]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
0ae4a025b8ec931f0880ffa242da48fc3a779a78
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
163 msgid "&OK"
164 msgstr "&OK"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
170 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
171 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
178 msgid "&Cancel"
179 msgstr "&Abbrechen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
191 msgid "&Label:"
192 msgstr "&Marke:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
195 msgid "&Key:"
196 msgstr "&Schlüssel:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
200 msgstr "Zitierstil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
207 msgid "&Jurabib"
208 msgstr "&Jurabib"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
215 msgid "&Natbib"
216 msgstr "&Natbib"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr ""
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
234 "möchten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
247 msgid "&Add"
248 msgstr "&Hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
255 msgid "Cancel"
256 msgstr "Abbrechen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
282 msgid "&Content:"
283 msgstr "&Inhalt:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
291 msgid "all uncited references"
292 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
295 msgid "all references"
296 msgstr "alle Literatureinträge"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
299 msgid "Choose a style file"
300 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Löschen"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Hinzufügen..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
323 msgid "Databa&ses"
324 msgstr "&Datenbanken"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
331 msgid "St&yle"
332 msgstr "&Stil"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
340 msgid "&Up"
341 msgstr "Rau&f"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
361 msgid "Alignment"
362 msgstr "Ausrichtung"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
371 msgid "Left"
372 msgstr "Links"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
377 msgid "Center"
378 msgstr "Zentriert"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
383 msgid "Right"
384 msgstr "Rechts"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
387 msgid "Stretch"
388 msgstr "Dehnen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
397 msgid "Top"
398 msgstr "Oben"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
403 msgid "Middle"
404 msgstr "Mitte"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
409 msgid "Bottom"
410 msgstr "Unten"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Bo&x:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "I&nhalt:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
425 msgid "Vertical"
426 msgstr "Vertikal"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 msgid "Horizontal"
430 msgstr "Horizontal"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 msgid "&Restore"
438 msgstr "&Zurücksetzen"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
450 msgid "&Apply"
451 msgstr "&Übernehmen"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Höhe:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgid "Inner Bo&x:"
460 msgstr "&Innere Box:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgid "&Decoration:"
464 msgstr "&Verzierung:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Breite:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Höhe"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
477 msgid "Width value"
478 msgstr "Breite"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
490 msgid "None"
491 msgstr "Keine"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 msgid "&New:"
526 msgstr "&Neu:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
534 msgid "&Remove"
535 msgstr "&Entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Schrift:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Größe:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
577 msgid "Default"
578 msgstr "Standard"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 msgid "Tiny"
583 msgstr "Winzig"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 msgid "Smallest"
588 msgstr "Sehr klein"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 msgid "Smaller"
593 msgstr "Kleiner"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 msgid "Small"
598 msgstr "Klein"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Normal"
603 msgstr "Normal"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Large"
608 msgstr "Groß"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Larger"
613 msgstr "Größer"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
617 msgid "Largest"
618 msgstr "Noch größer"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
622 msgid "Huge"
623 msgstr "Riesig"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
627 msgid "Huger"
628 msgstr "Gigantisch"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
636 msgid "&Level:"
637 msgstr "&Ebene:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
640 msgid "Change:"
641 msgstr "Änderung:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
648 msgid "&Next change"
649 msgstr "&Nächste Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
656 msgid "&Accept"
657 msgstr "&Akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
664 msgid "&Reject"
665 msgstr "&Ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
669 msgid "Font family"
670 msgstr "Schriftfamilie"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
673 msgid "&Family:"
674 msgstr "&Familie:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
678 msgid "Font shape"
679 msgstr "Schriftschnitt"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
682 msgid "S&hape:"
683 msgstr "Sch&nitt:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
687 msgid "Font series"
688 msgstr "Strichstärke"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
695 msgid "Language"
696 msgstr "Sprache"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
700 msgid "Font color"
701 msgstr "Schriftfarbe"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
705 msgid "&Language:"
706 msgstr "S&prache:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
709 msgid "&Series:"
710 msgstr "&Strichstärke:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
713 msgid "&Color:"
714 msgstr "F&arbe:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
722 msgid "Font size"
723 msgstr "Schriftgrad"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
735 msgid "&Misc:"
736 msgstr "&Diverses:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
743 msgid "&Toggle all"
744 msgstr "Alle &umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
761 msgid "Close"
762 msgstr "Schließen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
765 msgid "Search Citation"
766 msgstr "Verweis suchen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
769 msgid "F&ind:"
770 msgstr "&Suchen:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
773 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
774 msgstr ""
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
777 msgid "You can also hit Enter in the search box"
778 msgstr ""
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
781 msgid "&Go!"
782 msgstr ""
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
785 msgid "Search Field:"
786 msgstr "Suchfeld:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
790 msgid "All Fields"
791 msgstr "Alle Felder"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
794 msgid "Regular E&xpression"
795 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
798 msgid "Entry Types:"
799 msgstr "Eintragstypen:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
803 msgid "All Entry Types"
804 msgstr "Alle Eintragstypen"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
807 msgid "Case Se&nsitive"
808 msgstr ""
809 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
810 "beachten"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
813 msgid "Search As You &Type"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
817 msgid "Formatting"
818 msgstr "Formatierung"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
821 msgid "List all authors"
822 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
825 msgid "Full aut&hor list"
826 msgstr "Alle Autore&n"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
829 msgid "Force upper case in citation"
830 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
833 msgid "Force u&pper case"
834 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
841 msgid "Text &before:"
842 msgstr "Text &davor:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "&Text danach:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
869 msgid "&Selected Citations:"
870 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
873 msgid "The Enter key works, too"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
877 msgid "The delete key works, too"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
881 msgid "D&elete"
882 msgstr "&Löschen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
885 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
886 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
889 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
893 msgid "&Down"
894 msgstr "A&b"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
897 msgid "Insert the delimiters"
898 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
901 msgid "&Insert"
902 msgstr "&Einfügen"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
905 msgid "&Size:"
906 msgstr "&Größe:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
910 msgid "TeX Code: "
911 msgstr "TeX-Code: "
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
914 msgid "Match delimiter types"
915 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
918 msgid "&Keep matched"
919 msgstr "&Zusammenpassend"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
922 msgid "Reset to the default settings for the document class"
923 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
926 msgid "Use Class Defaults"
927 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
930 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
931 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
934 msgid "Save as Document Defaults"
935 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
938 msgid "Display"
939 msgstr "Anzeige"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
942 msgid "Show ERT button only"
943 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
946 msgid "&Collapsed"
947 msgstr "&Geschlossen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
950 msgid "Show ERT contents"
951 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
954 msgid "O&pen"
955 msgstr "Ge&öffnet"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
958 msgid "F&ile"
959 msgstr "Date&i"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
963 msgid "Filename"
964 msgstr "Dateiname"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
969 msgid "&File:"
970 msgstr "&Datei:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
973 msgid "Select a file"
974 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
977 msgid "&Draft"
978 msgstr "&Entwurf"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
981 msgid "&Template"
982 msgstr "&Vorlage"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
985 msgid "Available templates"
986 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
990 msgid "LaTe&X and LyX options"
991 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
994 msgid "LaTeX Options"
995 msgstr "LaTeX-Optionen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
998 msgid "O&ption:"
999 msgstr "&Option:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1002 msgid "Forma&t:"
1003 msgstr "&Format:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1006 msgid "Display image in LyX"
1007 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 msgid "&Show in LyX"
1011 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1017 msgid "Screen display"
1018 msgstr "Bildschirmanzeige"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1023 msgid "Monochrome"
1024 msgstr "Schwarzweiß"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1029 msgid "Grayscale"
1030 msgstr "Graustufen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1036 msgid "Color"
1037 msgstr "Farbe"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1040 msgid "Preview"
1041 msgstr "Vorschau"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1047 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1048 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1051 msgid "%"
1052 msgstr "%"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1056 msgid "&Display:"
1057 msgstr "&Anzeige:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1060 msgid "Sca&le:"
1061 msgstr "&Größe:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1064 msgid "Si&ze and Rotation"
1065 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1068 msgid "Rotate"
1069 msgstr "Drehen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1075 msgid "Angle to rotate image by"
1076 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1082 msgid "The origin of the rotation"
1083 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1086 msgid "Ori&gin:"
1087 msgstr "&Drehpunkt:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1090 msgid "A&ngle:"
1091 msgstr "&Winkel:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1094 msgid "Scale"
1095 msgstr "Größe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1099 msgid "Height of image in output"
1100 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1104 msgid "Width of image in output"
1105 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1108 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1109 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1113 msgid "&Maintain aspect ratio"
1114 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1117 msgid "Crop"
1118 msgstr "Zuschneiden"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1122 msgid "Clip to bounding box values"
1123 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1127 msgid "Clip to &bounding box"
1128 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1132 msgid "&Left bottom:"
1133 msgstr "&Links unten:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1136 msgid "x"
1137 msgstr "x"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1141 msgid "Right &top:"
1142 msgstr "&Rechts oben:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "L&ese aus Datei"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1155 msgid "y"
1156 msgstr "y"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1160 msgid "Form"
1161 msgstr "Form"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1204 msgid "FontUi"
1205 msgstr "FontUi"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1208 msgid "Sc&ale (%):"
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1217 msgid "&Roman:"
1218 msgstr "Se&rifenschrift:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1221 msgid "S&cale (%):"
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenlose:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1241 msgid "&Base Size:"
1242 msgstr "&Grundgröße:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1245 msgid "&Graphics"
1246 msgstr "&Grafik"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1253 msgid "Output Size"
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1258 msgstr ""
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1272 msgstr ""
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1277 msgid "Set &width:"
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 msgstr ""
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1299 msgid "Or&igin:"
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1312 msgid "&Clipping"
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1317 msgid "y:"
1318 msgstr "y:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1322 msgid "x:"
1323 msgstr "x:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1326 msgid "Sho&w in LyX"
1327 msgstr "In L&yX anzeigen"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1330 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1331 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1334 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1335 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1338 msgid "Don't un&zip on export"
1339 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1343 msgid "Additional LaTeX options"
1344 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1347 msgid "LaTeX &options:"
1348 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1351 msgid "Draft mode"
1352 msgstr "Entwurfsmodus"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1355 msgid "&Draft mode"
1356 msgstr "&Entwurfsmodus"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1359 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1360 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1363 msgid "..............."
1364 msgstr "..............."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1367 msgid "________"
1368 msgstr "________"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1371 msgid "&Spacing:"
1372 msgstr "&Abstand:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1375 msgid "Supported spacing types"
1376 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1379 msgid "Inter-word space"
1380 msgstr "Normales Leerzeichen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1383 msgid "Thin space"
1384 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1387 msgid "Negative thin space"
1388 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1391 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1392 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1395 msgid "Quad (1 em)"
1396 msgstr "Geviert (1 em)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1399 msgid "Double Quad (2 em)"
1400 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1403 msgid "Horizontal Fill"
1404 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1410 msgid "Custom"
1411 msgstr "Benutzerdefiniert"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1414 msgid "&Value:"
1415 msgstr "&Wert:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1418 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1419 msgstr ""
1420 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1423 msgid "&Fill Pattern:"
1424 msgstr "&Füllmuster:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1427 msgid "&Protect:"
1428 msgstr "&Schützen:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1431 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1432 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1435 msgid "Specify the link target"
1436 msgstr "Das Linkziel angeben"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1439 msgid "Link type"
1440 msgstr "Linktyp"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1443 msgid "Link to the web or to every other target"
1444 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1447 msgid "&Web"
1448 msgstr "&Internet"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1451 msgid "Link to an email address"
1452 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1455 msgid "&Email"
1456 msgstr "&E-Mail"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1459 msgid "Link to a file"
1460 msgstr "Link zu einer Datei"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1463 msgid "&File"
1464 msgstr "&Datei"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1469 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1470 msgid "URL"
1471 msgstr "URL"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1475 msgid "Name associated with the URL"
1476 msgstr "Name für die URL"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1479 msgid "&Target:"
1480 msgstr "&Ziel:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1484 msgid "&Name:"
1485 msgstr "&Name:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1488 msgid "Listing Parameters"
1489 msgstr "Listing-Parameter"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1493 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1494 msgstr ""
1495 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1496 "werden"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1500 msgid "&Bypass validation"
1501 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1504 msgid "C&aption:"
1505 msgstr "Le&gende:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1508 msgid "La&bel:"
1509 msgstr "&Marke:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1512 msgid "Mo&re parameters"
1513 msgstr "&Weitere Parameter"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1516 msgid "Underline spaces in generated output"
1517 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1520 msgid "&Mark spaces in output"
1521 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1524 msgid "Show LaTeX preview"
1525 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1528 msgid "&Show preview"
1529 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1532 msgid "File name to include"
1533 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1536 msgid "&Include Type:"
1537 msgstr "&Art der Einbindung:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1540 msgid "Include"
1541 msgstr "Include"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1544 msgid "Input"
1545 msgstr "Input"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1548 msgid "Verbatim"
1549 msgstr "Unformatiert"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1552 msgid "Program Listing"
1553 msgstr "Programmlisting"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1556 msgid "Edit the file"
1557 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1560 msgid "&Edit"
1561 msgstr "&Bearbeiten"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1564 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1565 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1568 msgid "Select de&fault master document"
1569 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 msgid "&Master:"
1573 msgstr "&Hauptdokument:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1576 msgid "Enter the name of the default master document"
1577 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Module"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 msgid "De&lete"
1585 msgstr "&Löschen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1590 msgid "A&dd"
1591 msgstr "&Hinzufügen"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgid "S&elected:"
1595 msgstr "Ausg&ewählt:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1598 msgid "A&vailable:"
1599 msgstr "&Verfügbar:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Optionen:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 msgid "&Local Layout..."
1615 msgstr "&Lokales Format"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1618 msgid "Document &class:"
1619 msgstr "&Dokumentklasse:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 msgid "Encoding"
1623 msgstr "Kodierung"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1626 msgid "Language &Default"
1627 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "&Andere:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 msgid "Listing"
1640 msgstr "Listing"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "&Haupteinstellungen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 msgid "Style"
1648 msgstr "Stil"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1651 msgid "The content's base font size"
1652 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgid "F&ont size:"
1656 msgstr "S&chriftgröße:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1659 msgid "The content's base font style"
1660 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1663 msgid "Font Famil&y:"
1664 msgstr "Schrift&familie:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1667 msgid "Use extended character table"
1668 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1671 msgid "&Extended character table"
1672 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1675 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 msgstr ""
1677 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Platzierung"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Gleitob&jekt"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "&Platzierung:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Zeilennummerierung"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Schrift&größe:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Schr&itt:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "&Seite:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "&Dialekt:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Sprac&he:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Bereich"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "E&rste Zeile:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Er&weitert"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Weitere Parameter"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Feedback-Fenster"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1807 "Parameter ein."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgid "&Update"
1820 msgstr "&Aktualisieren"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Standard-Ränder"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Oben:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Unten:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "&Innen:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "&Außen:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Spaltenabstand:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Zeilen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Anzahl der Spalten"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Spalten:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertikal:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "&Einsortieren als:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Beschreibung:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "&Symbol:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Art"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Nur LyX-intern"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "&LyX-Notiz"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "&Kommentar"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Als grauen Text drucken"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "&Grauschrift"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "&Nummerierung"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1975 msgid "Additional o&ptions"
1976 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1980 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1983 msgid "&General"
1984 msgstr "&Allgemein"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1987 msgid ""
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1989 msgstr ""
1990 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1991 "Dokument zu erhalten"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1994 msgid "Automatically fi&ll header"
1995 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1998 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2002 msgid "Load in &fullscreen mode"
2003 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2006 msgid "Header Information"
2007 msgstr "Dokument-Informationen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2010 msgid "&Title:"
2011 msgstr "&Titel:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2014 msgid "&Author:"
2015 msgstr "&Autor:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2018 msgid "&Subject:"
2019 msgstr "&Betreff:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2022 msgid "&Keywords:"
2023 msgstr "&Schlagwörter:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2026 msgid "H&yperlinks"
2027 msgstr "H&yperlinks"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2042 msgid "C&olor links"
2043 msgstr "&Links einfärben"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2047 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 msgstr ""
2049 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2056 msgid "Backreference by pa&ge number"
2057 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2060 msgid "&Bookmarks"
2061 msgstr "&Lesezeichen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2068 msgid "&Open bookmarks"
2069 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2072 msgid "Number of levels"
2073 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2081 msgid "Page Layout"
2082 msgstr "Seitenformat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Seitenformat"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2090 msgstr ""
2091 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2092 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2095 msgid "Style used for the page header and footer"
2096 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "&Seiten-Stil:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2103 msgid "&Landscape"
2104 msgstr "&Querformat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2107 msgid "&Portrait"
2108 msgstr "Ho&chformat"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2113 msgid "&Format:"
2114 msgstr "&Format:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 msgid "&Orientation:"
2118 msgstr "&Orientierung:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2122 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2125 msgid "&Two-sided document"
2126 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2129 msgid "I&mmediate Apply"
2130 msgstr "&Direkt übernehmen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 msgstr ""
2135 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2136 "ist."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2143 msgid "Ri&ght"
2144 msgstr "Re&chts"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2147 msgid "C&enter"
2148 msgstr "&Zentriert"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "&Links"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2155 msgid "&Justified"
2156 msgstr "&Blocksatz"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2159 msgid "&Indent Paragraph"
2160 msgstr "Absatz &einrücken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2163 msgid "Label Width"
2164 msgstr "Markenbreite"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2169 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2172 msgid "Lo&ngest label"
2173 msgstr "Längste &Marke"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2176 msgid "Line &spacing"
2177 msgstr "Zeilen&abstand"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2181 msgid "Single"
2182 msgstr "Einfach"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2185 msgid "1.5"
2186 msgstr "1,5"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2190 msgid "Double"
2191 msgstr "Doppelt"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2194 msgid "&Alter..."
2195 msgstr "&Ändern..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2198 msgid "In Math"
2199 msgstr "Im Mathemodus"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2202 msgid ""
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2204 "delay."
2205 msgstr ""
2206 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2207 "nach der Verzögerung."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2210 msgid "Automatic in&line completion"
2211 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2214 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2215 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2218 msgid "Automatic p&opup"
2219 msgstr "Automatisches P&opup"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2222 msgid "In Text"
2223 msgstr "Im Textmodus"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2231 "Verzögerung."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2234 msgid "Automatic &inline completion"
2235 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2238 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2239 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2242 msgid "Automatic &popup"
2243 msgstr "Automatisches &Popup"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2246 msgid ""
2247 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2248 "mode."
2249 msgstr ""
2250 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2251 "im Textmodus verfügbar ist."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2254 msgid "Cursor i&ndicator"
2255 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2258 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2259 msgid "General"
2260 msgstr "Allgemein"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2263 msgid ""
2264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2265 "if it is available."
2266 msgstr ""
2267 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2268 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2271 msgid "s inline completion dela&y"
2272 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2275 msgid ""
2276 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2277 "if it is available."
2278 msgstr ""
2279 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2280 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2284 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2287 msgid ""
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2290 msgstr ""
2291 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2292 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 msgstr ""
2301 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&Konverter:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "&Von Format:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "&In Format:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "&Ändern"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "&Entfernen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "&Aktiv"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "&Datumsformat:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Aus"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Kein Mathe"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 msgid "On"
2368 msgstr "An"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Nicht anzeigen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Bearbeiten"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2396 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2400 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2404 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2408 msgstr ""
2409 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr "Vollbild"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 msgid "Toggle tabba&r"
2425 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 msgid "To&ggle scrollbar"
2429 msgstr "S&crollbar weglassen"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2432 msgid "T&oggle toolbars"
2433 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2436 msgid "&New..."
2437 msgstr "&Neu..."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&Einsortieren als:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&Dokumentenformat"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&Tastenkürzel:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "Datei&endung:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 msgid "Co&pier:"
2469 msgstr "&Kopierer:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2472 msgid "&E-mail:"
2473 msgstr "&E-Mail:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2476 msgid "Your name"
2477 msgstr "Ihr Name"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2480 msgid "Your E-mail address"
2481 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2484 msgid "Keyboard"
2485 msgstr "Tastatur"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2488 msgid "Use &keyboard map"
2489 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2492 msgid "&First:"
2493 msgstr "&Erste:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2498 msgid "Br&owse..."
2499 msgstr "&Durchsuchen..."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2502 msgid "S&econd:"
2503 msgstr "&Zweite:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2506 msgid "B&rowse..."
2507 msgstr "&Durchsuchen..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2510 msgid "Mouse"
2511 msgstr "Maus"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2514 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2515 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2518 msgid ""
2519 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2520 "speed it up, low values slow it down."
2521 msgstr ""
2522 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2523 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2526 msgid "Right-to-left language support"
2527 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2530 msgid ""
2531 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2532 msgstr ""
2533 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2534 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2537 msgid "Enable &RTL support"
2538 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2541 msgid "Cursor movement:"
2542 msgstr "Cursorbewegung:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2545 msgid "&Logical"
2546 msgstr "&Logisch"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2549 msgid "&Visual"
2550 msgstr "&Visuell"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2561 msgid "Select the default language of your documents"
2562 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2570 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2577 msgid "&Default language:"
2578 msgstr "Standard-&Sprache:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2581 msgid "Language pac&kage:"
2582 msgstr "Sprach-&Paket:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2585 msgid "Command s&tart:"
2586 msgstr "Befehl &Anfang:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2589 msgid "Command e&nd:"
2590 msgstr "Befehl &Ende:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2598 "lokal (im Sprachpaket)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2601 msgid "&Global"
2602 msgstr "&Global"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2610 "Sprachbefehl gesetzt"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2613 msgid "Auto &begin"
2614 msgstr "A&uto-Beginn"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2617 msgid ""
2618 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 "switch command"
2620 msgstr ""
2621 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2622 "Sprachbefehl geschlossen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2625 msgid "Auto &end"
2626 msgstr "Au&to-Ende"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2629 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2630 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2633 msgid "Use b&abel"
2634 msgstr "&Babel verwenden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2637 msgid "Set class options to default on class change"
2638 msgstr ""
2639 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2640 "zurücksetzen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2647 msgid ""
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2651 msgstr ""
2652 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2653 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2654 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2681 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2682 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2689 msgid "BibTeX command and options"
2690 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2693 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2694 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2702 msgid "US letter"
2703 msgstr "US letter"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2707 msgid "US legal"
2708 msgstr "US legal"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2712 msgid "US executive"
2713 msgstr "US executive"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2717 msgid "A3"
2718 msgstr "A3"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2722 msgid "A4"
2723 msgstr "A4"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2727 msgid "A5"
2728 msgstr "A5"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2732 msgid "B5"
2733 msgstr "B5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2736 msgid "&Working directory:"
2737 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2745 msgid "Browse..."
2746 msgstr "Durchsuchen..."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2749 msgid "&Document templates:"
2750 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2753 msgid "&Example files:"
2754 msgstr "&Beispieldateien:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2757 msgid "&Backup directory:"
2758 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2761 msgid "Ly&XServer pipe:"
2762 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2765 msgid "&Temporary directory:"
2766 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2769 msgid "&PATH prefix:"
2770 msgstr "&PATH-Präfix:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2773 msgid ""
2774 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2775 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2776 "paragraphs are separated by a blank line."
2777 msgstr ""
2778 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2779 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2780 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2781 "voneinander getrennt."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2784 msgid "Output &line length:"
2785 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2788 msgid "&roff command:"
2789 msgstr "&Roff-Befehl:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2792 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2793 msgstr ""
2794 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2795 "einfacher Text"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "Datei&endung:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Druck in Da&tei:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Drucker &festlegen:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2834 msgid ""
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2836 "to print."
2837 msgstr ""
2838 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2839 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Spool-&Befehl:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2854 msgid "Lan&dscape:"
2855 msgstr "&Querformat:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2870 msgid "Co&llated:"
2871 msgstr "&Gruppieren:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "Se&itenbereich:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2882 msgid "&Odd pages:"
2883 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "&Gerade Seiten:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Papier&art:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "&Papiergröße:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2915 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2916 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2917 "haben."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Name des Standarddruckers"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Standard-&Drucker:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "D&ruckbefehl:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Serifenlos:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Schreibmaschine:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2946
2947 # , c-format
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "&Vergrößerung %:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "Schriftgrößen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "Größer:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "Noch größer:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "Riesig:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "Gigantisch:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "Sehr klein:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "Kleiner:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "Klein:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "Normal:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "Winzig:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "Groß:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 msgid ""
2998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2999 "of fonts"
3000 msgstr ""
3001 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3002 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 msgstr ""
3007 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3008 "beschleunigen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3011 msgid "Ne&w"
3012 msgstr "Ne&u"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3015 msgid "&Bind file:"
3016 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3020 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3023 msgid "Al&ternative language:"
3024 msgstr "&Alternative Sprache:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3027 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3028 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3031 msgid "Personal &dictionary:"
3032 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3035 msgid "Escape cha&racters:"
3036 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3039 msgid "Spellchec&ker executable:"
3040 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3044 msgstr ""
3045 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3046 "soll"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "Sitzung"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3069 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3070 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3073 msgid "Restore cursor positions"
3074 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3077 msgid "Load opened files from last session"
3078 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3081 msgid "Documents"
3082 msgstr "Dokumente"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3089 msgid "minutes"
3090 msgstr "Minuten"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Automatische Hilfe"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3105 msgid ""
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3108 msgstr ""
3109 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3110 "bearbeiteten Dokuments"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "&Durchsuchen..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "&GUI-Datei:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "&Speichern"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "Seiten"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "&Bis:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Alle Seiten drucken"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "&Von"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "&Alle"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "Kopie&n"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Anzahl der Kopien"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Kopien sortieren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "&Sortieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "&Drucken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Druckziel"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "D&rucker:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "In eine Datei drucken"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "Ma&rken in:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<Querverweis>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<Querverweis>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<Seite>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "auf Seite <Seite>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Formatierter Querverweis"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "&Sortieren"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Springe zur Marke"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Gehe zur Marke"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "&Suchen:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Ersetzen &durch:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr ""
3276 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3277 "beachten"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3280 msgid "Match whole words onl&y"
3281 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3284 msgid "Find &Next"
3285 msgstr "&Nächstes suchen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3290 msgid "&Replace"
3291 msgstr "&Ersetzen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3294 msgid "Replace &All"
3295 msgstr "&Alles ersetzen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3298 msgid "Search &backwards"
3299 msgstr "&Rückwärts suchen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3303 msgstr ""
3304 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3305 "Dateiname)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3308 msgid "&Export formats:"
3309 msgstr "&Exportformate:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3312 msgid "&Command:"
3313 msgstr "&Befehl:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3316 msgid "Edit shortcut"
3317 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3320 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3328 msgid "C&lear"
3329 msgstr "&Löschen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3332 msgid "&Function:"
3333 msgstr "&Funktion:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Tastenkürzel:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3340 msgid "Suggestions:"
3341 msgstr "Vorschläge:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3344 msgid "Replace word with current choice"
3345 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3348 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3349 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3352 msgid "Ignore this word"
3353 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3356 msgid "&Ignore"
3357 msgstr "&Ignorieren"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3360 msgid "Ignore this word throughout this session"
3361 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3364 msgid "I&gnore All"
3365 msgstr "&Alle ignorieren"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3368 msgid "Replacement:"
3369 msgstr "Ersetzung:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3372 msgid "Current word"
3373 msgstr "Aktuelles Wort"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3376 msgid "Unknown word:"
3377 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3380 msgid "Replace with selected word"
3381 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3384 msgid ""
3385 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3386 "full range."
