130 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26131 "Formeln eingefügt wird"
26133 #: src/BufferParams.cpp:518
26135 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26136 "inserted into formulas"
26138 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26139 "in Formeln eingefügt werden"
26141 #: src/BufferParams.cpp:520
26143 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26144 "inserted into formulas"
26146 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26147 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26149 #: src/BufferParams.cpp:522
26151 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26152 "subscript is inserted into formulas"
26154 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26155 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26157 #: src/BufferParams.cpp:524
26159 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26160 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26162 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26163 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26165 #: src/BufferParams.cpp:526
26167 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26168 "decoration 'utilde'"
26170 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26171 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26173 #: src/BufferParams.cpp:731
26176 "The selected document class\n"
26178 "requires external files that are not available.\n"
26179 "The document class can still be used, but the\n"
26180 "document cannot be compiled until the following\n"
26181 "prerequisites are installed:\n"
26183 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26184 "User's Guide for more information."
26186 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26188 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26189 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26190 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26191 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26193 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26194 "finden Sie weitere Hilfe."
26196 #: src/BufferParams.cpp:740
26197 msgid "Document class not available"
26198 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26200 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2821
26201 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26202 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26203 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26204 msgid "LyX Warning: "
26205 msgstr "LyX-Warnung: "
26207 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2822
26208 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26209 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26210 msgid "uncodable character"
26211 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26213 #: src/BufferParams.cpp:2166
26214 msgid "Uncodable character in user preamble"
26215 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26217 #: src/BufferParams.cpp:2168
26220 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26221 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26222 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26225 "Please select an appropriate document encoding\n"
26226 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26228 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26229 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26230 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26232 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26233 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26235 #: src/BufferParams.cpp:2462
26238 "The layout file:\n"
26240 "could not be found. A default textclass with default\n"
26241 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26244 "Die Formatdatei:\n"
26246 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26247 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26248 "Ausgabe zu erzeugen."
26250 #: src/BufferParams.cpp:2468
26251 msgid "Document class not found"
26252 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26254 #: src/BufferParams.cpp:2475
26257 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26259 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26260 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26263 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26264 "fehlerhaft ist.\n"
26265 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26267 "Ausgabe erzeugen können."
26269 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26270 msgid "Could not load class"
26271 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26273 #: src/BufferParams.cpp:2528
26274 msgid "Error reading internal layout information"
26275 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26277 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26279 msgstr "Lesefehler"
26281 #: src/BufferView.cpp:195
26282 msgid "No more insets"
26283 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26285 #: src/BufferView.cpp:806
26286 msgid "Save bookmark"
26287 msgstr "Lesezeichen speichern"
26289 #: src/BufferView.cpp:1022
26290 msgid "Converting document to new document class..."
26291 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26293 #: src/BufferView.cpp:1067
26294 msgid "Document is read-only"
26295 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26297 #: src/BufferView.cpp:1069
26298 msgid "Document has been modified externally"
26299 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26301 #: src/BufferView.cpp:1078
26302 msgid "This portion of the document is deleted."
26303 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26305 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26307 msgid "Absolute filename expected."
26308 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26310 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26312 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26313 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26315 #: src/BufferView.cpp:1401
26316 msgid "No further undo information"
26317 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26319 #: src/BufferView.cpp:1421
26320 msgid "No further redo information"
26321 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26323 #: src/BufferView.cpp:1647
26327 #: src/BufferView.cpp:1653
26331 #: src/BufferView.cpp:1660
26332 msgid "Mark removed"
26333 msgstr "Marke entfernt"
26335 #: src/BufferView.cpp:1663
26337 msgstr "Marke gesetzt"
26339 #: src/BufferView.cpp:1754
26340 msgid "Statistics for the selection:"
26341 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26343 #: src/BufferView.cpp:1756
26344 msgid "Statistics for the document:"
26345 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26347 #: src/BufferView.cpp:1759
26350 msgstr "%1$d Wörter"
26352 #: src/BufferView.cpp:1761
26356 #: src/BufferView.cpp:1764
26358 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26359 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26361 #: src/BufferView.cpp:1767
26362 msgid "One character (including blanks)"
26363 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26365 #: src/BufferView.cpp:1770
26367 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26368 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26370 #: src/BufferView.cpp:1773
26371 msgid "One character (excluding blanks)"
26372 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26374 #: src/BufferView.cpp:1775
26378 #: src/BufferView.cpp:1996
26381 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26383 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26385 #: src/BufferView.cpp:1998
26387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26388 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26390 #: src/BufferView.cpp:2006
26391 msgid "Branch name"
26392 msgstr "Name des Zweigs"
26394 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26395 msgid "Branch already exists"
26396 msgstr "Zweig existiert bereits"
26398 #: src/BufferView.cpp:2872
26400 msgid "Inserting document %1$s..."
26401 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26403 #: src/BufferView.cpp:2883
26405 msgid "Document %1$s inserted."
26406 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26408 #: src/BufferView.cpp:2885
26410 msgid "Could not insert document %1$s"
26411 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26413 #: src/BufferView.cpp:3296
26416 "Could not read the specified document\n"
26418 "due to the error: %2$s"
26420 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26421 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26422 "nicht gelesen werden: %2$s"
26424 #: src/BufferView.cpp:3298
26425 msgid "Could not read file"
26426 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26428 #: src/BufferView.cpp:3305
26432 " is not readable."
26435 "ist nicht lesbar."
26437 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26438 msgid "Could not open file"
26439 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26441 #: src/BufferView.cpp:3313
26442 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26443 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26445 #: src/BufferView.cpp:3314
26447 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26448 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26449 "If this does not give the correct result\n"
26450 "then please change the encoding of the file\n"
26451 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26453 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26454 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26455 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26456 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26457 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26459 #: src/Changes.cpp:370
26460 msgid "Uncodable character in author name"
26461 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26463 #: src/Changes.cpp:371
26466 "The author name '%1$s',\n"
26467 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26468 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26469 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26472 "or change the spelling of the author name."
26474 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26475 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26476 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26477 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26479 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26480 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26482 #: src/Chktex.cpp:65
26484 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26485 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26487 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26492 #: src/Color.cpp:204
26496 #: src/Color.cpp:205
26500 #: src/Color.cpp:206
26504 #: src/Color.cpp:207
26508 #: src/Color.cpp:208
26512 #: src/Color.cpp:209
26514 msgstr "Dunkelgrau"
26516 #: src/Color.cpp:210
26520 #: src/Color.cpp:211
26524 #: src/Color.cpp:212
26528 #: src/Color.cpp:213
26532 #: src/Color.cpp:214
26536 #: src/Color.cpp:215
26540 #: src/Color.cpp:216
26544 #: src/Color.cpp:217
26548 #: src/Color.cpp:218
26552 #: src/Color.cpp:219
26556 #: src/Color.cpp:220
26560 #: src/Color.cpp:221
26564 #: src/Color.cpp:222
26568 #: src/Color.cpp:223
26572 #: src/Color.cpp:224
26574 msgstr "Hintergrund"
26576 #: src/Color.cpp:225
26580 #: src/Color.cpp:226
26584 #: src/Color.cpp:227
26585 msgid "selected text"
26586 msgstr "Ausgewählter Text"
26588 #: src/Color.cpp:229
26590 msgstr "LaTeX-Text"
26592 #: src/Color.cpp:230
26593 msgid "inline completion"
26594 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26596 #: src/Color.cpp:232
26597 msgid "non-unique inline completion"
26598 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26600 #: src/Color.cpp:234
26601 msgid "previewed snippet"
26602 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26604 #: src/Color.cpp:235
26606 msgstr "Notiz (Marke)"
26608 #: src/Color.cpp:236
26609 msgid "note background"
26610 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26612 #: src/Color.cpp:237
26613 msgid "comment label"
26614 msgstr "Kommentar (Marke)"
26616 #: src/Color.cpp:238
26617 msgid "comment background"
26618 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26620 #: src/Color.cpp:239
26621 msgid "greyedout inset label"
26622 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26624 #: src/Color.cpp:240
26625 msgid "greyedout inset text"
26626 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26628 #: src/Color.cpp:241
26629 msgid "greyedout inset background"
26630 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26632 #: src/Color.cpp:242
26633 msgid "phantom inset text"
26634 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26636 #: src/Color.cpp:243
26638 msgstr "Schattierte Box"
26640 #: src/Color.cpp:244
26641 msgid "listings background"
26642 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26644 #: src/Color.cpp:245
26645 msgid "branch label"
26646 msgstr "Zweig (Marke)"
26648 #: src/Color.cpp:246
26649 msgid "footnote label"
26650 msgstr "Fußnote (Marke)"
26652 #: src/Color.cpp:247
26653 msgid "index label"
26654 msgstr "Stichwortmarke"
26656 #: src/Color.cpp:248
26657 msgid "margin note label"
26658 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26660 #: src/Color.cpp:249
26662 msgstr "URL (Marke)"
26664 #: src/Color.cpp:250
26666 msgstr "URL (Text)"
26668 #: src/Color.cpp:251
26670 msgstr "Balken für Tiefe"
26672 #: src/Color.cpp:252
26673 msgid "scroll indicator"
26674 msgstr "Scroll-Indikator"
26676 #: src/Color.cpp:253
26680 #: src/Color.cpp:254
26681 msgid "command inset"
26682 msgstr "Befehlseinfügung"
26684 #: src/Color.cpp:255
26685 msgid "command inset background"
26686 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26688 #: src/Color.cpp:256
26689 msgid "command inset frame"
26690 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26692 #: src/Color.cpp:257
26693 msgid "special character"
26694 msgstr "Sonderzeichen"
26696 #: src/Color.cpp:258
26700 #: src/Color.cpp:259
26701 msgid "math background"
26702 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26704 #: src/Color.cpp:260
26705 msgid "graphics background"
26706 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26708 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26709 msgid "math macro background"
26710 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26712 #: src/Color.cpp:262
26714 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26716 #: src/Color.cpp:263
26717 msgid "math corners"
26718 msgstr "Mathe (Ecken)"
26720 #: src/Color.cpp:264
26722 msgstr "Mathe (Linie)"
26724 #: src/Color.cpp:266
26725 msgid "math macro hovered background"
26726 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26728 #: src/Color.cpp:267
26729 msgid "math macro label"
26730 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26732 #: src/Color.cpp:268
26733 msgid "math macro frame"
26734 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26736 #: src/Color.cpp:269
26737 msgid "math macro blended out"
26738 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26740 #: src/Color.cpp:270
26741 msgid "math macro old parameter"
26742 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26744 #: src/Color.cpp:271
26745 msgid "math macro new parameter"
26746 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26748 #: src/Color.cpp:272
26749 msgid "collapsible inset text"
26750 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26752 #: src/Color.cpp:273
26753 msgid "collapsible inset frame"
26754 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26756 #: src/Color.cpp:274
26757 msgid "inset background"
26758 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26760 #: src/Color.cpp:275
26761 msgid "inset frame"
26762 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26764 #: src/Color.cpp:276
26765 msgid "LaTeX error"
26766 msgstr "LaTeX-Fehler"
26768 #: src/Color.cpp:277
26769 msgid "end-of-line marker"
26770 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26772 #: src/Color.cpp:278
26773 msgid "appendix marker"
26774 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26776 #: src/Color.cpp:279
26778 msgstr "Balken für Änderung"
26780 #: src/Color.cpp:280
26781 msgid "deleted text"
26782 msgstr "Gelöschter Text"
26784 #: src/Color.cpp:281
26786 msgstr "Hinzugefügter Text"
26788 #: src/Color.cpp:282
26789 msgid "changed text 1st author"
26790 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26792 #: src/Color.cpp:283
26793 msgid "changed text 2nd author"
26794 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26796 #: src/Color.cpp:284
26797 msgid "changed text 3rd author"
26798 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26800 #: src/Color.cpp:285
26801 msgid "changed text 4th author"
26802 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26804 #: src/Color.cpp:286
26805 msgid "changed text 5th author"
26806 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26808 #: src/Color.cpp:287
26809 msgid "deleted text modifier"
26810 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26812 #: src/Color.cpp:288
26813 msgid "added space markers"
26814 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26816 #: src/Color.cpp:289
26818 msgstr "Tabelle (Linie)"
26820 #: src/Color.cpp:290
26821 msgid "table on/off line"
26822 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26824 #: src/Color.cpp:292
26825 msgid "bottom area"
26826 msgstr "Unterer Bereich"
26828 #: src/Color.cpp:293
26830 msgstr "Neue Seite"
26832 #: src/Color.cpp:294
26833 msgid "page break / line break"
26834 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26836 #: src/Color.cpp:295
26837 msgid "button frame"
26838 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26840 #: src/Color.cpp:296
26841 msgid "button background"
26842 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26844 #: src/Color.cpp:297
26845 msgid "button background under focus"
26846 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26848 #: src/Color.cpp:298
26849 msgid "paragraph marker"
26850 msgstr "Absatzmarkierung"
26852 #: src/Color.cpp:299
26853 msgid "preview frame"
26854 msgstr "Vorschaurahmen"
26856 #: src/Color.cpp:300
26858 msgstr "übernehmen"
26860 #: src/Color.cpp:301
26861 msgid "regexp frame"
26862 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26864 #: src/Color.cpp:302
26866 msgstr "ignorieren"
26868 #: src/Converter.cpp:310
26871 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26872 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26873 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26874 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26875 "actually need it, instead.</p>"
26877 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26878 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26879 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26880 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26881 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26882 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26883 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26885 #: src/Converter.cpp:319
26886 msgid "Security Warning"
26887 msgstr "Sicherheitswarnung"
26889 #: src/Converter.cpp:332
26892 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26893 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26894 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26895 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26897 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26898 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26899 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26900 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26903 #: src/Converter.cpp:339
26906 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26907 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26908 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26909 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26911 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26912 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26913 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26914 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26917 #: src/Converter.cpp:349
26918 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26919 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26921 #: src/Converter.cpp:351
26923 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26924 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26925 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26928 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26929 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26930 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26931 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26933 #: src/Converter.cpp:360
26934 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26935 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26937 #: src/Converter.cpp:361
26938 msgid "An external converter requires your authorization"
26939 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26941 #: src/Converter.cpp:364
26943 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26944 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26946 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26947 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26948 "vertrauen!</b></p>"
26950 #: src/Converter.cpp:367
26952 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26953 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26955 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26956 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26958 #: src/Converter.cpp:371
26959 msgid "Do ¬ allow"
26960 msgstr "&Nicht erlauben"
26962 #: src/Converter.cpp:371
26963 msgid "Do ¬ run"
26964 msgstr "&Nicht ausführen"
26966 #: src/Converter.cpp:372
26970 #: src/Converter.cpp:372
26972 msgstr "Aus&führen"
26974 #: src/Converter.cpp:374
26975 msgid "&Always allow for this document"
26976 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26978 #: src/Converter.cpp:375
26979 msgid "&Always run for this document"
26980 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26982 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26983 msgid "Converter killed"
26984 msgstr "Konverter getötet"
26986 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26989 "The following converter was killed by the user.\n"
26992 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
26995 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
26996 #: src/Converter.cpp:814
26997 msgid "Cannot convert file"
26998 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27000 #: src/Converter.cpp:466
27003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27004 "Define a converter in the preferences."
27006 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27008 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27010 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27011 msgid "Pygments driver command not found!"
27012 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27014 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27016 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27017 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27018 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27019 "is named differently, to add the following line to the\n"
27020 "document preamble:\n"
27022 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27024 "where 'driver' is name of the driver command."
27026 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27027 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27028 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27029 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27032 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27034 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27036 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27037 msgid "Executing command: "
27038 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27040 #: src/Converter.cpp:731
27041 msgid "Process Killed"
27042 msgstr "Prozess getötet"
27044 #: src/Converter.cpp:732
27047 "The conversion process was killed while running:\n"
27050 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27053 #: src/Converter.cpp:737
27054 msgid "Process Timed Out"
27055 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27057 #: src/Converter.cpp:738
27060 "The conversion process:\n"
27062 "timed out before completing."
27064 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27065 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27068 #: src/Converter.cpp:743
27069 msgid "Build errors"
27070 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27072 #: src/Converter.cpp:744
27073 msgid "There were errors during the build process."
27074 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27076 #: src/Converter.cpp:749
27079 "An error occurred while running:\n"
27082 "Bei der Ausführung von\n"
27084 "ist ein Fehler aufgetreten"
27086 #: src/Converter.cpp:772
27088 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27090 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27092 #: src/Converter.cpp:816
27094 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27095 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27097 #: src/Converter.cpp:817
27099 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27101 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27103 #: src/Converter.cpp:859
27104 msgid "Running LaTeX..."
27105 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27107 #: src/Converter.cpp:876
27108 msgid "Export canceled"
27109 msgstr "Export abgebrochen"
27111 #: src/Converter.cpp:877
27112 msgid "The export process was terminated by the user."
27113 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27115 #: src/Converter.cpp:891
27118 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27121 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27122 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27124 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27125 msgid "LaTeX failed"
27126 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27128 #: src/Converter.cpp:897
27131 "The external program\n"
27133 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27134 "program's error (check the logs). "
27136 "Das externe Programm\n"
27138 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27139 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27141 #: src/Converter.cpp:903
27142 msgid "Output is empty"
27143 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27145 #: src/Converter.cpp:904
27146 msgid "No output file was generated."
27147 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27149 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27151 msgstr ", Einfügung: "
27153 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27157 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27158 msgid ", Position: "
27159 msgstr ", Position: "
27161 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27164 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27167 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27168 "wurde daher nicht eingefügt."
27170 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27173 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27176 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27177 "und wurden daher nicht eingefügt."
27179 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27180 msgid "Uncodable content"
27181 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27183 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27189 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27191 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27193 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27194 msgid "Unknown branch"
27195 msgstr "Unbekannter Zweig"
27197 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27199 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27201 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27203 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27204 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27206 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27207 msgid "Layout Not Found"
27208 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27210 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27212 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27214 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27215 ",%2$s` undefiniert."
27217 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27220 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27223 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27224 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27226 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27227 msgid "Undefined flex inset"
27228 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27230 #: src/Exporter.cpp:45
27233 "The file %1$s already exists.\n"
27235 "Do you want to overwrite that file?"
27237 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27239 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27241 #: src/Exporter.cpp:48
27242 msgid "Overwrite file?"
27243 msgstr "Datei überschreiben?"