3387 msgstr ""
3388 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3389 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3392 msgid "Ca&tegory:"
3393 msgstr "Ka&tegorie:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3396 msgid "Select this to display all available characters at once"
3397 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3400 msgid "&Display all"
3401 msgstr "&Alle Anzeigen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3404 msgid "&Table Settings"
3405 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3408 msgid "Column Width"
3409 msgstr "Spaltenbreite"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3412 msgid "Fixed width of the column"
3413 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3416 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3417 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3420 msgid "&Vertical alignment:"
3421 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3433 msgid "Justified"
3434 msgstr "Blocksatz"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3453 msgid "Merge cells"
3454 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Mehrfachspalte"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3469 msgid "&Borders"
3470 msgstr "&Rahmenlinien"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3473 msgid "All Borders"
3474 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3481 msgid "&Set"
3482 msgstr "&Festlegen"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3490 msgstr ""
3491 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3494 msgid "Fo&rmal"
3495 msgstr "Fo&rmal"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3498 msgid "Use default (grid-like) border style"
3499 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3502 msgid "De&fault"
3503 msgstr "&Standard"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3506 msgid "Set Borders"
3507 msgstr "Rahmenlinien ein"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3514 msgid "Additional Space"
3515 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3518 msgid "T&op of row:"
3519 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3522 msgid "Botto&m of row:"
3523 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3526 msgid "Bet&ween rows:"
3527 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3530 msgid "&Longtable"
3531 msgstr "&Lange Tabelle"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3534 msgid "Set a page break on the current row"
3535 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3538 msgid "Page &break on current row"
3539 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3542 msgid "Settings"
3543 msgstr "Einstellungen"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3546 msgid "Status"
3547 msgstr "Status"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3550 msgid "Header:"
3551 msgstr "Kopfzeile:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3554 msgid "Footer:"
3555 msgstr "Fußzeile:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3562 msgid "Last footer:"
3563 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3566 msgid "Contents"
3567 msgstr "Inhalt"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "Rahmen oben"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "Rahmen unten"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3585 msgid "on"
3586 msgstr "an"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3589 msgid "This row is the header of the first page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3597 msgid "This row is the footer of the last page"
3598 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3604 msgid "double"
3605 msgstr "doppelt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3608 msgid "Don't output the last footer"
3609 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3613 msgid "is empty"
3614 msgstr "ist leer"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3617 msgid "Don't output the first header"
3618 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3622 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3625 msgid "&Use long table"
3626 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3629 msgid "Current cell:"
3630 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3633 msgid "Current row position"
3634 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3637 msgid "Current column position"
3638 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3641 msgid "Close this dialog"
3642 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3645 msgid "Rebuild the file lists"
3646 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3649 msgid "&Rescan"
3650 msgstr "&Neu lesen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3653 msgid ""
3654 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3655 msgstr ""
3656 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3657 "Pfad angezeigt werden."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3660 msgid "&View"
3661 msgstr "&Ansicht"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3664 msgid "Selected classes or styles"
3665 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3668 msgid "LaTeX classes"
3669 msgstr "LaTeX-Klassen"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3672 msgid "LaTeX styles"
3673 msgstr "LaTeX-Stile"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3676 msgid "BibTeX styles"
3677 msgstr "BibTeX-Stile"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3680 msgid "Toggles view of the file list"
3681 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3684 msgid "Show &path"
3685 msgstr "&Pfad anzeigen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3688 msgid "Spacing"
3689 msgstr "Abstand"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3692 msgid "Separate paragraphs with"
3693 msgstr "Absätze trennen durch"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3696 msgid "Listing settings"
3697 msgstr "Listing-Einstellungen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3700 msgid "Format text into two columns"
3701 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3704 msgid "Two-&column document"
3705 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3708 msgid "&Vertical space"
3709 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3712 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3713 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3716 msgid "&Indentation"
3717 msgstr "&Einrückung"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3720 msgid "&Line spacing:"
3721 msgstr "&Zeilenabstand:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3724 msgid "Index entry"
3725 msgstr "Stichwort"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3728 msgid "&Keyword:"
3729 msgstr "&Schlagwort:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3732 msgid "Entry"
3733 msgstr "Eintrag"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3737 msgid "The selected entry"
3738 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3741 msgid "&Selection:"
3742 msgstr "&Auswahl:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3745 msgid "Replace the entry with the selection"
3746 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3749 msgid "Update navigation tree"
3750 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3755 msgid "..."
3756 msgstr "..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3760 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3767 msgid "Move selected item down by one"
3768 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3771 msgid "Move selected item up by one"
3772 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3775 msgid ""
3776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3777 "tables, and others)"
3778 msgstr ""
3779 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3780 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3784 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3791 msgid "DefSkip"
3792 msgstr "Standard"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3795 msgid "SmallSkip"
3796 msgstr "Klein"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3799 msgid "MedSkip"
3800 msgstr "Mittel"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3803 msgid "BigSkip"
3804 msgstr "Groß"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3807 msgid "VFill"
3808 msgstr "Variabel"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3811 msgid "Complete source"
3812 msgstr "Vollständige Quelle"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3815 msgid "Automatic update"
3816 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3819 msgid "Unit of width value"
3820 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3823 msgid "number of needed lines"
3824 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3827 msgid "use number of lines"
3828 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3831 msgid "&Line span:"
3832 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3835 msgid "Outer (default)"
3836 msgstr "Außen (Standard)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3839 msgid "Inner"
3840 msgstr "Innen"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3843 msgid "use overhang"
3844 msgstr "Überhang benutzen"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 msgid "Over&hang:"
3848 msgstr "Über&hang:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3851 msgid "Overhang value"
3852 msgstr "Überhangwert"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3855 msgid "Unit of overhang value"
3856 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3859 msgid "Check this to allow flexible placement"
3860 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "&Gleiten erlauben"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3887 msgid "Standard"
3888 msgstr "Standard"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "Theorem-Vorlage"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3901 msgid "Proof"
3902 msgstr "Beweis"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3905 msgid "Proof:"
3906 msgstr "Beweis:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3920 msgid "Theorem"
3921 msgstr "Theorem"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 msgid "Theorem #:"
3925 msgstr "Theorem #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3934 msgid "Lemma"
3935 msgstr "Lemma"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3938 msgid "Lemma #:"
3939 msgstr "Lemma #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3948 msgid "Corollary"
3949 msgstr "Korollar"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3952 msgid "Corollary #:"
3953 msgstr "Korollar #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3956 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3961 msgid "Proposition"
3962 msgstr "Feststellung"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3965 msgid "Proposition #:"
3966 msgstr "Feststellung #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3973 msgid "Conjecture"
3974 msgstr "Vermutung"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3977 msgid "Conjecture #:"
3978 msgstr "Vermutung #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3982 msgid "Criterion"
3983 msgstr "Kriterium"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3986 msgid "Criterion #:"
3987 msgstr "Kriterium #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3991 msgid "Fact"
3992 msgstr "Fakt"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3995 msgid "Fact #:"
3996 msgstr "Fakt #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3999 msgid "Axiom"
4000 msgstr "Axiom"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4003 msgid "Axiom #:"
4004 msgstr "Axiom #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4014 msgid "Definition"
4015 msgstr "Definition"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4018 msgid "Definition #:"
4019 msgstr "Definition #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4028 msgid "Example"
4029 msgstr "Beispiel"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4032 msgid "Example #:"
4033 msgstr "Beispiel #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4037 msgid "Condition"
4038 msgstr "Bedingung"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4041 msgid "Condition #:"
4042 msgstr "Bedingung #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4049 msgid "Problem"
4050 msgstr "Problem"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4053 msgid "Problem #:"
4054 msgstr "Problem #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4061 msgid "Exercise"
4062 msgstr "Aufgabe"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4065 msgid "Exercise #:"
4066 msgstr "Aufgabe #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4074 msgid "Remark"
4075 msgstr "Bemerkung"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4078 msgid "Remark #:"
4079 msgstr "Bemerkung #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4088 msgid "Claim"
4089 msgstr "Behauptung"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4092 msgid "Claim #:"
4093 msgstr "Behauptung #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4098 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4100 msgid "Note"
4101 msgstr "Notiz"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4104 msgid "Note #:"
4105 msgstr "Notiz #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4109 msgid "Notation"
4110 msgstr "Notation"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4113 msgid "Notation #:"
4114 msgstr "Notation #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4119 msgid "Case"
4120 msgstr "Fall"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4124 msgid "Case #:"
4125 msgstr "Fall #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4128 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4134 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4140 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4143 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4149 msgid "Section"
4150 msgstr "Abschnitt"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4153 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4161 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4162 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4165 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4168 msgid "Subsection"
4169 msgstr "Unterabschnitt"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4172 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4179 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Unterunterabschn."
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4188 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4193 msgid "Section*"
4194 msgstr "Abschnitt*"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4197 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4200 msgid "Subsection*"
4201 msgstr "Unterabschnitt*"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4206 msgid "Subsubsection*"
4207 msgstr "Unterunterabschn.*"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4210 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4213 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4216 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4229 #: src/output_plaintext.cpp:133
4230 msgid "Abstract"
4231 msgstr "Zusammenfassung"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4234 msgid "Abstract---"
4235 msgstr "Zusammenfassung---"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4240 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4243 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4245 msgid "Keywords"
4246 msgstr "Schlagwörter"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4249 msgid "Index Terms---"
4250 msgstr "Stichwörter---"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4253 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4255 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4257 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4261 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4262 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4263 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4264 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4265 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4271 msgid "Bibliography"
4272 msgstr "Literaturverzeichnis"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4278 #: src/rowpainter.cpp:464
4279 msgid "Appendix"
4280 msgstr "Anhang"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4283 msgid "Appendices"
4284 msgstr "Anhänge"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4287 msgid "Biography"
4288 msgstr "Biographie"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4291 msgid "BiographyNoPhoto"
4292 msgstr "Biographie ohne Foto"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4295 msgid "Footernote"
4296 msgstr "Fußnote"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4299 msgid "MarkBoth"
4300 msgstr "Beides markieren"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4306 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4307 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4308 msgid "Itemize"
4309 msgstr "Auflistung"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4314 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4317 msgid "Enumerate"
4318 msgstr "Aufzählung"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4322 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4328 msgid "Description"
4329 msgstr "Beschreibung"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4334 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4339 msgid "List"
4340 msgstr "Liste"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4345 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4347 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4350 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4352 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4355 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4359 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4363 msgid "Title"
4364 msgstr "Titel"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4368 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4369 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4371 msgid "Subtitle"
4372 msgstr "Untertitel"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4377 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4379 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4380 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4381 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4385 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4386 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4391 msgid "Author"
4392 msgstr "Autor"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4396 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4404 msgid "Address"
4405 msgstr "Adresse"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4409 msgid "Offprint"
4410 msgstr "Sonderdruck"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4414 msgid "Mail"
4415 msgstr "Post"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4421 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4423 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4429 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4430 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4431 msgid "Date"
4432 msgstr "Datum"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4438 msgid "Acknowledgement"
4439 msgstr "Danksagung"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4442 msgid "Offprint Requests to:"
4443 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:175
4446 msgid "Correspondence to:"
4447 msgstr "Schriftverkehr an:"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4451 msgid "Acknowledgements."
4452 msgstr "Danksagungen."
4453
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4456 msgid "LaTeX"
4457 msgstr "LaTeX"
4458
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4461 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4464 msgid "Email"
4465 msgstr "E-Mail"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4469 msgid "Thesaurus"
4470 msgstr "Thesaurus"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4473 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4478 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4481 msgid "Paragraph"
4482 msgstr "Paragraph"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4485 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4488 msgid "Affiliation"
4489 msgstr "Zugehörigkeit"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4492 msgid "And"
4493 msgstr "Und"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4496 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4500 msgid "Acknowledgements"
4501 msgstr "Danksagungen"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4508 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4511 #: src/output_plaintext.cpp:145
4512 msgid "References"
4513 msgstr "Referenzen"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4516 msgid "PlaceFigure"
4517 msgstr "Abbildung platzieren"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4520 msgid "PlaceTable"
4521 msgstr "Tabelle platzieren"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4524 msgid "TableComments"
4525 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4528 msgid "TableRefs"
4529 msgstr "Tabellen-Verweise"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4532 msgid "MathLetters"
4533 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4536 msgid "NoteToEditor"
4537 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4540 msgid "Facility"
4541 msgstr "Einrichtung"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4544 msgid "Objectname"
4545 msgstr "Objektname"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4548 msgid "Dataset"
4549 msgstr "Datensatz"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4552 msgid "Subject headings:"
4553 msgstr "Schlagwörter:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4556 msgid "[Acknowledgements]"
4557 msgstr "[Danksagungen]"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4563 msgid "and"
4564 msgstr "und"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4567 msgid "Place Figure here:"
4568 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4571 msgid "Place Table here:"
4572 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4575 msgid "[Appendix]"
4576 msgstr "[Anhang]"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4579 msgid "Note to Editor:"
4580 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4583 msgid "References. ---"
4584 msgstr "Referenzen. ---"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4587 msgid "Note. ---"
4588 msgstr "Notiz. ---"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4591 msgid "FigCaption"
4592 msgstr "Abbildungslegende"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4595 msgid "Fig. ---"
4596 msgstr "Abb. ---"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4599 msgid "Facility:"
4600 msgstr "Einrichtung:"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4603 msgid "Obj:"
4604 msgstr "Objekt:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4607 msgid "Dataset:"
4608 msgstr "Datensatz:"
4609
4610 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4616 msgid "MainText"
4617 msgstr "Haupttext"
4618
4619 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4620 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4621 msgid "\\arabic{section}"
4622 msgstr "\\arabic{section}"
4623
4624 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4625 msgid "Chapter Exercises"
4626 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:50
4629 msgid "RightHeader"
4630 msgstr "Kopfzeile rechts"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:59
4633 msgid "Right header:"
4634 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:82
4637 msgid "Abstract:"
4638 msgstr "Zusammenfassung:"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:91
4641 msgid "ShortTitle"
4642 msgstr "Kurztitel"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:99
4645 msgid "Short title:"
4646 msgstr "Kurztitel:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:128
4649 msgid "TwoAuthors"
4650 msgstr "Zwei Autoren"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:135
4653 msgid "ThreeAuthors"
4654 msgstr "Drei Autoren"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:142
4657 msgid "FourAuthors"
4658 msgstr "Vier Autoren"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4662 msgid "Affiliation:"
4663 msgstr "Zugehörigkeit:"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:170
4666 msgid "TwoAffiliations"
4667 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:177
4670 msgid "ThreeAffiliations"
4671 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:184
4674 msgid "FourAffiliations"
4675 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4678 msgid "Journal"
4679 msgstr "Zeitschrift"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:205
4682 msgid "CopNum"
4683 msgstr "Laufende Nummer"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:233
4686 msgid "Acknowledgements:"
4687 msgstr "Danksagungen:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4691 #: lib/layouts/spie.layout:88
4692 msgid "Acknowledgments"
4693 msgstr "Danksagungen"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:247
4696 msgid "ThickLine"
4697 msgstr "Dicke Linie"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:257
4700 msgid "CenteredCaption"
4701 msgstr "Zentrierte Legende"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4705 msgid "Senseless!"
4706 msgstr "Sinnlos!"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:277
4709 msgid "FitFigure"
4710 msgstr "Abbildung einpassen"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:283
4713 msgid "FitBitmap"
4714 msgstr "Bitmap einpassen"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4717 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4720 msgid "*"
4721 msgstr "*"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:341
4724 msgid "Seriate"
4725 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4728 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4729 msgid "(\\alph{enumii})"
4730 msgstr "(\\alph{enumii})"
4731
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4733 msgid "LatinOn"
4734 msgstr "Latein an"
4735
4736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4737 msgid "Latin on"
4738 msgstr "Latein an"
4739
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4741 msgid "LatinOff"
4742 msgstr "Latein aus"
4743
4744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4745 msgid "Latin off"
4746 msgstr "Latein aus"
4747
4748 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4749 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4750 msgid "BeginFrame"
4751 msgstr "BeginneRahmen"
4752
4753 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4755 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4756 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4759 msgid "Part"
4760 msgstr "Teil"
4761
4762 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4765 msgid "Part*"
4766 msgstr "Teil*"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4769 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4770 msgid "MM"
4771 msgstr "MM"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4774 msgid "Section \\arabic{section}"
4775 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4778 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4779 msgid "\\Alph{section}"
4780 msgstr "\\Alph{section}"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4787 msgid "Unnumbered"
4788 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4791 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4795 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4801 msgid "Frames"
4802 msgstr "Rahmen"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4805 msgid "Frame"
4806 msgstr "Rahmen"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4809 msgid "BeginPlainFrame"
4810 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4813 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4814 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4817 msgid "AgainFrame"
4818 msgstr "RahmenNochmal"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4821 msgid "Again frame with label"
4822 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4825 msgid "EndFrame"
4826 msgstr "BeendeRahmen"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4829 msgid "________________________________"
4830 msgstr "________________________________"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4833 msgid "FrameSubtitle"
4834 msgstr "RahmenUntertitel"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4837 msgid "Column"
4838 msgstr "Spalte"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4843 msgid "Columns"
4844 msgstr "Spalten"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4847 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4848 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4851 msgid "ColumnsCenterAligned"
4852 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4855 msgid "Columns (center aligned)"
4856 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4859 msgid "ColumnsTopAligned"
4860 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4863 msgid "Columns (top aligned)"
4864 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4867 msgid "Pause"
4868 msgstr "Pause"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4873 msgid "Overlays"
4874 msgstr "Overlays"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4877 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4878 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4881 msgid "Overprint"
4882 msgstr "Überdruck"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4885 msgid "OverlayArea"
4886 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4889 msgid "Overlayarea"
4890 msgstr "Überlagerungsbereich"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4893 msgid "Uncover"
4894 msgstr "Aufdecken"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4897 msgid "Uncovered on slides"
4898 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4901 msgid "Only"
4902 msgstr "Nur"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4905 msgid "Only on slides"
4906 msgstr "Nur auf Folien"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4909 msgid "Block"
4910 msgstr "Block"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4914 msgid "Blocks"
4915 msgstr "Blöcke"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4918 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4919 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4922 msgid "ExampleBlock"
4923 msgstr "BeispielBlock"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4926 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4927 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4930 msgid "AlertBlock"
4931 msgstr "AlarmBlock"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4935 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4940 msgid "Titling"
4941 msgstr "Titelei"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4944 msgid "Title (Plain Frame)"
4945 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4949 msgid "Institute"
4950 msgstr "Institut"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4953 msgid "BackMatter"
4954 msgstr "Nachspann"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4957 msgid "TitleGraphic"
4958 msgstr "Titelgrafik"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4961 msgid "Theorems"
4962 msgstr "Theoreme"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4966 msgid "Corollary."
4967 msgstr "Korollar."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4971 msgid "Definition."
4972 msgstr "Definition."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4975 msgid "Definitions"
4976 msgstr "Definitionen"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4979 msgid "Definitions."
4980 msgstr "Definitionen."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4983 msgid "Example."
4984 msgstr "Beispiel."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4987 msgid "Examples"
4988 msgstr "Beispiele"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4991 msgid "Examples."
4992 msgstr "Beispiele."
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4995 msgid "Fact."
4996 msgstr "Fakt."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5002 msgid "Proof."
5003 msgstr "Beweis."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5007 msgid "Theorem."
5008 msgstr "Theorem."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5011 msgid "Separator"
5012 msgstr "Trenner"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5015 msgid "___"
5016 msgstr "___"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5020 msgid "LyX-Code"
5021 msgstr "LyX-Code"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5024 msgid "NoteItem"
5025 msgstr "NotizStichpunkt"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5028 msgid "Note:"
5029 msgstr "Notiz:"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5032 msgid "Alert"
5033 msgstr "Alarm"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5036 msgid "Structure"
5037 msgstr "Struktur"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5040 msgid "Article"
5041 msgstr "Artikel"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "Präsentation"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5050 msgid "Table"
5051 msgstr "Tabelle"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5060 msgid "Figure"
5061 msgstr "Abbildung"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5069 msgid "Dialogue"
5070 msgstr "Dialog"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5073 msgid "Narrative"
5074 msgstr "Erzählung"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5077 msgid "ACT"
5078 msgstr "AKT"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5085 msgid "SCENE"
5086 msgstr "SZENE"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5093 msgid "SCENE*"
5094 msgstr "SZENE*"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5097 msgid "AT RISE:"
5098 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5101 msgid "Speaker"
5102 msgstr "Sprecher"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5106 msgstr "Beiläufig"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5109 msgid "("
5110 msgstr "("
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5113 msgid ")"
5114 msgstr ")"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5117 msgid "CURTAIN"
5118 msgstr "VORHANG"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5122 msgid "Right Address"
5123 msgstr "Adresse rechts"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:35
5126 msgid "Mainline"
5127 msgstr "Hauptvariante"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:42
5130 msgid "Mainline:"
5131 msgstr "Hauptvariante:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:60
5134 msgid "Variation"
5135 msgstr "Variante"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:64
5138 msgid "Variation:"
5139 msgstr "Variante:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:70
5142 msgid "SubVariation"
5143 msgstr "Untervariante"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:73
5146 msgid "Subvariation:"
5147 msgstr "Untervariante:"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:79
5150 msgid "SubVariation2"
5151 msgstr "Untervariante2"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:82
5154 msgid "Subvariation(2):"
5155 msgstr "Untervariante(2):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:88
5158 msgid "SubVariation3"
5159 msgstr "Untervariante3"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:91
5162 msgid "Subvariation(3):"
5163 msgstr "Untervariante(3):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:97
5166 msgid "SubVariation4"
5167 msgstr "Untervariante4"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:100
5170 msgid "Subvariation(4):"
5171 msgstr "Untervariante(4):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:106
5174 msgid "SubVariation5"
5175 msgstr "Untervariante5"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:109
5178 msgid "Subvariation(5):"
5179 msgstr "Untervariante(5):"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:116
5182 msgid "HideMoves"
5183 msgstr "Züge verbergen"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:121
5186 msgid "HideMoves:"
5187 msgstr "Züge verbergen:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:126
5190 msgid "ChessBoard"
5191 msgstr "Schachbrett"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:130
5194 msgid "[chessboard]"
5195 msgstr "[Schachbrett]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:139
5198 msgid "BoardCentered"
5199 msgstr "Brett zentriert"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:144
5202 msgid "[centered board]"
5203 msgstr "[zentriertes Brett]"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:154
5206 msgid "HighLight"
5207 msgstr "Hervorheben"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:159
5210 msgid "Highlights:"
5211 msgstr "Höhepunkte:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:174
5214 msgid "Arrow"
5215 msgstr "Pfeil"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:179
5218 msgid "Arrow:"
5219 msgstr "Pfeil:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:185
5222 msgid "KnightMove"
5223 msgstr "Springerzug"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:190
5226 msgid "KnightMove:"
5227 msgstr "Springerzug:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5231 msgid "My Address"
5232 msgstr "Absender-Adresse"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5235 msgid "Briefkopf:"
5236 msgstr "Briefkopf:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Empfänger-Adresse"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5244 msgid "Adresse:"
5245 msgstr "Adresse:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5250 msgid "Opening"
5251 msgstr "Anrede"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5254 msgid "Anrede:"
5255 msgstr "Anrede:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5260 msgid "Signature"
5261 msgstr "Unterschrift"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5265 msgstr "Unterschrift:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5270 msgid "Closing"
5271 msgstr "Grußformel"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5274 msgid "Gruss:"
5275 msgstr "Gruß:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5278 msgid "encl"
5279 msgstr "Anlagen"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5282 msgid "Anlagen:"
5283 msgstr "Anlagen:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5286 msgid "ps"
5287 msgstr "PS"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5290 msgid "PS:"
5291 msgstr "PS:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5295 msgid "cc"
5296 msgstr "Kopie"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5299 msgid "Verteiler:"
5300 msgstr "Verteiler:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5303 msgid "Betreff"
5304 msgstr "Betreff"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5307 msgid "Betreff:"
5308 msgstr "Betreff:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5311 msgid "Stadt"
5312 msgstr "Stadt"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5315 msgid "Stadt:"
5316 msgstr "Stadt:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5319 msgid "Datum"
5320 msgstr "Datum"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5323 msgid "Datum:"
5324 msgstr "Datum:"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5328 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5331 msgid "Subparagraph"
5332 msgstr "Unterparagraph"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5336 msgid "Quotation"
5337 msgstr "Zitat (lang)"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5341 msgid "Quote"
5342 msgstr "Zitat (kurz)"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5345 msgid "00.00.0000"
5346 msgstr "00.00.0000"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5350 msgid "Verse"
5351 msgstr "Gedicht"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:268
5354 msgid "LaTeX Title"
5355 msgstr "LaTeX-Titel"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:301
5358 msgid "Author:"
5359 msgstr "Autor:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:310
5362 msgid "Affil"
5363 msgstr "Zugehörigkeit"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:323
5366 msgid "Affilation:"
5367 msgstr "Zugehörigkeit:"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:345
5370 msgid "Journal:"
5371 msgstr "Zeitschrift:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:354
5374 msgid "msnumber"
5375 msgstr "Manuskript-Nummer"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:368
5378 msgid "MS_number:"
5379 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:378
5382 msgid "FirstAuthor"
5383 msgstr "Erster Autor"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:391
5386 msgid "1st_author_surname:"
5387 msgstr "1. Autor Nachname:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5391 msgid "Received"
5392 msgstr "Empfangen"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5396 msgid "Received:"
5397 msgstr "Empfangen:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5401 msgid "Accepted"
5402 msgstr "Akzeptiert"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5406 msgid "Accepted:"
5407 msgstr "Akzeptiert:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:444
5410 msgid "Offsets"
5411 msgstr "Offsets"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:457
5414 msgid "reprint_reqs_to:"
5415 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5421 msgid "Abstract."
5422 msgstr "Zusammenfassung."
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5426 msgid "Acknowledgement."
5427 msgstr "Danksagung."
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5430 msgid "Author Address"
5431 msgstr "Autoren-Adresse"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5437 msgid "Address:"
5438 msgstr "Adresse:"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5441 msgid "Author Email"
5442 msgstr "Autoren-E-Mail"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5445 msgid "Email:"
5446 msgstr "E-Mail:"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5449 msgid "Author URL"
5450 msgstr "Autoren-URL"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5454 msgid "URL:"
5455 msgstr "URL:"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5459 msgid "Thanks"
5460 msgstr "Dank"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5467 msgid "PROOF."
5468 msgstr "BEWEIS."
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5471 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5475 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5479 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5483 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5489 msgid "Algorithm"
5490 msgstr "Algorithmus"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5493 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5497 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5501 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5505 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5525 msgid "Summary"
5526 msgstr "Zusammenfassung"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5529 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5530 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5533 msgid "Case \\arabic{case}"
5534 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5535
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5541 msgid "FrontMatter"
5542 msgstr "Vorspann"
5543
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5545 msgid "Keyword"
5546 msgstr "Schlagwort"
5547
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5549 msgid "Key words:"
5550 msgstr "Schlagwörter:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5553 msgid "Item"
5554 msgstr "Stichpunkt"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5557 msgid "Item:"
5558 msgstr "Stichpunkt:"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5561 msgid "BulletedItem"
5562 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5565 msgid "Bulleted Item:"
5566 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5569 msgid "Begin"
5570 msgstr "Beginn"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5573 msgid "Begin of CV"
5574 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5577 msgid "PersonalInfo"
5578 msgstr "PersönlicheInfo"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5581 msgid "Personal Info"
5582 msgstr "Persönliche Info"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5585 msgid "MotherTongue"
5586 msgstr "Muttersprache"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5589 msgid "Mother Tongue:"
5590 msgstr "Muttersprache:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5593 msgid "LangHeader"
5594 msgstr "SprachKopf"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5597 msgid "Language Header:"
5598 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5601 msgid "Language:"
5602 msgstr "Sprache:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5605 msgid "LastLanguage"
5606 msgstr "Letzte Sprache"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5609 msgid "Last Language:"
5610 msgstr "Letzte Sprache:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5613 msgid "LangFooter"
5614 msgstr "SprachFuß"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5617 msgid "Language Footer:"
5618 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5621 msgid "End"
5622 msgstr "Ende"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5625 msgid "End of CV"
5626 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:42
5629 msgid "Foilhead"
5630 msgstr "Kopf Folie"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:61
5633 msgid "ShortFoilhead"
5634 msgstr "Kopf Folie kurz"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:67
5637 msgid "Rotatefoilhead"
5638 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:73
5641 msgid "ShortRotatefoilhead"
5642 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:82
5645 msgid "TickList"
5646 msgstr "Häkchenliste"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:97
5649 msgid "_/"
5650 msgstr "_/"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:101
5653 msgid "CrossList"
5654 msgstr "Kreuzliste"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:116
5657 msgid "><"
5658 msgstr "><"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:160
5661 msgid "My Logo"
5662 msgstr "Mein Logo"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:168
5665 msgid "My Logo:"
5666 msgstr "Mein Logo:"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:177
5669 msgid "Restriction"
5670 msgstr "Einschränkung"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:181
5673 msgid "Restriction:"
5674 msgstr "Einschränkung:"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5678 msgid "Left Header"
5679 msgstr "Kopfzeile links"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5682 msgid "Left Header:"
5683 msgstr "Kopfzeile links:"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5687 msgid "Right Header"
5688 msgstr "Kopfzeile rechts"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5691 msgid "Right Header:"
5692 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:201
5695 msgid "Right Footer"
5696 msgstr "Fußzeile rechts"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:205
5699 msgid "Right Footer:"
5700 msgstr "Fußzeile rechts:"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5705 msgid "Theorem #."
5706 msgstr "Theorem #."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5711 msgid "Lemma #."
5712 msgstr "Lemma #."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5717 msgid "Corollary #."
5718 msgstr "Korollar #."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5722 msgid "Proposition #."
5723 msgstr "Feststellung #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5728 msgid "Definition #."
5729 msgstr "Definition #."
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5733 msgid "Theorem*"
5734 msgstr "Theorem*"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5738 msgid "Lemma*"
5739 msgstr "Lemma*"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5743 msgid "Lemma."
5744 msgstr "Lemma."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5748 msgid "Corollary*"
5749 msgstr "Korollar*"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5753 msgid "Proposition*"
5754 msgstr "Feststellung*"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5758 msgid "Proposition."