27245 #: src/Exporter.cpp:50
27247 msgstr "&Nicht überschreiben"
27249 #: src/Exporter.cpp:51
27250 msgid "Overwrite &all"
27251 msgstr "&Alle überschreiben"
27253 #: src/Exporter.cpp:51
27254 msgid "&Cancel export"
27255 msgstr "Export &abbrechen"
27257 #: src/Exporter.cpp:97
27258 msgid "Couldn't copy file"
27259 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27261 #: src/Exporter.cpp:98
27263 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27264 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27266 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27269 msgstr "Serifenschrift"
27271 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27274 msgstr "Serifenlos"
27276 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27279 msgstr "Schreibmaschine"
27285 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27288 msgstr "Übernehmen"
27290 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27294 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27298 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27302 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27308 msgstr "Kapitälchen"
27310 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27312 msgstr "Vergrößern"
27314 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27316 msgstr "Verkleinern"
27322 #: src/Font.cpp:163
27324 msgid "Emphasis %1$s, "
27325 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27327 #: src/Font.cpp:166
27329 msgid "Underline %1$s, "
27330 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27332 #: src/Font.cpp:169
27334 msgid "Strike out %1$s, "
27335 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27337 #: src/Font.cpp:172
27339 msgid "Cross out %1$s, "
27340 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27342 #: src/Font.cpp:175
27344 msgid "Double underline %1$s, "
27345 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27347 #: src/Font.cpp:178
27349 msgid "Wavy underline %1$s, "
27350 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27352 #: src/Font.cpp:181
27354 msgid "Noun %1$s, "
27355 msgstr "Eigenname %1$s, "
27357 #: src/Font.cpp:195
27359 msgid "Language: %1$s, "
27360 msgstr "Sprache: %1$s, "
27362 #: src/Font.cpp:198
27364 msgid "Number %1$s"
27365 msgstr "Nummer %1$s"
27367 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27368 msgid "Cannot view file"
27369 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27371 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27373 msgid "File does not exist: %1$s"
27374 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27376 #: src/Format.cpp:667
27378 msgid "No information for viewing %1$s"
27379 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27381 #: src/Format.cpp:677
27383 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27384 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27386 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27387 msgid "Cannot edit file"
27388 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27390 #: src/Format.cpp:736
27391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27392 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27394 #: src/Format.cpp:749
27396 msgid "No information for editing %1$s"
27397 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27399 #: src/Format.cpp:760
27401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27402 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27404 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27405 msgid "Could not find bind file"
27406 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27408 #: src/KeyMap.cpp:230
27411 "Unable to find the bind file\n"
27413 "Please check your installation."
27415 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27417 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27419 #: src/KeyMap.cpp:237
27420 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27421 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27423 #: src/KeyMap.cpp:238
27425 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27426 "Please check your installation."
27428 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27429 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27431 #: src/KeyMap.cpp:245
27434 "Unable to find the bind file\n"
27436 "Falling back to default."
27438 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27439 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27441 #: src/KeySequence.cpp:181
27443 msgstr " Optionen: "
27445 #: src/LaTeX.cpp:58
27447 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27448 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27450 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27451 msgid "Running Index Processor."
27452 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27454 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27455 msgid "Running BibTeX."
27456 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27458 #: src/LaTeX.cpp:514
27459 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27460 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27462 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27463 msgid "BibTeX error: "
27464 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27466 #: src/LaTeX.cpp:1422
27467 msgid "Biber error: "
27468 msgstr "Biber-Fehler: "
27470 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27471 msgid "Font not available"
27472 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27474 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27477 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27478 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27480 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27481 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27482 "Standardschrift zurückgreifen."
27485 msgid "Could not read configuration file"
27486 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27491 "Error while reading the configuration file\n"
27493 "Please check your installation."
27495 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27497 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27500 msgid "The following files could not be loaded:"
27501 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27505 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27506 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27509 msgid "Cannot remove temporary directory"
27510 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27514 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27515 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27519 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27520 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27523 msgid "Missing filename for this operation."
27524 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27528 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27529 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27532 msgid "No textclass is found"
27533 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27537 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27538 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27539 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27541 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27542 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27543 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27544 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27547 msgid "&Reconfigure"
27548 msgstr "Neu &konfigurieren"
27551 msgid "&Without LaTeX"
27552 msgstr "&Ohne LaTeX"
27554 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27556 msgstr "&Fortfahren"
27560 "SIGHUP signal caught!\n"
27563 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27568 "SIGFPE signal caught!\n"
27571 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27576 "SIGSEGV signal caught!\n"
27577 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27578 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27579 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27582 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27583 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27584 "Sie keine Daten verloren.\n"
27585 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27586 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27590 msgid "LyX crashed!"
27591 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27597 #: src/LyX.cpp:1009
27598 msgid "Could not create temporary directory"
27599 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27601 #: src/LyX.cpp:1010
27604 "Could not create a temporary directory in\n"
27606 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27608 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27610 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27611 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27613 #: src/LyX.cpp:1074
27614 msgid "Missing user LyX directory"
27615 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27617 #: src/LyX.cpp:1075
27620 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27621 "It is needed to keep your own configuration."
27623 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27624 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27626 #: src/LyX.cpp:1080
27627 msgid "&Create directory"
27628 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27630 #: src/LyX.cpp:1081
27632 msgstr "LyX &beenden"
27634 #: src/LyX.cpp:1082
27635 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27636 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27638 #: src/LyX.cpp:1086
27640 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27641 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27643 #: src/LyX.cpp:1091
27644 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27645 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27647 #: src/LyX.cpp:1164
27648 msgid "List of supported debug flags:"
27649 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27651 #: src/LyX.cpp:1168
27653 msgid "Setting debug level to %1$s"
27654 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27656 #: src/LyX.cpp:1179
27658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27659 "Command line switches (case sensitive):\n"
27660 "\t-help summarize LyX usage\n"
27661 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27662 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27663 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27665 " select the features to debug.\n"
27666 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27667 "\t-x [--execute] command\n"
27668 " where command is a lyx command.\n"
27669 "\t-e [--export] fmt\n"
27670 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27671 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27673 " to see which parameter (which differs from the format "
27675 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27676 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27677 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27678 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27679 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27680 " and filename is the destination filename.\n"
27681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27682 " where fmt is the import format of choice\n"
27683 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27684 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27685 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27686 " specifying whether all files, main file only, or no "
27688 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27690 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27692 "\t--ignore-error-message which\n"
27693 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27694 " Do not use for final documents! Currently supported "
27696 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27697 "\t-n [--no-remote]\n"
27698 " open documents in a new instance\n"
27699 "\t-r [--remote]\n"
27700 " open documents in an already running instance\n"
27701 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27702 "\t-v [--verbose]\n"
27703 " report on terminal about spawned commands.\n"
27704 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27705 "\t-version summarize version and build info\n"
27706 "Check the LyX man page for more details."
27708 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27709 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27710 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27711 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27712 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27713 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27714 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27715 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27716 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27717 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27718 " möglichen Bereiche.\n"
27719 "\t-x [--execute] command\n"
27720 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27721 "\t-e [--export] fmt\n"
27722 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27723 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27724 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27725 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27726 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27727 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27728 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27730 " nicht beliebig ist!\n"
27731 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27732 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27734 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27735 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27736 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27737 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27738 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27739 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27740 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27741 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27742 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27743 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27744 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27745 "\t--ignore-error-message welche\n"
27746 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27748 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27749 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27750 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27751 "Pakets Fontspec.\n"
27752 "\t-n [--no-remote]\n"
27753 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27754 "\t-r [--remote]\n"
27755 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27756 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27757 "\t-v [--verbose]\n"
27758 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27760 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27761 "sich anschließend\n"
27762 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27764 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27766 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27767 msgid " Git commit hash "
27768 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27770 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27771 msgid "No system directory"
27772 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27774 #: src/LyX.cpp:1244
27775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27776 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27778 #: src/LyX.cpp:1255
27779 msgid "No user directory"
27780 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27782 #: src/LyX.cpp:1256
27783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27784 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27786 #: src/LyX.cpp:1267
27787 msgid "Incomplete command"
27788 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27790 #: src/LyX.cpp:1268
27791 msgid "Missing command string after --execute switch"
27792 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27794 #: src/LyX.cpp:1279
27795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27797 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27800 #: src/LyX.cpp:1284
27801 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27802 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27804 #: src/LyX.cpp:1297
27805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27807 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27809 #: src/LyX.cpp:1310
27810 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27812 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27814 #: src/LyX.cpp:1315
27815 msgid "Missing filename for --import"
27816 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27818 #: src/LyXRC.cpp:3068
27820 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27823 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27824 "angesehen werden?"
27826 #: src/LyXRC.cpp:3072
27828 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27831 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27832 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27835 #: src/LyXRC.cpp:3080
27837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27838 "automatically by what you type."
27840 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27841 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3084
27845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27848 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27849 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27852 #: src/LyXRC.cpp:3088
27854 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27856 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27857 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3095
27861 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27862 "the backup file in the same directory as the original file."
27864 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27865 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3099
27869 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27870 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27872 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27873 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3103
27876 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27878 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27880 #: src/LyXRC.cpp:3107
27882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27883 "its global and local bind/ directories."
27885 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27886 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27887 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3111
27890 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27892 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27893 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3115
27897 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27898 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27900 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27901 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27902 "Dokumentation von ChkTeX."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3122
27906 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27907 "undesired effects."
27909 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27910 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3126
27914 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27915 "prevent undesired effects."
27917 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27918 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27921 #: src/LyXRC.cpp:3133
27923 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27924 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27926 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27927 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27930 #: src/LyXRC.cpp:3141
27932 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27933 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27934 "the top of the screen"
27936 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27937 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3145
27940 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27942 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27943 "die Control-Taste wie Ctlr."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3149
27946 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27947 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27949 #: src/LyXRC.cpp:3153
27951 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27954 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27955 "innerhalb des Makros ist."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3158
27960 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27961 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27963 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27964 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3162
27968 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27969 "look in its global and local commands/ directories."
27971 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27972 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27973 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3166
27977 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27979 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27980 "Schriften verwendet wird."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3170
27983 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27984 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3174
27988 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27989 "shown after the change has been made.)"
27991 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27992 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3178
27995 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27996 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3182
28000 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28001 "LyX was started from."
28003 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28004 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3186
28007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28008 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3190
28012 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28013 "value selects the directory LyX was started from."
28015 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28016 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3197
28020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28024 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28025 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28026 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3201
28029 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28031 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3205
28035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28036 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28038 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28039 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28040 "Indexprozessors abweichen."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3209
28043 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28044 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3218
28048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28051 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28052 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28053 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3222
28057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28060 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28061 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3226
28065 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28067 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28068 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28070 #: src/LyXRC.cpp:3230
28072 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28073 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28074 "name of the second language."
28076 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28077 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28078 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3234
28081 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28082 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3238
28085 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28086 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3242
28090 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28093 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28094 "\\documentclass verwendet werden soll."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3246
28098 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28099 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28101 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28102 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3250
28106 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28107 "document is the default language."
28109 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28110 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3254
28113 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28118 #: src/LyXRC.cpp:3258
28119 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28121 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28122 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3262
28125 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28127 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28130 #: src/LyXRC.cpp:3266
28132 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28135 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28136 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3270
28139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28140 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3274
28143 msgid "The completion popup delay."
28144 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28146 #: src/LyXRC.cpp:3278
28147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28149 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3282
28152 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28154 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3286
28158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28160 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28161 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3290
28165 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28168 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28169 "Vervollständigung verfügbar ist."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3294
28172 msgid "The inline completion delay."
28173 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28175 #: src/LyXRC.cpp:3298
28176 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28178 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3302
28181 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28182 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3306
28185 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28186 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3310
28189 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28191 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3314
28195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28197 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28198 "'Datei'-Menü erscheinen."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3319
28202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28204 "Use the OS native format."
28206 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28207 "vorangestellt werden sollen.\n"
28208 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28210 #: src/LyXRC.cpp:3325
28211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28212 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28214 #: src/LyXRC.cpp:3329
28215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28217 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28220 #: src/LyXRC.cpp:3333
28221 msgid "Scale the preview size to suit."
28222 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28224 #: src/LyXRC.cpp:3337
28225 msgid "The option to print out in landscape."
28226 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3341
28229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28230 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3345
28233 msgid "The option to specify paper type."
28234 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28236 #: src/LyXRC.cpp:3349
28238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28240 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28241 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3353
28245 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28246 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28248 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28249 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28252 #: src/LyXRC.cpp:3357
28254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28255 "wrong, override the setting here."
28257 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28258 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28261 #: src/LyXRC.cpp:3363
28262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28264 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28265 "Bearbeitung verwendet werden."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3372
28269 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28270 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28271 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28273 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28274 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28275 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28276 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3376
28279 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28281 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28284 #: src/LyXRC.cpp:3381
28287 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28288 "roughly the same size as on paper."
28290 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28291 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3385
28294 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28296 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28299 #: src/LyXRC.cpp:3389
28301 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28302 "\".out\". Only for advanced users."
28304 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28305 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28306 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28308 #: src/LyXRC.cpp:3396
28309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28311 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28314 #: src/LyXRC.cpp:3400
28316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28317 "when you quit LyX."
28319 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28320 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3404
28323 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28325 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3408
28329 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28330 "value selects the directory LyX was started from."
28332 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28333 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3418
28337 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28338 "environment variable.\n"
28339 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28341 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28342 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28343 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28344 "native Format Ihres Betriebssystems."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3425
28348 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28349 "will look in its global and local ui/ directories."
28351 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28352 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28353 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3435
28357 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28360 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28361 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3439
28364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28365 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3443
28369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28371 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28372 "Mac erhöhen kann."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3447
28375 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28377 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28378 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28380 #: src/LyXVC.cpp:49
28383 msgstr "%1$s-Sperre"
28385 #: src/LyXVC.cpp:111
28387 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28388 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28390 #: src/LyXVC.cpp:113
28391 msgid "Retrieve from version control?"
28392 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28394 #: src/LyXVC.cpp:114
28398 #: src/LyXVC.cpp:148
28399 msgid "Document not saved"
28400 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28402 #: src/LyXVC.cpp:149
28403 msgid "You must save the document before it can be registered."
28404 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28406 #: src/LyXVC.cpp:185
28407 msgid "LyX VC: Initial description"
28408 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28410 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28411 msgid "(no initial description)"
28412 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28414 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28415 msgid "LyX VC: Log message"
28416 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28418 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28419 #: src/LyXVC.cpp:242
28420 msgid "(no log message)"
28421 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28423 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28424 msgid "LyX VC: Log Message"
28425 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28427 #: src/LyXVC.cpp:298
28430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28433 "Do you want to revert to the older version?"
28435 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28436 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28438 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28440 #: src/LyXVC.cpp:303
28441 msgid "Revert to stored version of document?"
28442 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28444 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28446 msgstr "&Wiederherstellen"
28448 #: src/Paragraph.cpp:2156
28449 msgid "Senseless with this layout!"
28450 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28452 #: src/Paragraph.cpp:2217
28453 msgid "Alignment not permitted"
28454 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28456 #: src/Paragraph.cpp:2218
28458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28459 "Setting to default."
28461 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28462 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28464 #: src/Text.cpp:420
28465 msgid "Unknown Inset"
28466 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28468 #: src/Text.cpp:536
28469 msgid "Change tracking author index missing"
28470 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28472 #: src/Text.cpp:537
28475 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28476 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28477 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28478 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28480 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28481 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28482 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28483 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28484 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28485 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28487 #: src/Text.cpp:553
28488 msgid "Unknown token"
28489 msgstr "Unbekanntes Token"
28491 #: src/Text.cpp:924
28493 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28496 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28497 "Sie das Tutorium."
28499 #: src/Text.cpp:933
28500 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28502 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28505 #: src/Text.cpp:944
28506 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28507 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28509 #: src/Text.cpp:1913
28510 msgid "[Change Tracking] "
28511 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28513 #: src/Text.cpp:1921
28515 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28516 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28518 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28519 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28522 msgstr "Schrift: %1$s"
28524 #: src/Text.cpp:1936
28526 msgid ", Depth: %1$d"
28527 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28529 #: src/Text.cpp:1942
28530 msgid ", Spacing: "
28531 msgstr ", Abstand: "
28533 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28535 msgstr "Eineinhalb"
28537 #: src/Text.cpp:1954
28541 #: src/Text.cpp:1966
28542 msgid ", Paragraph: "
28543 msgstr ", Absatz: "
28545 #: src/Text.cpp:1967
28549 #: src/Text.cpp:1974
28551 msgstr ", Zeichen: 0x"
28553 #: src/Text.cpp:1976
28554 msgid ", Boundary: "
28555 msgstr ", Grenze: "
28557 #: src/Text2.cpp:411
28558 msgid "No font change defined."
28559 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28561 #: src/Text3.cpp:195
28562 msgid "Math editor mode"
28563 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28565 #: src/Text3.cpp:197
28566 msgid "No valid math formula"
28567 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28569 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28570 msgid "Already in regular expression mode"
28571 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28573 #: src/Text3.cpp:218
28574 msgid "Regexp editor mode"
28575 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28577 #: src/Text3.cpp:1557
28581 #: src/Text3.cpp:1558
28583 msgstr " unbekannt"
28585 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28586 msgid "Missing argument"
28587 msgstr "Fehlendes Argument"
28589 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28590 msgid "Character set"
28591 msgstr "Zeichensatz"
28593 #: src/Text3.cpp:2539
28594 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28595 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28597 #: src/Text3.cpp:2540
28599 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28600 "The thesaurus is not functional.\n"
28601 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28604 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28605 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28606 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28607 "um den Thesaurus einzurichten."
28609 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28610 msgid "Paragraph layout set"
28611 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28613 #: src/TextClass.cpp:141
28614 msgid "Plain Layout"
28615 msgstr "Schlichtes Format"
28617 #: src/TextClass.cpp:898
28618 msgid "Missing File"
28619 msgstr "Fehlende Datei"
28621 #: src/TextClass.cpp:899
28622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28624 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28626 #: src/TextClass.cpp:902
28627 msgid "Corrupt File"
28628 msgstr "Beschädigte Datei"
28630 #: src/TextClass.cpp:903
28631 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28633 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28635 #: src/TextClass.cpp:1791
28638 "The module %1$s has been requested by\n"
28639 "this document but has not been found in the list of\n"
28640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28643 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28644 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28645 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28646 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28647 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28649 #: src/TextClass.cpp:1796
28650 msgid "Module not available"
28651 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28653 #: src/TextClass.cpp:1802
28656 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28657 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28658 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28659 "Missing prerequisites:\n"
28661 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28663 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28664 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28665 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28666 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28667 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28669 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28670 "weitere Informationen."
28672 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28673 msgid "Package not available"
28674 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28676 #: src/TextClass.cpp:1814
28678 msgid "Error reading module %1$s\n"
28679 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28681 #: src/TextClass.cpp:1825
28684 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28685 "this document but has not been found in the list of\n"
28686 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28687 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28689 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28690 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28691 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28692 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28693 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28695 #: src/TextClass.cpp:1830
28696 msgid "Cite Engine not available"
28697 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28699 #: src/TextClass.cpp:1834
28702 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28705 "Missing prerequisites:\n"
28707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28709 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28710 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28711 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28712 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28713 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28715 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28716 "weitere Informationen."
28718 #: src/TextClass.cpp:1846
28720 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28721 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28723 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28725 msgid "unknown type!"
28726 msgstr "unbekannter Typ!"
28728 #: src/TocBackend.cpp:263
28730 msgid "Index Entries (%1$s)"
28731 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28733 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28734 msgid "Table of Contents"
28735 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28737 #: src/TocBackend.cpp:280
28739 msgstr "Änderungen"
28741 #: src/TocBackend.cpp:281
28745 #: src/TocBackend.cpp:282
28747 msgstr "Literaturverweise"
28749 #: src/TocBackend.cpp:283
28750 msgid "Labels and References"
28751 msgstr "Marken und Querverweise"
28753 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28754 msgid "Child Documents"
28755 msgstr "Unterdokumente"
28757 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28761 #: src/TocBackend.cpp:287
28763 msgstr "Gleichungen"
28765 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28766 msgid "External Material"
28767 msgstr "Externes Material"
28769 #: src/TocBackend.cpp:290
28770 msgid "Nomenclature Entries"
28771 msgstr "Nomenklatureinträge"
28773 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28774 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28775 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28776 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28778 msgid "Revision control error."
28779 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28781 #: src/VCBackend.cpp:64
28784 "Some problem occurred while running the command:\n"
28787 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28788 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28790 #: src/VCBackend.cpp:636
28794 #: src/VCBackend.cpp:638
28795 msgid "Locally Modified"
28796 msgstr "Lokal modifiziert"
28798 #: src/VCBackend.cpp:640
28799 msgid "Locally Added"
28800 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28802 #: src/VCBackend.cpp:642
28803 msgid "Needs Merge"
28804 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28806 #: src/VCBackend.cpp:644
28807 msgid "Needs Checkout"
28808 msgstr "Auschecken erforderlich"
28810 #: src/VCBackend.cpp:646
28811 msgid "No CVS file"
28812 msgstr "Keine CVS-Datei"
28814 #: src/VCBackend.cpp:648
28815 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28816 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28818 #: src/VCBackend.cpp:874
28820 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28821 "You have to update from repository first or revert your changes."
28823 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28824 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28825 "rückgängig machen."
28827 #: src/VCBackend.cpp:879
28830 "Bad status when checking in changes.\n"
28835 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28840 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28843 "Error when updating from repository.\n"
28844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28849 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28850 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28853 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28854 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28856 #: src/VCBackend.cpp:962
28859 "There were detected changes in the working directory:\n"
28862 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28863 "revert back to the repository version."
28865 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28868 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28869 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28871 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28872 #: src/VCBackend.cpp:1531
28873 msgid "Changes detected"
28874 msgstr "Änderungen gefunden"
28876 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28878 msgstr "&Abbrechen"
28880 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28881 msgid "View &Log ..."
28882 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28884 #: src/VCBackend.cpp:987
28887 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28893 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28895 "vom Repositorium.\n"
28896 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28899 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28900 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28902 #: src/VCBackend.cpp:1046
28905 "The document %1$s is not in repository.\n"
28906 "You have to check in the first revision before you can revert."
28908 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28909 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28910 "rückgängig machen können."
28912 #: src/VCBackend.cpp:1054
28915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28916 "The status '%2$s' is unexpected."
28918 "Kann das Dokument %1$s\n"
28919 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28920 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28922 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28923 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28924 msgid "Error: Could not generate logfile."
28925 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28927 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28929 "Error when committing to repository.\n"
28930 "You have to manually resolve the problem.\n"
28931 "LyX will reopen the document after you press OK."
28933 "Fehler beim Einchecken.\n"
28934 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28935 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28936 "Sie OK gedrückt haben."
28938 #: src/VCBackend.cpp:1457
28940 "Error while acquiring write lock.\n"
28941 "Another user is most probably editing\n"
28942 "the current document now!\n"
28943 "Also check the access to the repository."
28945 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28946 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28947 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28948 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28950 #: src/VCBackend.cpp:1463
28952 "Error while releasing write lock.\n"
28953 "Check the access to the repository."
28955 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28956 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28958 #: src/VCBackend.cpp:1522
28961 "There were detected changes in the working directory:\n"
28964 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28969 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28972 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28976 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28978 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28982 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28984 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28988 #: src/VCBackend.cpp:1591
28989 msgid "SVN File Locking"
28990 msgstr "SVN Dateisperrung"
28992 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28993 msgid "Locking property unset."
28994 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28996 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28997 msgid "Locking property set."
28998 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29000 #: src/VCBackend.cpp:1593
29001 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29003 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29006 #: src/VSpace.cpp:162
29007 msgid "Default skip"
29010 #: src/VSpace.cpp:165
29014 #: src/VSpace.cpp:168
29015 msgid "Medium skip"
29018 #: src/VSpace.cpp:171
29022 #: src/VSpace.cpp:174
29023 msgid "Vertical fill"
29026 #: src/VSpace.cpp:181
29030 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29036 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29037 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29040 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29041 msgid "Reload saved document?"
29042 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29045 msgid "Yes, &Reload"
29046 msgstr "Ja, ne&u laden"
29048 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29049 msgid "No, &Keep Changes"
29050 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29052 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29054 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29056 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29058 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29059 msgid "File not readable!"
29060 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29062 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29065 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29067 "Do you want to create a new document?"
29069 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29071 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29073 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29074 msgid "Create new document?"
29075 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29077 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29079 msgstr "&Erstellen"
29081 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29087 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29090 "The specified document template\n"
29092 "could not be read."
29094 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29096 "konnte nicht gelesen werden."
29098 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29099 msgid "Could not read template"
29100 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29103 msgid "Standard[[Bullets]]"
29106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29126 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29133 msgid "Unavailable:"
29134 msgstr "Nicht verfügbar:"
29136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29138 msgid "Unavailable: %1$s"
29139 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29144 msgid "Uncategorized"
29145 msgstr "Nicht kategorisiert"
29147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29148 msgid "Directories"
29149 msgstr "Verzeichnisse"
29151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29156 msgid "Master document"
29157 msgstr "Hauptdokument"
29159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29161 msgstr "Geöffnete Dateien"
29163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29165 msgstr "Hilfedateien"
29167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29171 "Continue searching from the beginning?"
29173 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29174 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29180 "Continue searching from the end?"
29182 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29183 "Suche am Ende fortsetzen?"
29185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29187 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29190 msgid "Advanced search cancelled by user"
29191 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29194 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29195 msgid "Wrap search?"
29196 msgstr "Von vorne suchen?"
29198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29199 msgid "Nothing to search"
29200 msgstr "Nichts zum suchen"
29202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29203 msgid "No open document(s) in which to search"
29204 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29207 msgid "Advanced Find and Replace"
29208 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29210 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29214 msgid "Class Default"
29215 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29217 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29218 msgid "Document Default"
29219 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29221 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29222 msgid "Float Settings"
29223 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29227 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29231 "Please install correctly to estimate the great\n"
29232 "amount of work other people have done for the LyX project."
29234 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29235 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29239 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29243 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29247 "Please install correctly to see what has changed\n"
29248 "for this version of LyX."
29250 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29251 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29255 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29261 "1995--%1$s LyX Team"
29263 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29264 "1995--%1$s LyX-Team"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29271 "any later version."
29273 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29274 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29275 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29276 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29288 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29289 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29290 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29291 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29292 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29293 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29294 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29298 msgid "not released yet"
29299 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29304 "LyX Version %1$s\n"
29307 "LyX Version %1$s\n"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29311 msgid "Built from git commit hash "
29312 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29315 msgid "Library directory: "
29316 msgstr "Systemverzeichnis: "
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29319 msgid "User directory: "
29320 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29324 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29325 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29329 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29330 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29348 msgid "Preferences"
29349 msgstr "Einstellungen"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29352 msgid "Reconfigure"
29353 msgstr "Neu konfigurieren"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29357 msgstr "%1 beenden"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29369 msgstr "Zurücksetzen"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29372 msgid "Nothing to do"
29373 msgstr "Nichts zu tun"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29376 msgid "Unknown action"
29377 msgstr "Unbekannte Aktion"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29380 msgid "Command not handled"
29381 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29384 msgid "Command disabled"
29385 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29388 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29389 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29392 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29393 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29396 msgid "Wrong focus!"
29397 msgstr "Fokusfehler!"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29400 msgid "Running configure..."
29401 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29404 msgid "Reloading configuration..."
29405 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29408 msgid "System reconfiguration failed"
29409 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29413 "The system reconfiguration has failed.\n"
29414 "Default textclass is used but LyX may\n"
29415 "not be able to work properly.\n"
29416 "Please reconfigure again if needed."
29418 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29419 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29420 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29421 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29424 msgid "System reconfigured"
29425 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29429 "The system has been reconfigured.\n"
29430 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29431 "updated document class specifications."
29433 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29434 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29435 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29439 msgstr "LyX wird beendet."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29443 msgid "Opening help file %1$s..."
29444 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29448 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29452 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29454 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29455 "darf nicht umdefiniert werden."
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29459 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29460 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29464 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29465 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29470 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29473 msgid "Unable to save document defaults"
29474 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29478 msgid "Unknown function."
29479 msgstr "Unbekannte Funktion."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29482 msgid "The current document was closed."
29483 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29487 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29488 "documents and exit.\n"
29492 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29493 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29499 msgid "Software exception Detected"
29500 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29504 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29505 "unsaved documents and exit."
29507 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29508 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29512 msgid "Could not find UI definition file"
29513 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29518 "Error while reading the included file\n"
29520 "Please check your installation."
29522 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29524 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29527 msgid "Could not find default UI file"
29529 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29534 "LyX could not find the default UI file!\n"
29535 "Please check your installation."
29537 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29538 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29539 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29544 "Error while reading the configuration file\n"
29546 "Falling back to default.\n"
29547 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29548 "check which User Interface file you are using."
29550 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29552 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29553 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29554 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29557 msgid "Bibliography Item Settings"
29558 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29561 msgid "BibTeX Bibliography"
29562 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29567 msgstr "Eingabe löschen"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29570 msgid "All avail. databases"
29571 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29575 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29576 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29577 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29578 "this is the place you should store it."
29580 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29581 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29582 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29583 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29584 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29587 msgid "Document Encoding"
29588 msgstr "Dokumentkodierung"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29591 msgid "Biblatex Bibliography"
29592 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29595 msgid "all reference units"
29596 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29606 msgstr "Do&kumente"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29609 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29610 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29613 msgid "Select a BibTeX database to add"
29614 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29617 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29618 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29621 msgid "Select a BibTeX style"
29622 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29626 msgstr "Kein Rahmen"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29629 msgid "Simple rectangular frame"
29630 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29633 msgid "Oval frame, thin"
29634 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29637 msgid "Oval frame, thick"
29638 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29641 msgid "Drop shadow"
29642 msgstr "Schlagschatten"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29645 msgid "Shaded background"
29646 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29649 msgid "Double rectangular frame"
29650 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29657 msgid "Total Height"
29658 msgstr "Gesamthöhe"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29661 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29666 msgid "Box Settings"
29667 msgstr "Box-Einstellungen"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29670 msgid "Branch Settings"
29671 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29682 msgid "Filename Suffix"
29683 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29705 msgid "Enter new branch name"
29706 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29711 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29712 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29714 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29715 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29719 msgstr "&Zusammenführen"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29722 msgid "Renaming failed"
29723 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29726 msgid "The branch could not be renamed."
29727 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29730 msgid "Merge Changes"
29731 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29738 "Änderung durch %1\n"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29742 msgid "Change made on %1\n"
29743 msgstr "Geändert am %1\n"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29752 msgstr "Keine Änderung"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29756 msgstr "Kapitälchen"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29759 msgid "(Without)[[underlining]]"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29763 msgid "Single[[underlining]]"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29767 msgid "Double[[underlining]]"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29775 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29779 msgid "Single[[strikethrough]]"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29787 msgid "(Without)[[color]]"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29791 msgid "Text Properties"
29792 msgstr "Texteigenschaften"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29795 msgid "All avail. citations"
29796 msgstr "Alle verf. Verweise"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29799 msgid "Regular e&xpression"
29800 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29803 msgid "Case se&nsitive"
29804 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29807 msgid "Search as you &type"
29808 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29811 msgid "General text befo&re:"
29812 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29815 msgid "General &text after:"
29816 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29820 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29821 "individual items, double-click on the respective entry above."
29823 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29824 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29825 "entsprechenden Eintrag oben."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29829 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29830 "items, double-click on the respective entry above."
29832 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29833 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29837 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29838 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29841 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29842 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29845 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29847 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29851 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29853 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29861 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29863 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29866 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29867 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29870 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29871 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29875 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29877 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29878 "drücken Sie <Enter>."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29881 msgid "Text before"
29882 msgstr "Text davor"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29886 msgstr "Zitierschlüssel"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29890 msgstr "Text danach"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29893 msgid "LinkBack PDF"
29894 msgstr "LinkBack-PDF"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29907 msgstr "%1$s Dateien"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29910 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29911 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29918 msgstr "Abgebrochen."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29921 msgid "Overwrite external file?"
29922 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29926 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29927 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29930 msgid "List of previous commands"
29931 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29934 msgid "Next command"
29935 msgstr "Nächster Befehl"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29938 msgid "Compare LyX files"
29939 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29942 msgid "Select document"
29943 msgstr "Dokument wählen"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29949 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29952 msgid "Error while comparing documents."
29953 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29957 msgstr "Abgebrochen"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29964 msgid "Aborting process..."
29965 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29968 msgid "differences"
29969 msgstr "Unterschiede"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29972 msgid "Compare different revisions"
29973 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29976 msgid "big[[delimiter size]]"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29980 msgid "Big[[delimiter size]]"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29984 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29988 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29992 msgid "Math Delimiter"
29993 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30007 msgid "Module not found!"
30008 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30012 msgstr "Bearbeitung beenden"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30015 msgid "Press button to check validity..."
30017 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30020 msgid "Layout is valid!"
30021 msgstr "Format ist gültig!"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30024 msgid "Layout is invalid!"
30025 msgstr "Format ist ungültig!"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30028 msgid "Conversion to current format impossible!"
30029 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30032 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30033 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30036 msgid "Convert to current format"
30037 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30040 msgid "Document Settings"
30041 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30045 msgid "Child Document"
30046 msgstr "Unterdokument"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30049 msgid "Include to Output"
30050 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30053 msgid "Language Default (no inputenc)"
30054 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30070 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30071 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30073 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30075 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30087 msgstr "mit Überschriften"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30091 msgstr "ausgefallen"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30102 msgid "US executive"
30103 msgstr "US executive"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30219 msgstr "Nummeriert"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30222 msgid "Appears in TOC"
30223 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30230 msgid "Load automatically"
30231 msgstr "Automatisch laden"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30234 msgid "Load always"
30235 msgstr "Immer laden"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30238 msgid "Do not load"
30239 msgstr "Nicht laden"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30242 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30243 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30247 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30248 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30251 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30252 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30256 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30257 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30262 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30263 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30268 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30269 "all required packages (%2$s) installed."
30271 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30272 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30276 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30278 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30282 msgid "Document Class"
30283 msgstr "Dokumentklasse"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30290 msgid "Local Layout"
30291 msgstr "Lokales Format"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30294 msgid "Text Layout"
30295 msgstr "Textformat"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30298 msgid "Page Margins"
30299 msgstr "Seitenränder"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30306 msgid "Numbering & TOC"
30307 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30311 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30314 msgid "PDF Properties"
30315 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30318 msgid "Math Options"
30319 msgstr "Mathe-Optionen"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30323 msgstr "Auflistungszeichen"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30326 msgid "Formats[[output]]"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30330 msgid "LaTeX Preamble"
30331 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30335 msgid "&Default..."
30336 msgstr "Stan&dard..."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30343 msgid " (not installed)"
30344 msgstr " (nicht installiert)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30347 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30348 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30351 msgid " (not available)"
30352 msgstr " (nicht verfügbar)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30355 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30356 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30360 msgstr "F&ormatdateien"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30364 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30368 msgid "Local layout file"
30369 msgstr "Lokale Formatdatei"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30374 "file, not one in the system or user directory.\n"
30375 "Your document will not work with this layout if you\n"
30376 "move the layout file to a different directory."
30378 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30379 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30380 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30381 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30382 "nicht verschoben wird."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30385 msgid "&Set Layout"
30386 msgstr "&Layout übernehmen"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30389 msgid "Unable to read local layout file."
30390 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30393 msgid "This is a local layout file."
30394 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30397 msgid "Select master document"
30398 msgstr "Hauptdokument wählen"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30402 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30409 msgid "Unapplied changes"
30410 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30419 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30420 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30421 "Aktion verlorengehen."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30437 msgid "Unable to set document class."
30438 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30441 msgid "Basic numerical"
30442 msgstr "Einfach nummerisch"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30445 msgid "Author-year"
30446 msgstr "Autor-Jahr"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30449 msgid "Author-number"
30450 msgstr "Autor-Nummer"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30454 msgid "%1$s and %2$s"
30455 msgstr "%1$s und %2$s"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30460 msgstr "%1$s, %2$s"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30464 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30465 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30469 msgid "%1$s (unavailable)"
30470 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30473 msgid "Module provided by document class."
30474 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30478 msgid "Category: %1$s."
30479 msgstr "Kategorie: %1$s."
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30483 msgid "Package(s) required: %1$s."
30484 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30492 msgid "Modules required: %1$s."
30493 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30497 msgid "Modules excluded: %1$s."
30498 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30501 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30502 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30509 msgid "per chapter"
30510 msgstr "pro Kapitel"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30513 msgid "per section"
30514 msgstr "pro Abschnitt"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30517 msgid "per subsection"
30518 msgstr "pro Unterabschnitt"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30521 msgid "per child document"
30522 msgstr "pro Unterdokument"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30525 msgid "[No options predefined]"
30526 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30529 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30530 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30533 msgid "&Use Hyperref Support"
30534 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30537 msgid "Can't set layout!"
30538 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30543 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30547 msgstr "Nicht gefunden"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30550 msgid "Assigned master does not include this file"
30551 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30556 "You must include this file in the document\n"
30557 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30560 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30561 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30562 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30565 msgid "Could not load master"
30566 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30571 "The master document '%1$s'\n"
30572 "could not be loaded."
30574 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30575 "konnte nicht geladen werden."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30578 msgid "(Module name: %1)"
30579 msgstr "(Modulname: %1)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30582 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30583 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30591 msgstr "Fehlerliste"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30596 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30600 msgstr "Oben links"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30603 msgid "Bottom left"
30604 msgstr "Unten links"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30607 msgid "Baseline left"
30608 msgstr "Grundlinie links"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30612 msgstr "Oben zentriert"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30615 msgid "Bottom center"
30616 msgstr "Unten zentriert"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30619 msgid "Baseline center"
30620 msgstr "Grundlinie zentriert"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30624 msgstr "Oben rechts"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30627 msgid "Bottom right"
30628 msgstr "Unten rechts"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30631 msgid "Baseline right"
30632 msgstr "Grundlinie rechts"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30639 msgid "Select external file"
30640 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30643 msgid "automatically"
30644 msgstr "automatisch"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30647 msgid "Dissolve previous group?"