5759 msgstr "Feststellung."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5763 msgid "Definition*"
5764 msgstr "Definition*"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5767 msgid "Brieftext"
5768 msgstr "Brieftext"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5771 msgid "Text:"
5772 msgstr "Text:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5778 msgid "Name"
5779 msgstr "Name"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5784 msgid "Name:"
5785 msgstr "Name:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5788 msgid "Unterschrift"
5789 msgstr "Unterschrift"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5792 msgid "Strasse"
5793 msgstr "Straße"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5796 msgid "Strasse:"
5797 msgstr "Straße:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5800 msgid "Zusatz"
5801 msgstr "Zusatz"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5804 msgid "Zusatz:"
5805 msgstr "Zusatz:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5808 msgid "Ort"
5809 msgstr "Ort"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5812 msgid "Ort:"
5813 msgstr "Ort:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5816 msgid "Land"
5817 msgstr "Land"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5820 msgid "Land:"
5821 msgstr "Land:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5824 msgid "RetourAdresse"
5825 msgstr "Rücksende-Adresse"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5828 msgid "RetourAdresse:"
5829 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5832 msgid "MeinZeichen"
5833 msgstr "Mein Zeichen"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5836 msgid "MeinZeichen:"
5837 msgstr "Mein Zeichen:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5840 msgid "IhrZeichen"
5841 msgstr "Ihr Zeichen"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5844 msgid "IhrZeichen:"
5845 msgstr "Ihr Zeichen:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5848 msgid "IhrSchreiben"
5849 msgstr "Ihr Schreiben"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5852 msgid "IhrSchreiben:"
5853 msgstr "Ihr Schreiben:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5856 msgid "Telefon"
5857 msgstr "Telefon"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5860 msgid "Telefon:"
5861 msgstr "Telefon:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5864 msgid "Telefax"
5865 msgstr "Telefax"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5868 msgid "Telefax:"
5869 msgstr "Telefax:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5872 msgid "Telex"
5873 msgstr "Telex"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5876 msgid "Telex:"
5877 msgstr "Telex:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5880 msgid "EMail"
5881 msgstr "E-Mail"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5884 msgid "EMail:"
5885 msgstr "E-Mail:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5888 msgid "HTTP"
5889 msgstr "HTTP"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5892 msgid "HTTP:"
5893 msgstr "HTTP:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5897 msgid "Bank"
5898 msgstr "Bank"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5902 msgid "Bank:"
5903 msgstr "Bank:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5906 msgid "BLZ"
5907 msgstr "BLZ"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5910 msgid "BLZ:"
5911 msgstr "BLZ:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5914 msgid "Konto"
5915 msgstr "Konto"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5918 msgid "Konto:"
5919 msgstr "Konto:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5922 msgid "Postvermerk"
5923 msgstr "Postvermerk"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5926 msgid "Postvermerk:"
5927 msgstr "Postvermerk:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5930 msgid "Adresse"
5931 msgstr "Adresse"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5934 msgid "Anrede"
5935 msgstr "Anrede"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5938 msgid "Anlagen"
5939 msgstr "Anlagen"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5942 msgid "Verteiler"
5943 msgstr "Verteiler"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5946 msgid "Gruss"
5947 msgstr "Gruß"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5951 msgid "Letter"
5952 msgstr "Brieftext"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5955 msgid "Letter:"
5956 msgstr "Brieftext:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5961 msgid "Signature:"
5962 msgstr "Unterschrift:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5965 msgid "Street"
5966 msgstr "Straße"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5969 msgid "Street:"
5970 msgstr "Straße:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5973 msgid "Addition"
5974 msgstr "Zusatz"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5977 msgid "Addition:"
5978 msgstr "Zusatz:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5981 msgid "Town"
5982 msgstr "Stadt"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5985 msgid "Town:"
5986 msgstr "Stadt:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5989 msgid "State"
5990 msgstr "Staat"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5993 msgid "State:"
5994 msgstr "Staat:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5997 msgid "ReturnAddress"
5998 msgstr "Rücksende-Adresse"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6001 msgid "ReturnAddress:"
6002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6005 msgid "MyRef"
6006 msgstr "Mein Zeichen"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6009 msgid "MyRef:"
6010 msgstr "Mein Zeichen:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6013 msgid "YourRef"
6014 msgstr "Ihr Zeichen"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6017 msgid "YourRef:"
6018 msgstr "Ihr Zeichen:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6021 msgid "YourMail"
6022 msgstr "Ihr Brief"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6025 msgid "YourMail:"
6026 msgstr "Ihr Brief:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6029 msgid "Phone"
6030 msgstr "Telefon"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6033 msgid "Phone:"
6034 msgstr "Telefon:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6037 msgid "BankCode"
6038 msgstr "Bankleitzahl"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6041 msgid "BankCode:"
6042 msgstr "Bankleitzahl:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6045 msgid "BankAccount"
6046 msgstr "Kontonummer"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6049 msgid "BankAccount:"
6050 msgstr "Kontonummer:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6053 msgid "PostalComment"
6054 msgstr "Postvermerk"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6057 msgid "PostalComment:"
6058 msgstr "Postvermerk:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6064 msgid "Date:"
6065 msgstr "Datum:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6068 msgid "Reference"
6069 msgstr "Referenz"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6072 msgid "Reference:"
6073 msgstr "Referenz:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6077 msgid "Opening:"
6078 msgstr "Anrede:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6081 msgid "Encl."
6082 msgstr "Anlagen"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6085 msgid "Encl.:"
6086 msgstr "Anlagen:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6091 msgid "cc:"
6092 msgstr "Kopie:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6096 msgid "Closing:"
6097 msgstr "Grußformel:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6100 msgid "NameRowA"
6101 msgstr "Name Zeile A"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6104 msgid "NameRowA:"
6105 msgstr "Name Zeile A:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6108 msgid "NameRowB"
6109 msgstr "Name Zeile B"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6112 msgid "NameRowB:"
6113 msgstr "Name Zeile B:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6116 msgid "NameRowC"
6117 msgstr "Name Zeile C"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6120 msgid "NameRowC:"
6121 msgstr "Name Zeile C:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6124 msgid "NameRowD"
6125 msgstr "Name Zeile D"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6128 msgid "NameRowD:"
6129 msgstr "Name Zeile D:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6132 msgid "NameRowE"
6133 msgstr "Name Zeile E"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6136 msgid "NameRowE:"
6137 msgstr "Name Zeile E:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6140 msgid "NameRowF"
6141 msgstr "Name Zeile F"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6144 msgid "NameRowF:"
6145 msgstr "Name Zeile F:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6148 msgid "NameRowG"
6149 msgstr "Name Zeile G"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6152 msgid "NameRowG:"
6153 msgstr "Name Zeile G:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6156 msgid "AddressRowA"
6157 msgstr "Adresse Zeile A"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6160 msgid "AddressRowA:"
6161 msgstr "Adresse Zeile A:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6164 msgid "AddressRowB"
6165 msgstr "Adresse Zeile B"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6168 msgid "AddressRowB:"
6169 msgstr "Adresse Zeile B:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6172 msgid "AddressRowC"
6173 msgstr "Adresse Zeile C"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6176 msgid "AddressRowC:"
6177 msgstr "Adresse Zeile C:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6180 msgid "AddressRowD"
6181 msgstr "Adresse Zeile D"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6184 msgid "AddressRowD:"
6185 msgstr "Adresse Zeile D:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6188 msgid "AddressRowE"
6189 msgstr "Adresse Zeile E"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6192 msgid "AddressRowE:"
6193 msgstr "Adresse Zeile E:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6196 msgid "AddressRowF"
6197 msgstr "Adresse Zeile F"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6200 msgid "AddressRowF:"
6201 msgstr "Adresse Zeile F:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6204 msgid "TelephoneRowA"
6205 msgstr "Telefon Zeile A"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6208 msgid "TelephoneRowA:"
6209 msgstr "Telefon Zeile A:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6212 msgid "TelephoneRowB"
6213 msgstr "Telefon Zeile B"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6216 msgid "TelephoneRowB:"
6217 msgstr "Telefon Zeile B:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6220 msgid "TelephoneRowC"
6221 msgstr "Telefon Zeile C"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6224 msgid "TelephoneRowC:"
6225 msgstr "Telefon Zeile C:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6228 msgid "TelephoneRowD"
6229 msgstr "Telefon Zeile D"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6232 msgid "TelephoneRowD:"
6233 msgstr "Telefon Zeile D:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6236 msgid "TelephoneRowE"
6237 msgstr "Telefon Zeile E"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6240 msgid "TelephoneRowE:"
6241 msgstr "Telefon Zeile E:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6244 msgid "TelephoneRowF"
6245 msgstr "Telefon Zeile F"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6248 msgid "TelephoneRowF:"
6249 msgstr "Telefon Zeile F:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6252 msgid "InternetRowA"
6253 msgstr "Internet Zeile A"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6256 msgid "InternetRowA:"
6257 msgstr "Internet Zeile A:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6260 msgid "InternetRowB"
6261 msgstr "Internet Zeile B"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6264 msgid "InternetRowB:"
6265 msgstr "Internet Zeile B:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6268 msgid "InternetRowC"
6269 msgstr "Internet Zeile C"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6272 msgid "InternetRowC:"
6273 msgstr "Internet Zeile C:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6276 msgid "InternetRowD"
6277 msgstr "Internet Zeile D"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6280 msgid "InternetRowD:"
6281 msgstr "Internet Zeile D:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6284 msgid "InternetRowE"
6285 msgstr "Internet Zeile E"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6288 msgid "InternetRowE:"
6289 msgstr "Internet Zeile E:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6292 msgid "InternetRowF"
6293 msgstr "Internet Zeile F"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6296 msgid "InternetRowF:"
6297 msgstr "Internet Zeile F:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6300 msgid "BankRowA"
6301 msgstr "Bank Zeile A"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6304 msgid "BankRowA:"
6305 msgstr "Bank Zeile A:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6308 msgid "BankRowB"
6309 msgstr "Bank Zeile B"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6312 msgid "BankRowB:"
6313 msgstr "Bank Zeile B:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6316 msgid "BankRowC"
6317 msgstr "Bank Zeile C"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6320 msgid "BankRowC:"
6321 msgstr "Bank Zeile C:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6324 msgid "BankRowD"
6325 msgstr "Bank Zeile D"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6328 msgid "BankRowD:"
6329 msgstr "Bank Zeile D:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6332 msgid "BankRowE"
6333 msgstr "Bank Zeile E"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6336 msgid "BankRowE:"
6337 msgstr "Bank Zeile E:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6340 msgid "BankRowF"
6341 msgstr "Bank Zeile F"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6344 msgid "BankRowF:"
6345 msgstr "Bank Zeile F:"
6346
6347 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6348 msgid "Claim #."
6349 msgstr "Behauptung #."
6350
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6352 msgid "Remarks"
6353 msgstr "Bemerkungen"
6354
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6356 msgid "Remarks #."
6357 msgstr "Bemerkungen #."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6360 msgid "More"
6361 msgstr "Mehr"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6364 msgid "(MORE)"
6365 msgstr "(MEHR)"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6368 msgid "FADE IN:"
6369 msgstr "EINBLENDEN:"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6372 msgid "INT."
6373 msgstr "INNEN"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6376 msgid "EXT."
6377 msgstr "AUSSEN"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6380 msgid "Continuing"
6381 msgstr "Fortfahrend"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6384 msgid "(continuing)"
6385 msgstr "(fortfahrend)"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6388 msgid "Transition"
6389 msgstr "Übergang"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6392 msgid "TITLE OVER:"
6393 msgstr "TITEL ÜBER:"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6396 msgid "INTERCUT"
6397 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6400 msgid "INTERCUT WITH:"
6401 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6404 msgid "FADE OUT"
6405 msgstr "AUSBLENDEN"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6408 msgid "Scene"
6409 msgstr "Szene"
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6413 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6414 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6415 msgid "Keywords:"
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6419 msgid "Classification Codes"
6420 msgstr "Klassifikationscodes"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6423 msgid "Definition \\thedefinition."
6424 msgstr "Definition \\thedefinition."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6427 msgid "Step"
6428 msgstr "Schritt"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6431 msgid "Step \\thestep."
6432 msgstr "Schritt \\thestep."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6435 msgid "Example \\theexample."
6436 msgstr "Beispiel \\theexample."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6443 msgid "Notation \\thenotation."
6444 msgstr "Notation \\thenotation."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6448 msgid "Theorem \\thetheorem."
6449 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6452 msgid "Corollary \\thecorollary."
6453 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6456 msgid "Lemma \\thelemma."
6457 msgstr "Lemma \\thelemma."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6460 msgid "Proposition \\theproposition."
6461 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6464 msgid "Prop"
6465 msgstr "Eigenschaft"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6468 msgid "Prop \\theprop."
6469 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6473 msgid "Question"
6474 msgstr "Frage"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6477 msgid "Question \\thequestion."
6478 msgstr "Frage \\thequestion."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6481 msgid "Claim \\theclaim."
6482 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6486 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6489 msgid "Appendices Section"
6490 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6493 msgid "--- Appendices ---"
6494 msgstr "--- Anhänge ---"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6497 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6498 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6501 msgid "Review"
6502 msgstr "Überarbeitung"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6505 msgid "Topical"
6506 msgstr "Thematisch"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6509 msgid "Comment"
6510 msgstr "Kommentar"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6513 msgid "Paper"
6514 msgstr "Papier"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6517 msgid "Prelim"
6518 msgstr "Titelei"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6521 msgid "Rapid"
6522 msgstr "Schnell"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6525 msgid "PACS"
6526 msgstr "PACS"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6533 msgid "MSC"
6534 msgstr "MSC"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6538 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6541 msgid "submitto"
6542 msgstr "EinreichenNach"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6545 msgid "submit to paper:"
6546 msgstr "Einreichen für Journal:"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6549 msgid "Bibliography (plain)"
6550 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6553 msgid "Bibliography heading"
6554 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6555
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6557 msgid "ABSTRACT:"
6558 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6559
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6561 msgid "KEY WORDS:"
6562 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6565 msgid "Commission"
6566 msgstr "Kommission"
6567
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6571
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6573 msgid "AddressForOffprints"
6574 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6575
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6577 msgid "Address for Offprints:"
6578 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6579
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6581 msgid "RunningTitle"
6582 msgstr "Kolumnentitel"
6583
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6586 msgid "Running title:"
6587 msgstr "Kolumnentitel:"
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6590 msgid "RunningAuthor"
6591 msgstr "Kolumne Autor"
6592
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6594 msgid "Running author:"
6595 msgstr "Kolumne Autor:"
6596
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6598 msgid "E-mail:"
6599 msgstr "E-Mail:"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6602 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6604 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6605 msgid "Chapter"
6606 msgstr "Kapitel"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6609 msgid "Running LaTeX Title"
6610 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6613 msgid "TOC Title"
6614 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6617 msgid "TOC title:"
6618 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6621 msgid "Author Running"
6622 msgstr "Kolumne Autor"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6625 msgid "Author Running:"
6626 msgstr "Kolumne Autor:"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6629 msgid "TOC Author"
6630 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6633 msgid "TOC Author:"
6634 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6637 msgid "Case #."
6638 msgstr "Fall #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6642 msgid "Claim."
6643 msgstr "Behauptung."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6646 msgid "Conjecture #."
6647 msgstr "Vermutung #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6650 msgid "Example #."
6651 msgstr "Beispiel #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6654 msgid "Exercise #."
6655 msgstr "Aufgabe #."
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6658 msgid "Note #."
6659 msgstr "Notiz #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6662 msgid "Problem #."
6663 msgstr "Problem #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6666 msgid "Property"
6667 msgstr "Eigenschaft"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6670 msgid "Property #."
6671 msgstr "Eigenschaft #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6674 msgid "Question #."
6675 msgstr "Frage #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6678 msgid "Remark #."
6679 msgstr "Bemerkung #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6682 msgid "Solution"
6683 msgstr "Lösung"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6686 msgid "Solution #."
6687 msgstr "Lösung #."
6688
6689 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6691 msgid "Code"
6692 msgstr "Code"
6693
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6695 msgid "SGML"
6696 msgstr "SGML"
6697
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6699 msgid "Chapterprecis"
6700 msgstr "Kapitelsynopse"
6701
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6703 msgid "Epigraph"
6704 msgstr "Epigraph"
6705
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6707 msgid "Poemtitle"
6708 msgstr "Gedichttitel"
6709
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6711 msgid "Poemtitle*"
6712 msgstr "Gedichttitel*"
6713
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6715 msgid "Legend"
6716 msgstr "Legende"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6719 msgid "Entry:"
6720 msgstr "Eintrag:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6723 msgid "ListItem"
6724 msgstr "Listeneintrag"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6727 msgid "List Item:"
6728 msgstr "Listeneintrag:"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6731 msgid "DoubleItem"
6732 msgstr "DoppelterEintrag"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6735 msgid "Double Item:"
6736 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6739 msgid "Space"
6740 msgstr "Leerraum"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6743 msgid "Space:"
6744 msgstr "Leerraum:"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6747 msgid "Computer"
6748 msgstr "Computer"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6751 msgid "Computer:"
6752 msgstr "Computer:"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6755 msgid "EmptySection"
6756 msgstr "LeererAbschnitt"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6759 msgid "Empty Section"
6760 msgstr "Leerer Abschnitt"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6763 msgid "CloseSection"
6764 msgstr "SchließeAbschnitt"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6767 msgid "Close Section"
6768 msgstr "Schließe Abschnitt"
6769
6770 #: lib/layouts/paper.layout:149
6771 msgid "SubTitle"
6772 msgstr "Untertitel"
6773
6774 #: lib/layouts/paper.layout:160
6775 msgid "Institution"
6776 msgstr "Institution"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6779 #: lib/layouts/slides.layout:89
6780 msgid "Slide"
6781 msgstr "Folie"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6784 msgid "    "
6785 msgstr "    "
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6788 msgid "EndSlide"
6789 msgstr "Endfolie"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6792 msgid "~=~"
6793 msgstr "~=~"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6796 msgid "WideSlide"
6797 msgstr "Breite Folie"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6800 msgid "EmptySlide"
6801 msgstr "Leere Folie"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6804 msgid "Empty slide:"
6805 msgstr "Leere Folie:"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6808 msgid "ItemizeType1"
6809 msgstr "AuflistungsTyp1"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "AufzählungsTyp1"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6816 msgid "List of Algorithms"
6817 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6820 msgid "Preprint"
6821 msgstr "Preprint"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6824 msgid "AltAffiliation"
6825 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6826
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6828 msgid "Thanks:"
6829 msgstr "Dank:"
6830
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6832 msgid "Electronic Address:"
6833 msgstr "Elektronische Adresse:"
6834
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6836 msgid "acknowledgments"
6837 msgstr "Danksagungen"
6838
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6840 msgid "PACS number:"
6841 msgstr "PACS-Nummer:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\thechapter"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6849 msgid "Labeling"
6850 msgstr "Liste"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6853 msgid "L"
6854 msgstr "L"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6857 msgid "O"
6858 msgstr "O"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 msgid "PS"
6862 msgstr "PS"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6865 msgid "CC"
6866 msgstr "Kopie"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6869 msgid "Encl"
6870 msgstr "Anlagen"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6874 msgid "encl:"
6875 msgstr "Anlagen:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6879 msgid "Telephone"
6880 msgstr "Telefon"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6883 msgid "Telephone:"
6884 msgstr "Telefon:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6887 msgid "Place"
6888 msgstr "Ort"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6891 msgid "Place:"
6892 msgstr "Ort:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "Rücksende-Adresse"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6903 msgid "Specialmail"
6904 msgstr "Versandart"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr "Versandart:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Adresszusatz"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Adresszusatz:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6921 msgid "Title:"
6922 msgstr "Titel:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6926 msgid "Subject"
6927 msgstr "Betreff"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Betreff:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6934 msgid "Yourref"
6935 msgstr "Ihr Zeichen"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6938 msgid "Your ref.:"
6939 msgstr "Ihr Zeichen:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6942 msgid "Yourmail"
6943 msgstr "Ihr Brief"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6950 msgid "Myref"
6951 msgstr "Mein Zeichen"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6954 msgid "Our ref.:"
6955 msgstr "Unser Zeichen:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6958 msgid "Customer"
6959 msgstr "Kunde"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr "Kundennummer:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6966 msgid "Invoice"
6967 msgstr "Rechnung"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr "Rechnungsnummer:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6974 msgid "NextAddress"
6975 msgstr "Nächste Adresse"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Nächste Adresse:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Postscriptum:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr "Absendername:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr "Absender-Adresse"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Absenderadresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr "Absender Telefon:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7002 msgid "Fax"
7003 msgstr "Fax"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7006 msgid "Sender Fax:"
7007 msgstr "Absender-Fax:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7010 msgid "E-Mail"
7011 msgstr "E-Mail"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr "Absender-E-Mail:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7018 msgid "Sender URL:"
7019 msgstr "Absender-URL:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7022 msgid "Logo"
7023 msgstr "Logo"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7026 msgid "Logo:"
7027 msgstr "Logo:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7030 msgid "EndLetter"
7031 msgstr "EndeBrief"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7034 msgid "End of letter"
7035 msgstr "Ende des Briefs"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7038 msgid "LandscapeSlide"
7039 msgstr "Folie (Querformat)"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7042 msgid "Landscape Slide"
7043 msgstr "Folie (Querformat)"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7046 msgid "PortraitSlide"
7047 msgstr "Folie (Hochformat)"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7050 msgid "Portrait Slide"
7051 msgstr "Folie (Hochformat)"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7054 msgid "Slide*"
7055 msgstr "Folie*"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7058 msgid "SlideHeading"
7059 msgstr "Folien-Überschrift"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7062 msgid "SlideSubHeading"
7063 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7066 msgid "ListOfSlides"
7067 msgstr "Folienverzeichnis"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7070 msgid "List Of Slides"
7071 msgstr "Folienverzeichnis"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7074 msgid "SlideContents"
7075 msgstr "Folieninhalte"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7078 msgid "Slidecontents"
7079 msgstr "Folieninhalte"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7082 msgid "ProgressContents"
7083 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7086 msgid "Progress Contents"
7087 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7088
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7090 msgid "."
7091 msgstr "."
7092
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7095 msgid "Paragraph*"
7096 msgstr "Paragraph*"
7097
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7099 msgid "Key words."
7100 msgstr "Schlagwörter."
7101
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7103 msgid "AMS"
7104 msgstr "AMS"
7105
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7107 msgid "AMS subject classifications."
7108 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7109
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7111 msgid "Topic"
7112 msgstr "Thema"
7113
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7115 msgid "MMMMM"
7116 msgstr "MMMMM"
7117
7118 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgid "New Slide:"
7120 msgstr "Neue Folie:"
7121
7122 #: lib/layouts/slides.layout:127
7123 msgid "Overlay"
7124 msgstr "Overlay"
7125
7126 #: lib/layouts/slides.layout:142
7127 msgid "New Overlay:"
7128 msgstr "Neues Overlay:"
7129
7130 #: lib/layouts/slides.layout:182
7131 msgid "New Note:"
7132 msgstr "Neue Notiz:"
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:207
7135 msgid "InvisibleText"
7136 msgstr "Unsichtbarer Text"
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:214
7139 msgid "<Invisible Text Follows>"
7140 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgid "VisibleText"
7144 msgstr "Sichtbarer Text"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:238
7147 msgid "<Visible Text Follows>"
7148 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7149
7150 #: lib/layouts/spie.layout:53
7151 msgid "Authorinfo"
7152 msgstr "Autoren-Info"
7153
7154 #: lib/layouts/spie.layout:65
7155 msgid "Authorinfo:"
7156 msgstr "Autoren-Info:"
7157
7158 #: lib/layouts/spie.layout:78
7159 msgid "ABSTRACT"
7160 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7161
7162 #: lib/layouts/spie.layout:93
7163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7164 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7167 msgid "email:"
7168 msgstr "E-Mail:"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7175 msgid "Firstname"
7176 msgstr "Vorname"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7179 msgid "Fname"
7180 msgstr "FName"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7184 msgid "Surname"
7185 msgstr "Nachname"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7189 msgid "Literal"
7190 msgstr "Literal"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7193 msgid "Emph"
7194 msgstr "Hervorgehoben"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7197 msgid "Abbrev"
7198 msgstr "Abkürzung"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7201 msgid "Citation-number"
7202 msgstr "Zitat-Nummer"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7205 msgid "Volume"
7206 msgstr "Volume"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7209 msgid "Day"
7210 msgstr "Tag"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7213 msgid "Month"
7214 msgstr "Monat"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7217 msgid "Year"
7218 msgstr "Jahr"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7221 msgid "Issue-number"
7222 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7225 msgid "Issue-day"
7226 msgstr "Ausgabetag"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7229 msgid "Issue-months"
7230 msgstr "Ausgabemonat"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7233 msgid "Subsubparagraph"
7234 msgstr "Unterunterparagraph"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7237 msgid "Header"
7238 msgstr "Kopfzeile"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7241 msgid "-- Header --"
7242 msgstr "-- Kopfzeile --"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7245 msgid "Special-section"
7246 msgstr "Spezialabschnitt"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7249 msgid "Special-section:"
7250 msgstr "Spezialabschnitt:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7253 msgid "AGU-journal"
7254 msgstr "AGU-Journal"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7257 msgid "AGU-journal:"
7258 msgstr "AGU-Journal:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7261 msgid "Citation-number:"
7262 msgstr "Zitat-Nummer:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7265 msgid "AGU-volume"
7266 msgstr "AGU-Band"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7269 msgid "AGU-volume:"
7270 msgstr "AGU-Band:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7273 msgid "AGU-issue"
7274 msgstr "AGU-Ausgabe"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7277 msgid "AGU-issue:"
7278 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7281 msgid "Copyright:"
7282 msgstr "Urheberrecht:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7285 msgid "Index-terms"
7286 msgstr "Stichwörter"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7289 msgid "Index-terms..."
7290 msgstr "Stichwörter..."
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7293 msgid "Index-term"
7294 msgstr "Stichwort"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7297 msgid "Index-term:"
7298 msgstr "Stichwort:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7301 msgid "Cross-term"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7305 msgid "Cross-term:"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7309 msgid "Supplementary"
7310 msgstr "Ergänzend"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7313 msgid "Supplementary..."
7314 msgstr "Ergänzend..."
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7317 msgid "Supp-note"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7321 msgid "Sup-mat-note:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7325 msgid "Cite-other"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7329 msgid "Cite-other:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7333 msgid "Revised"
7334 msgstr "Überarbeitet"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7337 msgid "Revised:"
7338 msgstr "Überarbeitet:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7341 msgid "Ident-line"
7342 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7345 msgid "Ident-line:"
7346 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7349 msgid "Runhead"
7350 msgstr "Kolumnenkopf"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7353 msgid "Runhead:"
7354 msgstr "Kolumnenkopf:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7357 msgid "Published-online:"
7358 msgstr "Online veröffentlicht:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7361 msgid "Citation"
7362 msgstr "Literaturverweis"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7365 msgid "Citation:"
7366 msgstr "Literaturverweis:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7369 msgid "Posting-order"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7373 msgid "Posting-order:"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7377 msgid "AGU-pages"
7378 msgstr "AGU-Seiten"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7381 msgid "AGU-pages:"
7382 msgstr "AGU-Seiten:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7385 msgid "Words"
7386 msgstr "Wörter"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7389 msgid "Words:"
7390 msgstr "Wörter:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7393 msgid "Figures"
7394 msgstr "Abbildungen"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7397 msgid "Figures:"
7398 msgstr "Abbildungen:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7401 msgid "Tables"
7402 msgstr "Tabellen"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7405 msgid "Tables:"
7406 msgstr "Tabellen:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7409 msgid "Datasets"
7410 msgstr "Datensätze"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7413 msgid "Datasets:"
7414 msgstr "Datensätze:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7417 msgid "ISSN"
7418 msgstr "ISSN"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7421 msgid "CODEN"
7422 msgstr "CODEN"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7425 msgid "SS-Code"
7426 msgstr "SS-Kode"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7429 msgid "SS-Title"
7430 msgstr "SS-Titel"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7433 msgid "CCC-Code"
7434 msgstr "CCC-Code"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7437 msgid "Dscr"
7438 msgstr "Beschr"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7441 msgid "Orgdiv"
7442 msgstr "Orgdiv"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7445 msgid "Orgname"
7446 msgstr "Orgname"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7449 msgid "City"
7450 msgstr "Stadt"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7453 msgid "Postcode"
7454 msgstr "Postleitzahl"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7457 msgid "Country"
7458 msgstr "Land"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7461 msgid "CCC"
7462 msgstr "CCC"
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7465 msgid "CCC code:"
7466 msgstr "CCC-Code:"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7469 msgid "PaperId"
7470 msgstr "Paper-Id"
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7473 msgid "Paper Id:"
7474 msgstr "Paper-Id:"
7475
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7477 msgid "AuthorAddr"
7478 msgstr "Autoren-Adresse"
7479
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7481 msgid "Author Address:"
7482 msgstr "Autoren-Adresse:"
7483
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7485 msgid "SlugComment"
7486 msgstr "PreprintHinweis"
7487
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7489 msgid "Slug Comment:"
7490 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7491
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7493 msgid "Plate"
7494 msgstr "Bildtafel"
7495
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7497 msgid "Planotable"
7498 msgstr "Plano-Tabelle"
7499
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7501 msgid "Table Caption"
7502 msgstr "Tabellenlegende"
7503
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7505 msgid "TableCaption"
7506 msgstr "Tabellenlegende"
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7509 msgid "Current Address"
7510 msgstr "Aktuelle Adresse"
7511
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7513 msgid "Current address:"
7514 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7515
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7517 msgid "E-mail address:"
7518 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7519
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7521 msgid "Key words and phrases:"
7522 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7523
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7525 msgid "Dedicatory"
7526 msgstr "Widmung"
7527
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7529 msgid "Dedication:"
7530 msgstr "Widmung:"
7531
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7533 msgid "Translator"
7534 msgstr "Übersetzer"
7535
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7537 msgid "Translator:"
7538 msgstr "Übersetzer:"
7539
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7541 msgid "Subjectclass"
7542 msgstr "Sachgebiet"
7543
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7546 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7549 msgid "Directory"
7550 msgstr "Verzeichnis"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7553 msgid "KeyCombo"
7554 msgstr "Tastatur"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7557 msgid "KeyCap"
7558 msgstr "Cap"
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7561 msgid "GuiMenu"
7562 msgstr "GuiMenu"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7565 msgid "GuiMenuItem"
7566 msgstr "GuiMenuItem"
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7569 msgid "GuiButton"
7570 msgstr "GuiButton"
7571
7572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7573 msgid "MenuChoice"
7574 msgstr "MenüAuswahl"
7575
7576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7577 msgid "Chapter*"
7578 msgstr "Kapitel*"
7579
7580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7581 msgid "Subparagraph*"
7582 msgstr "Unterparagraph*"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7585 msgid "Authorgroup"
7586 msgstr "Autorengruppe"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7589 msgid "RevisionHistory"
7590 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7591
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7593 msgid "Revision History"
7594 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7595
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7597 msgid "Revision"
7598 msgstr "Überarbeitung"
7599
7600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7601 msgid "RevisionRemark"
7602 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7603
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7605 msgid "FirstName"
7606 msgstr "Vorname"
7607
7608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7609 msgid "Scrap"
7610 msgstr "Ausschuss"
7611
7612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7613 msgid "\\arabic{chapter}"
7614 msgstr "\\arabic{chapter}"
7615
7616 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7617 msgid "\\Alph{chapter}"
7618 msgstr "\\Alph{chapter}"
7619
7620 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7621 msgid "\\arabic{footnote}"
7622 msgstr "\\arabic{footnote}"
7623
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7625 msgid "\\Roman{section}."