30648 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30653 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30654 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30655 "because this graphic was its only member.\n"
30656 "How do you want to proceed?"
30658 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30659 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30660 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30661 "Was möchten Sie tun?"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30665 msgid "Stick with group '%1$s'"
30666 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30670 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30671 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30676 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30677 "the group will be dissolved,\n"
30678 "because this graphic was its only member.\n"
30679 "How do you want to proceed?"
30681 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30682 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30683 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30684 "Was möchten Sie tun?"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30688 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30689 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30692 msgid "Enter unique group name:"
30693 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30696 msgid "Group already defined!"
30697 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30701 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30702 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30705 msgid "Set max. &width:"
30706 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30709 msgid "Set max. &height:"
30710 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30713 msgid "Maximal width of image in output"
30714 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30717 msgid "Maximal height of image in output"
30718 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30733 msgid "in[[unit of measure]]"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30737 msgid "Select graphics file"
30738 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30746 msgid "Interword Space"
30747 msgstr "Normales Leerzeichen"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30752 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30755 msgid "Medium Space"
30756 msgstr "Mittlerer Abstand"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30759 msgid "Thick Space"
30760 msgstr "Großer Abstand"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30764 msgid "Negative Thin Space"
30765 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30769 msgid "Negative Medium Space"
30770 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30774 msgid "Negative Thick Space"
30775 msgstr "Negativer großer Abstand"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30778 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30779 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30782 msgid "Quad (1 em)"
30783 msgstr "Geviert (1 em)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30786 msgid "Double Quad (2 em)"
30787 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30791 msgid "Horizontal Fill"
30792 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30795 msgid "Visible Space"
30796 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30800 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30801 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30802 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30804 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30805 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30806 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30809 msgid "Horizontal Space Settings"
30810 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30813 msgid "Hyperlink Settings"
30814 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30822 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30823 "gültiger Parameter ein."
30825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30826 msgid "Select document to include"
30827 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30831 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30834 msgid "Index Entry Settings"
30835 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30838 msgid "Label Color"
30839 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30842 msgid "Cannot remove standard index"
30843 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30846 msgid "The default index cannot be removed."
30847 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30850 msgid "Enter new index name"
30851 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30856 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30860 msgid "Date (current)"
30861 msgstr "Datum (aktuell)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30864 msgid "Date (last modified)"
30865 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30869 msgstr "Datum (fix)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30872 msgid "Time (current)"
30873 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30876 msgid "Time (last modified)"
30877 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30881 msgstr "Uhrzeit (fix)"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30884 msgid "Document Information"
30885 msgstr "Dokumentinformation"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30888 msgid "Version Control Information"
30889 msgstr "Versionskontrollinformationen"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30892 msgid "LaTeX Package Availability"
30893 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30896 msgid "LaTeX Class Availability"
30897 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30900 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30901 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30904 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30905 msgstr "Alle Tastenkürzel"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30908 msgid "LyX Menu Location"
30909 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30912 msgid "Localized GUI String"
30913 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30916 msgid "LyX Toolbar Icon"
30917 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30920 msgid "LyX Preferences Entry"
30921 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30924 msgid "LyX Application Information"
30925 msgstr "LyX-Programminformation"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30930 msgid "Custom Format"
30931 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30935 msgid "Not Applicable"
30936 msgstr "Nicht verfügbar"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30939 msgid "Package Name"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30944 msgstr "Klassenname"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30948 msgid "LyX Function"
30949 msgstr "LyX-Funktion"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30952 msgid "English String"
30953 msgstr "Englischer Ausdruck"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30956 msgid "Preferences Key"
30957 msgstr "Einstellungsschlüssel"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30962 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30963 "* d: day as number without a leading zero\n"
30964 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30965 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30966 "* dddd: long localized day name\n"
30967 "* M: month as number without a leading zero\n"
30968 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30969 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30970 "* MMMM: long localized month name\n"
30971 "* yy: year as two digit number\n"
30972 "* yyyy: year as four digit number"
30974 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
30975 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
30976 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
30977 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
30978 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
30979 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
30980 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
30981 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
30982 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
30983 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
30984 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30989 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30990 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30991 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30992 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30993 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30994 "* m: the minute without a leading zero\n"
30995 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30996 "* s: the second without a leading zero\n"
30997 "* ss: the second with a leading zero\n"
30998 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30999 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31000 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31001 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31002 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31004 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31005 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31006 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31007 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31008 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31009 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31010 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31011 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31012 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31013 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31014 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31015 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31016 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31017 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31021 msgid "Please select a valid type above"
31022 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31026 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31027 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31029 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31030 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31031 "nicht verfügbar)."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31035 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31036 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31038 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31039 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31040 "nicht verfügbar)."
31042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31044 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31045 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31046 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31048 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31049 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31050 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31054 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31055 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31056 "possible keyboard shortcuts for this function"
31058 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31059 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31060 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31064 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31065 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31066 "to the function in the menu (using the current localization)."
31068 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31069 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31070 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31075 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31076 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31077 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31078 "accelerator markup are stripped."
31080 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der"
31081 " Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, "
31082 "Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' oder '|') und abschließende Doppelpunkte"
31083 " eingeschlossen. "
31084 "Ausgegeben wird die lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des"
31085 " Programms); abschließende Doppelpunkte "
31086 "und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31090 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31091 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31092 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31094 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31095 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31096 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31097 "aktiven Symboldesign)."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31101 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31102 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31104 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31105 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31106 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31113 msgid "Enter a valid value below"
31114 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31117 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31118 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31122 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31125 msgid "Field Settings"
31126 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31144 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31145 msgid "Label Settings"
31146 msgstr "Marken-Einstellungen"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31149 msgid "Line Settings"
31150 msgstr "Linien-Einstellungen"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31153 msgid "No language"
31154 msgstr "Keine Sprache"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31157 msgid "Program Listing Settings"
31158 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31162 msgstr "Kein Dialekt"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31166 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31177 msgid "Literate Programming Build Log"
31178 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31181 msgid "lyx2lyx Error Log"
31182 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31185 msgid "Version Control Log"
31186 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31189 msgid "Log file not found."
31190 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31193 msgid "No literate programming build log file found."
31195 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31198 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31199 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31202 msgid "No version control log file found."
31203 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31246 msgid "Math Matrix"
31247 msgstr "Mathe-Matrix"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31250 msgid "Nomenclature Settings"
31251 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31254 msgid "Note Settings"
31255 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31258 msgid "Paragraph Settings"
31259 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31263 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31264 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31266 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31267 "the items is used."
31269 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31270 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31271 "Liste oder Beschreibung.\n"
31273 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31274 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31278 msgstr "&Schließen"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31281 msgid "Phantom Settings"
31282 msgstr "Phantom Einstellungen"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31285 msgid "&System files"
31286 msgstr "&Systemdateien"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31289 msgid "&User files"
31290 msgstr "&Benutzerdateien"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31293 msgid "Look & Feel"
31294 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31297 msgid "File Handling"
31298 msgstr "Datei-Handhabung"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31301 msgid "Keyboard/Mouse"
31302 msgstr "Tastatur/Maus"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31305 msgid "Input Completion"
31306 msgstr "Eingabevervollständigung"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31318 msgid "Screen Fonts"
31319 msgstr "Bildschirmschriften"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31326 msgid "Select directory for example files"
31327 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31330 msgid "Select a document templates directory"
31331 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31334 msgid "Select a temporary directory"
31335 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31338 msgid "Select a backups directory"
31339 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31342 msgid "Select a document directory"
31343 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31347 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31351 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31355 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31359 msgid "Spellchecker"
31360 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31383 msgid "SECURITY WARNING!"
31384 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31388 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31389 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31390 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31391 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31393 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31394 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31395 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31396 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31397 "sichere Antwort ist NEIN!"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31400 msgid "File Formats"
31401 msgstr "Dateiformate"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31404 msgid "Format in use"
31405 msgstr "Format wird verwendet"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31409 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31410 "converter. Please remove the converter first."
31412 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31413 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31418 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31419 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31422 msgid "LyX needs to be restarted!"
31423 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31427 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31430 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31431 "Neustart von LyX wirksam."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31434 msgid "User Interface"
31435 msgstr "Benutzeroberfläche"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31446 msgid "Document Handling"
31447 msgstr "Dokument-Handhabung"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31455 msgstr "Tastenkürzel"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31463 msgstr "Tastenkürzel"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31467 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31470 msgid "Mathematical Symbols"
31471 msgstr "Mathematische Symbole"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31474 msgid "Document and Window"
31475 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31479 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31482 msgid "System and Miscellaneous"
31483 msgstr "System und Verschiedenes"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31487 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31491 msgid "Failed to create shortcut"
31492 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31496 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31499 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31501 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31502 "Tastenkombination belegt werden."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31505 msgid "Invalid or empty key sequence"
31506 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31511 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31512 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31514 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31515 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31516 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31519 msgid "Redefine shortcut?"
31520 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31524 msgstr "&Neu Definieren"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31528 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31535 msgid "Choose bind file"
31536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31540 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31543 msgid "Choose UI file"
31544 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31548 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31551 msgid "Choose keyboard map"
31552 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31556 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31559 msgid "Longest label width"
31560 msgstr "Breite der längsten Marke"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31563 msgid "Nomenclature List Settings"
31564 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31567 msgid "Index Settings"
31568 msgstr "Index-Einstellungen"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31571 msgid "<All indexes>"
31572 msgstr "<Alle Indexe>"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31575 msgid "Progress/Debug Messages"
31576 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31579 msgid "Debug Level"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31587 msgid "Cross-reference"
31588 msgstr "Querverweis"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31591 msgid "All available labels"
31592 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31595 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31596 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31599 msgid "By Occurrence"
31600 msgstr "Nach Vorkommen"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31603 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31604 msgstr "Alphabetisch"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31607 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31608 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31611 msgid "Update the label list"
31612 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31616 msgstr "&Gehe zurück"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31619 msgid "Jump back to the original cursor location"
31620 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31623 msgid "<No prefix>"
31624 msgstr "<Ohne Präfix>"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31627 msgid "Find and Replace"
31628 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31631 msgid "Export or Send Document"
31632 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31636 msgstr "Zeige Datei"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31639 msgid "Error -> Cannot load file!"
31640 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31643 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31644 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31648 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31651 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31654 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31655 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31658 msgid "Basic Latin"
31659 msgstr "Basis-Lateinisch"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31662 msgid "Latin-1 Supplement"
31663 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31666 msgid "Latin Extended-A"
31667 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31670 msgid "Latin Extended-B"
31671 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31674 msgid "IPA Extensions"
31675 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31678 msgid "Spacing Modifier Letters"
31679 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31682 msgid "Combining Diacritical Marks"
31683 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31687 msgstr "Kyrillisch"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31695 msgstr "Devanagari"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31699 msgstr "Bengalisch"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31718 msgid "Hangul Jamo"
31719 msgstr "Hangeul-Jamo"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31722 msgid "Phonetic Extensions"
31723 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31726 msgid "Latin Extended Additional"
31727 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31730 msgid "Greek Extended"
31731 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31734 msgid "General Punctuation"
31735 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31738 msgid "Superscripts and Subscripts"
31739 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31742 msgid "Currency Symbols"
31743 msgstr "Währungszeichen"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31746 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31747 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31750 msgid "Letterlike Symbols"
31751 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31754 msgid "Number Forms"
31755 msgstr "Zahlzeichen"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31758 msgid "Mathematical Operators"
31759 msgstr "Mathematische Operatoren"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31762 msgid "Miscellaneous Technical"
31763 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31766 msgid "Control Pictures"
31767 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31770 msgid "Optical Character Recognition"
31771 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31774 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31775 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31778 msgid "Box Drawing"
31779 msgstr "Rahmenzeichnung"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31782 msgid "Block Elements"
31783 msgstr "Blockelemente"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31786 msgid "Geometric Shapes"
31787 msgstr "Geometrische Formen"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31790 msgid "Miscellaneous Symbols"
31791 msgstr "Verschiedene Symbole"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31798 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31799 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31802 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31803 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31818 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31819 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31826 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31827 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31830 msgid "CJK Compatibility"
31831 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31834 msgid "CJK Unified Ideographs"
31835 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31838 msgid "Hangul Syllables"
31839 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31842 msgid "High Surrogates"
31843 msgstr "High Surrogates"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31846 msgid "Private Use High Surrogates"
31847 msgstr "Private Use High Surrogates"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31850 msgid "Low Surrogates"
31851 msgstr "Low Surrogates"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31854 msgid "Private Use Area"
31855 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31858 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31859 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31862 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31863 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31866 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31867 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31870 msgid "Combining Half Marks"
31871 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31874 msgid "CJK Compatibility Forms"
31875 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31878 msgid "Small Form Variants"
31879 msgstr "Kleine Formvarianten"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31882 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31883 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31886 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31887 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31890 msgid "Linear B Syllabary"
31891 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31894 msgid "Linear B Ideograms"
31895 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31898 msgid "Aegean Numbers"
31899 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31902 msgid "Ancient Greek Numbers"
31903 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31907 msgstr "Altitalisch"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31915 msgstr "Ugaritisch"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31918 msgid "Old Persian"
31919 msgstr "Altpersisch"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31923 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31927 msgstr "Shaw-Alphabet"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31934 msgid "Cypriot Syllabary"
31935 msgstr "Kyprische Schrift"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31939 msgstr "Kharoshthi"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31943 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31946 msgid "Musical Symbols"
31947 msgstr "Notenschriftzeichen"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31950 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31951 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31954 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31955 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31959 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31963 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31967 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31974 msgid "Variation Selectors Supplement"
31975 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31978 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31979 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31982 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31983 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31986 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31987 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31994 msgid "Tabular Settings"
31995 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31998 msgid "Insert Table"
31999 msgstr "Tabelle einfügen"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32002 msgid "TeX Information"
32003 msgstr "TeX-Informationen"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32006 msgid "No thesaurus available for this language!"
32007 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32011 msgstr "Gliederung"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32015 msgstr "automatisch"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32024 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32025 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32035 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32036 msgid "Vertical Space Settings"
32037 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32042 "Processor[[welcome banner]]"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32048 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32056 msgid "unknown version"
32057 msgstr "unbekannte Version"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32061 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32062 "Right click to change."
32064 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32065 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32069 msgid "Successful export to format: %1$s"
32070 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32074 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32075 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32079 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32080 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32084 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32085 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32089 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32090 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32094 msgstr "LyX beenden"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32097 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32099 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32104 msgid "%1$s (modified externally)"
32105 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32108 msgid "Welcome to LyX!"
32109 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32112 msgid "Automatic save done."
32113 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32116 msgid "Automatic save failed!"
32117 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32120 msgid "Command not allowed without any document open"
32121 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32126 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32129 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32130 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32133 msgid "Select template file"
32134 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32141 msgid "Document not loaded."
32142 msgstr "Dokument nicht geladen."
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32145 msgid "Select document to open"
32146 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32151 msgstr "&Beispiele"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32156 "The directory in the given path\n"
32160 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32166 msgid "Opening document %1$s..."
32167 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32171 msgid "Document %1$s opened."
32172 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32175 msgid "Version control detected."
32176 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32180 msgid "Could not open document %1$s"
32181 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32184 msgid "Couldn't import file"
32185 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32189 msgid "No information for importing the format %1$s."
32190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32194 msgid "Select %1$s file to import"
32195 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32200 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32203 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32204 "Import wird abgebrochen."
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32210 "The document %1$s already exists.\n"
32212 "Do you want to overwrite that document?"
32214 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32216 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32220 msgid "Overwrite document?"
32221 msgstr "Dokument überschreiben?"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32225 msgid "Importing %1$s..."
32226 msgstr "Importiere %1$s..."
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32230 msgstr "wurde eingefügt."
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32233 msgid "file not imported!"
32234 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32238 msgstr "Neues_Dokument"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32241 msgid "Select LyX document to insert"
32242 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32245 msgid "Choose a filename to save document as"
32246 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32253 "is already open in your current session.\n"
32254 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32255 "Do you want to choose a new filename?"
32259 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32260 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32261 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32264 msgid "Chosen File Already Open"
32265 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32271 msgstr "&Umbenennen"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32276 "The document %1$s is already registered.\n"
32278 "Do you want to choose a new name?"
32280 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32282 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32285 msgid "Rename document?"
32286 msgstr "Dokument umbenennen?"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32289 msgid "Copy document?"
32290 msgstr "Dokument kopieren?"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32297 msgid "Choose a filename to export the document as"
32298 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32301 msgid "Guess from extension (*.*)"
32302 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32307 "The document %1$s could not be saved.\n"
32309 "Do you want to rename the document and try again?"
32311 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32313 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32316 msgid "Rename and save?"
32317 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32321 msgstr "&Wiederholen"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32326 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32327 "Would you like to close or hide the document?\n"
32329 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32330 "the menu: View->Hidden->...\n"
32332 "To remove this question, set your preference in:\n"
32333 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32335 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32336 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32338 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32339 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32341 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32342 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32343 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32346 msgid "Close or hide document?"
32347 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32351 msgstr "&Verbergen"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32354 msgid "Close document"
32355 msgstr "Dokument schließen"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32358 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32360 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32368 "Do you want to save the document?"
32370 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32372 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32375 msgid "Save new document?"
32376 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32381 msgstr "&Speichern"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32390 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32391 "sind nicht gespeichert.\n"
32392 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32397 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32399 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32401 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32403 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32406 msgid "Save changed document?"
32407 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32410 msgid "Save document?"
32411 msgstr "Dokument speichern?"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32415 msgstr "&Verwerfen"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32422 "Do you want to save the document?"
32424 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32426 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32437 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32438 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32441 msgid "Reload externally changed document?"
32442 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32445 msgid "Document could not be checked in."
32446 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32449 msgid "Error when setting the locking property."
32450 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32453 msgid "Directory is not accessible."
32454 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32458 msgid "Opening child document %1$s..."
32459 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32463 msgid "No buffer for file: %1$s."
32464 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32467 msgid "Inverse Search Failed"
32468 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32472 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32473 "You may need to update the viewed document."
32475 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32476 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32479 msgid "Export Error"
32480 msgstr "Exportfehler"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32483 msgid "Error cloning the Buffer."
32484 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32487 msgid "Exporting ..."
32488 msgstr "Exportiere ..."
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32491 msgid "Previewing ..."
32492 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32495 msgid "Document not loaded"
32496 msgstr "Dokument nicht geladen"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32499 msgid "Select file to insert"
32500 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32503 msgid "All Files (*)"
32504 msgstr "Alle Dateien (*)"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32509 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32510 "on disk of the document %1$s?"
32512 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32513 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32519 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32520 "version of the document %1$s?"
32522 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32523 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32526 msgid "Revert to saved document?"
32527 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32530 msgid "Saving all documents..."
32531 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32534 msgid "All documents saved."
32535 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32538 msgid "Developer mode is now enabled."