7626 msgstr "\\Roman{section}."
7627
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7630 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7631
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7633 msgid "\\Alph{subsection}."
7634 msgstr "\\Alph{subsection}."
7635
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7637 msgid "\\arabic{subsection}."
7638 msgstr "\\arabic{subsection}."
7639
7640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7643
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7645 msgid "\\alph{subsubsection}."
7646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7647
7648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7649 msgid "\\alph{paragraph}."
7650 msgstr "\\alph{paragraph}."
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7653 msgid "Addpart"
7654 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7657 msgid "Addchap"
7658 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7661 msgid "Addsec"
7662 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7665 msgid "Addchap*"
7666 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7669 msgid "Addsec*"
7670 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7673 msgid "Minisec"
7674 msgstr "Miniabschnitt"
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7677 msgid "Publishers"
7678 msgstr "Verleger"
7679
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7681 msgid "Dedication"
7682 msgstr "Widmung"
7683
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7685 msgid "Titlehead"
7686 msgstr "Titelkopf"
7687
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7689 msgid "Uppertitleback"
7690 msgstr "Innenseite oben"
7691
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7693 msgid "Lowertitleback"
7694 msgstr "Innenseite unten"
7695
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7697 msgid "Extratitle"
7698 msgstr "Zusatztitel"
7699
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7701 msgid "Captionabove"
7702 msgstr "Legende oben"
7703
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7705 msgid "Captionbelow"
7706 msgstr "Legende unten"
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7709 msgid "Dictum"
7710 msgstr "Diktum"
7711
7712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7714 msgid "UNDEFINED"
7715 msgstr "UNDEFINIERT"
7716
7717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7718 msgid "\\Roman{part}"
7719 msgstr "\\Roman{part}"
7720
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7722 msgid "margin"
7723 msgstr "Rand"
7724
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7726 msgid "foot"
7727 msgstr "Fußnote"
7728
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7730 msgid "comment"
7731 msgstr "Kommentar"
7732
7733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7734 msgid "note"
7735 msgstr "Notiz"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7738 msgid "greyedout"
7739 msgstr "Grauschrift"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7742 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7743 msgid "ERT"
7744 msgstr "ERT"
7745
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7747 msgid "Listings"
7748 msgstr "Listing"
7749
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7751 msgid "Idx"
7752 msgstr "Stichwort"
7753
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7755 msgid "opt"
7756 msgstr "Opt"
7757
7758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7759 msgid "--Separator--"
7760 msgstr "--Trenner--"
7761
7762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7763 msgid "--- Separate Environment ---"
7764 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7765
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7767 msgid "Part \\thepart"
7768 msgstr "Teil \\thepart"
7769
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7771 msgid "Chapter \\thechapter"
7772 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7773
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7775 msgid "Appendix \\thechapter"
7776 msgstr "Anhang \\thechapter"
7777
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7779 msgid "Headnote"
7780 msgstr "Kopfnotiz"
7781
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7783 msgid "Headnote (optional):"
7784 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7785
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7787 msgid "Corr Author:"
7788 msgstr "Verantw. Autor:"
7789
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7791 msgid "Offprints"
7792 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7793
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7795 msgid "Offprints:"
7796 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7799 msgid "Corollary \\thetheorem."
7800 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7803 msgid "Lemma \\thetheorem."
7804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7807 msgid "Proposition \\thetheorem."
7808 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7812 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7815 msgid "Fact \\thetheorem."
7816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7819 msgid "Definition \\thetheorem."
7820 msgstr "Definition \\thetheorem."
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7823 msgid "Example \\thetheorem."
7824 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7827 msgid "Problem \\thetheorem."
7828 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7831 msgid "Exercise \\thetheorem."
7832 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7835 msgid "Remark \\thetheorem."
7836 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7839 msgid "Claim \\thetheorem."
7840 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7843 msgid "Conjecture*"
7844 msgstr "Vermutung*"
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7847 msgid "Example*"
7848 msgstr "Beispiel*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7851 msgid "Problem*"
7852 msgstr "Problem*"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7855 msgid "Exercise*"
7856 msgstr "Aufgabe*"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7859 msgid "Remark*"
7860 msgstr "Bemerkung*"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7863 msgid "Claim*"
7864 msgstr "Behauptung*"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7867 msgid "Conjecture."
7868 msgstr "Vermutung."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7871 msgid "Fact*"
7872 msgstr "Fakt*"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7875 msgid "Problem."
7876 msgstr "Problem."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7879 msgid "Exercise."
7880 msgstr "Aufgabe."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7883 msgid "Remark."
7884 msgstr "Bemerkung."
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:2
7887 msgid "Braille"
7888 msgstr "Braille"
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:5
7891 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7892 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:20
7895 msgid "Braille (default)"
7896 msgstr "Braille (Standard)"
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7899 msgid "Braille:"
7900 msgstr "Braille:"
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:42
7903 msgid "Braille (textsize)"
7904 msgstr "Braille (Textgröße)"
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:64
7907 msgid "Braille (dots on)"
7908 msgstr "Braille (Punkte an)"
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:79
7911 msgid "Braille_dots_on"
7912 msgstr "Braille_dots_on"
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:87
7915 msgid "Braille (dots off)"
7916 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:102
7919 msgid "Braille_dots_off"
7920 msgstr "Braille_dots_off"
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:110
7923 msgid "Braille (mirror on)"
7924 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:125
7927 msgid "Braille_mirror_on"
7928 msgstr "Braille_mirror_on"
7929
7930 #: lib/layouts/braille.module:133
7931 msgid "Braille (mirror off)"
7932 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7933
7934 #: lib/layouts/braille.module:148
7935 msgid "Braille mirror off"
7936 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7937
7938 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7939 msgid "Endnote"
7940 msgstr "Endnote"
7941
7942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7943 msgid ""
7944 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7945 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7946 msgstr ""
7947 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7948 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7949 "soll."
7950
7951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7952 msgid "endnote"
7953 msgstr "Endnote"
7954
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7956 msgid "Foot to End"
7957 msgstr "Fußnote als Endnote"
7958
7959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7960 msgid ""
7961 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7962 "where you want the endnotes to appear."
7963 msgstr ""
7964 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7965 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7966
7967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7968 msgid "Hanging"
7969 msgstr "Hängend"
7970
7971 #: lib/layouts/hanging.module:5
7972 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7973 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7976 msgid "Linguistics"
7977 msgstr "Linguistik"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7980 msgid ""
7981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7982 "glosses, semantic markup)."
7983 msgstr ""
7984 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7985 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7988 msgid "Numbered Example (multiline)"
7989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7990
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7992 msgid "Example:"
7993 msgstr "Beispiel:"
7994
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7997 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8000 msgid "Examples:"
8001 msgstr "Beispiele:"
8002
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8004 msgid "Subexample"
8005 msgstr "Unterbeispiel"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8008 msgid "Subexample:"
8009 msgstr "Unterbeispiel:"
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8012 msgid "Glosse"
8013 msgstr "Glosse"
8014
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8016 msgid "Tri-Glosse"
8017 msgstr "Tri-Glosse"
8018
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8020 msgid "expr."
8021 msgstr "Ausdr."
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8024 msgid "concept"
8025 msgstr "Konzept"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8028 msgid "meaning"
8029 msgstr "Bedeutung"
8030
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Logisches Markup"
8034
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8036 msgid ""
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8038 "code."
8039 msgstr ""
8040 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8041 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8042
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8044 msgid "noun"
8045 msgstr "Eigenname"
8046
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8048 msgid "emph"
8049 msgstr "Hervorgehoben"
8050
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8052 msgid "strong"
8053 msgstr "stark"
8054
8055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8056 msgid "code"
8057 msgstr "Code"
8058
8059 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8060 msgid "Minimalistic"
8061 msgstr "Minimalistisch"
8062
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8064 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8065 msgstr ""
8066 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8067 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8070 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8071 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8074 msgid ""
8075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8078 "starred and non-starred forms."
8079 msgstr ""
8080 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8081 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8083 "ohne Stern."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8086 msgid "Criterion \\thetheorem."
8087 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8090 msgid "Criterion*"
8091 msgstr "Kriterium*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8094 msgid "Criterion."
8095 msgstr "Kriterium."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8098 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8099 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8102 msgid "Algorithm*"
8103 msgstr "Algorithmus*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8106 msgid "Algorithm."
8107 msgstr "Algorithmus."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8110 msgid "Axiom \\thetheorem."
8111 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8114 msgid "Axiom*"
8115 msgstr "Axiom*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8118 msgid "Axiom."
8119 msgstr "Axiom."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8122 msgid "Condition \\thetheorem."
8123 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8126 msgid "Condition*"
8127 msgstr "Bedingung*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8130 msgid "Condition."
8131 msgstr "Bedingung."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8134 msgid "Note \\thetheorem."
8135 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8138 msgid "Note*"
8139 msgstr "Notiz*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8142 msgid "Note."
8143 msgstr "Notiz."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8146 msgid "Notation \\thetheorem."
8147 msgstr "Notation \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8150 msgid "Notation*"
8151 msgstr "Notation*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8154 msgid "Notation."
8155 msgstr "Notation."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8158 msgid "Summary \\thetheorem."
8159 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8162 msgid "Summary*"
8163 msgstr "Zusammenfassung*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8166 msgid "Summary."
8167 msgstr "Zusammenfassung."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8170 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8171 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8174 msgid "Acknowledgement*"
8175 msgstr "Danksagung*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8178 msgid "Conclusion"
8179 msgstr "Schlussfolgerung"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8182 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8183 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8186 msgid "Conclusion*"
8187 msgstr "Schlussfolgerung*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8190 msgid "Conclusion."
8191 msgstr "Schlussfolgerung."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8194 msgid "Assumption"
8195 msgstr "Annahme"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8202 msgid "Assumption*"
8203 msgstr "Annahme*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8206 msgid "Assumption."
8207 msgstr "Annahme."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8210 msgid "Theorems (AMS)"
8211 msgstr "Theoreme (AMS)"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8214 msgid ""
8215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8218 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8219 msgstr ""
8220 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8221 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8222 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8223 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8226 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8227 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8230 msgid ""
8231 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8232 "that provide a chapter environment."
8233 msgstr ""
8234 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8235 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8238 msgid "Theorems (Order By Section)"
8239 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8242 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8243 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8246 msgid "Theorems (Starred)"
8247 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8250 msgid ""
8251 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8252 "using the extended AMS machinery."
8253 msgstr ""
8254 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8255 "für das erweiterte AMS."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8258 msgid ""
8259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8261 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8262 msgstr ""
8263 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8264 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8265 "geändert werden."
8266
8267 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8268 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8269 msgid "Ignore"
8270 msgstr "Ignorieren"
8271
8272 #: lib/languages:4
8273 msgid "Latex"
8274 msgstr "Latex"
8275
8276 #: lib/languages:6
8277 msgid "Afrikaans"
8278 msgstr "Afrikaans"
8279
8280 #: lib/languages:7
8281 msgid "Albanian"
8282 msgstr "Albanisch"
8283
8284 #: lib/languages:8
8285 msgid "American"
8286 msgstr "Englisch (USA)"
8287
8288 #: lib/languages:10
8289 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8290 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8291
8292 #: lib/languages:11
8293 msgid "Arabic (Arabi)"
8294 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8295
8296 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8297 msgid "Armenian"
8298 msgstr "Armenisch"
8299
8300 #: lib/languages:13
8301 msgid "Austrian (old spelling)"
8302 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8303
8304 #: lib/languages:14
8305 msgid "Austrian"
8306 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8307
8308 #: lib/languages:15
8309 msgid "Bahasa Indonesia"
8310 msgstr "Indonesisch"
8311
8312 #: lib/languages:16
8313 msgid "Bahasa Malaysia"
8314 msgstr "Malaiisch"
8315
8316 #: lib/languages:17
8317 msgid "Basque"
8318 msgstr "Baskisch"
8319
8320 #: lib/languages:18
8321 msgid "Belarusian"
8322 msgstr "Weißrussisch"
8323
8324 #: lib/languages:19
8325 msgid "Portuguese (Brazil)"
8326 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8327
8328 #: lib/languages:20
8329 msgid "Breton"
8330 msgstr "Bretonisch"
8331
8332 #: lib/languages:21
8333 msgid "British"
8334 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8335
8336 #: lib/languages:22
8337 msgid "Bulgarian"
8338 msgstr "Bulgarisch"
8339
8340 #: lib/languages:23
8341 msgid "Canadian"
8342 msgstr "Englisch (Kanada)"
8343
8344 #: lib/languages:24
8345 msgid "French Canadian"
8346 msgstr "Französisch (Kanada)"
8347
8348 #: lib/languages:25
8349 msgid "Catalan"
8350 msgstr "Katalanisch"
8351
8352 #: lib/languages:26
8353 msgid "Chinese (simplified)"
8354 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8355
8356 #: lib/languages:27
8357 msgid "Chinese (traditional)"
8358 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8359
8360 #: lib/languages:28
8361 msgid "Croatian"
8362 msgstr "Kroatisch"
8363
8364 #: lib/languages:29
8365 msgid "Czech"
8366 msgstr "Tschechisch"
8367
8368 #: lib/languages:30
8369 msgid "Danish"
8370 msgstr "Dänisch"
8371
8372 #: lib/languages:31
8373 msgid "Dutch"
8374 msgstr "Holländisch"
8375
8376 #: lib/languages:32
8377 msgid "English"
8378 msgstr "Englisch"
8379
8380 #: lib/languages:34
8381 msgid "Esperanto"
8382 msgstr "Esperanto"
8383
8384 #: lib/languages:35
8385 msgid "Estonian"
8386 msgstr "Estnisch"
8387
8388 #: lib/languages:37
8389 msgid "Farsi"
8390 msgstr "Farsi"
8391
8392 #: lib/languages:38
8393 msgid "Finnish"
8394 msgstr "Finnisch"
8395
8396 #: lib/languages:40
8397 msgid "French"
8398 msgstr "Französisch"
8399
8400 #: lib/languages:41
8401 msgid "Galician"
8402 msgstr "Galizisch"
8403
8404 #: lib/languages:42
8405 msgid "German (old spelling)"
8406 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8407
8408 #: lib/languages:43
8409 msgid "German"
8410 msgstr "Deutsch"
8411
8412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8414 msgid "Greek"
8415 msgstr "Griechisch"
8416
8417 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8418 msgid "Hebrew"
8419 msgstr "Hebräisch"
8420
8421 #: lib/languages:49
8422 msgid "Icelandic"
8423 msgstr "Isländisch"
8424
8425 #: lib/languages:51
8426 msgid "Interlingua"
8427 msgstr "Interlingua"
8428
8429 #: lib/languages:52
8430 msgid "Irish"
8431 msgstr "Irisch"
8432
8433 #: lib/languages:53
8434 msgid "Italian"
8435 msgstr "Italienisch"
8436
8437 #: lib/languages:54
8438 msgid "Japanese"
8439 msgstr "Japanisch"
8440
8441 #: lib/languages:55
8442 msgid "Kazakh"
8443 msgstr "Kasachisch"
8444
8445 #: lib/languages:57
8446 msgid "Korean"
8447 msgstr "Koreanisch"
8448
8449 #: lib/languages:59
8450 msgid "Latin"
8451 msgstr "Latein"
8452
8453 #: lib/languages:60
8454 msgid "Latvian"
8455 msgstr "Lettisch"
8456
8457 #: lib/languages:61
8458 msgid "Lithuanian"
8459 msgstr "Litauisch"
8460
8461 #: lib/languages:62
8462 msgid "Lower Sorbian"
8463 msgstr "Niedersorbisch"
8464
8465 #: lib/languages:63
8466 msgid "Hungarian"
8467 msgstr "Ungarisch"
8468
8469 #: lib/languages:64
8470 msgid "Norsk"
8471 msgstr "Norwegisch"
8472
8473 #: lib/languages:65
8474 msgid "Nynorsk"
8475 msgstr "Neu-Norwegisch"
8476
8477 #: lib/languages:66
8478 msgid "Polish"
8479 msgstr "Polnisch"
8480
8481 #: lib/languages:67
8482 msgid "Portuguese"
8483 msgstr "Portugiesisch"
8484
8485 #: lib/languages:68
8486 msgid "Romanian"
8487 msgstr "Rumänisch"
8488
8489 #: lib/languages:69
8490 msgid "Russian"
8491 msgstr "Russisch"
8492
8493 #: lib/languages:70
8494 msgid "North Sami"
8495 msgstr "Nordsamisch"
8496
8497 #: lib/languages:71
8498 msgid "Scottish"
8499 msgstr "Schottisch"
8500
8501 #: lib/languages:72
8502 msgid "Serbian"
8503 msgstr "Serbisch"
8504
8505 #: lib/languages:73
8506 msgid "Serbian (Latin)"
8507 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8508
8509 #: lib/languages:74
8510 msgid "Slovak"
8511 msgstr "Slowakisch"
8512
8513 #: lib/languages:75
8514 msgid "Slovene"
8515 msgstr "Slowenisch"
8516
8517 #: lib/languages:76
8518 msgid "Spanish"
8519 msgstr "Spanisch"
8520
8521 #: lib/languages:77
8522 msgid "Spanish (Mexico)"
8523 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8524
8525 #: lib/languages:78
8526 msgid "Swedish"
8527 msgstr "Schwedisch"
8528
8529 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8530 msgid "Thai"
8531 msgstr "Thailändisch"
8532
8533 #: lib/languages:80
8534 msgid "Turkish"
8535 msgstr "Türkisch"
8536
8537 #: lib/languages:81
8538 msgid "Ukrainian"
8539 msgstr "Ukrainisch"
8540
8541 #: lib/languages:82
8542 msgid "Upper Sorbian"
8543 msgstr "Obersorbisch"
8544
8545 #: lib/languages:83
8546 msgid "Vietnamese"
8547 msgstr "Vietnamesisch"
8548
8549 #: lib/languages:84
8550 msgid "Welsh"
8551 msgstr "Walisisch"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8554 msgid "File|F"
8555 msgstr "Datei|D"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8558 msgid "Edit|E"
8559 msgstr "Bearbeiten|B"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8562 msgid "Insert|I"
8563 msgstr "Einfügen|E"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:35
8566 msgid "Layout|L"
8567 msgstr "Format|F"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8570 msgid "View|V"
8571 msgstr "Ansicht|i"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8574 msgid "Navigate|N"
8575 msgstr "Navigieren|N"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:38
8578 msgid "Documents|D"
8579 msgstr "Dokumente|k"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8582 msgid "Help|H"
8583 msgstr "Hilfe|H"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8586 msgid "New|N"
8587 msgstr "Neu|N"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:48
8590 msgid "New from Template...|T"
8591 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8594 msgid "Open...|O"
8595 msgstr "Öffnen...|Ö"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8598 msgid "Close|C"
8599 msgstr "Schließen|c"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8602 msgid "Save|S"
8603 msgstr "Speichern|S"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8606 msgid "Save As...|A"
8607 msgstr "Speichern unter...|u"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:54
8610 msgid "Revert|R"
8611 msgstr "Wieder herstellen|W"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8614 msgid "Version Control|V"
8615 msgstr "Versionskontrolle|k"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8618 msgid "Import|I"
8619 msgstr "Importieren|I"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8622 msgid "Export|E"
8623 msgstr "Exportieren|E"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8626 msgid "Print...|P"
8627 msgstr "Drucken...|D"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8630 msgid "Fax...|F"
8631 msgstr "Faxen...|x"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8634 msgid "Exit|x"
8635 msgstr "Beenden|B"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8638 msgid "Register...|R"
8639 msgstr "Registrieren...|R"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8642 msgid "Check In Changes...|I"
8643 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8646 msgid "Check Out for Edit|O"
8647 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8650 msgid "Revert to Last Version|L"
8651 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8654 msgid "Undo Last Check In|U"
8655 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8658 msgid "Show History|H"
8659 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8662 msgid "Custom...|C"
8663 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8666 msgid "Undo|U"
8667 msgstr "Rückgängig|R"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:91
8670 msgid "Redo|d"
8671 msgstr "Wiederholen|W"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:93
8674 msgid "Cut|C"
8675 msgstr "Ausschneiden|A"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:94
8678 msgid "Copy|o"
8679 msgstr "Kopieren|K"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:95
8682 msgid "Paste|a"
8683 msgstr "Einfügen|E"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:96
8686 msgid "Paste External Selection|x"
8687 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8690 msgid "Find & Replace...|F"
8691 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:100
8694 msgid "Tabular|T"
8695 msgstr "Tabelle|T"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8698 msgid "Math|M"
8699 msgstr "Mathe|M"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8702 msgid "Spellchecker...|S"
8703 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:105
8706 msgid "Thesaurus..."
8707 msgstr "Thesaurus..."
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:106
8710 msgid "Statistics...|i"
8711 msgstr "Statistik...|i"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8714 msgid "Check TeX|h"
8715 msgstr "TeX prüfen|p"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Einstellungen...|E"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8742 msgid "Line Top|T"
8743 msgstr "Linie oben|o"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Linie unten|u"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8750 msgid "Line Left|L"
8751 msgstr "Linie links|l"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Linie rechts|r"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8758 msgid "Alignment|i"
8759 msgstr "Ausrichtung|A"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8762 msgid "Add Row|A"
8763 msgstr "Zeile anfügen|a"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Zeile löschen|h"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8770 msgid "Copy Row"
8771 msgstr "Zeile kopieren"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8774 msgid "Swap Rows"
8775 msgstr "Zeilen vertauschen"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Spalte anfügen|S"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Spalte löschen|p"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8786 msgid "Copy Column"
8787 msgstr "Spalte kopieren"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Spalten vertauschen"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8794 msgid "Left|L"
8795 msgstr "Links|L"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8798 msgid "Center|C"
8799 msgstr "Zentriert|Z"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8802 msgid "Right|R"
8803 msgstr "Rechts|R"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8806 msgid "Top|T"
8807 msgstr "Oben|O"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8810 msgid "Middle|M"
8811 msgstr "Mitte|M"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8814 msgid "Bottom|B"
8815 msgstr "Unten|U"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Formelart ändern|F"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8838 msgid "Alignment|A"
8839 msgstr "Ausrichtung|A"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8842 msgid "Add Row|R"
8843 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Zeile löschen|ö"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Spalte anfügen|S"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Spalte löschen|p"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8858 msgid "Default|t"
8859 msgstr "Standard|S"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8862 msgid "Display|D"
8863 msgstr "Anzeige|A"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8866 msgid "Inline|I"
8867 msgstr "Eingebettet|E"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8870 msgid "Octave"
8871 msgstr "Octave"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8874 msgid "Maxima"
8875 msgstr "Maxima"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8878 msgid "Mathematica"
8879 msgstr "Mathematica"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, simplify"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, factor"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8900 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Align-Umgebung|A"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Gather-Umgebung"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Multline-Umgebung"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8931 msgid "Math|h"
8932 msgstr "Mathe|M"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Sonderzeichen|S"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Literaturverweis...|L"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Querverweis...|Q"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8947 msgid "Label...|L"
8948 msgstr "Marke...|a"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8951 msgid "Footnote|F"
8952 msgstr "Fußnote|F"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Randnotiz|R"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8959 msgid "Short Title"
8960 msgstr "Kurztitel"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Stichwort|S"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8968 msgstr "Nomenklatureintrag"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8971 msgid "URL...|U"
8972 msgstr "URL...|U"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8975 msgid "Note|N"
8976 msgstr "Notiz|N"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8983 msgid "TeX Code|T"
8984 msgstr "TeX-Code|X"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8987 msgid "Minipage|p"
8988 msgstr "Minipage|p"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8992 msgstr "Grafik...|G"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8996 msgstr "Tabelle...|T"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
8999 msgid "Floats|a"
9000 msgstr "Gleitobjekte|o"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Datei einbinden...|b"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Datei einfügen|D"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Externes Material...|E"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9015 msgid "Symbols...|b"
9016 msgstr "Symbole...|b"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9019 msgid "Superscript|S"
9020 msgstr "Hochgestellt|H"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9023 msgid "Subscript|u"
9024 msgstr "Tiefgestellt|T"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:244
9027 msgid "Hyphenation Point|P"
9028 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9031 msgid "Protected Hyphen|y"
9032 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9035 msgid "Ligature Break|k"
9036 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:247
9039 msgid "Protected Space|r"
9040 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9043 msgid "Inter-word Space|w"
9044 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9047 msgid "Thin Space|T"
9048 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9051 msgid "Horizontal Space...|o"
9052 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:251
9055 msgid "Vertical Space..."