32539 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32542 msgid "Developer mode is now disabled."
32543 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32546 msgid "Toolbars unlocked."
32547 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32550 msgid "Toolbars locked."
32551 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32555 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32556 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32560 msgid "%1$s unknown command!"
32561 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32564 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32565 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32568 msgid "Please, preview the document first."
32569 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32572 msgid "Couldn't proceed."
32573 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32576 msgid "Disable Shell Escape"
32577 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32581 msgid "Code Preview"
32582 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32585 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32586 msgstr "%1-Vorschau"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32590 msgstr "Datei schließen"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32593 msgid "%1 (read only)"
32594 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32597 msgid "%1 (modified externally)"
32598 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32602 msgstr "Unterfenster verstecken"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32606 msgstr "Unterfenster schließen"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32609 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32610 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32613 msgid "Wrap Float Settings"
32614 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32616 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32617 msgid "Click to detach"
32618 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32620 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32622 msgstr "&Neue Einfügung"
32624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32626 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32628 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32632 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32634 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32636 msgid "%1$s (unknown)"
32637 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32645 msgstr "Keine Gruppe"
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32648 msgid "More Spelling Suggestions"
32649 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32652 msgid "Add to personal dictionary|n"
32653 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32656 msgid "Ignore all|I"
32657 msgstr "Alle ignorieren|i"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32660 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32661 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32668 msgid "More Languages ...|M"
32669 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32673 msgstr "Versteckt|V"
32675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32676 msgid "<No Documents Open>"
32677 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32680 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32681 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32684 msgid "View (Other Formats)|F"
32685 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32688 msgid "Update (Other Formats)|p"
32689 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32693 msgid "View [%1$s]|V"
32694 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32698 msgid "Update [%1$s]|U"
32699 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32702 msgid "No Custom Insets Defined!"
32703 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32706 msgid "(No Document Open)"
32707 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32710 msgid "Master Document"
32711 msgstr "Hauptdokument"
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32714 msgid "Other Lists"
32715 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32718 msgid "(Empty Table of Contents)"
32719 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32722 msgid "Open Outliner..."
32723 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32726 msgid "Other Toolbars"
32727 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32730 msgid "No Branches Set for Document!"
32731 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32734 msgid "Index List|I"
32735 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32738 msgid "Index Entry|d"
32739 msgstr "Stichwort|h"
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32743 msgid "Index: %1$s"
32744 msgstr "Index: %1$s"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32748 msgid "Index Entry (%1$s)"
32749 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32752 msgid "No Citation in Scope!"
32753 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32757 msgid "No citations selected!"
32758 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32761 msgid "All authors|h"
32762 msgstr "Alle Autoren|u"
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32765 msgid "Force upper case|u"
32766 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32769 msgid "No Text Field in Scope!"
32770 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32774 msgstr "Benutzerdefiniert..."
32776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32778 msgid "Caption (%1$s)"
32779 msgstr "Legende (%1$s)"
32781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32782 msgid "No Quote in Scope!"
32783 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32788 msgid "%1$s (dynamic)"
32789 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32793 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32794 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32797 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32801 msgid "static[[Quotes]]"
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32806 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32807 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32811 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32812 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32816 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32817 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32820 msgid "Change Style|y"
32821 msgstr "Stil ändern|t"
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32825 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32826 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32830 msgid "Separated %1$s Above"
32831 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32836 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32837 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32842 msgid "Separated %1$s Below"
32843 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32847 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32848 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32852 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32853 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32857 msgid "Export [%1$s]|E"
32858 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32861 msgid "No Action Defined!"
32862 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32864 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32870 msgid "Export %1$s"
32871 msgstr "%1$s exportieren"
32873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32875 msgid "Import %1$s"
32876 msgstr "%1$s importieren"
32878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32880 msgid "Update %1$s"
32881 msgstr "%1$s aktualisieren"
32883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32886 msgstr "%1$s ansehen"
32888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32890 msgstr "Leerzeichen"
32892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32894 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32897 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32898 "Zeichen enthalten:\n"
32900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32901 msgid "Could not update TeX information"
32902 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32906 msgid "The script `%1$s' failed."
32907 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32911 msgstr "Alle Dateien "
32913 #: src/insets/Inset.cpp:89
32914 msgid "Bibliography Entry"
32915 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32917 #: src/insets/Inset.cpp:95
32919 msgstr "Gleitobjekt"
32921 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32925 #: src/insets/Inset.cpp:115
32926 msgid "Horizontal Space"
32927 msgstr "Horizontaler Abstand"
32929 #: src/insets/Inset.cpp:164
32930 msgid "Horizontal Math Space"
32931 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32934 msgid "Unknown Argument"
32935 msgstr "Unbekanntes Argument"
32937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32938 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32940 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32941 "Ausgabe unterdrückt."
32943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32944 msgid "Keys must be unique!"
32945 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32950 "The key %1$s already exists,\n"
32951 "it will be changed to %2$s."
32953 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32954 "er wird zu %2$s geändert."
32956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32959 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32960 "If you proceed, all of them will be opened."
32962 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32963 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32966 msgid "Open Databases?"
32967 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32971 msgstr "&Fortfahren"
32973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32974 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32975 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32979 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32983 msgstr "Datenbanken:"
32985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32986 msgid "Style File:"
32987 msgstr "Stildatei:"
32989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32994 msgid "included in TOC"
32995 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32999 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33000 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33003 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33004 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33005 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33010 msgstr "Optionen: "
33012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33014 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33015 "BibTeX will be unable to find it."
33017 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33018 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33021 msgid "simple frame"
33022 msgstr "einfacher Rahmen"
33024 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33028 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33029 msgid "simple frame, page breaks"
33030 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33034 msgstr "oval, dünn"
33036 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33037 msgid "oval, thick"
33038 msgstr "oval, dick"
33040 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33041 msgid "drop shadow"
33042 msgstr "Schlagschatten"
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33045 msgid "shaded background"
33046 msgstr "schattierter Hintergrund"
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33049 msgid "double frame"
33050 msgstr "doppelter Rahmen"
33052 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33054 msgid "%1$s (%2$s)"
33055 msgstr "%1$s (%2$s)"
33057 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33059 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33060 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33073 msgid "master %1$s, child %2$s"
33074 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33079 "Branch Name: %1$s\n"
33080 "Branch Status: %2$s\n"
33081 "Inset Status: %3$s"
33083 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33084 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33085 "Status der Einfügung: %3$s"
33087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33092 msgid "Branch (child): "
33093 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33096 msgid "Branch (master): "
33097 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33100 msgid "Branch (undefined): "
33101 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33104 msgid "Branch state changes in master document"
33105 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33110 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33111 "sure to save the master."
33113 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33114 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33119 msgstr "Unter-%1$s"
33121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33122 msgid "No bibliography defined!"
33123 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33127 msgid "+ %1$d more entries."
33128 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33130 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33131 msgid "LaTeX Command: "
33132 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33135 msgid "InsetCommand Error: "
33136 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33139 msgid "Incompatible command name."
33140 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33143 msgid "InsetCommandParams Error: "
33144 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33147 msgid "InsetCommandParams: "
33148 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33151 msgid "Unknown parameter name: "
33152 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33155 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33156 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33159 msgid "Uncodable characters"
33160 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33165 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33166 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33169 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33171 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33174 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33176 msgid "External template %1$s is not installed"
33177 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33181 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33182 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33186 msgstr "Gleitobjekt"
33188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33190 msgstr "Gleitobjekt: "
33192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33194 msgstr "Untergleitobjekt: "
33196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33197 msgid " (sideways)"
33198 msgstr " (seitwärts)"
33200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33201 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33202 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33206 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33207 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33209 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33216 "Could not copy the file\n"
33218 "into the temporary directory."
33222 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33227 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33231 msgid "Graphics file: %1$s"
33232 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33235 msgid "Hyperlink: "
33236 msgstr "Hyperlink: "
33238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33252 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33253 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33256 msgid "Verbatim Input"
33257 msgstr "Unformatiert"
33259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33260 msgid "Verbatim Input*"
33261 msgstr "Unformatiert*"
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33264 msgid "Include (excluded)"
33265 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33269 msgid "Recursive input"
33270 msgstr "Rekursive Eingabe"
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33275 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33277 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33278 "Einbettung wird ignoriert."
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33283 "Could not load included file\n"
33285 "Please, check whether it actually exists."
33287 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33288 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33298 "Included file `%1$s'\n"
33299 "has textclass `%2$s'\n"
33300 "while parent file has textclass `%3$s'."
33302 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33303 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33304 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33307 msgid "Different textclasses"
33308 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33313 "Included file `%1$s'\n"
33314 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33315 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33317 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33318 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33319 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33322 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33323 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33328 "Included file `%1$s'\n"
33329 "uses module `%2$s'\n"
33330 "which is not used in parent file."
33332 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33333 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33334 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33337 msgid "Module not found"
33338 msgstr "Modul nicht gefunden"
33340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33343 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33344 " LaTeX export is probably incomplete."
33346 "Die eingebundene Datei\n"
33348 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33349 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33352 msgid "Unsupported Inclusion"
33353 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33358 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33359 "Offending file:\n"
33362 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33363 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33367 msgid "Index sorting failed"
33368 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33373 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33374 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33375 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33376 "explained in the User Guide."
33378 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33379 "automatisch sortiert werden.\n"
33380 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33381 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33384 msgid "Index Entry"
33387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33388 msgid "Unknown index type!"
33389 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33392 msgid "All indexes"
33393 msgstr "Alle Indexe"
33395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33397 msgstr "Unterindex"
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33400 msgid "Please select a valid type!"
33401 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33404 msgid "File name (with extension)"
33405 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33408 msgid "File name (without extension)"
33409 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33416 msgid "Used text class"
33417 msgstr "Verwendete Textklasse"
33419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33420 msgid "No version control!"
33421 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33424 msgid "Revision[[Version Control]]"
33427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33428 msgid "Tree revision"
33429 msgstr "Baumrevision"
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33432 msgid "Time[[of day]]"
33435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33436 msgid "LyX version"
33437 msgstr "LyX-Version"
33439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33440 msgid "Invalid information inset"
33441 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33445 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33446 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33450 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33451 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33455 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33456 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33460 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33461 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33465 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33466 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33470 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33471 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33475 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33476 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33480 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33481 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33484 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33485 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33488 msgid "The name of this file (without extension)"
33489 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33492 msgid "The path where this file is saved"
33493 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33496 msgid "The class this document uses"
33497 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33500 msgid "Version control revision"
33501 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33504 msgid "Version control tree revision"
33505 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33508 msgid "Version control author"
33509 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33512 msgid "Version control date"
33513 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33516 msgid "Version control time"
33517 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33520 msgid "The current LyX version"
33521 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33524 msgid "The current date"
33525 msgstr "Das aktuelle Datum"
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33528 msgid "The date of last save"
33529 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33532 msgid "A static date"
33533 msgstr "Ein festes Datum"
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33536 msgid "The current time"
33537 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33540 msgid "The time of last save"
33541 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33544 msgid "A static time"
33545 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33549 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33552 msgid "Unknown Info!"
33553 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33557 msgid "Unknown action %1$s"
33558 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33563 msgstr "undefiniert"
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33566 msgid "Return[[Key]]"
33569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33579 msgstr "Bild runter"
33581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33591 msgstr "Feststelltaste"
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33594 msgid "Control[[Key]]"
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33598 msgid "Command[[Key]]"
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33602 msgid "Option[[Key]]"
33605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33606 msgid "Delete[[Key]]"
33609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33611 msgstr "Fn+Rücktaste"
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33619 msgstr "nicht eingestellt"
33621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33631 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33633 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33637 msgid "No menu entry for action %1$s"
33638 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33642 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33643 msgstr "%1$s unbekannt"
33645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33646 msgid "Label names must be unique!"
33647 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33652 "The label %1$s already exists,\n"
33653 "it will be changed to %2$s."
33655 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33656 "sie wird zu %2$s geändert."
33658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33659 msgid "DUPLICATE: "
33660 msgstr "DUPLIKAT: "
33662 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33663 msgid "Horizontal line"
33664 msgstr "Horizontale Linie"
33666 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33667 msgid "no more lstline delimiters available"
33668 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33670 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33671 msgid "Running out of delimiters"
33672 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33674 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33676 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33677 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33678 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33679 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33680 "must investigate!"
33682 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33683 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33684 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33685 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33686 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33688 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33689 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33690 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33692 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33695 "The following characters in one of the program listings are\n"
33696 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33698 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33699 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33700 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33703 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33704 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33706 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
33708 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
33709 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
33713 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33716 "The following characters in one of the program listings are\n"
33717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33720 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33721 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33725 msgid "A value is expected."
33726 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33735 msgid "Unbalanced braces!"
33736 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33739 msgid "Please specify true or false."
33740 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33743 msgid "Only true or false is allowed."
33744 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33747 msgid "Please specify an integer value."
33748 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33751 msgid "An integer is expected."
33752 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33756 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33760 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33764 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33766 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33770 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33771 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33775 msgid "Please specify one of %1$s."
33776 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33780 msgid "Try one of %1$s."
33781 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33785 msgid "I guess you mean %1$s."
33786 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33790 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33791 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33795 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33796 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33800 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33802 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33806 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33807 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33815 "Teilmenge von trblTRBL"
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33820 "right, bottom left and top left corner."
33822 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33823 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33826 msgid "Previously defined color name as a string"
33827 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33830 msgid "Enter something like \\color{white}"
33831 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33835 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33839 msgid "auto, last or a number"
33840 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33845 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33847 "defining a listing inset)"
33849 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33850 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33851 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33856 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33860 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33861 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33862 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33865 msgid "default: _minted-<jobname>"
33866 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33869 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33870 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33873 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33874 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33877 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33878 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33881 msgid "A latex name such as \\small"
33882 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33885 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33886 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33889 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33890 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33894 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33895 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33896 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33898 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33899 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33900 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33904 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33905 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33908 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33909 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33912 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33913 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33916 msgid "For PHP only"
33917 msgstr "Nur für PHP"
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33920 msgid "The style used by Pygments"
33921 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33924 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33925 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33929 msgid "Enables latex code in comments"
33930 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33933 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33934 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33938 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33939 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33943 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33945 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33950 msgid "Parameter %1$s: "
33951 msgstr "Parameter: %1$s: "
33953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33956 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33961 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33965 msgstr "Neue Seite"
33967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33969 msgstr "Seitenumbruch"
33971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33973 msgstr "Seite leeren"
33975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33976 msgid "Clear Double Page"
33977 msgstr "Doppelseite leeren"
33979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33984 msgid "Nomenclature Symbol: "
33985 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33988 msgid "Description: "
33989 msgstr "Beschreibung: "
33991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33993 msgstr "Sortierung: "
33995 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34023 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34025 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34026 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34028 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34030 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34031 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34033 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34038 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34045 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34049 msgstr "Querverweis: "
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34057 msgstr "(Querverweis): "
34059 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34060 msgid "Page Number"
34061 msgstr "Seitennummer"
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34068 msgid "Textual Page Number"
34069 msgstr "Seitennummer in Textform"
34071 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34073 msgstr "TextSeite: "
34075 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34076 msgid "Standard+Textual Page"
34077 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34079 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34081 msgstr "Querverweis+Text: "
34083 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34085 msgstr "Formatiert"
34087 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34091 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34092 msgid "Reference to Name"
34093 msgstr "Referenz auf Namen"
34095 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34099 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34103 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34107 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34109 msgstr "Tiefgestellt"
34111 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34112 msgid "superscript"
34113 msgstr "Hochgestellt"
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34116 msgid "Protected Space"
34117 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34121 msgstr "Geviert-Abstand"
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34124 msgid "Double Quad Space"
34125 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34129 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34133 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34136 msgid "Protected Horizontal Fill"
34137 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34140 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34165 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34166 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34170 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34171 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34174 msgid "Unknown TOC type"
34175 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34178 msgid "Selections not supported."
34180 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34183 msgid "Multi-column in current or destination column."
34185 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34188 msgid "Multi-row in current or destination row."
34190 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34193 msgid "Selection size should match clipboard content."
34195 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34196 "Zwischenablage überein."
34198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34200 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34204 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34208 msgstr "Nicht angezeigt."
34210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34215 msgid "Converting to loadable format..."
34216 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34219 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34220 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34223 msgid "Scaling etc..."
34224 msgstr "Skaliere etc..."
34226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34227 msgid "Ready to display"
34228 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34231 msgid "No file found!"
34232 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34235 msgid "Error converting to loadable format"
34236 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34239 msgid "Error loading file into memory"
34240 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34243 msgid "Error generating the pixmap"
34244 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34251 msgid "Preview loading"
34252 msgstr "Laden der Vorschau"
34254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34255 msgid "Preview ready"
34256 msgstr "Vorschau bereit"
34258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34259 msgid "Preview failed"
34260 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34262 #: src/lengthcommon.cpp:41
34263 msgid "cc[[unit of measure]]"
34266 #: src/lengthcommon.cpp:41
34270 #: src/lengthcommon.cpp:41
34274 #: src/lengthcommon.cpp:42
34278 #: src/lengthcommon.cpp:42
34279 msgid "mu[[unit of measure]]"
34282 #: src/lengthcommon.cpp:42
34286 #: src/lengthcommon.cpp:43
34290 #: src/lengthcommon.cpp:43
34294 #: src/lengthcommon.cpp:43
34295 msgid "Text Width %"
34296 msgstr "Textbreite %"
34298 #: src/lengthcommon.cpp:44
34299 msgid "Column Width %"
34300 msgstr "Spaltenbreite %"
34302 #: src/lengthcommon.cpp:44
34303 msgid "Page Width %"
34304 msgstr "Seitenbreite %"
34306 #: src/lengthcommon.cpp:44
34307 msgid "Line Width %"
34308 msgstr "Zeilenbreite %"
34310 #: src/lengthcommon.cpp:45
34311 msgid "Text Height %"
34312 msgstr "Texthöhe %"
34314 #: src/lengthcommon.cpp:45
34315 msgid "Page Height %"
34316 msgstr "Seitenhöhe %"
34318 #: src/lengthcommon.cpp:45
34319 msgid "Line Distance %"
34320 msgstr "Zeilenabstand %"
34322 #: src/lyxfind.cpp:128
34323 msgid "Search error"
34324 msgstr "Fehler beim Suchen"
34326 #: src/lyxfind.cpp:128
34327 msgid "Search string is empty"
34328 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34330 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34332 "End of file reached while searching forward.\n"
34333 "Continue searching from the beginning?"
34335 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34336 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34338 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34340 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34341 "Continue searching from the end?"
34343 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34344 "Suche am Ende fortsetzen?"
34346 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34347 msgid "String not found."
34348 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34350 #: src/lyxfind.cpp:400
34351 msgid "String found."
34352 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34354 #: src/lyxfind.cpp:402
34355 msgid "String has been replaced."
34356 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34358 #: src/lyxfind.cpp:405
34360 msgid "%1$d strings have been replaced."
34361 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34363 #: src/lyxfind.cpp:1535
34364 msgid "Invalid regular expression!"
34365 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34367 #: src/lyxfind.cpp:1540
34368 msgid "Match not found!"
34369 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34371 #: src/lyxfind.cpp:1544
34372 msgid "Match found!"
34373 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34376 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34378 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34379 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34381 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34388 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34389 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34393 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34395 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34398 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34400 msgid "Color: %1$s"
34401 msgstr "Farbe: %1$s"
34403 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34405 msgid "Decoration: %1$s"
34406 msgstr "Verzierung: %1$s"
34408 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34410 msgid "Environment: %1$s"
34411 msgstr "Umgebung: %1$s"
34413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34414 msgid "Cursor not in table"
34415 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34418 msgid "Only one row"
34419 msgstr "Nur eine Zeile"
34421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34422 msgid "Only one column"
34423 msgstr "Nur eine Spalte"
34425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34426 msgid "No hline to delete"
34427 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34430 msgid "No vline to delete"
34431 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34435 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34436 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34444 msgid "Bad math environment"
34445 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34449 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34450 "Change the math formula type and try again."
34452 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34453 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34457 msgstr "Keine Nummer"
34459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34461 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34462 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34466 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34467 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34469 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34471 msgid "Macro: %1$s"
34472 msgstr "Makro: %1$s"
34474 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34478 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34480 msgstr "Mathe-Makro"
34482 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34484 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34485 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34487 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34489 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34490 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34494 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34495 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34498 msgid "create new math text environment ($...$)"
34499 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34502 msgid "entered math text mode (textrm)"
34503 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34506 msgid "Regular expression editor mode"
34507 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34510 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34511 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34514 msgid "Standard[[mathref]]"
34517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34522 msgid "FormatRef: "
34523 msgstr "Formatiert: "
34525 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34528 msgstr "Größe: %1$s"
34530 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34532 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34533 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34535 #: src/output.cpp:37
34538 "Could not open the specified document\n"
34541 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34542 "konnte nicht geöffnet werden."
34544 #: src/output_latex.cpp:1429
34545 msgid "Error in latexParagraphs"
34546 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34548 #: src/output_latex.cpp:1430
34551 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34552 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34554 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34555 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34558 #: src/output_plaintext.cpp:144
34560 msgstr "Abstract: "
34562 #: src/output_plaintext.cpp:156
34563 msgid "References: "
34564 msgstr "Referenzen: "
34566 #: src/support/Package.cpp:169
34567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34568 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34570 #: src/support/Package.cpp:173
34574 #: src/support/Package.cpp:528
34575 msgid "LyX binary not found"
34576 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34578 #: src/support/Package.cpp:529
34581 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34583 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34586 #: src/support/Package.cpp:648
34589 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34591 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34592 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34594 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34596 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34597 "Umgebungsvariable\n"
34598 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34601 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34602 msgid "File not found"
34603 msgstr "Datei nicht gefunden"
34605 #: src/support/Package.cpp:718
34608 "Invalid %1$s switch.\n"
34609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34611 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34612 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34614 #: src/support/Package.cpp:745
34617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34620 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34621 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34623 #: src/support/Package.cpp:769
34626 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34627 "%2$s is not a directory."
34629 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34630 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34632 #: src/support/Package.cpp:771
34633 msgid "Directory not found"
34634 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34636 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34641 "has not yet completed.\n"
34643 "Do you want to stop it?"
34647 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34649 "Möchten Sie ihn beenden?"
34651 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34652 msgid "Stop command?"
34653 msgstr "Befehl stoppen?"
34655 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34659 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34660 msgid "Let it &run"
34661 msgstr "&Fortfahren"
34663 #: src/support/debug.cpp:41
34664 msgid "No debugging messages"
34665 msgstr "Keine Testmeldungen"
34667 #: src/support/debug.cpp:42
34668 msgid "General information"
34669 msgstr "Allgemeine Informationen"
34671 #: src/support/debug.cpp:43
34672 msgid "Program initialisation"
34673 msgstr "Initialisierung des Programms"
34675 #: src/support/debug.cpp:44
34676 msgid "Keyboard events handling"
34677 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34679 #: src/support/debug.cpp:45
34680 msgid "GUI handling"
34681 msgstr "GUI-Aufbau"
34683 #: src/support/debug.cpp:46
34684 msgid "Lyxlex grammar parser"
34685 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34687 #: src/support/debug.cpp:47
34688 msgid "Configuration files reading"
34689 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34691 #: src/support/debug.cpp:48
34692 msgid "Custom keyboard definition"
34693 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34695 #: src/support/debug.cpp:49
34696 msgid "LaTeX generation/execution"
34697 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34699 #: src/support/debug.cpp:50
34700 msgid "Math editor"
34701 msgstr "Mathe-Editor"
34703 #: src/support/debug.cpp:51
34704 msgid "Font handling"
34705 msgstr "Schrift-Handhabung"
34707 #: src/support/debug.cpp:52
34708 msgid "Textclass files reading"
34709 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
34711 #: src/support/debug.cpp:53
34712 msgid "Version control"
34713 msgstr "Versionskontrolle"
34715 #: src/support/debug.cpp:54
34716 msgid "External control interface"
34717 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
34719 #: src/support/debug.cpp:55
34720 msgid "Undo/Redo mechanism"
34721 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
34723 #: src/support/debug.cpp:56
34724 msgid "User commands"
34725 msgstr "Benutzerbefehle"
34727 #: src/support/debug.cpp:57
34728 msgid "The LyX Lexer"
34729 msgstr "Der LyX-Lexxer"
34731 #: src/support/debug.cpp:58
34732 msgid "Dependency information"
34733 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
34735 #: src/support/debug.cpp:59
34737 msgstr "LyX-Einfügungen"
34739 #: src/support/debug.cpp:60
34740 msgid "Files used by LyX"
34741 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
34743 #: src/support/debug.cpp:61
34744 msgid "Workarea events"
34745 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
34747 #: src/support/debug.cpp:62
34748 msgid "Clipboard handling"
34749 msgstr "Zwischenablage"
34751 #: src/support/debug.cpp:63
34752 msgid "Graphics conversion and loading"
34753 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
34755 #: src/support/debug.cpp:64
34756 msgid "Change tracking"
34757 msgstr "Änderungsverfolgung"
34759 #: src/support/debug.cpp:65
34760 msgid "External template/inset messages"
34761 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
34763 #: src/support/debug.cpp:66
34764 msgid "RowPainter profiling"
34765 msgstr "RowPainter-Profiling"
34767 #: src/support/debug.cpp:67
34768 msgid "Scrolling debugging"
34769 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
34771 #: src/support/debug.cpp:68
34772 msgid "Math macros"
34773 msgstr "Mathe-Makros"
34775 #: src/support/debug.cpp:69
34779 #: src/support/debug.cpp:70
34780 msgid "Locale/Internationalisation"
34781 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
34783 #: src/support/debug.cpp:71
34784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34785 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
34787 #: src/support/debug.cpp:72
34788 msgid "Find and replace mechanism"
34789 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
34791 #: src/support/debug.cpp:73
34792 msgid "Developers' general debug messages"
34793 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
34795 #: src/support/debug.cpp:74
34796 msgid "All debugging messages"
34797 msgstr "Alle Testmeldungen"
34799 #: src/support/debug.cpp:153
34801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34802 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
34804 #: src/support/lassert.cpp:60
34807 "Assertion %1$s violated in\n"
34808 "file: %2$s, line: %3$s"
34810 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34811 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34813 #: src/support/lassert.cpp:70
34815 "It should be safe to continue, but you\n"
34816 "may wish to save your work and restart LyX."
34818 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34819 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34821 #: src/support/lassert.cpp:73
34825 #: src/support/lassert.cpp:80
34827 "There has been an error with this document.\n"
34828 "LyX will attempt to close it safely."
34830 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34831 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34833 #: src/support/lassert.cpp:83
34834 msgid "Buffer Error!"
34835 msgstr "Speicherfehler!"
34837 #: src/support/lassert.cpp:90
34839 "LyX has encountered an application error\n"
34840 "and will now shut down."
34842 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34843 "und wird nun beendet."
34845 #: src/support/lassert.cpp:93
34846 msgid "Fatal Exception!"
34847 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34849 #: src/support/os_win32.cpp:504
34850 msgid "System file not found"
34851 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34853 #: src/support/os_win32.cpp:505
34855 "Unable to load shfolder.dll\n"
34858 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34859 "Bitte installieren."
34861 #: src/support/os_win32.cpp:510
34862 msgid "System function not found"
34863 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34865 #: src/support/os_win32.cpp:511
34867 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34868 "Don't know how to proceed. Sorry."
34870 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34871 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34873 #: src/support/userinfo.cpp:45
34874 msgid "Unknown user"
34875 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34877 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
34878 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
34880 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
34881 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
34884 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
34886 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
34887 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
34889 #~ msgid "Lo&cal databases:"
34890 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
34892 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
34893 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
34895 #~ msgid "Browse your local directory"
34896 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
34899 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
34901 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
34902 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
34911 #~ msgstr "Klasse|K"
34913 #~ msgid "File Revision|R"
34914 #~ msgstr "Dateirevision|r"
34916 #~ msgid "Tree Revision|T"
34917 #~ msgstr "Baumrevision|B"
34919 #~ msgid "Revision Author|A"
34920 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
34922 #~ msgid "Revision Date|D"
34923 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
34925 #~ msgid "Revision Time|i"
34926 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
34928 #~ msgid "LyX Version|X"
34929 #~ msgstr "LyX-Version|X"
34931 #~ msgid "Document Info|D"
34932 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
34934 #~ msgid "Info Inset Settings"
34935 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
34937 #~ msgid "Information Name:"
34938 #~ msgstr "Informationsname:"
34940 #~ msgid "Information Type"
34941 #~ msgstr "Informationstyp"
34944 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34945 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34947 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
34948 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
34949 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
34952 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34955 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
34958 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34959 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
34961 #~ msgid "Begin frontmatter"
34962 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
34964 #~ msgid "EndFrontmatter"
34965 #~ msgstr "Ende Vorspann"
34967 #~ msgid "End frontmatter"
34968 #~ msgstr "Ende Vorspann"
34970 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34971 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
34974 #~ msgstr "unbekannt"
34976 #~ msgid "shortcut"
34977 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
34979 #~ msgid "shortcuts"
34980 #~ msgstr "Tastenkürzel"
34992 #~ msgstr "Piktogramm"
34995 #~ msgstr "Speicher"
34998 #~ msgstr "lyxinfo"
35001 #~ msgstr "&Übernehmen"
35003 #~ msgid "&Restore"
35004 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35006 #~ msgid "Insert the delimiters"
35007 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35010 #~ msgstr "&Einfügen"
35012 #~ msgid "Forma&t:"
35013 #~ msgstr "&Format:"
35015 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35016 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35018 #~ msgid "Push new inset into the document"
35019 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35022 #~ msgstr "&Zentriert"
35024 #~ msgid "&Phantom"
35025 #~ msgstr "&Phantom"
35027 #~ msgid "Close this dialog"
35028 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35030 #~ msgid "Da&tabases"
35031 #~ msgstr "&Datenbanken"
35033 #~ msgid "O&ptions:"
35034 #~ msgstr "O&ptionen:"
35036 #~ msgid "Springer cl2emult"
35037 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35039 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35040 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35042 #~ msgid "Springer SV Mono"
35043 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35045 #~ msgid "Springer SV Mult"
35046 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35048 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35049 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35052 #~ msgid "Class Defaults"
35053 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35055 #~ msgid "Class default"
35056 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35058 #~ msgid "Use &default placement"
35059 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35061 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35062 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35064 #~ msgid "Capitalize|a"
35065 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35067 #~ msgid "Float Placement"
35068 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35070 #~ msgid "Text Style|x"
35071 #~ msgstr "Textstil|x"
35073 #~ msgid "Text Style|T"
35074 #~ msgstr "Textstil|T"
35076 #~ msgid "Apply last"
35077 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35079 #~ msgid "Character Styles"
35080 #~ msgstr "Textstile"
35082 #~ msgid "Text style"
35083 #~ msgstr "Textstil"
35085 #~ msgid "Text Style"
35086 #~ msgstr "Textstil"
35088 #~ msgid "&Language"
35089 #~ msgstr "S&prache"
35091 #~ msgid "Never Toggled"
35092 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35094 #~ msgid "Other font settings"
35095 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35097 #~ msgid "Always Toggled"
35098 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35101 #~ msgstr "&Diverses:"
35103 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35104 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35106 #~ msgid "&Toggle all"
35107 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35109 #~ msgid "Underbar"
35110 #~ msgstr "Unterstrichen"
35112 #~ msgid "Double underbar"
35113 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35115 #~ msgid "Wavy underbar"
35116 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35118 #~ msgid "Cross out"
35119 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35121 #~ msgid "No color"
35122 #~ msgstr "Keine Farbe"
35125 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35128 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35129 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35131 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35132 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35134 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35135 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35138 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35139 #~ "recommended for non-English languages."
35141 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35142 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35144 #~ msgid "Nothing to index!"
35145 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35147 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35148 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35150 #~ msgid "None (no fontenc)"
35151 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35153 #~ msgid "C&aption:"
35154 #~ msgstr "Le&gende:"
35157 #~ msgstr "&Marke:"
35160 #~ msgstr " et al."
35162 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35165 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35168 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35192 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35193 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35195 #~ msgid "for this version of LyX."
35196 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35198 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35199 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35201 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35202 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35204 #~ msgid "Documents|#o#O"
35205 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35207 #~ msgid "Templates|#T#t"
35208 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35210 #~ msgid "Examples|#E#e"
35211 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35214 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35215 #~ "for en- and em-dashes"
35217 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35218 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35220 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35221 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35223 #~ msgid "&Clipping"
35224 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35226 #~ msgid "Caption: "
35227 #~ msgstr "Legende: "
35229 #~ msgid "Author Note: "
35230 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35232 #~ msgid "ACM Volume: "
35233 #~ msgstr "ACM-Band: "
35235 #~ msgid "ACM Number: "
35236 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35238 #~ msgid "ACM Article: "
35239 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35241 #~ msgid "ACM Year: "
35242 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35244 #~ msgid "ACM Month: "
35245 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35247 #~ msgid "ACM ISBN: "
35248 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35253 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35254 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35256 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35257 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35259 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35260 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35262 #~ msgid "Use &minted"
35263 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35265 #~ msgid "Number floats by chapter"
35266 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35268 #~ msgid "Number floats by section"
35269 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35272 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35273 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35276 #~ "An Inkscape figure.\n"
35277 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35278 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35279 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35280 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35281 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35282 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35284 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35285 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35286 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35287 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35288 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35290 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35292 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35293 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35296 #~ msgid "&Zoom %:"
35297 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35299 #~ msgid "Missing included file"
35300 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35302 #~ msgid "Included in TOC"
35303 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35309 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35312 #~ msgstr "&E-Mail"
35317 #~ msgid "&Description:"
35318 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35321 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35322 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35325 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35326 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35327 #~ "weggelassen:\n"
35331 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35332 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35335 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35337 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35338 #~ "weggelassen:\n"
35341 #~ msgid "External material"
35342 #~ msgstr "Externes Material"
35348 #~ msgid "Sty&le engine:"
35349 #~ msgstr "&Programm:"
35351 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35352 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35354 #~ msgid "&Default (numerical)"
35355 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35358 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35359 #~ "parameters in document class options."
35361 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35362 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35365 #~ msgstr "&Natbib"
35367 #~ msgid "Natbib &style:"
35368 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35370 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35371 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35373 #~ msgid "&Jurabib"
35374 #~ msgstr "&Jurabib"
35376 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35377 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35379 #~ msgid "Databa&ses"
35380 #~ msgstr "Daten&banken"
35382 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35383 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35385 #~ msgid "Default (basic)"
35386 #~ msgstr "Standard (basic)"
35388 #~ msgid "Citation engine"
35389 #~ msgstr "Literatursystem"
35392 #~ msgstr "Jurabib"
35397 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35398 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35400 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35401 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35404 #~ msgstr "&Größe:"
35406 #~ msgid "``text''"
35409 #~ msgid "''text''"
35412 #~ msgid ",,text``"
35415 #~ msgid ",,text''"
35418 #~ msgid "<<text>>"
35421 #~ msgid ">>text<<"
35424 #~ msgid "\"text\""
35425 #~ msgstr "\"Text\""
35427 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35428 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35430 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35431 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35433 #~ msgid "Character: "
35434 #~ msgstr "Zeichen: "
35436 #~ msgid "Code Point: "
35437 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35439 #~ msgid "frame of button"
35440 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35442 #~ msgid "Example:"
35443 #~ msgstr "Beispiel:"
35445 #~ msgid "Examples:"
35446 #~ msgstr "Beispiele:"
35448 #~ msgid "Subexample:"
35449 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35451 #~ msgid "Source Pane|S"
35452 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35457 #~ msgid "LaTeX Source"
35458 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35460 #~ msgid "DocBook Source"
35461 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35463 #~ msgid "Literate Source"
35464 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35466 #~ msgid "La&bels in:"
35467 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35469 #~ msgid "&References"
35470 #~ msgstr "&Verweise"
35472 #~ msgid "Fil&ter:"
35473 #~ msgstr "Fil&ter:"
35475 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35476 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35479 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35480 #~ "sensitive option is checked)"
35482 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35483 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35486 #~ msgstr "&Sortieren"
35488 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35489 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35491 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35492 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35494 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35495 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35497 #~ msgid "Jump back"
35498 #~ msgstr "Springe zurück"
35500 #~ msgid "Jump to label"
35501 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35503 #~ msgid "Text to place before citation"
35504 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35506 #~ msgid "Text to place after citation"
35507 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35509 #~ msgid "List all authors"
35510 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35512 #~ msgid "Enter the text to search for"
35513 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35515 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35516 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35518 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35519 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35521 #~ msgid "&Search Citation"
35522 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35524 #~ msgid "Searc&h:"
35525 #~ msgstr "S&uchen:"
35527 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35529 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35530 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35533 #~ msgstr "&Suchen"
35535 #~ msgid "Search &field:"
35536 #~ msgstr "Such&feld:"
35538 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35539 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35541 #~ msgid "&Full author list"
35542 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35547 #~ msgid " (version control, locking)"
35548 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35550 #~ msgid " (version control)"
35551 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35553 #~ msgid " (changed)"
35554 #~ msgstr " (geändert)"
35556 #~ msgid " (read only)"
35557 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35560 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35561 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35562 #~ "Use the OS native format."
35564 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35565 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35566 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35567 #~ "Betriebssystems."
35569 #~ msgid "Conversion Failed!"