9056 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:252
9059 msgid "Line Break|L"
9060 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9063 msgid "Ellipsis|i"
9064 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9067 msgid "End of Sentence|E"
9068 msgstr "Satzendepunkt|S"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:255
9071 msgid "Protected Dash|D"
9072 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9075 msgid "Breakable Slash|a"
9076 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:257
9079 msgid "Single Quote|Q"
9080 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:258
9083 msgid "Ordinary Quote|O"
9084 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9087 msgid "Menu Separator|M"
9088 msgstr "Menütrenner|M"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:260
9091 msgid "Horizontal Line"
9092 msgstr "Horizontale Linie"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9095 msgid "Page Break"
9096 msgstr "Seitenumbruch"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9099 msgid "Display Formula|D"
9100 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9104 msgid "Eqnarray Environment|E"
9105 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9109 msgid "AMS align Environment|a"
9110 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9114 msgid "AMS alignat Environment|t"
9115 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9119 msgid "AMS flalign Environment|f"
9120 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9124 msgid "AMS gather Environment|g"
9125 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9129 msgid "AMS multline Environment|m"
9130 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9133 msgid "Array Environment|y"
9134 msgstr "Array-Umgebung|y"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9137 msgid "Cases Environment|C"
9138 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9141 msgid "Split Environment|S"
9142 msgstr "Split-Umgebung|p"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:280
9145 msgid "Font Change|o"
9146 msgstr "Schriftänderung|S"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:284
9149 msgid "Math Normal Font"
9150 msgstr "Mathe normale Schrift"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:286
9153 msgid "Math Calligraphic Family"
9154 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:287
9157 msgid "Math Fraktur Family"
9158 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:288
9161 msgid "Math Roman Family"
9162 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:289
9165 msgid "Math Sans Serif Family"
9166 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:291
9169 msgid "Math Bold Series"
9170 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:293
9173 msgid "Text Normal Font"
9174 msgstr "Text Normale Schrift"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9177 msgid "Text Roman Family"
9178 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9181 msgid "Text Sans Serif Family"
9182 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9185 msgid "Text Typewriter Family"
9186 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9189 msgid "Text Bold Series"
9190 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9193 msgid "Text Medium Series"
9194 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9197 msgid "Text Italic Shape"
9198 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9201 msgid "Text Small Caps Shape"
9202 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9205 msgid "Text Slanted Shape"
9206 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9209 msgid "Text Upright Shape"
9210 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:310
9213 msgid "Floatflt Figure"
9214 msgstr "Umflossene Abbildung"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9217 msgid "Table of Contents|C"
9218 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9221 msgid "Index List|I"
9222 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9225 msgid "Nomenclature|N"
9226 msgstr "Nomenklatur|N"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9229 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9230 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9233 msgid "LyX Document...|X"
9234 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9237 msgid "Plain Text...|T"
9238 msgstr "Einfacher Text...|T"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9241 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9242 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9243
9244 # , c-format
9245 # , c-format
9246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9247 msgid "Track Changes|T"
9248 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9251 msgid "Merge Changes...|M"
9252 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:330
9255 msgid "Accept All Changes|A"
9256 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:331
9259 msgid "Reject All Changes|R"
9260 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9263 msgid "Show Changes in Output|S"
9264 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:339
9267 msgid "Character...|C"
9268 msgstr "Zeichen...|Z"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:340
9271 msgid "Paragraph...|P"
9272 msgstr "Absatz...|A"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:341
9275 msgid "Document...|D"
9276 msgstr "Dokument...|D"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:342
9279 msgid "Tabular...|T"
9280 msgstr "Tabelle...|T"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:344
9283 msgid "Emphasize Style|E"
9284 msgstr "Hervorhebung|H"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:345
9287 msgid "Noun Style|N"
9288 msgstr "Eigenname|E"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:346
9291 msgid "Bold Style|B"
9292 msgstr "Fettdruck|F"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:349
9295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9296 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:350
9299 msgid "Increase Environment Depth|i"
9300 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:351
9303 msgid "Start Appendix Here|S"
9304 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9307 msgid "Build Program|B"
9308 msgstr "Programm erstellen|e"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9311 msgid "Update|U"
9312 msgstr "Aktualisieren|A"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9315 msgid "LaTeX Log|L"
9316 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9319 msgid "Outline|O"
9320 msgstr "Gliederung|G"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:365
9323 msgid "TeX Information|X"
9324 msgstr "TeX-Informationen|X"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9327 msgid "Next Note|N"
9328 msgstr "Nächste Notiz|N"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9331 msgid "Go to Label|L"
9332 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9335 msgid "Bookmarks|B"
9336 msgstr "Lesezeichen|L"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9339 msgid "Save Bookmark 1|S"
9340 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9343 msgid "Save Bookmark 2"
9344 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9347 msgid "Save Bookmark 3"
9348 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9351 msgid "Save Bookmark 4"
9352 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9355 msgid "Save Bookmark 5"
9356 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:390
9359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9360 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:391
9363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9364 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:392
9367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9368 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:393
9371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9372 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:394
9375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9376 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9379 msgid "Introduction|I"
9380 msgstr "Einführung|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9383 msgid "Tutorial|T"
9384 msgstr "Tutorium|T"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9387 msgid "User's Guide|U"
9388 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9391 msgid "Extended Features|E"
9392 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9395 msgid "Embedded Objects|m"
9396 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9399 msgid "Customization|C"
9400 msgstr "Anpassung|A"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9403 msgid "FAQ|F"
9404 msgstr "FAQ|F"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9407 msgid "Table of Contents|a"
9408 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9411 msgid "LaTeX Configuration|L"
9412 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9415 msgid "About LyX|X"
9416 msgstr "Über LyX|X"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9419 msgid "About LyX"
9420 msgstr "Über LyX"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:429
9423 msgid "Preferences..."
9424 msgstr "Einstellungen..."
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:430
9427 msgid "Quit LyX"
9428 msgstr "LyX beenden"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9431 msgid "Aligned Environment|l"
9432 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9435 msgid "AlignedAt Environment|v"
9436 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9439 msgid "Gathered Environment|h"
9440 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9443 msgid "Delimiters|r"
9444 msgstr "Trennzeichen|z"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9447 msgid "Matrix|x"
9448 msgstr "Matrix|x"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9451 msgid "Macro|o"
9452 msgstr "Makro|o"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9455 msgid "Equation Label|L"
9456 msgstr "Formelmarke|m"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9459 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9460 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9463 msgid "Split Cell|C"
9464 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9467 msgid "Insert|n"
9468 msgstr "Einfügen|E"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9471 msgid "Add Line Above|o"
9472 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9475 msgid "Add Line Below|B"
9476 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9479 msgid "Delete Line Above|D"
9480 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9483 msgid "Delete Line Below|e"
9484 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9487 msgid "Add Line to Left"
9488 msgstr "Linie links hinzufügen"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9491 msgid "Add Line to Right"
9492 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9495 msgid "Delete Line to Left"
9496 msgstr "Linie links löschen"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9499 msgid "Delete Line to Right"
9500 msgstr "Linie rechts löschen"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9503 msgid "Toggle Math Toolbar"
9504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9511 msgid "Toggle Table Toolbar"
9512 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9515 msgid "Next Cross-Reference|N"
9516 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9519 msgid "Go to Label|G"
9520 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9523 msgid "<reference>|r"
9524 msgstr "<Querverweis>|r"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9527 msgid "(<reference>)|e"
9528 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9531 msgid "<page>|p"
9532 msgstr "<Seite>|S"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9535 msgid "on page <page>|o"
9536 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9539 msgid "<reference> on page <page>|f"
9540 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9543 msgid "Formatted reference|t"
9544 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9553 msgid "Settings...|S"
9554 msgstr "Einstellungen...|n"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9557 msgid "Go back to Reference|G"
9558 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9561 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9562 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9565 msgid "Open Inset|O"
9566 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9569 msgid "Close Inset|C"
9570 msgstr "Einfügung schließen|s"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9574 msgid "Dissolve Inset|D"
9575 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9578 msgid "Toggle Label|L"
9579 msgstr "Marke umschalten|l"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9582 msgid "Frameless|l"
9583 msgstr "Rahmenlos|l"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9586 msgid "Simple frame|f"
9587 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9590 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9591 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9594 msgid "Oval, thin|O"
9595 msgstr "Oval, dünn|o"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9598 msgid "Oval, thick|v"
9599 msgstr "Oval, dick|v"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9602 msgid "Drop Shadow|w"
9603 msgstr "Schattiert|c"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9606 msgid "Shaded background|b"
9607 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9610 msgid "Double frame|D"
9611 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9614 msgid "LyX Note|N"
9615 msgstr "LyX-Notiz|N"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9618 msgid "Comment|C"
9619 msgstr "Kommentar|K"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9622 msgid "Greyed Out|G"
9623 msgstr "Grauschrift|G"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9626 msgid "Interword Space|w"
9627 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9630 msgid "Protected Space|o"
9631 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9634 msgid "Negative Thin Space|N"
9635 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9639 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9643 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9646 msgid "Quad Space|Q"
9647 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9650 msgid "Double Quad Space|u"
9651 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9654 msgid "Horizontal Fill|F"
9655 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9659 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9667 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9670 msgid "Custom Length|C"
9671 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9674 msgid "DefSkip|D"
9675 msgstr "Standard|S"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9678 msgid "SmallSkip|S"
9679 msgstr "Klein|K"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9682 msgid "MedSkip|M"
9683 msgstr "Mittel|M"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9686 msgid "BigSkip|B"
9687 msgstr "Groß|G"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9690 msgid "VFill|F"
9691 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9694 msgid "Custom|C"
9695 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9698 msgid "Include|c"
9699 msgstr "Include|c"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9702 msgid "Input|p"
9703 msgstr "Input|p"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9706 msgid "Verbatim|V"
9707 msgstr "Unformatiert|U"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9711 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9714 msgid "Listing|L"
9715 msgstr "Programmlisting|l"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9718 msgid "Edit included file...|E"
9719 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9722 msgid "New Page|N"
9723 msgstr "Neue Seite|i"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9726 msgid "Page Break|a"
9727 msgstr "Seitenumbruch|u"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9730 msgid "Clear Page|C"
9731 msgstr "Seite leeren|S"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9734 msgid "Clear Double Page|D"
9735 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9738 msgid "Ragged Line Break|R"
9739 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9742 msgid "Justified Line Break|J"
9743 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9748 msgid "Cut"
9749 msgstr "Ausschneiden"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9754 msgid "Copy"
9755 msgstr "Kopieren"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9760 msgid "Paste"
9761 msgstr "Einfügen"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9764 msgid "Paste Recent|e"
9765 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9768 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9769 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9772 msgid "Move Paragraph Up|o"
9773 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9776 msgid "Move Paragraph Down|v"
9777 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9780 msgid "Apply Last Text Style|A"
9781 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9784 msgid "Text Style|S"
9785 msgstr "Textstil|T"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9788 msgid "Paragraph Settings...|P"
9789 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9792 msgid "Fullscreen Mode"
9793 msgstr "Vollbildmodus"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9797 msgid "Append Parameter"
9798 msgstr "Parameter hinzufügen"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9802 msgid "Remove Last Parameter"
9803 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9808 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9812 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9813 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9817 msgid "Insert Optional Parameter"
9818 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9822 msgid "Remove Optional Parameter"
9823 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9827 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9828 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9832 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9833 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9837 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9838 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9841 msgid "Edit externally...|x"
9842 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9845 msgid "Top Line|T"
9846 msgstr "Obere Linie|O"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9849 msgid "Bottom Line|B"
9850 msgstr "Untere Linie|U"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9853 msgid "Left Line|L"
9854 msgstr "Linke Linie|L"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9857 msgid "Right Line|R"
9858 msgstr "Rechte Linie|R"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9861 msgid "Copy Row|o"
9862 msgstr "Zeile kopieren|k"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9865 msgid "Copy Column|p"
9866 msgstr "Spalte kopieren|t"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9869 msgid "Document|D"
9870 msgstr "Dokument|o"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9873 msgid "Tools|T"
9874 msgstr "Werkzeuge|W"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9877 msgid "New from Template...|m"
9878 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9881 msgid "Open Recent|t"
9882 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9885 msgid "Save All|l"
9886 msgstr "Alle Speichern|l"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9889 msgid "Revert to Saved|R"
9890 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9893 msgid "New Window|W"
9894 msgstr "Neues Fenster|F"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9897 msgid "Close Window|d"
9898 msgstr "Fenster schließen|t"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9901 msgid "Redo|R"
9902 msgstr "Wiederholen|W"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9905 msgid "Paste Special"
9906 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9909 msgid "Select All"
9910 msgstr "Alles auswählen"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9913 msgid "Table|T"
9914 msgstr "Tabelle|b"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9917 msgid "Rows & Columns|C"
9918 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9921 msgid "Increase List Depth|I"
9922 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9925 msgid "Decrease List Depth|D"
9926 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9929 msgid "Dissolve Inset|l"
9930 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9933 msgid "TeX Code Settings...|C"
9934 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9937 msgid "Float Settings...|a"
9938 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9942 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9945 msgid "Note Settings...|N"
9946 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9949 msgid "Branch Settings...|B"
9950 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9953 msgid "Box Settings...|x"
9954 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9957 msgid "Table Settings...|a"
9958 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9961 msgid "Plain Text|T"
9962 msgstr "Einfacher Text|T"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9966 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9969 msgid "Selection|S"
9970 msgstr "Auswahl|A"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9973 msgid "Selection, Join Lines|i"
9974 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9977 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9978 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9981 msgid "Paste As PDF"
9982 msgstr "Als PDF einfügen"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9985 msgid "Paste As PNG"
9986 msgstr "Als PNG einfügen"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9989 msgid "Paste As JPEG"
9990 msgstr "Als JPEG einfügen"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9993 msgid "Dissolve CharStyle"
9994 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9997 msgid "Customized...|C"
9998 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10001 msgid "Capitalize|a"
10002 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10005 msgid "Uppercase|U"
10006 msgstr "Großbuchstaben|G"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10009 msgid "Lowercase|L"
10010 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10013 msgid "Number whole Formula|N"
10014 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10017 msgid "Number this Line|u"
10018 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10021 msgid "Macro Definition"
10022 msgstr "Makro-Definition"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10025 msgid "Text Style|T"
10026 msgstr "Text-Stil|T"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10029 msgid "Add Line Above|A"
10030 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10033 msgid "Math Normal Font|N"
10034 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10038 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10041 msgid "Math Fraktur Family|F"
10042 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10045 msgid "Math Roman Family|R"
10046 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10050 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10053 msgid "Math Bold Series|B"
10054 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10057 msgid "Text Normal Font|T"
10058 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10061 msgid "Octave|O"
10062 msgstr "Octave|O"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10065 msgid "Maxima|M"
10066 msgstr "Maxima|M"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10069 msgid "Mathematica|a"
10070 msgstr "Mathematica|a"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10073 msgid "Maple, simplify|s"
10074 msgstr "Maple, simplify|s"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10077 msgid "Maple, factor|f"
10078 msgstr "Maple, factor|f"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10081 msgid "Maple, evalm|e"
10082 msgstr "Maple, evalm|e"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10085 msgid "Maple, evalf|v"
10086 msgstr "Maple, evalf|v"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10089 msgid "Open All Insets|O"
10090 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10093 msgid "Close All Insets|C"
10094 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10097 msgid "Unfold Math Macro"
10098 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10101 msgid "Fold Math Macro"
10102 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10105 msgid "View Source|S"
10106 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10109 msgid "Split View Horizontally|i"
10110 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10113 msgid "Split View Vertically|V"
10114 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10117 msgid "Close Tab Group|G"
10118 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10121 msgid "Fullscreen|l"
10122 msgstr "Vollbild|V"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10125 msgid "Toolbars|b"
10126 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10129 msgid "Special Character|p"
10130 msgstr "Sonderzeichen|S"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10133 msgid "Formatting|o"
10134 msgstr "Formatierung|e"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10137 msgid "List / TOC|i"
10138 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10141 msgid "Float|a"
10142 msgstr "Gleitobjekt|o"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10145 msgid "Branch|B"
10146 msgstr "Zweig|w"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10149 msgid "Custom insets"
10150 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10153 msgid "File|e"
10154 msgstr "Datei|D"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10157 msgid "Box[[Menu]]"
10158 msgstr "Box[[Menü]]"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10161 msgid "Cross-Reference...|R"
10162 msgstr "Querverweis...|Q"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10165 msgid "Caption"
10166 msgstr "Legende"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10169 msgid "Index Entry|d"
10170 msgstr "Stichwort|h"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10174 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10177 msgid "Table...|T"
10178 msgstr "Tabelle...|T"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10181 msgid "Hyperlink|k"
10182 msgstr "Hyperlink|y"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10185 msgid "Short Title|S"
10186 msgstr "Kurztitel|z"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10189 msgid "TeX Code|X"
10190 msgstr "TeX-Code|X"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10194 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10197 msgid "Ordinary Quote|Q"
10198 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10201 msgid "Single Quote|S"
10202 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10205 msgid "Phonetic Symbols|P"
10206 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10209 msgid "Protected Space|P"
10210 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10213 msgid "Horizontal Line|L"
10214 msgstr "Horizontale Linie|L"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10217 msgid "Vertical Space...|V"
10218 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10221 msgid "Hyphenation Point|H"
10222 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10225 msgid "Numbered Formula|N"
10226 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10229 msgid "Figure Wrap Float|F"
10230 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10233 msgid "Table Wrap Float|T"
10234 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10237 msgid "External Material...|M"
10238 msgstr "Externes Material...|E"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10241 msgid "Child Document...|d"
10242 msgstr "Unterdokument...|U"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10245 msgid "Change Tracking|C"
10246 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10249 msgid "Start Appendix Here|A"
10250 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10253 msgid "Save in Bundled Format|F"
10254 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10257 msgid "Compressed|m"
10258 msgstr "Komprimiert|K"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10261 msgid "Accept Change|A"
10262 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10265 msgid "Reject Change|R"
10266 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10269 msgid "Accept All Changes|c"
10270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10273 msgid "Reject All Changes|e"
10274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10277 msgid "Next Change|C"
10278 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10281 msgid "Next Cross-Reference|R"
10282 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10285 msgid "Clear Bookmarks|C"
10286 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10289 msgid "Thesaurus...|T"
10290 msgstr "Thesaurus...|T"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10293 msgid "Statistics...|a"
10294 msgstr "Statistik...|a"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10297 msgid "TeX Information|I"
10298 msgstr "TeX-Informationen|X"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10301 msgid "Shortcuts|S"
10302 msgstr "Tastenkürzel|k"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10305 msgid "New document"
10306 msgstr "Neues Dokument"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10309 msgid "Open document"
10310 msgstr "Dokument öffnen"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10313 msgid "Save document"
10314 msgstr "Dokument speichern"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10317 msgid "Print document"
10318 msgstr "Dokument drucken"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10321 msgid "Check spelling"
10322 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10325 msgid "Undo"
10326 msgstr "Rückgängig"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10329 msgid "Redo"
10330 msgstr "Wiederholen"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10333 msgid "Find and replace"
10334 msgstr "Suchen und ersetzen"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10337 msgid "Toggle emphasis"
10338 msgstr "Hervorheben an/aus"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10341 msgid "Toggle noun"
10342 msgstr "Eigenname an/aus"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10345 msgid "Apply last"
10346 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10349 msgid "Insert math"
10350 msgstr "Mathe einfügen"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10353 msgid "Insert graphics"
10354 msgstr "Grafik einfügen"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10357 msgid "Insert table"
10358 msgstr "Tabelle einfügen"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10361 msgid "Toggle Outline"
10362 msgstr "Gliederung an/aus"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10365 msgid "Extra"
10366 msgstr "Extra"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10369 msgid "Numbered list"
10370 msgstr "Aufzählung"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10373 msgid "Itemized list"
10374 msgstr "Auflistung"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10377 msgid "Increase depth"
10378 msgstr "Tiefe erhöhen"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10381 msgid "Decrease depth"
10382 msgstr "Tiefe verringern"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10385 msgid "Insert figure float"
10386 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10389 msgid "Insert table float"
10390 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10393 msgid "Insert label"
10394 msgstr "Marke einfügen"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10397 msgid "Insert cross-reference"
10398 msgstr "Querverweis einfügen"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10401 msgid "Insert citation"
10402 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10405 msgid "Insert index entry"
10406 msgstr "Stichwort einfügen"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10409 msgid "Insert nomenclature entry"
10410 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10413 msgid "Insert footnote"
10414 msgstr "Fußnote einfügen"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10417 msgid "Insert margin note"
10418 msgstr "Randnotiz einfügen"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10421 msgid "Insert note"
10422 msgstr "Notiz einfügen"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10425 msgid "Insert box"
10426 msgstr "Box einfügen"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10429 msgid "Insert Hyperlink"
10430 msgstr "Hyperlink einfügen"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10433 msgid "Insert TeX code"
10434 msgstr "TeX-Code einfügen"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10437 msgid "Insert math macro"
10438 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10441 msgid "Include file"
10442 msgstr "Datei einbinden"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10445 msgid "Text style"
10446 msgstr "Textstil"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10449 msgid "Paragraph settings"
10450 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10453 msgid "Add row"
10454 msgstr "Zeile hinzufügen"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10457 msgid "Add column"
10458 msgstr "Spalte hinzufügen"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10461 msgid "Delete row"
10462 msgstr "Zeile löschen"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10465 msgid "Delete column"
10466 msgstr "Spalte löschen"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10469 msgid "Set top line"
10470 msgstr "Obere Linie setzen"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10473 msgid "Set bottom line"
10474 msgstr "Untere Linie setzen"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10477 msgid "Set left line"
10478 msgstr "Linke Linie setzen"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10481 msgid "Set right line"
10482 msgstr "Rechte Linie setzen"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10485 msgid "Set border lines"
10486 msgstr "Rahmen einschalten"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10489 msgid "Set all lines"
10490 msgstr "Alle Linien setzen"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10493 msgid "Unset all lines"
10494 msgstr "Alle Linien entfernen"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10497 msgid "Align left"
10498 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10501 msgid "Align center"
10502 msgstr "Zentriert ausrichten"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10505 msgid "Align right"
10506 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10509 msgid "Align top"
10510 msgstr "Oben ausrichten"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10513 msgid "Align middle"
10514 msgstr "Mittig ausrichten"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10517 msgid "Align bottom"
10518 msgstr "Unten ausrichten"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10521 msgid "Rotate cell"
10522 msgstr "Zelle drehen"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10525 msgid "Rotate table"
10526 msgstr "Tabelle drehen"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10529 msgid "Set multi-column"
10530 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10533 msgid "Math"
10534 msgstr "Mathe"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10537 msgid "Set display mode"
10538 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10541 msgid "Subscript"
10542 msgstr "Tiefgestellt"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10545 msgid "Superscript"
10546 msgstr "Hochgestellt"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10549 msgid "Insert square root"
10550 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10553 msgid "Insert root"
10554 msgstr "Wurzel einfügen"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10557 msgid "Insert standard fraction"
10558 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10561 msgid "Insert sum"
10562 msgstr "Summe einfügen"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10565 msgid "Insert integral"
10566 msgstr "Integral einfügen"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10569 msgid "Insert product"
10570 msgstr "Produkt einfügen"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10573 msgid "Insert ( )"
10574 msgstr "( ) einfügen"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10577 msgid "Insert [ ]"
10578 msgstr "[ ] einfügen"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10581 msgid "Insert { }"
10582 msgstr "{ } einfügen"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10585 msgid "Insert delimiters"
10586 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10589 msgid "Insert matrix"
10590 msgstr "Matrix einfügen"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10593 msgid "Insert cases environment"
10594 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10597 msgid "Toggle Math Panels"
10598 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10601 msgid "Math Macros"
10602 msgstr "Mathe-Makros"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10605 msgid "Command Buffer"
10606 msgstr "Befehlseingabefenster"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10609 msgid "Review[[Toolbar]]"
10610 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10611
10612 # , c-format
10613 # , c-format
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10615 msgid "Track changes"
10616 msgstr "Änderungen verfolgen"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10619 msgid "Show changes in output"
10620 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10623 msgid "Next change"
10624 msgstr "Nächste Änderung"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10627 msgid "Accept change"
10628 msgstr "Änderung akzeptieren"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10631 msgid "Reject change"
10632 msgstr "Änderung ablehnen"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10635 msgid "Merge changes"
10636 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10639 msgid "Accept all changes"
10640 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10643 msgid "Reject all changes"
10644 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10647 msgid "Next note"
10648 msgstr "Nächste Notiz"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10651 msgid "View/Update"
10652 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10655 msgid "View DVI"
10656 msgstr "DVI ansehen"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10659 msgid "Update DVI"
10660 msgstr "DVI aktualisieren"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10663 msgid "View PDF (pdflatex)"
10664 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10667 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10668 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10671 msgid "View PostScript"
10672 msgstr "PostScript ansehen"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10675 msgid "Update PostScript"
10676 msgstr "PostScript aktualisieren"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10679 msgid "Math Panels"
10680 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10683 msgid "Math Spacings"
10684 msgstr "Mathe-Abstände"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10687 msgid "Styles"
10688 msgstr "Stile"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10691 msgid "Fractions"
10692 msgstr "Brüche"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10696 msgid "Fonts"
10697 msgstr "Schriften"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10700 msgid "Functions"
10701 msgstr "Funktionen"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10704 msgid "arccos"
10705 msgstr "arccos"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10708 msgid "arcsin"
10709 msgstr "arcsin"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10712 msgid "arctan"
10713 msgstr "arctan"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10716 msgid "arg"
10717 msgstr "arg"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10720 msgid "bmod"
10721 msgstr "bmod"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10724 msgid "cos"
10725 msgstr "cos"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10728 msgid "cosh"
10729 msgstr "cosh"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10732 msgid "cot"
10733 msgstr "cot"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10736 msgid "coth"
10737 msgstr "coth"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10740 msgid "csc"
10741 msgstr "csc"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10744 msgid "deg"
10745 msgstr "deg"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10748 msgid "det"
10749 msgstr "det"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10752 msgid "dim"
10753 msgstr "dim"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10756 msgid "exp"
10757 msgstr "exp"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10760 msgid "gcd"
10761 msgstr "gcd"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10764 msgid "hom"
10765 msgstr "hom"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10768 msgid "inf"
10769 msgstr "inf"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10772 msgid "ker"
10773 msgstr "ker"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10776 msgid "lg"
10777 msgstr "lg"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10780 msgid "lim"
10781 msgstr "lim"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10784 msgid "liminf"
10785 msgstr "liminf"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10788 msgid "limsup"
10789 msgstr "limsup"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10792 msgid "ln"
10793 msgstr "ln"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10796 msgid "log"
10797 msgstr "log"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10800 msgid "max"
10801 msgstr "max"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10804 msgid "min"
10805 msgstr "min"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10808 msgid "sec"
10809 msgstr "sec"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10812 msgid "sin"
10813 msgstr "sin"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10816 msgid "sinh"
10817 msgstr "sinh"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10820 msgid "sup"
10821 msgstr "sup"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10824 msgid "tan"
10825 msgstr "tan"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10828 msgid "tanh"
10829 msgstr "tanh"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10832 msgid "Pr"
10833 msgstr "Pr"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10836 msgid "Spacings"
10837 msgstr "Abstände"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10840 msgid "Thin space\t\\,"
10841 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10844 msgid "Medium space\t\\:"
10845 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10848 msgid "Thick space\t\\;"
10849 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10852 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10853 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10856 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10857 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10860 msgid "Negative space\t\\!"