35570 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35572 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35573 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35575 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35576 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35578 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35579 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35582 #~ "Today's date.\n"
35583 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35585 #~ "Das heutige Datum.\n"
35586 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35591 #~ msgid "svgz|SVG"
35592 #~ msgstr "svgz|SVG"
35594 #~ msgid "Plain text (image)"
35595 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35597 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35598 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35600 #~ msgid "date (output)"
35601 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35603 #~ msgid "date command"
35604 #~ msgstr "date-Befehl"
35606 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35607 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
35609 #~ msgid "Change: "
35610 #~ msgstr "Änderung: "
35619 #~ msgstr "Undef.: "
35621 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35622 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
35624 #~ msgid "Author running head"
35625 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
35627 #~ msgid "Author running head:"
35628 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
35630 #~ msgid "Title running head"
35631 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
35633 #~ msgid "Title running head:"
35634 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
35636 #~ msgid "Keypoints"
35637 #~ msgstr "Schlagwörter"
35639 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35640 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
35642 #~ msgid "DVI-PS Options"
35643 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
35645 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35646 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
35648 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35650 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
35652 #~ msgid "&Longtable"
35653 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
35655 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35656 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
35658 #~ msgid "Top Line|n"
35659 #~ msgstr "Obere Linie|b"
35661 #~ msgid "Bottom Line|i"
35662 #~ msgstr "Untere Linie|e"
35664 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35665 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35667 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35668 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35670 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35671 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
35673 #~ msgid "Open Navigator..."
35674 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
35676 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35677 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
35679 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35680 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
35682 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35683 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
35685 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35686 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
35691 #~ msgid "Page number to print from"
35692 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
35694 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35697 #~ msgid "Page number to print to"
35698 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
35700 #~ msgid "Print all pages"
35701 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
35706 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35707 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
35709 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35710 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
35712 #~ msgid "Print in reverse order"
35713 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
35715 #~ msgid "Re&verse order"
35716 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
35719 #~ msgstr "Kopie&n"
35721 #~ msgid "Number of copies"
35722 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
35724 #~ msgid "Collate copies"
35725 #~ msgstr "Kopien sortieren"
35727 #~ msgid "&Collate"
35728 #~ msgstr "&Sortieren"
35730 #~ msgid "Send output to the printer"
35731 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
35733 #~ msgid "P&rinter:"
35734 #~ msgstr "D&rucker:"
35736 #~ msgid "Send output to the given printer"
35737 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
35739 #~ msgid "Send output to a file"
35740 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
35742 #~ msgid "Printer Command Options"
35743 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
35745 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35746 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
35748 #~ msgid "Option used to print to a file."
35749 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
35751 #~ msgid "Print to &file:"
35752 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
35754 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35755 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
35757 #~ msgid "Set &printer:"
35758 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
35760 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35761 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
35763 #~ msgid "Spool &printer:"
35764 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
35767 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35769 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
35770 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
35772 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35773 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
35775 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35776 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
35778 #~ msgid "Re&verse pages:"
35779 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
35781 #~ msgid "&Number of copies:"
35782 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35784 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35785 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
35787 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35788 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
35790 #~ msgid "Co&llated:"
35791 #~ msgstr "&Gruppieren:"
35793 #~ msgid "Pa&ge range:"
35794 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
35796 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35797 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
35799 #~ msgid "&Odd pages:"
35800 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
35802 #~ msgid "&Even pages:"
35803 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
35805 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35807 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
35809 #~ msgid "E&xtra options:"
35810 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
35812 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35813 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
35816 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35817 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35818 #~ "your printers."
35820 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
35821 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
35822 #~ "Drucker installiert haben."
35824 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35825 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
35827 #~ msgid "Name of the default printer"
35828 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
35830 #~ msgid "Default &printer:"
35831 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
35833 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35834 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
35836 #~ msgid "Standard Code"
35837 #~ msgstr "Standard-Code"
35839 #~ msgid "Print...|P"
35840 #~ msgstr "Drucken...|D"
35842 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35843 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35846 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35847 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35849 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
35850 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
35852 #~ msgid "Print document failed"
35853 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
35855 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35856 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
35858 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35859 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
35861 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35862 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
35864 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35865 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
35867 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35868 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
35871 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35872 #~ "environment variable PRINTER."
35874 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
35875 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
35877 #~ msgid "The option to print only even pages."
35878 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
35881 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35882 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35884 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
35885 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
35886 #~ "druckenden DVI-Datei."
35888 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35889 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
35891 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35892 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
35894 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35896 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
35898 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35899 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
35902 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35903 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35904 #~ "and arguments."
35906 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
35907 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
35908 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
35911 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35912 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35914 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
35915 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
35917 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35918 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
35920 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35922 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
35925 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35928 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
35929 #~ "explizit angeben soll."
35931 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35932 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35935 #~ msgstr "Drucker"
35937 #~ msgid "Print Document"
35938 #~ msgstr "Dokument drucken"
35940 #~ msgid "Print to file"
35941 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
35943 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35944 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
35947 #~ msgstr "Schwarz"
35958 #~ msgid "Darkgray"
35959 #~ msgstr "Dunkelgrau"
35967 #~ msgid "Lightgray"
35968 #~ msgstr "Hellgrau"
35971 #~ msgstr "Limette"
35974 #~ msgstr "Magenta"
35977 #~ msgstr "Olivgrün"
35995 #~ msgstr "Violett"
36003 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36004 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36006 #~ msgid "Supported box types"
36007 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36009 #~ msgid "Unknown document class"
36010 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36012 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36014 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36016 #~ msgid "Included File Invalid"
36017 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36020 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36022 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36024 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36026 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36031 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36032 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36034 #~ msgid "Forward search"
36035 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36037 #~ msgid "Document &class"
36038 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36040 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36041 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36045 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36048 #~ msgid "&Vertical factor:"
36049 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36052 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36053 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36056 #~ msgid "&Rotation:"
36057 #~ msgstr "Notation"
36059 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36060 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36063 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36065 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36066 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36068 #~ msgid "Enable &RTL support"
36069 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36074 #~ msgid "EndOfSlide"
36075 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36077 #~ msgid "--Separator--"
36078 #~ msgstr "--Trenner--"
36080 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36081 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36083 #~ msgid "TeX Code|X"
36084 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36086 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36087 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36092 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36093 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36095 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36096 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36098 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36099 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36101 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36102 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36104 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36105 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36108 #~ msgstr "&Bereich"
36110 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36111 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36113 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36114 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36116 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36117 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36119 #~ msgid "Split Environment|l"
36120 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36122 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36123 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36125 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36126 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36128 #~ msgid "report (R Journal)"
36129 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36131 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36132 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36134 #~ msgid "Alternative theorem string"
36135 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36137 #~ msgid "Key Words."
36138 #~ msgstr "Schlagwörter."
36140 #~ msgid "Multilingual captions"
36141 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36144 #~ msgstr "Ausschuss"
36146 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36147 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36149 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36150 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36152 #~ msgid "End Multiple Columns"
36153 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36155 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36156 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36158 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36162 #~ msgstr "&Primäre:"
36164 #~ msgid "Memory problem"
36165 #~ msgstr "Speicherproblem"
36167 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36168 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36170 #~ msgid "List of Graphics"
36171 #~ msgstr "Grafiken"
36173 #~ msgid "List of Equations"
36174 #~ msgstr "Gleichungen"
36176 #~ msgid "List of Index Entries"
36177 #~ msgstr "Stichwörter"
36179 #~ msgid "List of Marginal notes"
36180 #~ msgstr "Randnotizen"
36182 #~ msgid "List of Notes"
36183 #~ msgstr "Notizen"
36185 #~ msgid "List of Citations"
36186 #~ msgstr "Literaturverweise"
36188 #~ msgid "List of Branches"
36191 #~ msgid "List of Changes"
36192 #~ msgstr "Änderungen"
36194 #~ msgid "elsewhere"
36195 #~ msgstr "woanders"
36197 #~ msgid "Deprecated Styles"
36198 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36200 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36201 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36203 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36204 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36206 #~ msgid "EndFrame"
36207 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36209 #~ msgid "________________________________"
36210 #~ msgstr "________________________________"
36212 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36213 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36215 #~ msgid "Automatic help"
36216 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36219 #~ msgstr "Sitzung"
36221 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36222 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36224 #~ msgid "Use ams&math package"
36225 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36227 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36228 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36230 #~ msgid "Use amssymb package"
36231 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36233 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36234 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36236 #~ msgid "Use &esint package"
36237 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36239 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36240 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36242 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36243 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36245 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36246 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36248 #~ msgid "Use mathtools package"
36249 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36251 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36252 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36254 #~ msgid "Use mh&chem package"
36255 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36257 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36258 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36260 #~ msgid "Use stackrel package"
36261 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36263 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36264 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36266 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36267 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36269 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36270 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36272 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36273 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36275 #~ msgid "Close Section"
36276 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36278 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36279 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36281 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36282 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36285 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36288 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36289 #~ "actually to print."
36291 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36292 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36294 #~ msgid "Maintext"
36295 #~ msgstr "Haupttext"
36297 #~ msgid "institute mark"
36298 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36300 #~ msgid "Make letter title"
36301 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36303 #~ msgid "Initial Option"
36304 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36306 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36307 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36309 #~ msgid "Settings...|g"
36310 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36312 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36313 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36315 #~ msgid "AMS arrows"
36316 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36318 #~ msgid "AMS relations"
36319 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36321 #~ msgid "AMS operators"
36322 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36324 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36325 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36327 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36328 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36330 #~ msgid "AMS Arrows"
36331 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36333 #~ msgid "AMS Relations"
36334 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36336 #~ msgid "AMS Operators"
36337 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36339 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36340 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36342 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36343 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36345 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36346 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36348 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36349 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36351 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36353 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36354 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36356 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36358 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36361 #~ msgid "Fig. ---"
36362 #~ msgstr "Abb. ---"
36364 #~ msgid "Captionabove"
36365 #~ msgstr "Legende oben"
36367 #~ msgid "Captionbelow"
36368 #~ msgstr "Legende unten"
36370 #~ msgid "Table Caption"
36371 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36373 #~ msgid "Multilingual caption:"
36374 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36376 #~ msgid "Ligature Break"
36377 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36379 #~ msgid "End of Sentence"
36380 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36382 #~ msgid "Ellipsis"
36383 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36385 #~ msgid "Hyphenation Point"
36386 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36388 #~ msgid "Breakable Slash"
36389 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36391 #~ msgid "Protected Hyphen"
36392 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36394 #~ msgid "Noweb Report"
36395 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36397 #~ msgid "Noweb Article"
36398 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36400 #~ msgid "Noweb Book"
36401 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36403 #~ msgid "Computing Review Categories"
36404 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36406 #~ msgid "Institute mark"
36407 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36410 #~ msgstr "Leerraum"
36413 #~ msgstr "Leerraum:"
36415 #~ msgid "Computer:"
36416 #~ msgstr "Computer:"
36421 #~ msgid "Braille Manual|B"
36422 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36424 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36425 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36427 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36428 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36430 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36431 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36433 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36434 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36436 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36437 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36439 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36440 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36442 #~ msgid "View Outline|u"
36443 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36446 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36448 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36452 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36455 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36456 #~ "Fenster angewandt: "
36459 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36460 #~ "active window: "
36462 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36463 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36466 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36468 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36469 #~ "Fenster angewandt: "
36471 #~ msgid "%1$s%2$s"
36472 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36474 #~ msgid " (unknown)"
36475 #~ msgstr " (unbekannt)"
36477 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36478 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36481 #~ msgstr "Latein an"
36483 #~ msgid "Latin on"
36484 #~ msgstr "Latein an"
36486 #~ msgid "LatinOff"
36487 #~ msgstr "Latein aus"
36489 #~ msgid "Latin off"
36490 #~ msgstr "Latein aus"
36492 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36493 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36498 #~ msgid "Table w&idth:"
36499 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36501 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36502 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36504 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36505 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36507 #~ msgid "Rotate cell"
36508 #~ msgstr "Zelle drehen"
36513 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36514 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36516 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36517 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36519 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36520 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36522 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36524 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36526 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36527 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36529 #~ msgid "&Output Format:"
36530 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36538 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36539 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36541 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36542 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36544 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36545 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36547 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36548 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36550 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36551 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36553 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36554 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36556 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36557 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36559 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36560 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36562 #~ msgid "Remark \\theremark"
36563 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36565 #~ msgid "Case \\thecase"
36566 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36568 #~ msgid "Question \\thequestion"
36569 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36571 #~ msgid "Note \\thenote"
36572 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36574 #~ msgid "Specify the default paper size."
36575 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36578 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36579 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36581 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36582 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36584 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36585 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36587 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36588 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36590 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36591 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36593 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36594 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36596 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36597 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36602 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36603 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
36605 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36606 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
36608 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36609 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36614 #~ msgid "\\thesol"
36615 #~ msgstr "\\thesol"
36617 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36618 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
36621 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36622 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36623 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36625 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
36626 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
36627 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
36630 #~ msgstr "Schritt"
36632 #~ msgid "Step \\thestep."
36633 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
36635 #~ msgid "Appendices Section"
36636 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
36638 #~ msgid "--- Appendices ---"
36639 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
36641 #~ msgid "Preface:"
36642 #~ msgstr "Vorwort:"
36644 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36645 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
36647 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36648 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
36651 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
36653 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36654 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
36656 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36657 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
36660 #~ msgid "Itemizef"
36661 #~ msgstr "Auflistung"
36664 #~ msgid "Itemizedd"
36665 #~ msgstr "Auflistung"
36667 #~ msgid "Layout|L"
36668 #~ msgstr "Format|F"
36670 #~ msgid "Documents|D"
36671 #~ msgstr "Dokumente|k"
36673 #~ msgid "New from Template...|T"
36674 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
36676 #~ msgid "Revert|R"
36677 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
36680 #~ msgstr "Wiederholen|W"
36683 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
36686 #~ msgstr "Einfügen|E"
36688 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36689 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
36691 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36692 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
36694 #~ msgid "Tabular|T"
36695 #~ msgstr "Tabelle|T"
36697 #~ msgid "Thesaurus..."
36698 #~ msgstr "Thesaurus..."
36700 #~ msgid "Statistics...|i"
36701 #~ msgstr "Statistik...|i"
36703 #~ msgid "Change Tracking|g"
36704 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
36706 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36707 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
36709 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36710 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
36712 #~ msgid "Line Bottom|B"
36713 #~ msgstr "Linie unten|e"
36715 #~ msgid "Line Left|L"
36716 #~ msgstr "Linie links|i"
36718 #~ msgid "Line Right|R"
36719 #~ msgstr "Linie rechts|c"
36721 #~ msgid "Delete Row|w"
36722 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
36724 #~ msgid "Copy Row"
36725 #~ msgstr "Zeile kopieren"
36727 #~ msgid "Swap Rows"
36728 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
36730 #~ msgid "Delete Column|D"
36731 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
36733 #~ msgid "Copy Column"
36734 #~ msgstr "Spalte kopieren"
36736 #~ msgid "Swap Columns"
36737 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
36739 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36740 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
36742 #~ msgid "Alignment|A"
36743 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
36745 #~ msgid "Add Row|R"
36746 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
36748 #~ msgid "Add Column|C"
36749 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
36757 #~ msgid "Mathematica"
36758 #~ msgstr "Mathematica"
36760 #~ msgid "Maple, simplify"
36761 #~ msgstr "Maple, simplify"
36763 #~ msgid "Maple, factor"
36764 #~ msgstr "Maple, factor"
36766 #~ msgid "Maple, evalm"
36767 #~ msgstr "Maple, evalm"
36769 #~ msgid "Maple, evalf"
36770 #~ msgstr "Maple, evalf"
36772 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36773 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
36775 #~ msgid "Align Environment|A"
36776 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
36778 #~ msgid "AlignAt Environment"
36779 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
36781 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36782 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
36784 #~ msgid "Multline Environment"
36785 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
36787 #~ msgid "Special Character|S"
36788 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
36790 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36791 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
36793 #~ msgid "Index Entry|I"
36794 #~ msgstr "Stichwort|S"
36796 #~ msgid "URL...|U"
36797 #~ msgstr "URL...|U"
36799 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36800 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
36802 #~ msgid "TeX Code|T"
36803 #~ msgstr "TeX-Code|X"
36805 #~ msgid "Minipage|p"
36806 #~ msgstr "Minipage|p"
36808 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36809 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36811 #~ msgid "Floats|a"
36812 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
36814 #~ msgid "Include File...|d"
36815 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
36817 #~ msgid "Insert File|e"
36818 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
36820 #~ msgid "External Material...|x"
36821 #~ msgstr "Externes Material...|E"
36823 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36824 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
36826 #~ msgid "Protected Space|r"
36827 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
36829 #~ msgid "Vertical Space..."
36830 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
36832 #~ msgid "Protected Dash|D"
36833 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
36835 #~ msgid "Single Quote|Q"
36836 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
36838 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36839 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
36841 #~ msgid "Horizontal Line"
36842 #~ msgstr "Horizontale Linie"
36844 #~ msgid "Font Change|o"
36845 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
36847 #~ msgid "Math Normal Font"
36848 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
36850 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36851 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
36853 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36854 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
36856 #~ msgid "Math Roman Family"
36857 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
36859 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36860 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
36862 #~ msgid "Math Bold Series"
36863 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
36865 #~ msgid "Text Normal Font"
36866 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
36868 #~ msgid "Floatflt Figure"
36869 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
36871 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36872 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
36874 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36875 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
36877 #~ msgid "Character...|C"
36878 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
36880 #~ msgid "Paragraph...|P"
36881 #~ msgstr "Absatz...|A"
36883 #~ msgid "Document...|D"
36884 #~ msgstr "Dokument...|D"
36886 #~ msgid "Tabular...|T"
36887 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36889 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36890 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
36892 #~ msgid "Noun Style|N"
36893 #~ msgstr "Eigenname|E"
36895 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36896 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
36898 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36899 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
36901 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36902 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
36904 #~ msgid "Update|U"
36905 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
36907 #~ msgid "TeX Information|X"
36908 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
36910 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36911 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
36913 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36914 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
36916 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36917 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
36919 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36920 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
36922 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36923 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
36925 #~ msgid "Extended Features|E"
36926 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
36928 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36929 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
36931 #~ msgid "Preferences..."
36932 #~ msgstr "Einstellungen..."
36934 #~ msgid "Quit LyX"
36935 #~ msgstr "LyX beenden"
36937 #~ msgid "%1$d words checked."
36938 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
36940 #~ msgid "One word checked."
36941 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
36943 #~ msgid "Spelling check completed"
36944 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
36947 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
36949 #~ msgid "&Command:"
36950 #~ msgstr "&Befehl:"
36952 #~ msgid "Search text is empty!"
36953 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
36956 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36957 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36958 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36960 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
36961 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
36962 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
36963 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
36965 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36967 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
36968 #~ "Benutzerdefiniert"."
36970 #~ msgid "Affilation:"
36971 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
36973 #~ msgid "DockWidget"
36974 #~ msgstr "DockWidget"
36976 #~ msgid "greyedout"
36977 #~ msgstr "Grauschrift"
36979 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36982 #~ msgid "&Use Defaults"
36983 #~ msgstr "Standards &verwenden"
36985 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36986 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
36991 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36992 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
36994 #~ msgid "Open Target...|O"
36995 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
36997 #~ msgid "misspelled marking"
36998 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37001 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37002 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37003 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37004 #~ "%[[, %pages%]]}."
37006 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37007 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37008 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37009 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37011 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37012 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37014 #~ msgid "Use &XeTeX"
37015 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37017 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37018 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37020 #~ msgid "&Use babel"
37021 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37023 #~ msgid "Flex:Institute"
37024 #~ msgstr "Flex:Institut"
37026 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37027 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37033 #~ msgstr "Zeichnung"
37038 #~ msgid "Flex:Alert"
37039 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37041 #~ msgid "Flex:Structure"
37042 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37044 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37045 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37047 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37048 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37050 #~ msgid "Flex:Firstname"
37051 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37053 #~ msgid "Flex:Fname"
37054 #~ msgstr "Flex:FName"
37056 #~ msgid "Flex:Surname"
37057 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37059 #~ msgid "Flex:Filename"
37060 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37062 #~ msgid "Flex:Literal"
37063 #~ msgstr "Flex:Literal"
37065 #~ msgid "Flex:Emph"
37066 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37068 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37069 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37071 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37072 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37074 #~ msgid "Flex:Volume"
37075 #~ msgstr "Flex:Band"
37077 #~ msgid "Flex:Day"
37078 #~ msgstr "Flex:Tag"
37080 #~ msgid "Flex:Month"
37081 #~ msgstr "Flex:Monat"
37083 #~ msgid "Flex:Year"
37084 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37086 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37087 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37089 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37090 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37092 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37093 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37095 #~ msgid "Flex:ISSN"
37096 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37098 #~ msgid "Flex:CODEN"
37099 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37101 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37102 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37105 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37107 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37108 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37110 #~ msgid "Flex:Code"
37111 #~ msgstr "Flex:Code"
37113 #~ msgid "Flex:Dscr"
37114 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37116 #~ msgid "Flex:Keyword"
37117 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37119 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37120 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37122 #~ msgid "Flex:Orgname"
37123 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37125 #~ msgid "Flex:Street"
37126 #~ msgstr "Flex:Straße"
37128 #~ msgid "Flex:City"
37129 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37131 #~ msgid "Flex:State"
37132 #~ msgstr "Flex:Staat"
37134 #~ msgid "Flex:Postcode"
37135 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37137 #~ msgid "Flex:Country"
37138 #~ msgstr "Flex:Land"
37140 #~ msgid "Flex:Directory"
37141 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37143 #~ msgid "Flex:Email"
37144 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37147 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37149 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37150 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37152 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37153 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37155 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37156 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37158 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37159 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37161 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37162 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37167 #~ msgid "Note:Note"
37168 #~ msgstr "Element:Notiz"
37170 #~ msgid "Note:Greyedout"
37171 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37173 #~ msgid "Box:Shaded"
37174 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37177 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37179 #~ msgid "Info:menu"
37180 #~ msgstr "Info:Menü"
37182 #~ msgid "Info:shortcut"
37183 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37185 #~ msgid "Info:shortcuts"
37186 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37188 #~ msgid "Flex:Endnote"
37189 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37191 #~ msgid "Flex:Initial"
37192 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37194 #~ msgid "Flex:Glosse"
37195 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37197 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37198 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37200 #~ msgid "Flex:Expression"
37201 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37203 #~ msgid "Flex:Concepts"
37204 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37206 #~ msgid "Flex:Meaning"
37207 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37209 #~ msgid "Flex:Noun"
37210 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37212 #~ msgid "Flex:Strong"
37213 #~ msgstr "Flex:Stark"
37216 #~ msgstr "Norwegisch"
37219 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37221 #~ msgid "file[[scope]]"
37222 #~ msgstr "der Datei"
37224 #~ msgid "master document[[scope]]"
37225 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37227 #~ msgid "open files[[scope]]"
37228 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37230 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37231 #~ msgstr "der Handbücher"
37234 #~ msgid "Keywordsr"
37235 #~ msgstr "Schlagwörter"
37237 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37238 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37240 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37241 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37244 #~ msgid "<Gui Name>"
37245 #~ msgstr "Vorname"
37247 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37248 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37250 #~ msgid "Vert. Phantom"
37251 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37253 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37254 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37256 #~ msgid "Successful "
37257 #~ msgstr "Erfolgreich "
37259 #~ msgid "Current ¶graph"
37260 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37262 #~ msgid "A&vailable indices:"
37263 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37265 #~ msgid "All indices"
37266 #~ msgstr "Alle Indexe"
37272 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37273 #~ "lyx2lyx script."
37275 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37276 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37279 #~ "The specified document\n"
37281 #~ "could not be read."
37283 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37285 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37287 #~ msgid "Could not read document"
37288 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37290 #~ msgid "Cannot view URL"
37291 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37293 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37294 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37296 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37297 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37302 #~ msgid "Value of the line height."
37303 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37305 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37306 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37308 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37309 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37311 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37312 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37314 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37315 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37317 #~ msgid "Element:Firstname"
37318 #~ msgstr "Element: Vorname"
37320 #~ msgid "Element:Fname"
37321 #~ msgstr "Element: FName"
37323 #~ msgid "Element:Filename"
37324 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37326 #~ msgid "Element:Citation-number"
37327 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37329 #~ msgid "Element:Issue-number"
37330 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37332 #~ msgid "Element:Issue-day"
37333 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37335 #~ msgid "Element:Issue-months"
37336 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37338 #~ msgid "Element:SS-Title"
37339 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37341 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37342 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37344 #~ msgid "Element:Postcode"
37345 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37347 #~ msgid "Element:Directory"
37348 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37350 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37351 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37353 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37354 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37356 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37357 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37359 #~ msgid "Custom:Endnote"
37360 #~ msgstr "Endnote"
37362 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37363 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37366 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37369 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37372 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37374 #~ msgid "CharStyle:Code"
37375 #~ msgstr "Textstil: Code"
37377 #~ msgid "FrmtRef: "
37378 #~ msgstr "FrmtRef: "
37381 #~ msgid "Glossary term"
37384 #~ msgid "Middle|d"
37385 #~ msgstr "Mitte|M"
37387 #~ msgid "top/bottom line"
37388 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37390 #~ msgid "Decimal point:"
37391 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37393 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37394 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37396 #~ msgid "Screen &DPI:"
37397 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37400 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37401 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37404 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37406 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37407 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37409 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37410 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37412 #~ msgid "Publisher ID"
37413 #~ msgstr "Publikations-ID"
37418 #~ msgid "TheoremTemplate"
37419 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37421 #~ msgid "Theorem #:"
37422 #~ msgstr "Theorem #:"
37424 #~ msgid "Lemma #:"
37425 #~ msgstr "Lemma #:"
37427 #~ msgid "Corollary #:"
37428 #~ msgstr "Korollar #:"
37430 #~ msgid "Proposition #:"
37431 #~ msgstr "Satz #:"
37433 #~ msgid "Conjecture #:"
37434 #~ msgstr "Vermutung #:"
37436 #~ msgid "Criterion #:"
37437 #~ msgstr "Kriterium #:"
37440 #~ msgstr "Fakt #:"
37442 #~ msgid "Axiom #:"
37443 #~ msgstr "Axiom #:"
37445 #~ msgid "Definition #:"
37446 #~ msgstr "Definition #:"
37448 #~ msgid "Example #:"
37449 #~ msgstr "Beispiel #:"
37451 #~ msgid "Condition #:"
37452 #~ msgstr "Bedingung #:"
37454 #~ msgid "Problem #:"
37455 #~ msgstr "Problem #:"
37457 #~ msgid "Exercise #:"
37458 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37460 #~ msgid "Remark #:"
37461 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37463 #~ msgid "Claim #:"
37464 #~ msgstr "Behauptung #:"
37467 #~ msgstr "Notiz #:"
37469 #~ msgid "Notation #:"
37470 #~ msgstr "Notation #:"
37473 #~ msgstr "Fall #:"
37475 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37476 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37479 #~ msgid "Overwrite all files?"
37480 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37483 #~ msgid "Continue &asking"
37484 #~ msgstr "Fortfahrend"
37486 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37487 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37489 #~ msgid "Thin space"
37490 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37492 #~ msgid "Medium space"
37493 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37495 #~ msgid "Thick space"
37496 #~ msgstr "Großer Abstand"
37498 #~ msgid "Negative thin space"
37499 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37501 #~ msgid "Negative medium space"
37502 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37504 #~ msgid "Negative thick space"
37505 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37507 #~ msgid "Inter-word space"
37508 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37510 #~ msgid "Date format"
37511 #~ msgstr "Datumsformat"
37513 #~ msgid "Unknown buffer info"
37514 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37516 #~ msgid "QQuad Space"
37517 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37519 #~ msgid "Preview\t"
37520 #~ msgstr "Vorschau\t"
37522 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37523 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37525 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37526 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37528 #~ msgid "&Replace with..."
37529 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37532 #~ msgstr "N&ächstes"
37534 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37535 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37537 #~ msgid "Pre&vious"
37538 #~ msgstr "Vor&heriges"
37540 #~ msgid "&Keep case"
37541 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37543 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37544 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37546 #~ msgid "&Find..."
37547 #~ msgstr "S&uchen..."
37549 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37550 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37553 #~ msgstr "&Nächstes"
37555 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37556 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37558 #~ msgid "&Previous"
37559 #~ msgstr "&Vorheriges"
37565 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37566 #~ "%1$s.layout,\n"
37567 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37568 #~ "class or style file required by it is not\n"
37569 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37570 #~ "for more information.\n"
37572 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37574 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37575 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37576 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37577 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37579 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37580 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37582 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37584 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37587 #~ msgid "Any &word"
37588 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37591 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37593 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37595 #~ msgid "Merge cells"
37596 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37598 #~ msgid "Language ...|L"
37599 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37601 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37602 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37604 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37605 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
37607 #~ msgid "&Debug messages"
37608 #~ msgstr "Testmeldungen"
37610 #~ msgid "Clear &automatically"
37611 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
37613 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37614 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
37616 #~ msgid "Match found and replaced !"
37617 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
37619 #~ msgid "Close this panel"
37620 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37622 #~ msgid "The Enter key works, too"
37623 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37625 #~ msgid "The delete key works, too"
37626 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37629 #~ msgstr "&Löschen"
37632 #~ msgstr "&Suchen:"
37635 #~ msgstr "Vorhergehendes"
37637 #~ msgid "Match..."
37638 #~ msgstr "Finde..."
37640 #~ msgid "Document in current file"
37641 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
37644 #~ msgid "diamond2"
37645 #~ msgstr "diamond"
37647 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37648 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
37659 #~ msgstr "vorwärts"
37661 #~ msgid "backwards"
37662 #~ msgstr "rückwärts"
37666 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
37669 #~ msgid "Continue searching from "
37670 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
37676 #~ msgid "&Automatic clear"
37677 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37679 #~ msgid "Show progress messages"
37680 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
37682 #~ msgid "(cancelling)"
37683 #~ msgstr "(breche ab)"
37685 #~ msgid "Anschrift:"
37686 #~ msgstr "Anschrift:"
37688 #~ msgid "Briefkopf:"
37689 #~ msgstr "Briefkopf:"
37692 #~ msgstr "Zusatz:"
37694 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37695 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
37697 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37698 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
37700 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37701 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
37703 #~ msgid "Unterschrift:"
37704 #~ msgstr "Unterschrift:"
37706 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37707 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
37709 #~ msgid "Vorwahl:"
37710 #~ msgstr "Vorwahl:"
37712 #~ msgid "Telefon:"
37713 #~ msgstr "Telefon:"
37721 #~ msgid "Betreff:"
37722 #~ msgstr "Betreff:"
37725 #~ msgstr "Anrede:"
37730 #~ msgid "Anlage(n):"
37731 #~ msgstr "Anlage(n):"
37733 #~ msgid "Verteiler:"
37734 #~ msgstr "Verteiler:"
37739 #~ msgid "Strasse:"
37740 #~ msgstr "Straße:"
37748 #~ msgid "RetourAdresse:"
37749 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
37751 #~ msgid "MeinZeichen:"
37752 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
37754 #~ msgid "IhrZeichen:"
37755 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
37757 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37758 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
37772 #~ msgid "Adresse:"
37773 #~ msgstr "Adresse:"
37775 #~ msgid "Anlagen:"
37776 #~ msgstr "Anlagen:"
37778 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37779 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
37781 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37782 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
37787 #~ msgid "View Output|V"
37788 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
37790 #~ msgid "Update Output|U"
37791 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
37793 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
37794 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
37796 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
37797 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
37799 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37800 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
37802 #~ msgid "Find &Prev"
37803 #~ msgstr "&Voriges suchen"
37805 #~ msgid "Replace P&rev"
37806 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
37808 #~ msgid "Search for..."
37809 #~ msgstr "Suchen nach..."
37811 #~ msgid "Current buffer only"
37812 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
37814 #~ msgid "Current file and all included files"
37815 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
37817 #~ msgid "Document"
37818 #~ msgstr "Dokument"
37820 #~ msgid "All open buffers"
37821 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
37823 #~ msgid "Find LyX...|X"
37824 #~ msgstr "LyX-Suche..."
37826 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37827 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
37832 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
37833 #~ msgstr "Indexeintrag"
37835 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
37836 #~ msgstr "Indexeintrag"
37838 #~ msgid "Dropped Capitals"
37839 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
37842 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
37843 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37845 #~ msgid "No file open!"
37846 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
37848 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37849 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
37852 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
37853 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
37856 #~ msgid "Master Settings"
37857 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
37859 #~ msgid "\\alph{enumii}."
37860 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
37862 #~ msgid "Insert|n"
37863 #~ msgstr "Einfügen|E"
37866 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37868 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
37869 #~ "gültiger Parameter ein."
37874 #~ msgid "Opened inset"
37875 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
37877 #~ msgid "Opened Box Inset"
37878 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
37880 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37881 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
37883 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37884 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
37886 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37887 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
37889 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37890 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
37892 #~ msgid "Opened Float Inset"
37893 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
37895 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37896 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
37898 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37899 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
37901 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37902 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
37904 #~ msgid "Opened Note Inset"
37905 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
37907 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37908 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
37910 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37911 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
37913 #~ msgid "Opened table"
37914 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
37916 #~ msgid "Opened Text Inset"
37917 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
37919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37920 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
37922 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37923 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
37925 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37926 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
37928 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37929 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
37931 #~ msgid "Toggle Label|L"
37932 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
37935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
37937 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
37938 #~ "aspell_deutsch\"."
37942 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
37943 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37944 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37946 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
37947 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
37948 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
37949 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
37954 #~ msgid "Accept Change|C"
37955 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
37957 #~ msgid "&BibTeX command:"
37958 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
37960 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37961 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
37963 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37964 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
37966 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37967 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
37969 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
37970 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
37973 #~ msgid "View|V[[show]]"
37974 #~ msgstr "Ansicht|i"
37976 #~ msgid "View DVI"
37977 #~ msgstr "DVI ansehen"
37979 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37980 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
37982 #~ msgid "View PostScript"
37983 #~ msgstr "PostScript ansehen"
37985 #~ msgid "Update DVI"
37986 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
37988 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37989 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
37991 #~ msgid "Update PostScript"
37992 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
37994 #~ msgid "Thesaurus failure"
37995 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
37998 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38002 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38009 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38010 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38012 #~ msgid "B&rowse..."
38013 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38015 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38016 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38018 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38019 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38024 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38025 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38027 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38028 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38030 #~ msgid "Spellchecker error"
38031 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38034 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38035 #~ "Maybe it has been killed."
38037 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38038 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38040 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38041 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38043 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38044 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38046 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38047 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38049 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38050 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38052 #~ msgid "Phantom Text"
38053 #~ msgstr "Phantom-Text"
38058 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38059 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38061 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38063 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38065 #~ msgid "&Postscript driver:"
38066 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38068 #~ msgid "Append Parameter"
38069 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38071 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38072 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38074 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38075 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38077 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38078 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38080 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38081 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38083 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38084 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38086 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38087 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38089 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38090 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38092 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38093 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38095 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38097 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38098 #~ "einfacher Text"
38100 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38101 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38105 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38107 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38109 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38112 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38113 #~ "You may not have the right languages installed."
38115 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38116 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38119 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38120 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38122 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38123 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38126 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38129 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38130 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38132 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38133 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38136 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38137 #~ "encoding `%2$s'."
38139 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38140 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38143 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38144 #~ "encoding `%2$s'."
38146 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38147 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38149 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38150 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38155 #~ msgid "pspell (library)"
38156 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38158 #~ msgid "aspell (library)"
38159 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38161 #~ msgid "*.ispell"
38162 #~ msgstr "*.ispell"
38165 #~ msgstr "Abbildung"
38167 #~ msgid "algorithm"
38168 #~ msgstr "Algorithmus"
38171 #~ msgstr "tableau"
38173 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38174 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38176 #~ msgid "keywords"
38177 #~ msgstr "Schlagwörter"
38179 #~ msgid "Table of Contents|a"
38180 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38185 #~ msgid "LinuxDoc"
38186 #~ msgstr "LinuxDoc"
38188 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38189 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38191 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38193 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38195 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38196 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38198 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38199 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38201 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38202 #~ msgstr "Malaiisch"
38205 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38207 #~ msgid "Canadian"
38208 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38213 #~ msgid "Reference\t"
38214 #~ msgstr "Referenz"
38217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38218 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38222 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38226 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38230 #~ msgstr "Postvermerk"
38233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38234 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38238 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38242 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38246 #~ msgstr "Unterschrift"
38251 #~ msgid "Braille mirror off"
38252 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38254 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38255 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38257 #~ msgid "LaTeX default"
38258 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38260 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38261 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38263 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38264 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38267 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38269 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38270 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38273 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38276 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38277 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38279 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38281 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38283 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38284 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38286 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38287 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38289 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38290 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38293 #~ "Layout had to be changed from\n"
38294 #~ "%1$s to %2$s\n"
38295 #~ "because of class conversion from\n"
38298 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38299 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38300 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38301 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38303 #~ msgid "Changed Layout"
38304 #~ msgstr "Format geändert"
38306 #~ msgid "Unknown layout"
38307 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38310 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38311 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38313 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38314 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38316 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38317 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38319 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38320 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38322 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38323 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38325 #~ msgid "Display image in LyX"
38326 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38331 #~ msgid "&Display:"
38332 #~ msgstr "&Anzeige:"
38335 #~ msgstr "&Größe:"
38337 #~ msgid "Scr&een Display:"
38338 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38340 #~ msgid "Do not display"
38341 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38343 #~ msgid "Comma-separated values"
38344 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38347 #~ msgid "Clear group"
38348 #~ msgstr "Seite leeren"
38351 #~ msgstr " (automatisch)"