10861 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10864 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10865 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10868 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10869 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10872 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10873 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10876 msgid "Roots"
10877 msgstr "Wurzeln"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10880 msgid "Square root\t\\sqrt"
10881 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10884 msgid "Other root\t\\root"
10885 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10888 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10889 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10892 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10893 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10896 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10897 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10900 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10901 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10904 msgid "Standard\t\\frac"
10905 msgstr "Standard\t\\frac"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10908 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10909 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10913 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10916 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10917 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10920 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10921 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10924 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10925 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10928 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10929 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10932 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10933 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10936 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10937 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10940 msgid "Binomial\t\\binom"
10941 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10944 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10945 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10948 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10949 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10952 msgid "Roman\t\\mathrm"
10953 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10956 msgid "Bold\t\\mathbf"
10957 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10960 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10961 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10964 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10965 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10968 msgid "Italic\t\\mathit"
10969 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10972 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10973 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10976 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10977 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10980 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10981 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10984 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10985 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10988 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10989 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10992 msgid "Dots"
10993 msgstr "Punkte"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10996 msgid "ldots"
10997 msgstr "ldots"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11000 msgid "cdots"
11001 msgstr "cdots"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11004 msgid "vdots"
11005 msgstr "vdots"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11008 msgid "ddots"
11009 msgstr "ddots"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11012 msgid "Frame Decorations"
11013 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11016 msgid "hat"
11017 msgstr "hat"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11020 msgid "tilde"
11021 msgstr "tilde"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11024 msgid "bar"
11025 msgstr "bar"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11028 msgid "grave"
11029 msgstr "grave"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11032 msgid "dot"
11033 msgstr "dot"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11036 msgid "check"
11037 msgstr "check"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11040 msgid "widehat"
11041 msgstr "widehat"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11044 msgid "widetilde"
11045 msgstr "widetilde"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11048 msgid "vec"
11049 msgstr "vec"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11052 msgid "acute"
11053 msgstr "acute"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11056 msgid "ddot"
11057 msgstr "ddot"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11060 msgid "breve"
11061 msgstr "breve"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11064 msgid "overline"
11065 msgstr "overline"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11068 msgid "overbrace"
11069 msgstr "overbrace"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11072 msgid "overleftarrow"
11073 msgstr "overleftarrow"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11076 msgid "overrightarrow"
11077 msgstr "overrightarrow"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11080 msgid "overleftrightarrow"
11081 msgstr "overleftrightarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11084 msgid "overset"
11085 msgstr "overset"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11088 msgid "underline"
11089 msgstr "underline"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11092 msgid "underbrace"
11093 msgstr "underbrace"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11096 msgid "underleftarrow"
11097 msgstr "underleftarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11100 msgid "underrightarrow"
11101 msgstr "underrightarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11104 msgid "underleftrightarrow"
11105 msgstr "underleftrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11108 msgid "underset"
11109 msgstr "underset"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11112 msgid "Arrows"
11113 msgstr "Pfeile"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11116 msgid "leftarrow"
11117 msgstr "leftarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11120 msgid "rightarrow"
11121 msgstr "rightarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11124 msgid "downarrow"
11125 msgstr "downarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11128 msgid "uparrow"
11129 msgstr "uparrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11132 msgid "updownarrow"
11133 msgstr "updownarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11136 msgid "leftrightarrow"
11137 msgstr "leftrightarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11140 msgid "Leftarrow"
11141 msgstr "Leftarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11144 msgid "Rightarrow"
11145 msgstr "Rightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11148 msgid "Downarrow"
11149 msgstr "Downarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11152 msgid "Uparrow"
11153 msgstr "Uparrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11156 msgid "Updownarrow"
11157 msgstr "Updownarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11160 msgid "Leftrightarrow"
11161 msgstr "Leftrightarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11164 msgid "Longleftrightarrow"
11165 msgstr "Longleftrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11168 msgid "Longleftarrow"
11169 msgstr "Longleftarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11172 msgid "Longrightarrow"
11173 msgstr "Longrightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11176 msgid "longleftrightarrow"
11177 msgstr "longleftrightarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11180 msgid "longleftarrow"
11181 msgstr "longleftarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11184 msgid "longrightarrow"
11185 msgstr "longrightarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11188 msgid "leftharpoondown"
11189 msgstr "leftharpoondown"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11192 msgid "rightharpoondown"
11193 msgstr "rightharpoondown"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11196 msgid "mapsto"
11197 msgstr "mapsto"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11200 msgid "longmapsto"
11201 msgstr "longmapsto"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11204 msgid "nwarrow"
11205 msgstr "nwarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11208 msgid "nearrow"
11209 msgstr "nearrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11212 msgid "leftharpoonup"
11213 msgstr "leftharpoonup"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11216 msgid "rightharpoonup"
11217 msgstr "rightharpoonup"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11220 msgid "hookleftarrow"
11221 msgstr "hookleftarrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11224 msgid "hookrightarrow"
11225 msgstr "hookrightarrow"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11228 msgid "swarrow"
11229 msgstr "swarrow"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11232 msgid "searrow"
11233 msgstr "searrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11236 msgid "rightleftharpoons"
11237 msgstr "rightleftharpoons"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11240 msgid "Operators"
11241 msgstr "Operatoren"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11244 msgid "pm"
11245 msgstr "pm"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11248 msgid "cap"
11249 msgstr "cap"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11252 msgid "diamond"
11253 msgstr "diamond"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11256 msgid "oplus"
11257 msgstr "oplus"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11260 msgid "mp"
11261 msgstr "mp"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11264 msgid "cup"
11265 msgstr "cup"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11268 msgid "bigtriangleup"
11269 msgstr "bigtriangleup"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11272 msgid "ominus"
11273 msgstr "ominus"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11276 msgid "times"
11277 msgstr "times"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11280 msgid "uplus"
11281 msgstr "uplus"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11284 msgid "bigtriangledown"
11285 msgstr "bigtriangledown"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11288 msgid "otimes"
11289 msgstr "otimes"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11292 msgid "div"
11293 msgstr "div"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11296 msgid "sqcap"
11297 msgstr "sqcap"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11300 msgid "triangleright"
11301 msgstr "triangleright"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11304 msgid "oslash"
11305 msgstr "oslash"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11308 msgid "cdot"
11309 msgstr "cdot"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11312 msgid "sqcup"
11313 msgstr "sqcup"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11316 msgid "triangleleft"
11317 msgstr "triangleleft"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11320 msgid "odot"
11321 msgstr "odot"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11324 msgid "star"
11325 msgstr "star"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11328 msgid "vee"
11329 msgstr "vee"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11332 msgid "amalg"
11333 msgstr "amalg"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11336 msgid "bigcirc"
11337 msgstr "bigcirc"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11340 msgid "setminus"
11341 msgstr "setminus"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11344 msgid "wedge"
11345 msgstr "wedge"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11348 msgid "dagger"
11349 msgstr "dagger"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11352 msgid "circ"
11353 msgstr "circ"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11356 msgid "bullet"
11357 msgstr "bullet"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11360 msgid "wr"
11361 msgstr "wr"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11364 msgid "ddagger"
11365 msgstr "ddagger"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11368 msgid "Relations"
11369 msgstr "Relationen"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11372 msgid "leq"
11373 msgstr "leq"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11376 msgid "geq"
11377 msgstr "geq"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11380 msgid "equiv"
11381 msgstr "equiv"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11384 msgid "models"
11385 msgstr "models"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11388 msgid "prec"
11389 msgstr "prec"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11392 msgid "succ"
11393 msgstr "succ"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11396 msgid "sim"
11397 msgstr "sim"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11400 msgid "perp"
11401 msgstr "perp"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11404 msgid "preceq"
11405 msgstr "preceq"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11408 msgid "succeq"
11409 msgstr "succeq"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11412 msgid "simeq"
11413 msgstr "simeq"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11416 msgid "mid"
11417 msgstr "mid"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11420 msgid "ll"
11421 msgstr "ll"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11424 msgid "gg"
11425 msgstr "gg"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11428 msgid "asymp"
11429 msgstr "asymp"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11432 msgid "parallel"
11433 msgstr "parallel"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11436 msgid "subset"
11437 msgstr "subset"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11440 msgid "supset"
11441 msgstr "supset"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11444 msgid "approx"
11445 msgstr "approx"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11448 msgid "smile"
11449 msgstr "smile"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11452 msgid "subseteq"
11453 msgstr "subseteq"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11456 msgid "supseteq"
11457 msgstr "supseteq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11460 msgid "cong"
11461 msgstr "cong"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11464 msgid "frown"
11465 msgstr "frown"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11468 msgid "sqsubseteq"
11469 msgstr "sqsubseteq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11472 msgid "sqsupseteq"
11473 msgstr "sqsupseteq"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11476 msgid "doteq"
11477 msgstr "doteq"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11480 msgid "neq"
11481 msgstr "neq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11484 msgid "in"
11485 msgstr "in"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11488 msgid "ni"
11489 msgstr "ni"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11492 msgid "propto"
11493 msgstr "propto"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11496 msgid "notin"
11497 msgstr "notin"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11500 msgid "vdash"
11501 msgstr "vdash"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11504 msgid "dashv"
11505 msgstr "dashv"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11508 msgid "bowtie"
11509 msgstr "bowtie"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11512 msgid "alpha"
11513 msgstr "alpha"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11516 msgid "beta"
11517 msgstr "beta"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11520 msgid "gamma"
11521 msgstr "gamma"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11524 msgid "delta"
11525 msgstr "delta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11528 msgid "epsilon"
11529 msgstr "epsilon"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11532 msgid "varepsilon"
11533 msgstr "varepsilon"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11536 msgid "zeta"
11537 msgstr "zeta"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11540 msgid "eta"
11541 msgstr "eta"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11544 msgid "theta"
11545 msgstr "theta"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11548 msgid "vartheta"
11549 msgstr "vartheta"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11552 msgid "iota"
11553 msgstr "iota"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11556 msgid "kappa"
11557 msgstr "kappa"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11560 msgid "lambda"
11561 msgstr "lambda"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11564 msgid "mu"
11565 msgstr "mu"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11568 msgid "nu"
11569 msgstr "nu"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11572 msgid "xi"
11573 msgstr "xi"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11576 msgid "pi"
11577 msgstr "pi"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11580 msgid "varpi"
11581 msgstr "varpi"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11584 msgid "rho"
11585 msgstr "rho"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11588 msgid "varrho"
11589 msgstr "varrho"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11592 msgid "sigma"
11593 msgstr "sigma"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11596 msgid "varsigma"
11597 msgstr "varsigma"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11600 msgid "tau"
11601 msgstr "tau"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11604 msgid "upsilon"
11605 msgstr "upsilon"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11608 msgid "phi"
11609 msgstr "phi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11612 msgid "varphi"
11613 msgstr "varphi"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11616 msgid "chi"
11617 msgstr "chi"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11620 msgid "psi"
11621 msgstr "psi"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11624 msgid "omega"
11625 msgstr "omega"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11628 msgid "Gamma"
11629 msgstr "Gamma"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11632 msgid "Delta"
11633 msgstr "Delta"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11636 msgid "Theta"
11637 msgstr "Theta"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11640 msgid "Lambda"
11641 msgstr "Lambda"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11644 msgid "Xi"
11645 msgstr "Xi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11648 msgid "Pi"
11649 msgstr "Pi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11652 msgid "Sigma"
11653 msgstr "Sigma"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11656 msgid "Upsilon"
11657 msgstr "Upsilon"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11660 msgid "Phi"
11661 msgstr "Phi"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11664 msgid "Psi"
11665 msgstr "Psi"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11668 msgid "Omega"
11669 msgstr "Omega"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11672 msgid "Miscellaneous"
11673 msgstr "Verschiedenes"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11676 msgid "nabla"
11677 msgstr "nabla"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11680 msgid "partial"
11681 msgstr "partial"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11684 msgid "infty"
11685 msgstr "infty"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11688 msgid "prime"
11689 msgstr "prime"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11692 msgid "ell"
11693 msgstr "ell"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11696 msgid "emptyset"
11697 msgstr "emptyset"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11700 msgid "exists"
11701 msgstr "exists"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11704 msgid "forall"
11705 msgstr "forall"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11708 msgid "imath"
11709 msgstr "imath"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11712 msgid "jmath"
11713 msgstr "jmath"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11716 msgid "Re"
11717 msgstr "Re"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11720 msgid "Im"
11721 msgstr "Im"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11724 msgid "aleph"
11725 msgstr "aleph"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11728 msgid "wp"
11729 msgstr "wp"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11732 msgid "hbar"
11733 msgstr "hbar"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11736 msgid "angle"
11737 msgstr "angle"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11740 msgid "top"
11741 msgstr "top"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11744 msgid "bot"
11745 msgstr "bot"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11748 msgid "Vert"
11749 msgstr "Vert"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11752 msgid "neg"
11753 msgstr "neg"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11756 msgid "flat"
11757 msgstr "flat"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11760 msgid "natural"
11761 msgstr "natural"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11764 msgid "sharp"
11765 msgstr "sharp"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11768 msgid "surd"
11769 msgstr "surd"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11772 msgid "triangle"
11773 msgstr "triangle"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11776 msgid "diamondsuit"
11777 msgstr "diamondsuit"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11780 msgid "heartsuit"
11781 msgstr "heartsuit"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11784 msgid "clubsuit"
11785 msgstr "clubsuit"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11788 msgid "spadesuit"
11789 msgstr "spadesuit"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11792 msgid "textrm \\AA"
11793 msgstr "textrm \\AA"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11796 msgid "textrm \\O"
11797 msgstr "textrm \\O"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11800 msgid "mathcircumflex"
11801 msgstr "mathcircumflex"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11804 msgid "_"
11805 msgstr "_"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11808 msgid "mathrm T"
11809 msgstr "mathrm T"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11812 msgid "mathbb N"
11813 msgstr "mathbb N"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11816 msgid "mathbb Z"
11817 msgstr "mathbb Z"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11820 msgid "mathbb Q"
11821 msgstr "mathbb Q"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11824 msgid "mathbb R"
11825 msgstr "mathbb R"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11828 msgid "mathbb C"
11829 msgstr "mathbb C"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11832 msgid "mathbb H"
11833 msgstr "mathbb H"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11836 msgid "mathcal F"
11837 msgstr "mathcal F"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11840 msgid "mathcal L"
11841 msgstr "mathcal L"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11844 msgid "mathcal H"
11845 msgstr "mathcal H"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11848 msgid "mathcal O"
11849 msgstr "mathcal O"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11852 msgid "Big Operators"
11853 msgstr "Große Operatoren"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11856 msgid "intop"
11857 msgstr "intop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11860 msgid "int"
11861 msgstr "int"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11864 msgid "iint"
11865 msgstr "iint"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11868 msgid "iintop"
11869 msgstr "iintop"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11872 msgid "iiint"
11873 msgstr "iiint"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11876 msgid "iiintop"
11877 msgstr "iiintop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11880 msgid "iiiint"
11881 msgstr "iiiint"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11884 msgid "iiiintop"
11885 msgstr "iiiintop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11888 msgid "dotsint"
11889 msgstr "dotsint"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11892 msgid "dotsintop"
11893 msgstr "dotsintop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11896 msgid "oint"
11897 msgstr "oint"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11900 msgid "ointop"
11901 msgstr "ointop"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11904 msgid "oiint"
11905 msgstr "oiint"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11908 msgid "oiintop"
11909 msgstr "oiintop"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11912 msgid "ointctrclockwiseop"
11913 msgstr "ointctrclockwiseop"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11916 msgid "ointctrclockwise"
11917 msgstr "ointctrclockwise"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11920 msgid "ointclockwiseop"
11921 msgstr "ointclockwiseop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11924 msgid "ointclockwise"
11925 msgstr "ointclockwise"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11928 msgid "sqint"
11929 msgstr "sqint"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11932 msgid "sqintop"
11933 msgstr "sqintop"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11936 msgid "sqiint"
11937 msgstr "sqiint"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11940 msgid "sqiintop"
11941 msgstr "sqiintop"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11944 msgid "sum"
11945 msgstr "sum"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11948 msgid "prod"
11949 msgstr "prod"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11952 msgid "coprod"
11953 msgstr "coprod"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11956 msgid "bigsqcup"
11957 msgstr "bigsqcup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11960 msgid "bigotimes"
11961 msgstr "bigotimes"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11964 msgid "bigodot"
11965 msgstr "bigodot"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11968 msgid "bigoplus"
11969 msgstr "bigoplus"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11972 msgid "bigcap"
11973 msgstr "bigcap"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11976 msgid "bigcup"
11977 msgstr "bigcup"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11980 msgid "biguplus"
11981 msgstr "biguplus"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11984 msgid "bigvee"
11985 msgstr "bigvee"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11988 msgid "bigwedge"
11989 msgstr "bigwedge"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11992 msgid "AMS Miscellaneous"
11993 msgstr "AMS Verschiedenes"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11996 msgid "digamma"
11997 msgstr "digamma"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12000 msgid "varkappa"
12001 msgstr "varkappa"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12004 msgid "beth"
12005 msgstr "beth"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12008 msgid "daleth"
12009 msgstr "daleth"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12012 msgid "gimel"
12013 msgstr "gimel"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12016 msgid "ulcorner"
12017 msgstr "ulcorner"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12020 msgid "urcorner"
12021 msgstr "urcorner"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12024 msgid "llcorner"
12025 msgstr "llcorner"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12028 msgid "lrcorner"
12029 msgstr "lrcorner"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12032 msgid "hslash"
12033 msgstr "hslash"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12036 msgid "vartriangle"
12037 msgstr "vartriangle"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12040 msgid "triangledown"
12041 msgstr "triangledown"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12044 msgid "square"
12045 msgstr "square"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12048 msgid "lozenge"
12049 msgstr "lozenge"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12052 msgid "circledS"
12053 msgstr "circledS"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12056 msgid "measuredangle"
12057 msgstr "measuredangle"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12060 msgid "nexists"
12061 msgstr "nexists"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12064 msgid "mho"
12065 msgstr "mho"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12068 msgid "Finv"
12069 msgstr "Finv"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12072 msgid "Game"
12073 msgstr "Game"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12076 msgid "Bbbk"
12077 msgstr "Bbbk"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12080 msgid "backprime"
12081 msgstr "backprime"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12084 msgid "varnothing"
12085 msgstr "varnothing"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12088 msgid "blacktriangle"
12089 msgstr "blacktriangle"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12092 msgid "blacktriangledown"
12093 msgstr "blacktriangledown"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12096 msgid "blacksquare"
12097 msgstr "blacksquare"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12100 msgid "blacklozenge"
12101 msgstr "blacklozenge"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12104 msgid "bigstar"
12105 msgstr "bigstar"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12108 msgid "sphericalangle"
12109 msgstr "sphericalangle"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12112 msgid "complement"
12113 msgstr "complement"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12116 msgid "eth"
12117 msgstr "eth"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12120 msgid "diagup"
12121 msgstr "diagup"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12124 msgid "diagdown"
12125 msgstr "diagdown"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12128 msgid "AMS Arrows"
12129 msgstr "AMS Pfeile"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12132 msgid "dashleftarrow"
12133 msgstr "dashleftarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12136 msgid "dashrightarrow"
12137 msgstr "dashrightarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12140 msgid "leftleftarrows"
12141 msgstr "leftleftarrows"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12144 msgid "leftrightarrows"
12145 msgstr "leftrightarrows"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12148 msgid "rightrightarrows"
12149 msgstr "rightrightarrows"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12152 msgid "rightleftarrows"
12153 msgstr "rightleftarrows"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12156 msgid "Lleftarrow"
12157 msgstr "Lleftarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12160 msgid "Rrightarrow"
12161 msgstr "Rrightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12164 msgid "twoheadleftarrow"
12165 msgstr "twoheadleftarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12168 msgid "twoheadrightarrow"
12169 msgstr "twoheadrightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12172 msgid "leftarrowtail"
12173 msgstr "leftarrowtail"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12176 msgid "rightarrowtail"
12177 msgstr "rightarrowtail"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12180 msgid "looparrowleft"
12181 msgstr "looparrowleft"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12184 msgid "looparrowright"
12185 msgstr "looparrowright"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12188 msgid "curvearrowleft"
12189 msgstr "curvearrowleft"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12192 msgid "curvearrowright"
12193 msgstr "curvearrowright"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12196 msgid "circlearrowleft"
12197 msgstr "circlearrowleft"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12200 msgid "circlearrowright"
12201 msgstr "circlearrowright"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12204 msgid "Lsh"
12205 msgstr "Lsh"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12208 msgid "Rsh"
12209 msgstr "Rsh"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12212 msgid "upuparrows"
12213 msgstr "upuparrows"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12216 msgid "downdownarrows"
12217 msgstr "downdownarrows"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12220 msgid "upharpoonleft"
12221 msgstr "upharpoonleft"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12224 msgid "upharpoonright"
12225 msgstr "upharpoonright"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12228 msgid "downharpoonleft"
12229 msgstr "downharpoonleft"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12232 msgid "downharpoonright"
12233 msgstr "downharpoonright"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12236 msgid "leftrightharpoons"
12237 msgstr "leftrightharpoons"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12240 msgid "rightsquigarrow"
12241 msgstr "rightsquigarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12244 msgid "leftrightsquigarrow"
12245 msgstr "leftrightsquigarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12248 msgid "nleftarrow"
12249 msgstr "nleftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12252 msgid "nrightarrow"
12253 msgstr "nrightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12256 msgid "nleftrightarrow"
12257 msgstr "nleftrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12260 msgid "nLeftarrow"
12261 msgstr "nLeftarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12264 msgid "nRightarrow"
12265 msgstr "nRightarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12268 msgid "nLeftrightarrow"
12269 msgstr "nLeftrightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12272 msgid "multimap"
12273 msgstr "multimap"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12276 msgid "AMS Relations"
12277 msgstr "AMS Relationen"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12280 msgid "leqq"
12281 msgstr "leqq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12284 msgid "geqq"
12285 msgstr "geqq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12288 msgid "leqslant"
12289 msgstr "leqslant"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12292 msgid "geqslant"
12293 msgstr "geqslant"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12296 msgid "eqslantless"
12297 msgstr "eqslantless"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12300 msgid "eqslantgtr"
12301 msgstr "eqslantgtr"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12304 msgid "lesssim"
12305 msgstr "lesssim"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12308 msgid "gtrsim"
12309 msgstr "gtrsim"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12312 msgid "lessapprox"
12313 msgstr "lessapprox"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12316 msgid "gtrapprox"
12317 msgstr "gtrapprox"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12320 msgid "approxeq"
12321 msgstr "approxeq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12324 msgid "triangleq"
12325 msgstr "triangleq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12328 msgid "lessdot"
12329 msgstr "lessdot"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12332 msgid "gtrdot"
12333 msgstr "gtrdot"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12336 msgid "lll"
12337 msgstr "lll"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12340 msgid "ggg"
12341 msgstr "ggg"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12344 msgid "lessgtr"
12345 msgstr "lessgtr"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12348 msgid "gtrless"
12349 msgstr "gtrless"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12352 msgid "lesseqgtr"
12353 msgstr "lesseqgtr"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12356 msgid "gtreqless"
12357 msgstr "gtreqless"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12360 msgid "lesseqqgtr"
12361 msgstr "lesseqqgtr"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12364 msgid "gtreqqless"
12365 msgstr "gtreqqless"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12368 msgid "eqcirc"
12369 msgstr "eqcirc"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12372 msgid "circeq"
12373 msgstr "circeq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12376 msgid "thicksim"
12377 msgstr "thicksim"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12380 msgid "thickapprox"
12381 msgstr "thickapprox"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12384 msgid "backsim"
12385 msgstr "backsim"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12388 msgid "backsimeq"
12389 msgstr "backsimeq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12392 msgid "subseteqq"
12393 msgstr "subseteqq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12396 msgid "supseteqq"
12397 msgstr "supseteqq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12400 msgid "Subset"
12401 msgstr "Subset"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12404 msgid "Supset"
12405 msgstr "Supset"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12408 msgid "sqsubset"
12409 msgstr "sqsubset"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12412 msgid "sqsupset"
12413 msgstr "sqsupset"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12416 msgid "preccurlyeq"
12417 msgstr "preccurlyeq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12420 msgid "succcurlyeq"
12421 msgstr "succcurlyeq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12424 msgid "curlyeqprec"
12425 msgstr "curlyeqprec"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12428 msgid "curlyeqsucc"
12429 msgstr "curlyeqsucc"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12432 msgid "precsim"
12433 msgstr "precsim"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12436 msgid "succsim"
12437 msgstr "succsim"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12440 msgid "precapprox"
12441 msgstr "precapprox"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12444 msgid "succapprox"
12445 msgstr "succapprox"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12448 msgid "vartriangleleft"
12449 msgstr "vartriangleleft"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12452 msgid "vartriangleright"
12453 msgstr "vartriangleright"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12456 msgid "trianglelefteq"
12457 msgstr "trianglelefteq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12460 msgid "trianglerighteq"
12461 msgstr "trianglerighteq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12464 msgid "bumpeq"
12465 msgstr "bumpeq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12468 msgid "Bumpeq"
12469 msgstr "Bumpeq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12472 msgid "doteqdot"
12473 msgstr "doteqdot"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12476 msgid "risingdotseq"
12477 msgstr "risingdotseq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12480 msgid "fallingdotseq"
12481 msgstr "fallingdotseq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12484 msgid "vDash"
12485 msgstr "vDash"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12488 msgid "Vvdash"
12489 msgstr "Vvdash"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12492 msgid "Vdash"
12493 msgstr "Vdash"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12496 msgid "shortmid"
12497 msgstr "shortmid"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12500 msgid "shortparallel"
12501 msgstr "shortparallel"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12504 msgid "smallsmile"
12505 msgstr "smallsmile"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12508 msgid "smallfrown"
12509 msgstr "smallfrown"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12512 msgid "blacktriangleleft"
12513 msgstr "blacktriangleleft"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12516 msgid "blacktriangleright"
12517 msgstr "blacktriangleright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12520 msgid "because"
12521 msgstr "because"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12524 msgid "therefore"
12525 msgstr "therefore"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12528 msgid "backepsilon"
12529 msgstr "backepsilon"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12532 msgid "varpropto"
12533 msgstr "varpropto"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12536 msgid "between"
12537 msgstr "between"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12540 msgid "pitchfork"
12541 msgstr "pitchfork"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12544 msgid "AMS Negative Relations"
12545 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12548 msgid "nless"
12549 msgstr "nless"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12552 msgid "ngtr"
12553 msgstr "ngtr"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12556 msgid "nleq"
12557 msgstr "nleq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12560 msgid "ngeq"
12561 msgstr "ngeq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12564 msgid "nleqslant"
12565 msgstr "nleqslant"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12568 msgid "ngeqslant"
12569 msgstr "ngeqslant"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12572 msgid "nleqq"
12573 msgstr "nleqq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12576 msgid "ngeqq"
12577 msgstr "ngeqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12580 msgid "lneq"
12581 msgstr "lneq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12584 msgid "gneq"
12585 msgstr "gneq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12588 msgid "lneqq"
12589 msgstr "lneqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12592 msgid "gneqq"
12593 msgstr "gneqq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12596 msgid "lvertneqq"
12597 msgstr "lvertneqq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12600 msgid "gvertneqq"
12601 msgstr "gvertneqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12604 msgid "lnsim"
12605 msgstr "lnsim"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12608 msgid "gnsim"
12609 msgstr "gnsim"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12612 msgid "lnapprox"
12613 msgstr "lnapprox"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12616 msgid "gnapprox"
12617 msgstr "gnapprox"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12620 msgid "nprec"
12621 msgstr "nprec"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12624 msgid "nsucc"
12625 msgstr "nsucc"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12628 msgid "npreceq"
12629 msgstr "npreceq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12632 msgid "nsucceq"
12633 msgstr "nsucceq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12636 msgid "precnsim"
12637 msgstr "precnsim"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12640 msgid "succnsim"
12641 msgstr "succnsim"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12644 msgid "precnapprox"
12645 msgstr "precnapprox"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12648 msgid "succnapprox"
12649 msgstr "succnapprox"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12652 msgid "subsetneq"
12653 msgstr "subsetneq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12656 msgid "supsetneq"
12657 msgstr "supsetneq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12660 msgid "subsetneqq"
12661 msgstr "subsetneqq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12664 msgid "supsetneqq"
12665 msgstr "supsetneqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12668 msgid "nsubseteq"
12669 msgstr "nsubseteq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12672 msgid "nsupseteq"
12673 msgstr "nsupseteq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12676 msgid "nsupseteqq"
12677 msgstr "nsupseteqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12680 msgid "nvdash"
12681 msgstr "nvdash"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12684 msgid "nvDash"
12685 msgstr "nvDash"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12688 msgid "nVDash"
12689 msgstr "nVDash"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12692 msgid "varsubsetneq"
12693 msgstr "varsubsetneq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12696 msgid "varsupsetneq"
12697 msgstr "varsupsetneq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12700 msgid "varsubsetneqq"
12701 msgstr "varsubsetneqq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12704 msgid "varsupsetneqq"
12705 msgstr "varsupsetneqq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12708 msgid "ntriangleleft"
12709 msgstr "ntriangleleft"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12712 msgid "ntriangleright"
12713 msgstr "ntriangleright"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12716 msgid "ntrianglelefteq"
12717 msgstr "ntrianglelefteq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12720 msgid "ntrianglerighteq"
12721 msgstr "ntrianglerighteq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12724 msgid "ncong"
12725 msgstr "ncong"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12728 msgid "nsim"
12729 msgstr "nsim"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12732 msgid "nmid"
12733 msgstr "nmid"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12736 msgid "nshortmid"
12737 msgstr "nshortmid"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12740 msgid "nparallel"
12741 msgstr "nparallel"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12744 msgid "nshortparallel"
12745 msgstr "nshortparallel"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12748 msgid "AMS Operators"
12749 msgstr "AMS Operatoren"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12752 msgid "dotplus"
12753 msgstr "dotplus"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12756 msgid "smallsetminus"
12757 msgstr "smallsetminus"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12760 msgid "Cap"
12761 msgstr "Cap"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12764 msgid "Cup"
12765 msgstr "Cup"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12768 msgid "barwedge"
12769 msgstr "barwedge"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12772 msgid "veebar"
12773 msgstr "veebar"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12776 msgid "doublebarwedge"
12777 msgstr "doublebarwedge"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12780 msgid "boxminus"
12781 msgstr "boxminus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12784 msgid "boxtimes"
12785 msgstr "boxtimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12788 msgid "boxdot"
12789 msgstr "boxdot"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12792 msgid "boxplus"
12793 msgstr "boxplus"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12796 msgid "divideontimes"
12797 msgstr "divideontimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12800 msgid "ltimes"
12801 msgstr "ltimes"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12804 msgid "rtimes"
12805 msgstr "rtimes"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12808 msgid "leftthreetimes"
12809 msgstr "leftthreetimes"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12812 msgid "rightthreetimes"
12813 msgstr "rightthreetimes"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12816 msgid "curlywedge"
12817 msgstr "curlywedge"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12820 msgid "curlyvee"
12821 msgstr "curlyvee"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12824 msgid "circleddash"
12825 msgstr "circleddash"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12828 msgid "circledast"
12829 msgstr "circledast"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12832 msgid "circledcirc"
12833 msgstr "circledcirc"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12836 msgid "centerdot"
12837 msgstr "centerdot"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12840 msgid "intercal"
12841 msgstr "intercal"
12842
12843 #: lib/external_templates:37
12844 msgid "RasterImage"
12845 msgstr "Rastergrafik"
12846
12847 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12848 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850
12851 #: lib/external_templates:45
12852 msgid "A bitmap file.\n"
12853 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12854
12855 #: lib/external_templates:102
12856 msgid "XFig"
12857 msgstr "XFig"
12858
12859 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12860 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862
12863 #: lib/external_templates:105
12864 msgid "An Xfig figure.\n"
12865 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12866
12867 #: lib/external_templates:154
12868 msgid "ChessDiagram"
12869 msgstr "Schachdiagramm"
12870
12871 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12872 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874
12875 #: lib/external_templates:157
12876 msgid ""
12877 "A chess position diagram.\n"
12878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12880 "the position that you want to display.\n"
12881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12882 "and remember to type in a relative path\n"
12883 "to the LyX document location.\n"
12884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12885 "to enable general editing of the board.\n"
12886 "You might also check out the\n"
12887 "'Options->Test legality' option, and\n"
12888 "remember to middle and right click to\n"
12889 "insert new material in the board.\n"
12890 "In order for this to work, you have to\n"
12891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12892 "that TeX will find it, and you will need\n"
12893 "to install the skak package from CTAN.\n"
12894 msgstr ""
12895 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12896 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12897 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12898 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12899 " Position\n"
12900 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12901 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12902 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12903 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12904 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12905 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12906 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12907 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12908 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12909 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12910 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12911 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12912 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12913 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12914
12915 #: lib/external_templates:199
12916 msgid "LilyPond"
12917 msgstr "LilyPond"
12918
12919 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12920 msgid "Lilypond typeset music"
12921 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12922
12923 #: lib/external_templates:202
12924 msgid ""
12925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12929 msgstr ""
12930 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12931 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12932 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12933 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12934
12935 #: lib/external_templates:247
12936 msgid "PDFPages"
12937 msgstr "PDFPages"
12938
12939 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12940 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12941 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942
12943 #: lib/external_templates:250
12944 msgid ""
12945 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12946 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12947 "which must be inserted to Options.\n"
12948 "Examples:\n"
12949 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12950 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12951 "* pages=- (to include all pages)\n"
12952 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12953 "for further options and details.\n"
12954 msgstr ""
12955 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12956 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12957 " nach folgendem Schema:\n"
12958 "\n"
12959 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12960 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12961 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12962 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12963 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12964
12965 #: lib/external_templates:290
12966 msgid ""
12967 "Today's date.\n"
12968 "Read 'info date' for more information.\n"
12969 msgstr ""
12970 "Das heutige Datum.\n"
12971 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12972
12973 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12974 #, c-format
12975 msgid "%1$s and %2$s"
12976 msgstr "%1$s und %2$s"
12977
12978 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12979 #, c-format
12980 msgid "%1$s et al."
12981 msgstr "%1$s et al."
12982
12983 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12984 msgid "No year"
12985 msgstr "Kein Jahr"
12986
12987 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12988 msgid "Add to bibliography only."
12989 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12990
12991 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12992 msgid "before"
12993 msgstr "davor"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:228
12996 msgid "Disk Error: "
12997 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:229
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13003 msgstr ""
13004 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13005 "vielleicht voll?)"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:275
13008 msgid "Could not remove temporary directory"
13009 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:276
13012 #, c-format
13013 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13014 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:489
13017 msgid "Unknown document class"
13018 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:490
13021 #, c-format
13022 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13023 msgstr ""
13024 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13027 #, c-format
13028 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13029 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13032 msgid "Document header error"
13033 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:504
13036 msgid "\\begin_header is missing"
13037 msgstr "\\begin_header fehlt"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:524
13040 msgid "\\begin_document is missing"
13041 msgstr "\\begin_document fehlt"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13044 #: src/BufferView.cpp:1142
13045 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13046 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13049 msgid ""
13050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13051 "xcolor/soul are installed.\n"
13052 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13053 "LaTeX preamble."
13054 msgstr ""
13055 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13056 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13057 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13058 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13061 msgid ""
13062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13063 "xcolor and soul are not installed.\n"
13064 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13065 "LaTeX preamble."
13066 msgstr ""
13067 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13068 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13069 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13070 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13073 msgid "Document format failure"
13074 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:689
13077 #, c-format
13078 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13079 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:726
13082 msgid "Conversion failed"
13083 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:727
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13089 "it could not be created."
13090 msgstr ""
13091 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13092 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:736
13095 msgid "Conversion script not found"
13096 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:737
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13102 "could not be found."
13103 msgstr ""
13104 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13105 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:756
13108 msgid "Conversion script failed"
13109 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:757
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13115 "convert it."
13116 msgstr ""
13117 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13118 "das Dokument nicht konvertieren."
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:772
13121 #, c-format
13122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13123 msgstr ""
13124 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:805
13127 msgid "Backup failure"
13128 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:806
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13134 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13135 msgstr ""
13136 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13137 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:816
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13143 "overwrite this file?"
13144 msgstr ""
13145 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13146 "überschrieben werden soll?"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:818
13149 msgid "Overwrite modified file?"
13150 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13155 msgid "&Overwrite"
13156 msgstr "&Überschreiben"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:843
13159 #, c-format
13160 msgid "Saving document %1$s..."
13161 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:856
13164 msgid " could not write file!"
13165 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:863
13168 msgid " done."
13169 msgstr " fertig."
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:942
13172 msgid "Iconv software exception Detected"
13173 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:942
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13179 "installed"
13180 msgstr ""
13181 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13182 "$s) richtig installiert ist"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:964
13185 #, c-format
13186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13187 msgstr ""
13188 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:967
13191 msgid ""
13192 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13193 "chosen encoding.\n"
13194 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13195 msgstr ""
13196 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13197 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13198 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:974
13201 msgid "iconv conversion failed"
13202 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:979
13205 msgid "conversion failed"
13206 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:1251
13209 msgid "Running chktex..."
13210 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:1264
13213 msgid "chktex failure"
13214 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:1265
13217 msgid "Could not run chktex successfully."
13218 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2068
13221 msgid "Preview source code"
13222 msgstr "Quellcode vorschauen"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2080
13225 #, c-format
13226 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13227 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2084
13230 #, c-format
13231 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13232 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2183
13235 #, c-format
13236 msgid "Auto-saving %1$s"
13237 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:2227
13240 msgid "Autosave failed!"
13241 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2250
13244 msgid "Autosaving current document..."
13245 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:2298
13248 msgid "Couldn't export file"
13249 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2299
13252 #, c-format
13253 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13254 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2336
13257 msgid "File name error"
13258 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2337
13261 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13262 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2378
13265 msgid "Document export cancelled."
13266 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:2384
13269 #, c-format
13270 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13271 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:2390
13274 #, c-format
13275 msgid "Document exported as %1$s"
13276 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2460
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "The specified document\n"
13282 "%1$s\n"
13283 "could not be read."
13284 msgstr ""
13285 "Das angegebene Dokument\n"
13286 "%1$s\n"
13287 "konnte nicht gelesen werden."
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2462
13290 msgid "Could not read document"
13291 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2472
13294 #, c-format
13295 msgid ""
13296 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13297 "\n"
13298 "Recover emergency save?"
13299 msgstr ""
13300 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13301 "\n"
13302 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2475
13305 msgid "Load emergency save?"
13306 msgstr "Notspeicherung laden?"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2476
13309 msgid "&Recover"
13310 msgstr "&Wiederherstellen"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2476
13313 msgid "&Load Original"
13314 msgstr "&Original laden"
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2496
13317 #, c-format
13318 msgid ""
13319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13320 "\n"
13321 "Load the backup instead?"
13322 msgstr ""
13323 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13324 "\n"
13325 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:2499
13328 msgid "Load backup?"
13329 msgstr "Sicherung laden?"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2500
13332 msgid "&Load backup"
13333 msgstr "&Sicherung laden"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2500
13336 msgid "Load &original"
13337 msgstr "&Original laden"
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2533
13340 #, c-format
13341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13342 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2535
13345 msgid "Retrieve from version control?"
13346 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2536
13349 msgid "&Retrieve"
13350 msgstr "&Abrufen"
13351
13352 #: src/BufferList.cpp:220
13353 msgid "No file open!"
13354 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13355
13356 #: src/BufferList.cpp:230
13357 #, c-format
13358 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13359 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13360
13361 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13362 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13363 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13364
13365 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13366 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13367 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13368
13369 #: src/BufferList.cpp:271
13370 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13371 msgstr ""
13372 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:481
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "The layout file requested by this document,\n"
13378 "%1$s.layout,\n"
13379 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13380 "class or style file required by it is not\n"
13381 "available. See the Customization documentation\n"
13382 "for more information.\n"
13383 msgstr ""
13384 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13385 "%1$s.layout\n"
13386 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13387 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13388 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13389 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13390
13391 #: src/BufferParams.cpp:487
13392 msgid "Document class not available"
13393 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13394
13395 #: src/BufferParams.cpp:488
13396 msgid "LyX will not be able to produce output."
13397 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13398
13399 #: src/BufferParams.cpp:1420
13400 #, c-format
13401 msgid "The document class %1$s could not be found."
13402 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13403
13404 #: src/BufferParams.cpp:1422
13405 msgid "Class not found"
13406 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13407
13408 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13409 #, c-format
13410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13411 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13412
13413 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13414 msgid "Could not load class"
13415 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13416
13417 #: src/BufferParams.cpp:1470
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "The module %1$s has been requested by\n"
13421 "this document but has not been found in the list of\n"
13422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13424 msgstr ""
13425 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13426 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13427 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13428 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13429 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:1474
13432 msgid "Module not available"
13433 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13434
13435 #: src/BufferParams.cpp:1475
13436 msgid "Some layouts may not be available."
13437 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1482
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "The module %1$s requires a package that is\n"
13443 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13444 "may not be possible.\n"
13445 msgstr ""
13446 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13447 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13448 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13449
13450 #: src/BufferParams.cpp:1485
13451 msgid "Package not available"
13452 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1490
13455 #, c-format
13456 msgid "Error reading module %1$s\n"
13457 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13460 msgid "Read Error"
13461 msgstr "Lesefehler"
13462
13463 #: src/BufferParams.cpp:1496
13464 msgid "Error reading internal layout information"
13465 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:176
13468 msgid "No more insets"
13469 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:668
13472 msgid "Save bookmark"
13473 msgstr "Lesezeichen speichern"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1025
13476 msgid "No further undo information"
13477 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1034
13480 msgid "No further redo information"
13481 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13484 msgid "String not found!"
13485 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:1210
13488 msgid "Mark off"
13489 msgstr "Marke aus"
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1217
13492 msgid "Mark on"
13493 msgstr "Marke ein"
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1224
13496 msgid "Mark removed"
13497 msgstr "Marke entfernt"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1227
13500 msgid "Mark set"
13501 msgstr "Marke gesetzt"
13502
13503 #: src/BufferView.cpp:1274
13504 msgid "Statistics for the selection:"
13505 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:1276
13508 msgid "Statistics for the document:"
13509 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1279
13512 #, c-format
13513 msgid "%1$d words"
13514 msgstr "%1$d Wörter"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1281
13517 msgid "One word"
13518 msgstr "Ein Wort"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1284
13521 #, c-format
13522 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13523 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1287
13526 msgid "One character (including blanks)"
13527 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1290
13530 #, c-format
13531 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13532 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:1293
13535 msgid "One character (excluding blanks)"
13536 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1295
13539 msgid "Statistics"
13540 msgstr "Statistik"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1967
13543 #, c-format
13544 msgid "Inserting document %1$s..."
13545 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1978
13548 #, c-format
13549 msgid "Document %1$s inserted."
13550 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1980
13553 #, c-format
13554 msgid "Could not insert document %1$s"
13555 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:2206
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Could not read the specified document\n"
13561 "%1$s\n"
13562 "due to the error: %2$s"
13563 msgstr ""
13564 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13565 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13566 "nicht gelesen werden: %2$s"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:2208
13569 msgid "Could not read file"
13570 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:2215
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "%1$s\n"
13576 " is not readable."
13577 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13580 msgid "Could not open file"
13581 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:2223
13584 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13585 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13586
13587 #: src/BufferView.cpp:2224
13588 msgid ""
13589 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13590 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13591 "If this does not give the correct result\n"
13592 "then please change the encoding of the file\n"
13593 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13594 msgstr ""
13595 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13596 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13597 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13598 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13599 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13600
13601 #: src/Chktex.cpp:63
13602 #, c-format
13603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13604 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13605
13606 #: src/Chktex.cpp:65
13607 msgid "ChkTeX warning id # "
13608 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13609
13610 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13612 msgid "none"
13613 msgstr "keine"
13614
13615 #: src/Color.cpp:93
13616 msgid "black"
13617 msgstr "Schwarz"
13618
13619 #: src/Color.cpp:94
13620 msgid "white"
13621 msgstr "Weiß"
13622
13623 #: src/Color.cpp:95
13624 msgid "red"
13625 msgstr "Rot"
13626
13627 #: src/Color.cpp:96
13628 msgid "green"
13629 msgstr "Grün"
13630
13631 #: src/Color.cpp:97
13632 msgid "blue"
13633 msgstr "Blau"
13634
13635 #: src/Color.cpp:98
13636 msgid "cyan"
13637 msgstr "Cyan"
13638
13639 #: src/Color.cpp:99
13640 msgid "magenta"
13641 msgstr "Magenta"
13642
13643 #: src/Color.cpp:100
13644 msgid "yellow"
13645 msgstr "Gelb"
13646
13647 #: src/Color.cpp:101
13648 msgid "cursor"
13649 msgstr "Cursor"
13650
13651 #: src/Color.cpp:102
13652 msgid "background"
13653 msgstr "Hintergrund"
13654
13655 #: src/Color.cpp:103
13656 msgid "text"
13657 msgstr "Text"
13658
13659 #: src/Color.cpp:104
13660 msgid "selection"
13661 msgstr "Auswahl"
13662
13663 #: src/Color.cpp:105
13664 msgid "selected text"
13665 msgstr "ausgewählter Text"
13666
13667 #: src/Color.cpp:107
13668 msgid "LaTeX text"
13669 msgstr "LaTeX-Text"
13670
13671 #: src/Color.cpp:108
13672 msgid "inline completion"
13673 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13674
13675 #: src/Color.cpp:110
13676 msgid "non-unique inline completion"
13677 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13678
13679 #: src/Color.cpp:112
13680 msgid "previewed snippet"
13681 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13682
13683 #: src/Color.cpp:113
13684 msgid "note label"
13685 msgstr "Notiz (Marke)"
13686
13687 #: src/Color.cpp:114
13688 msgid "note background"
13689 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13690
13691 #: src/Color.cpp:115
13692 msgid "comment label"
13693 msgstr "Kommentar (Marke)"
13694
13695 #: src/Color.cpp:116
13696 msgid "comment background"
13697 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13698
13699 #: src/Color.cpp:117
13700 msgid "greyedout inset label"
13701 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13702
13703 #: src/Color.cpp:118
13704 msgid "greyedout inset background"
13705 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13706
13707 #: src/Color.cpp:119
13708 msgid "shaded box"
13709 msgstr "Schattierte Box"
13710
13711 #: src/Color.cpp:120
13712 msgid "branch label"
13713 msgstr "Zweig (Marke)"
13714
13715 #: src/Color.cpp:121
13716 msgid "footnote label"
13717 msgstr "Fußnote (Marke)"
13718
13719 #: src/Color.cpp:122
13720 msgid "index label"
13721 msgstr "Stichwortmarke"
13722
13723 #: src/Color.cpp:123
13724 msgid "margin note label"
13725 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13726
13727 #: src/Color.cpp:124
13728 msgid "URL label"
13729 msgstr "URL (Marke)"
13730
13731 #: src/Color.cpp:125
13732 msgid "URL text"
13733 msgstr "URL (Text)"
13734
13735 #: src/Color.cpp:126
13736 msgid "depth bar"
13737 msgstr "Balken für Tiefe"
13738
13739 #: src/Color.cpp:127
13740 msgid "language"
13741 msgstr "Sprache"
13742
13743 #: src/Color.cpp:128
13744 msgid "command inset"
13745 msgstr "Befehlseinfügung"
13746
13747 #: src/Color.cpp:129
13748 msgid "command inset background"
13749 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13750
13751 #: src/Color.cpp:130
13752 msgid "command inset frame"
13753 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13754
13755 #: src/Color.cpp:131
13756 msgid "special character"
13757 msgstr "Sonderzeichen"
13758
13759 #: src/Color.cpp:132
13760 msgid "math"
13761 msgstr "Mathe"
13762
13763 #: src/Color.cpp:133
13764 msgid "math background"
13765 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13766
13767 #: src/Color.cpp:134
13768 msgid "graphics background"
13769 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13770
13771 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13772 msgid "Math macro background"
13773 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13774
13775 #: src/Color.cpp:136
13776 msgid "math frame"
13777 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13778
13779 #: src/Color.cpp:137
13780 msgid "math corners"
13781 msgstr "Mathe (Ecken)"
13782
13783 #: src/Color.cpp:138
13784 msgid "math line"
13785 msgstr "Mathe (Linie)"
13786
13787 #: src/Color.cpp:140
13788 msgid "Math macro hovered background"
13789 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13790
13791 #: src/Color.cpp:141
13792 msgid "Math macro label"
13793 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13794
13795 #: src/Color.cpp:142
13796 msgid "Math macro frame"
13797 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13798
13799 #: src/Color.cpp:143
13800 msgid "Math macro blended out"
13801 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13802
13803 #: src/Color.cpp:144
13804 msgid "Math macro old parameter"
13805 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13806
13807 #: src/Color.cpp:145
13808 msgid "Math macro new parameter"
13809 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13810
13811 #: src/Color.cpp:146
13812 msgid "caption frame"
13813 msgstr "Legende (Rahmen)"
13814
13815 #: src/Color.cpp:147
13816 msgid "collapsable inset text"
13817 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13818
13819 #: src/Color.cpp:148
13820 msgid "collapsable inset frame"
13821 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13822
13823 #: src/Color.cpp:149
13824 msgid "inset background"
13825 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13826
13827 #: src/Color.cpp:150
13828 msgid "inset frame"
13829 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13830
13831 #: src/Color.cpp:151
13832 msgid "LaTeX error"
13833 msgstr "LaTeX-Fehler"
13834
13835 #: src/Color.cpp:152
13836 msgid "end-of-line marker"
13837 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13838
13839 #: src/Color.cpp:153
13840 msgid "appendix marker"
13841 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13842
13843 #: src/Color.cpp:154
13844 msgid "change bar"
13845 msgstr "Balken für Änderung"
13846
13847 #: src/Color.cpp:155
13848 msgid "Deleted text"
13849 msgstr "Gelöschter Text"
13850
13851 #: src/Color.cpp:156
13852 msgid "Added text"
13853 msgstr "Hinzugefügter Text"
13854
13855 #: src/Color.cpp:157
13856 msgid "added space markers"
13857 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13858
13859 #: src/Color.cpp:158
13860 msgid "top/bottom line"
13861 msgstr "Obere/untere Linie"
13862
13863 #: src/Color.cpp:159
13864 msgid "table line"
13865 msgstr "Tabelle (Linie)"
13866
13867 #: src/Color.cpp:160
13868 msgid "table on/off line"
13869 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13870
13871 #: src/Color.cpp:162
13872 msgid "bottom area"
13873 msgstr "Unterer Bereich"
13874
13875 #: src/Color.cpp:163
13876 msgid "new page"
13877 msgstr "Neue Seite"
13878
13879 #: src/Color.cpp:164
13880 msgid "page break / line break"
13881 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13882
13883 #: src/Color.cpp:165
13884 msgid "frame of button"
13885 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13886
13887 #: src/Color.cpp:166
13888 msgid "button background"
13889 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13890
13891 #: src/Color.cpp:167
13892 msgid "button background under focus"
13893 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13894
13895 #: src/Color.cpp:168
13896 msgid "inherit"
13897 msgstr "übernehmen"
13898
13899 #: src/Color.cpp:169
13900 msgid "ignore"
13901 msgstr "ignorieren"
13902
13903 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13904 #: src/Converter.cpp:514
13905 msgid "Cannot convert file"
13906 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13907
13908 #: src/Converter.cpp:306
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13912 "Define a converter in the preferences."
13913 msgstr ""
13914 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13915 "konvertieren.\n"
13916 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13917
13918 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13919 msgid "Executing command: "
13920 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13921
13922 #: src/Converter.cpp:443
13923 msgid "Build errors"
13924 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13925
13926 #: src/Converter.cpp:444
13927 msgid "There were errors during the build process."
13928 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13929
13930 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13931 #, c-format
13932 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13933 msgstr ""
13934 "Bei der Ausführung von\n"
13935 "%1$s\n"
13936 "ist ein Fehler aufgetreten"
13937
13938 #: src/Converter.cpp:472
13939 #, c-format
13940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13941 msgstr ""
13942 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13943
13944 #: src/Converter.cpp:516
13945 #, c-format
13946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13947 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13948
13949 #: src/Converter.cpp:517
13950 #, c-format
13951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13952 msgstr ""
13953 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13954
13955 #: src/Converter.cpp:573
13956 msgid "Running LaTeX..."
13957 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13958
13959 #: src/Converter.cpp:591
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13963 "log %1$s."
13964 msgstr ""
13965 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13966 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13967
13968 #: src/Converter.cpp:594
13969 msgid "LaTeX failed"
13970 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13971
13972 #: src/Converter.cpp:596
13973 msgid "Output is empty"
13974 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13975
13976 #: src/Converter.cpp:597
13977 msgid "An empty output file was generated."
13978 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13979
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "Layout had to be changed from\n"
13984 "%1$s to %2$s\n"
13985 "because of class conversion from\n"
13986 "%3$s to %4$s"
13987 msgstr ""
13988 "Das Format musste von %1$s\n"
13989 "nach %2$s geändert werden,\n"
13990 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13991 "%4$s konvertiert wurde"
13992
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13994 msgid "Changed Layout"
13995 msgstr "Format geändert"
13996
13997 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14001 "%2$s to %3$s"
14002 msgstr ""
14003 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14004 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14005
14006 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14007 msgid "Undefined flex inset"
14008 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14009
14010 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "The file %1$s already exists.\n"
14014 "\n"
14015 "Do you want to overwrite that file?"
14016 msgstr ""
14017 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14018 "\n"
14019 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14020
14021 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14022 msgid "Overwrite file?"
14023 msgstr "Datei überschreiben?"
14024
14025 #: src/Exporter.cpp:49
14026 msgid "Overwrite &all"
14027 msgstr "&Alle überschreiben"
14028
14029 #: src/Exporter.cpp:50
14030 msgid "&Cancel export"
14031 msgstr "Export &abbrechen"
14032
14033 #: src/Exporter.cpp:90
14034 msgid "Couldn't copy file"
14035 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14036
14037 #: src/Exporter.cpp:91
14038 #, c-format
14039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14040 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14041
14042 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14045 msgid "Roman"
14046 msgstr "Serifenschrift"
14047
14048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14051 msgid "Sans Serif"
14052 msgstr "Serifenlos"
14053
14054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14057 msgid "Typewriter"
14058 msgstr "Schreibmaschine"
14059
14060 #: src/Font.cpp:49
14061 msgid "Symbol"
14062 msgstr "Symbole"
14063
14064 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14065 #: src/Font.cpp:66
14066 msgid "Inherit"
14067 msgstr "Übernehmen"
14068
14069 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14070 msgid "Medium"
14071 msgstr "Mittel"
14072
14073 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14074 msgid "Bold"
14075 msgstr "Fett"
14076
14077 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14078 msgid "Upright"
14079 msgstr "Normal"
14080
14081 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14082 msgid "Italic"
14083 msgstr "Kursiv"
14084
14085 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14086 msgid "Slanted"
14087 msgstr "Geneigt"
14088
14089 #: src/Font.cpp:57
14090 msgid "Smallcaps"
14091 msgstr "Kapitälchen"
14092
14093 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14094 msgid "Increase"
14095 msgstr "Vergrößern"
14096
14097 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14098 msgid "Decrease"
14099 msgstr "Verkleinern"
14100
14101 #: src/Font.cpp:66
14102 msgid "Toggle"
14103 msgstr "An/Aus"
14104
14105 #: src/Font.cpp:171
14106 #, c-format
14107 msgid "Emphasis %1$s, "
14108 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14109
14110 #: src/Font.cpp:174
14111 #, c-format
14112 msgid "Underline %1$s, "
14113 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14114
14115 #: src/Font.cpp:177
14116 #, c-format
14117 msgid "Noun %1$s, "
14118 msgstr "Eigenname %1$s, "
14119
14120 #: src/Font.cpp:191
14121 #, c-format
14122 msgid "Language: %1$s, "
14123 msgstr "Sprache: %1$s, "
14124
14125 #: src/Font.cpp:194
14126 #, c-format
14127 msgid "  Number %1$s"
14128 msgstr "  Nummer %1$s"
14129
14130 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14131 msgid "Cannot view file"
14132 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14133
14134 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14135 #, c-format
14136 msgid "File does not exist: %1$s"
14137 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14138
14139 #: src/Format.cpp:267
14140 #, c-format
14141 msgid "No information for viewing %1$s"
14142 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14143
14144 #: src/Format.cpp:277
14145 #, c-format
14146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14147 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14148
14149 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14150 #: src/Format.cpp:383
14151 msgid "Cannot edit file"
14152 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14153
14154 #: src/Format.cpp:337
14155 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14156 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14157
14158 #: src/Format.cpp:350
14159 #, c-format
14160 msgid "No information for editing %1$s"
14161 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14162
14163 #: src/Format.cpp:361
14164 #, c-format
14165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14166 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14167
14168 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14169 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14170 msgstr ""
14171 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14172
14173 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14174 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14175 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14176
14177 #: src/ISpell.cpp:267
14178 msgid ""
14179 "Could not create an ispell process.\n"
14180 "You may not have the right languages installed."
14181 msgstr ""
14182 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14183 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14184
14185 #: src/ISpell.cpp:290
14186 msgid ""
14187 "The ispell process returned an error.\n"
14188 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14189 msgstr ""
14190 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14191 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14192
14193 #: src/ISpell.cpp:395
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14197 "$s'."
14198 msgstr ""
14199 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14200 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14201
14202 #: src/ISpell.cpp:406
14203 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14204 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14205
14206 #: src/ISpell.cpp:466
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14210 "2$s'."
14211 msgstr ""
14212 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14213 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14214
14215 #: src/ISpell.cpp:481
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14219 "2$s'."
14220 msgstr ""
14221 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14222 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14223
14224 #: src/KeySequence.cpp:167
14225 msgid "   options: "
14226 msgstr "   Optionen: "
14227
14228 #: src/LaTeX.cpp:61
14229 #, c-format
14230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14231 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14232
14233 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14234 msgid "Running MakeIndex."
14235 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14236
14237 #: src/LaTeX.cpp:284
14238 msgid "Running BibTeX."
14239 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14240
14241 #: src/LaTeX.cpp:418
14242 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14243 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14244
14245 #: src/LyX.cpp:100
14246 msgid "Could not read configuration file"
14247 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14248
14249 #: src/LyX.cpp:101
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Error while reading the configuration file\n"
14253 "%1$s.\n"
14254 "Please check your installation."
14255 msgstr ""
14256 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14257 "%1$s.\n"
14258 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14259
14260 #: src/LyX.cpp:110
14261 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14262 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14263
14264 #: src/LyX.cpp:114
14265 msgid "Done!"
14266 msgstr "Fertig!"
14267
14268 #: src/LyX.cpp:467
14269 #, c-format
14270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14271 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14272
14273 #: src/LyX.cpp:469
14274 msgid "Unable to remove temporary directory"
14275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:497
14278 #, c-format
14279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14280 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14281
14282 #: src/LyX.cpp:570
14283 msgid "No textclass is found"
14284 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:571
14287 msgid ""
14288 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14289 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14290 msgstr ""
14291 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14292 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14293 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14294
14295 #: src/LyX.cpp:575
14296 msgid "&Reconfigure"
14297 msgstr "Neu &konfigurieren"
14298
14299 #: src/LyX.cpp:576
14300 msgid "&Use Default"
14301 msgstr "Standard &verwenden"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14304 msgid "&Exit LyX"
14305 msgstr "LyX &beenden"
14306
14307 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14308 msgid "LyX: "
14309 msgstr "LyX: "
14310
14311 #: src/LyX.cpp:847
14312 msgid "Could not create temporary directory"
14313 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14314
14315 #: src/LyX.cpp:848
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Could not create a temporary directory in\n"
14319 "%1$s. Make sure that this\n"
14320 "path exists and is writable and try again."
14321 msgstr ""
14322 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14323 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14324 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14325
14326 #: src/LyX.cpp:936
14327 msgid "Missing user LyX directory"
14328 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14329
14330 #: src/LyX.cpp:937
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14334 "It is needed to keep your own configuration."
14335 msgstr ""
14336 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14337 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14338
14339 #: src/LyX.cpp:942
14340 msgid "&Create directory"
14341 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:944
14344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14345 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14346
14347 #: src/LyX.cpp:948
14348 #, c-format
14349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14350 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:953
14353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14354 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1121
14357 msgid "List of supported debug flags:"
14358 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1125
14361 #, c-format
14362 msgid "Setting debug level to %1$s"
14363 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:1136
14366 msgid ""
14367 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14368 "Command line switches (case sensitive):\n"
14369 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14370 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14371 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14372 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14373 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14374 "                  select the features to debug.\n"
14375 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14376 "\t-x [--execute] command\n"
14377 "                  where command is a lyx command.\n"
14378 "\t-e [--export] fmt\n"
14379 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14380 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14381 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14383 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14384 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14385 "\t-version        summarize version and build info\n"
14386 "Check the LyX man page for more details."
14387 msgstr ""
14388 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14389 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14390 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14391 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14392 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14393 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14394 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14395 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14396 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14397 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14398 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14399 "\t-x [--execute] command\n"
14400 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14401 "\t-e [--export] fmt\n"
14402 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14403 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14404 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14405 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14406 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14407 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14408
14409 #: src/LyX.cpp:1176
14410 msgid "No system directory"
14411 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:1177
14414 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14415 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:1188
14418 msgid "No user directory"
14419 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:1189
14422 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14423 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:1200
14426 msgid "Incomplete command"
14427 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:1201
14430 msgid "Missing command string after --execute switch"
14431 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:1212
14434 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14435 msgstr ""
14436 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14437
14438 #: src/LyX.cpp:1225
14439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14440 msgstr ""
14441 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14442
14443 #: src/LyX.cpp:1230
14444 msgid "Missing filename for --import"
14445 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14446
14447 #: src/LyXFunc.cpp:113
14448 msgid "Running configure..."
14449 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14450
14451 #: src/LyXFunc.cpp:124
14452 msgid "Reloading configuration..."
14453 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14454
14455 #: src/LyXFunc.cpp:130
14456 msgid "System reconfiguration failed"
14457 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:131
14460 msgid ""
14461 "The system reconfiguration has failed.\n"
14462 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14463 "Please reconfigure again if needed."
14464 msgstr ""
14465 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14466 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14467 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14468 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:137
14471 msgid "System reconfigured"
14472 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:138
14475 msgid ""
14476 "The system has been reconfigured.\n"
14477 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14478 "updated document class specifications."
14479 msgstr ""
14480 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14481 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14482 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:362
14485 msgid "Unknown function."
14486 msgstr "Unbekannte Funktion."
14487
14488 #: src/LyXFunc.cpp:394
14489 msgid "Nothing to do"
14490 msgstr "Nichts zu tun"
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:413
14493 msgid "Unknown action"
14494 msgstr "Unbekannte Aktion"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14497 msgid "Command disabled"
14498 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:426
14501 msgid "Command not allowed without any document open"
14502 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:659
14505 msgid "Document is read-only"
14506 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:668
14509 msgid "This portion of the document is deleted."
14510 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:687
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14516 "\n"
14517 "Do you want to save the document?"
14518 msgstr ""
14519 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14520 "\n"
14521 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14524 msgid "Save changed document?"
14525 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:705
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "Could not print the document %1$s.\n"
14531 "Check that your printer is set up correctly."
14532 msgstr ""
14533 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14534 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:708
14537 msgid "Print document failed"
14538 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:825
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14544 "version of the document %1$s?"
14545 msgstr ""
14546 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14547 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:827
14550 msgid "Revert to saved document?"
14551 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14554 msgid "&Revert"
14555 msgstr "&Wiederherstellen"
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14558 msgid "Missing argument"
14559 msgstr "Fehlendes Argument"
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14562 #, c-format
14563 msgid "Opening help file %1$s..."
14564 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14567 #, c-format
14568 msgid "Opening child document %1$s..."
14569 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14573 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14576 #, c-format
14577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14578 msgstr ""
14579 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14580 "darf nicht umdefiniert werden."
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14583 #, c-format
14584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14585 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14588 msgid "Unable to save document defaults"
14589 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14592 #, c-format
14593 msgid "Document %1$s reloaded."
14594 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14595
14596 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14597 #, c-format
14598 msgid "Could not reload document %1$s"
14599 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14602 msgid "Welcome to LyX!"
14603 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14606 msgid "Converting document to new document class..."
14607 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2368
14610 msgid ""
14611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14612 "legal words?"
14613 msgstr ""
14614 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14615 "angesehen werden?"
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2373
14618 msgid ""
14619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14620 "document."
14621 msgstr ""
14622 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14623 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14624 "Dokuments."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2377
14627 msgid ""
14628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14630 "specified, an internal routine is used."
14631 msgstr ""
14632 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14633 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14634 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14635 "LyX eine interne Routine."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2385
14638 msgid ""
14639 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14640 "automatically by what you type."
14641 msgstr ""
14642 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14643 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2389
14646 msgid ""
14647 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14648 "class change."
14649 msgstr ""
14650 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14651 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14652 "werden."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2393
14655 msgid ""
14656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14657 msgstr ""
14658 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14659 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2400
14662 msgid ""
14663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14664 "the backup file in the same directory as the original file."
14665 msgstr ""
14666 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14667 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2404
14670 msgid ""
14671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14673 msgstr ""
14674 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14675 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2408
14678 msgid ""
14679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14680 "its global and local bind/ directories."
14681 msgstr ""
14682 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14683 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14684 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2412
14687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14688 msgstr ""
14689 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14690 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2416
14693 msgid ""
14694 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14695 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14696 msgstr ""
14697 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14698 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14699 "Dokumentation von ChkTeX."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2426
14702 msgid ""
14703 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14704 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14705 msgstr ""
14706 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14707 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14708 "`mitgenommen'."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2430
14711 msgid ""
14712 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14713 "inside."
14714 msgstr ""
14715 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14716 "innerhalb des Makros ist."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2441
14719 #, no-c-format
14720 msgid ""
14721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14723 msgstr ""
14724 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14725 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2445
14728 msgid ""
14729 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14730 "look in its global and local commands/ directories."
14731 msgstr ""
14732 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14733 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14734 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2449
14737 msgid "New documents will be assigned this language."
14738 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2453
14741 msgid "Specify the default paper size."
14742 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2457
14745 msgid ""
14746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14747 "shown after the change has been made.)"
14748 msgstr ""
14749 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14750 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2461
14753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14754 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2465
14757 msgid ""
14758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14759 "LyX was started from."
14760 msgstr ""
14761 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14762 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2470
14765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14766 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2474
14769 msgid ""
14770 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14771 "value selects the directory LyX was started from."
14772 msgstr ""
14773 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14774 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2478
14777 msgid ""
14778 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14779 "recommended for non-English languages."
14780 msgstr ""
14781 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14782 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2485
14785 msgid ""
14786 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14787 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14788 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14789 msgstr ""
14790 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14791 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14792 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2494
14795 msgid ""
14796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14798 msgstr ""
14799 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14800 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14801 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2498
14804 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14805 msgstr ""
14806 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14807 "neue Marke."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2502
14810 msgid ""
14811 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14812 "document."
14813 msgstr ""
14814 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14815 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2506
14818 msgid ""
14819 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14820 msgstr ""
14821 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14822 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2510
14825 msgid ""
14826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14828 "name of the second language."
14829 msgstr ""
14830 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14831 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14832 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2514
14835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14836 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2518
14839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14840 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2522
14843 msgid ""
14844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14845 "\\documentclass."
14846 msgstr ""
14847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14848 "\\documentclass verwendet werden soll."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2526
14851 msgid ""
14852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14853 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14854 msgstr ""
14855 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2530
14859 msgid ""
14860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14861 "document is the default language."
14862 msgstr ""
14863 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14864 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2534
14867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14868 msgstr ""
14869 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14870 "springen soll."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2538
14873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14874 msgstr ""
14875 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14876 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2542
14879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14880 msgstr ""
14881 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14882 "soll."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2546
14885 msgid ""
14886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14887 "of the document."
14888 msgstr ""
14889 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14890 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2550
14893 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14894 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2555
14897 msgid "The completion popup delay."
14898 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2559
14901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14902 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2563
14905 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14906 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2567
14909 msgid ""
14910 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14911 msgstr ""
14912 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14913 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2571
14916 msgid ""
14917 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14918 "available."
14919 msgstr ""
14920 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14921 "anzudeuten"
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2575
14924 msgid "The inline completion delay."
14925 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2579
14928 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14929 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2583
14932 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14933 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2587
14936 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14937 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2591
14940 #, c-format
14941 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14942 msgstr ""
14943 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14944 "'Datei'-Menü erscheinen."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2596
14947 msgid ""
14948 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14949 "variable. Use the OS native format."
14950 msgstr ""
14951 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14952 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14953 "Betriebssystems."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2603
14956 msgid ""
14957 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14958 msgstr ""
14959 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14960 "ispell_deutsch\"."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2607
14963 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14964 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2611
14967 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14968 msgstr ""
14969 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14970 "haben"
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2615
14973 msgid "Scale the preview size to suit."
14974 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2619
14977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14978 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2623
14981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14982 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2627
14985 msgid ""
14986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14987 "environment variable PRINTER."
14988 msgstr ""
14989 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14990 "Umgebungsvariable PRINTER."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2631
14993 msgid "The option to print only even pages."
14994 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2635
14997 msgid ""
14998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14999 "the filename of the DVI file to be printed."
15000 msgstr ""
15001 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15002 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15003 "DVI-Datei."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2639
15006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15007 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2643
15010 msgid "The option to print out in landscape."
15011 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2647
15014 msgid "The option to print only odd pages."
15015 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2651
15018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15019 msgstr ""
15020 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2655
15023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15024 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2659
15027 msgid "The option to specify paper type."
15028 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2663
15031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15032 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2667
15035 msgid ""
15036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15038 "arguments."
15039 msgstr ""
15040 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15041 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15042 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2671
15045 msgid ""
15046 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15047 "prepended along with the printer name after the spool command."
15048 msgstr ""
15049 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15050 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2675
15053 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15054 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2679
15057 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15058 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2683
15061 msgid ""
15062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15063 "command."
15064 msgstr ""
15065 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15066 "explizit angeben soll."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2687
15069 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15070 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2695
15073 msgid ""
15074 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15075 msgstr ""
15076 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15077 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2699
15080 msgid ""
15081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15082 "wrong, override the setting here."
15083 msgstr ""
15084 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15085 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15086 "vorgeben."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2705
15089 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15090 msgstr ""
15091 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15092 "Bearbeitung verwendet werden."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2714
15095 msgid ""
15096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15099 msgstr ""
15100 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15101 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15102 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15103 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2718
15106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15107 msgstr ""
15108 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15109 "werden."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2723
15112 #, no-c-format
15113 msgid ""
15114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15115 "roughly the same size as on paper."
15116 msgstr ""
15117 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15118 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2727
15121 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15122 msgstr ""
15123 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15124 "herzustellen."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2731
15127 msgid ""
15128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15129 "\".out\". Only for advanced users."
15130 msgstr ""
15131 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15132 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15133 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2738
15136 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15137 msgstr ""
15138 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15139 "soll."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2742
15142 msgid "What command runs the spellchecker?"
15143 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2746
15146 msgid ""
15147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15148 "when you quit LyX."
15149 msgstr ""
15150 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15151 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2750
15154 msgid ""
15155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15156 "value selects the directory LyX was started from."
15157 msgstr ""
15158 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15159 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2760
15162 msgid ""
15163 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15164 "will look in its global and local ui/ directories."
15165 msgstr ""
15166 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15167 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15168 "globalen ui-Verzeichnissen."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2773
15171 msgid ""
15172 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15173 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15174 "may not work with all dictionaries."
15175 msgstr ""
15176 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15177 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15178 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15179 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2777
15182 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15183 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2781
15186 msgid ""
15187 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15188 msgstr ""
15189 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15190 "Mac erhöhen kann."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2788
15193 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15194 msgstr ""
15195 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15196 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15197
15198 #: src/LyXVC.cpp:91
15199 msgid "Document not saved"
15200 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15201
15202 #: src/LyXVC.cpp:92
15203 msgid "You must save the document before it can be registered."
15204 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15205
15206 #: src/LyXVC.cpp:117
15207 msgid "LyX VC: Initial description"
15208 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15209
15210 #: src/LyXVC.cpp:118
15211 msgid "(no initial description)"
15212 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15213
15214 #: src/LyXVC.cpp:133
15215 msgid "LyX VC: Log Message"
15216 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15217
15218 #: src/LyXVC.cpp:136
15219 msgid "(no log message)"
15220 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15221
15222 #: src/LyXVC.cpp:156
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15226 "changes.\n"
15227 "\n"
15228 "Do you want to revert to the saved version?"
15229 msgstr ""
15230 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15231 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15232 "\n"
15233 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15234
15235 #: src/LyXVC.cpp:159
15236 msgid "Revert to stored version of document?"
15237 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15238
15239 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15240 msgid "Senseless with this layout!"
15241 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15242
15243 #: src/Paragraph.cpp:1566
15244 msgid "Alignment not permitted"
15245 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15246
15247 #: src/Paragraph.cpp:1567
15248 msgid ""
15249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15250 "Setting to default."
15251 msgstr ""
15252 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15253 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15254
15255 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15256 msgid "LyX Warning: "
15257 msgstr "LyX Warnung: "
15258
15259 #: src/Paragraph.cpp:2036
15260 msgid "uncodable character"
15261 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15262
15263 #: src/SpellBase.cpp:51
15264 msgid "Native OS API not yet supported."
15265 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15266
15267 #: src/Text.cpp:121
15268 msgid "Unknown layout"
15269 msgstr "Unbekanntes Format"
15270
15271 #: src/Text.cpp:122
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15275 "Trying to use the default instead.\n"
15276 msgstr ""
15277 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15278 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15279
15280 #: src/Text.cpp:151
15281 msgid "Unknown Inset"
15282 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15283
15284 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15285 msgid "Change tracking error"
15286 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15287
15288 #: src/Text.cpp:225
15289 #, c-format
15290 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15291 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15292
15293 #: src/Text.cpp:238
15294 #, c-format
15295 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15296 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15297
15298 #: src/Text.cpp:245
15299 msgid "Unknown token"
15300 msgstr "Unbekanntes Token"
15301
15302 #: src/Text.cpp:527
15303 msgid ""
15304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15305 "Tutorial."
15306 msgstr ""
15307 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15308 "Sie das Tutorium."
15309
15310 #: src/Text.cpp:538
15311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15312 msgstr ""
15313 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15314 "das Tutorium."
15315
15316 #: src/Text.cpp:1224
15317 msgid "[Change Tracking] "
15318 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15319
15320 #: src/Text.cpp:1230
15321 msgid "Change: "
15322 msgstr "Änderung: "
15323
15324 #: src/Text.cpp:1234
15325 msgid " at "
15326 msgstr " am "
15327
15328 #: src/Text.cpp:1244
15329 #, c-format
15330 msgid "Font: %1$s"
15331 msgstr "Schrift: %1$s"
15332
15333 #: src/Text.cpp:1249
15334 #, c-format
15335 msgid ", Depth: %1$d"
15336 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15337
15338 #: src/Text.cpp:1255
15339 msgid ", Spacing: "
15340 msgstr ", Abstand: "
15341
15342 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15343 msgid "OneHalf"
15344 msgstr "Eineinhalb"
15345
15346 #: src/Text.cpp:1267
15347 msgid "Other ("
15348 msgstr "Andere ("
15349
15350 #: src/Text.cpp:1276
15351 msgid ", Inset: "
15352 msgstr ", Einfügung: "
15353
15354 #: src/Text.cpp:1277
15355 msgid ", Paragraph: "
15356 msgstr ", Absatz: "
15357
15358 #: src/Text.cpp:1278
15359 msgid ", Id: "
15360 msgstr ", Id: "
15361
15362 #: src/Text.cpp:1279
15363 msgid ", Position: "
15364 msgstr ", Position: "
15365
15366 #: src/Text.cpp:1285
15367 msgid ", Char: 0x"
15368 msgstr ", Zeichen: 0x"
15369
15370 #: src/Text.cpp:1287
15371 msgid ", Boundary: "
15372 msgstr ", Grenze: "
15373
15374 #: src/Text2.cpp:392
15375 msgid "No font change defined."
15376 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15377
15378 #: src/Text2.cpp:432
15379 msgid "Nothing to index!"
15380 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15381
15382 #: src/Text2.cpp:434
15383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15384 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15385
15386 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15387 msgid "Math editor mode"
15388 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15389
15390 #: src/Text3.cpp:809
15391 msgid "Unknown spacing argument: "
15392 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15393
15394 #: src/Text3.cpp:1022
15395 msgid "Layout "
15396 msgstr "Format "
15397
15398 #: src/Text3.cpp:1023
15399 msgid " not known"
15400 msgstr " unbekannt"
15401
15402 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15403 msgid "Character set"
15404 msgstr "Zeichensatz"
15405
15406 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15407 msgid "Paragraph layout set"
15408 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15409
15410 #: src/TextClass.cpp:140
15411 msgid "Plain Layout"
15412 msgstr "Schlichtes Format"
15413
15414 #: src/TextClass.cpp:594
15415 msgid "Missing File"
15416 msgstr "Fehlende Datei"
15417
15418 #: src/TextClass.cpp:595
15419 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15420 msgstr ""
15421 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15422
15423 #: src/TextClass.cpp:598
15424 msgid "Corrupt File"
15425 msgstr "Beschädigte Datei"
15426
15427 #: src/TextClass.cpp:599
15428 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15429 msgstr ""
15430 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15431
15432 #: src/Thesaurus.cpp:60
15433 msgid "Thesaurus failure"
15434 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15435
15436 #: src/Thesaurus.cpp:61
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15440 "\n"
15441 "%1$s."
15442 msgstr ""
15443 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15444 "\n"
15445 "%1$s."
15446
15447 #: src/VSpace.cpp:472
15448 msgid "Default skip"
15449 msgstr "Standard"
15450
15451 #: src/VSpace.cpp:475
15452 msgid "Small skip"
15453 msgstr "Klein"
15454
15455 #: src/VSpace.cpp:478
15456 msgid "Medium skip"
15457 msgstr "Mittel"
15458
15459 #: src/VSpace.cpp:481
15460 msgid "Big skip"
15461 msgstr "Groß"
15462
15463 #: src/VSpace.cpp:484
15464 msgid "Vertical fill"
15465 msgstr "Variabel"
15466
15467 #: src/VSpace.cpp:491
15468 msgid "protected"
15469 msgstr "geschützt"
15470
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15476 msgstr ""
15477 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15478 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15479 "zurückkehren?"
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15482 msgid "Reload saved document?"
15483 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15484
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15486 msgid "&Reload"
15487 msgstr "Ne&u laden"
15488
15489 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15490 msgid "&Keep Changes"
15491 msgstr "Änderungen &behalten"
15492
15493 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15494 #, c-format
15495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15496 msgstr ""
15497 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15498
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15500 msgid "File not readable!"
15501 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15502
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15504 #, c-format
15505 msgid ""
15506 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15507 "\n"
15508 "Do you want to create a new document?"
15509 msgstr ""
15510 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15511 "\n"
15512 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15513
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15515 msgid "Create new document?"
15516 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15517
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15519 msgid "&Create"
15520 msgstr "&Erstellen"
15521
15522 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "The specified document template\n"
15526 "%1$s\n"
15527 "could not be read."
15528 msgstr ""
15529 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15530 "%1$s\n"
15531 "konnte nicht gelesen werden."
15532
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15534 msgid "Could not read template"
15535 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15536
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15538 msgid "\\arabic{enumi}."
15539 msgstr "\\arabic{enumi}."
15540
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15542 msgid "\\roman{enumiii}."
15543 msgstr "\\roman{enumiii}."
15544
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15546 msgid "\\Alph{enumiv}."
15547 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15548
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15550 msgid "Senseless!!! "
15551 msgstr "Sinnlos!!! "
15552
15553 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15554 msgid "No debugging message"
15555 msgstr "Keine Testmeldung"
15556
15557 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15558 msgid "General information"
15559 msgstr "Allgemeine Informationen"
15560
15561 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15562 msgid "Developers' general debug messages"
15563 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15564
15565 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15566 msgid "All debugging messages"
15567 msgstr "Alle Testmeldungen"
15568
15569 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15570 #, c-format
15571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15572 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15575 msgid "Standard[[Bullets]]"
15576 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15579 msgid "Maths"
15580 msgstr "Mathe"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15583 msgid "Dings 1"
15584 msgstr "Dings 1"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15587 msgid "Dings 2"
15588 msgstr "Dings 2"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15591 msgid "Dings 3"
15592 msgstr "Dings 3"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15595 msgid "Dings 4"
15596 msgstr "Dings 4"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15599 msgid "Directories"
15600 msgstr "Verzeichnisse"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15604 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15608 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15612 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15615 msgid ""
15616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15617 "1995-2008 LyX Team"
15618 msgstr ""
15619 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15620 "1995-2008 LyX-Team"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15623 msgid ""
15624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15627 "any later version."
15628 msgstr ""
15629 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15630 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15631 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15632 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15635 msgid ""
15636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15639 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15640 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15641 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15642 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15643 msgstr ""
15644 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15645 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15646 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15647 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15648 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15649 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15650 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15651 "USA."
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15654 msgid "LyX Version "
15655 msgstr "LyX Version "
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15658 msgid "Library directory: "
15659 msgstr "Systemverzeichnis: "
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15662 msgid "User directory: "
15663 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15668 #, c-format
15669 msgid "LyX: %1$s"
15670 msgstr "LyX: %1$s"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15673 msgid "About %1"
15674 msgstr "Über %1"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15678 msgid "Preferences"
15679 msgstr "Einstellungen"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15682 msgid "Reconfigure"
15683 msgstr "Neu konfigurieren"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15686 msgid "Quit %1"
15687 msgstr "%1 beenden"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15690 msgid "Exiting."
15691 msgstr "LyX wird beendet."
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15694 msgid "The current document was closed."
15695 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15698 msgid ""
15699 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15700 "documents and exit.\n"
15701 "\n"
15702 "Exception: "
15703 msgstr ""
15704 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15705 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15709 msgid "Software exception Detected"
15710 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15713 msgid ""
15714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15715 "unsaved documents and exit."
15716 msgstr ""
15717 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15718 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15721 msgid "Bibliography Entry Settings"
15722 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15725 msgid "BibTeX Bibliography"
15726 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15734 msgid "Documents|#o#O"
15735 msgstr "Dokumente|#k"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15739 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15742 msgid "Select a BibTeX database to add"
15743 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15747 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15750 msgid "Select a BibTeX style"
15751 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15754 msgid "No frame"
15755 msgstr "Kein Rahmen"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15758 msgid "Simple rectangular frame"
15759 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15762 msgid "Oval frame, thin"
15763 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15766 msgid "Oval frame, thick"
15767 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15770 msgid "Drop shadow"
15771 msgstr "Schlagschatten"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15774 msgid "Shaded background"
15775 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15778 msgid "Double rectangular frame"
15779 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15783 msgid "Height"
15784 msgstr "Höhe"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15788 msgid "Depth"
15789 msgstr "Tiefe"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15794 msgid "Total Height"
15795 msgstr "Gesamthöhe"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15799 msgid "Width"
15800 msgstr "Breite"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15803 msgid "Box Settings"
15804 msgstr "Box-Einstellungen"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15807 msgid "Branch Settings"
15808 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15811 msgid "Branch"
15812 msgstr "Zweig"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15815 msgid "Activated"
15816 msgstr "Aktiviert"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15820 msgid "Yes"
15821 msgstr "Ja"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15824 msgid "No"
15825 msgstr "Nein"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15828 msgid "Merge Changes"
15829 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Change by %1$s\n"
15835 "\n"
15836 msgstr ""
15837 "Änderung durch %1$s\n"
15838 "\n"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15841 #, c-format
15842 msgid "Change made at %1$s\n"
15843 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15849 msgid "No change"
15850 msgstr "Keine Änderung"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15853 msgid "Small Caps"
15854 msgstr "Kapitälchen"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15860 msgid "Reset"
15861 msgstr "Zurücksetzen"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15864 msgid "Underbar"
15865 msgstr "Unterstrichen"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15868 msgid "Noun"
15869 msgstr "Eigenname"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15872 msgid "No color"
15873 msgstr "Keine Farbe"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15876 msgid "Black"
15877 msgstr "Schwarz"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15880 msgid "White"
15881 msgstr "Weiß"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15884 msgid "Red"
15885 msgstr "Rot"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15888 msgid "Green"
15889 msgstr "Grün"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15892 msgid "Blue"
15893 msgstr "Blau"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15896 msgid "Cyan"
15897 msgstr "Cyan"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15900 msgid "Magenta"
15901 msgstr "Magenta"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15904 msgid "Yellow"
15905 msgstr "Gelb"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15908 msgid "Text Style"
15909 msgstr "Textstil"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15912 msgid "Keys"
15913 msgstr "Schlüssel"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15916 msgid "Enhanced Metafile"
15917 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15920 msgid "Windows Metafile"
15921 msgstr "Windows Metafile"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15924 msgid "LinkBack PDF"
15925 msgstr "LinkBack-PDF"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15928 msgid "PDF"
15929 msgstr "PDF"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15932 msgid "PNG"
15933 msgstr "PNG"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15936 msgid "JPEG"
15937 msgstr "JPEG"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15940 msgid "pasted"
15941 msgstr "eingefügt"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15944 #, c-format
15945 msgid "%1$s Files"
15946 msgstr "%1$s Dateien"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15949 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15950 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
15953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
15954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
15955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15956 msgid "Canceled."
15957 msgstr "Abgebrochen."
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15960 msgid "Overwrite external file?"
15961 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15964 #, c-format
15965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15966 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15969 msgid "Next command"
15970 msgstr "Nächster Befehl"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15973 msgid "big[[delimiter size]]"
15974 msgstr "big"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15977 msgid "Big[[delimiter size]]"
15978 msgstr "Big"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15982 msgstr "bigg"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15986 msgstr "Bigg"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15989 msgid "Math Delimiter"
15990 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15994 msgid "(None)"
15995 msgstr "(Kein)"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15998 msgid "Variable"
15999 msgstr "Variabel"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16002 msgid "Computer Modern Roman"
16003 msgstr "Computer Modern Roman"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16006 msgid "Latin Modern Roman"
16007 msgstr "Latin Modern Roman"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16010 msgid "AE (Almost European)"
16011 msgstr "AE (Almost European)"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16014 msgid "Times Roman"
16015 msgstr "Times Roman"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16018 msgid "Palatino"
16019 msgstr "Palatino"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16022 msgid "Bitstream Charter"
16023 msgstr "Bitstream Charter"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16026 msgid "New Century Schoolbook"
16027 msgstr "New Century Schoolbook"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16030 msgid "Bookman"
16031 msgstr "Bookman"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16034 msgid "Utopia"
16035 msgstr "Utopia"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16038 msgid "Bera Serif"
16039 msgstr "Bera Serif"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16042 msgid "Concrete Roman"
16043 msgstr "Concrete Roman"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16046 msgid "Zapf Chancery"
16047 msgstr "Zapf Chancery"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16050 msgid "Computer Modern Sans"
16051 msgstr "Computer Modern Sans"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16054 msgid "Latin Modern Sans"
16055 msgstr "Latin Modern Sans"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16058 msgid "Helvetica"
16059 msgstr "Helvetica"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16062 msgid "Avant Garde"
16063 msgstr "Avant Garde"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16066 msgid "Bera Sans"
16067 msgstr "Bera Sans"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16070 msgid "CM Bright"
16071 msgstr "CM Bright"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16074 msgid "Computer Modern Typewriter"
16075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16078 msgid "Latin Modern Typewriter"
16079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16082 msgid "Courier"
16083 msgstr "Courier"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16086 msgid "Bera Mono"
16087 msgstr "Bera Mono"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16090 msgid "LuxiMono"
16091 msgstr "LuxiMono"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16094 msgid "CM Typewriter Light"
16095 msgstr "CM Typewriter Light"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16098 msgid "Module not found!"
16099 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16102 msgid "Document Settings"
16103 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16107 msgid ""
16108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16109 msgstr ""
16110 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16111 "Parameter ein."
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16114 msgid "Length"
16115 msgstr "Länge"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16119 msgid " (not installed)"
16120 msgstr " (nicht installiert)"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16123 msgid "10"
16124 msgstr "10"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16127 msgid "11"
16128 msgstr "11"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16131 msgid "12"
16132 msgstr "12"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16135 msgid "empty"
16136 msgstr "leer"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16139 msgid "plain"
16140 msgstr "einfach"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16143 msgid "headings"
16144 msgstr "mit Überschriften"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16147 msgid "fancy"
16148 msgstr "ausgefallen"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16151 msgid "B3"
16152 msgstr "B3"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16155 msgid "B4"
16156 msgstr "B4"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16159 msgid "LaTeX default"
16160 msgstr "LaTeX-Standard"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16163 msgid "``text''"
16164 msgstr "``Text''"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16167 msgid "''text''"
16168 msgstr "''Text''"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16171 msgid ",,text``"
16172 msgstr ",,Text``"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16175 msgid ",,text''"
16176 msgstr ",,Text''"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16179 msgid "<<text>>"
16180 msgstr "«Text»"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16183 msgid ">>text<<"
16184 msgstr "»Text«"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16187 msgid "Numbered"
16188 msgstr "Nummeriert"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16191 msgid "Appears in TOC"
16192 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16195 msgid "Author-year"
16196 msgstr " Autor-Jahr"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16199 msgid "Numerical"
16200 msgstr "Nummerisch"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16203 #, c-format
16204 msgid "Unavailable: %1$s"
16205 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16208 msgid "Document Class"
16209 msgstr "Dokumentenklasse"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16212 msgid "Text Layout"
16213 msgstr "Textformat"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16216 msgid "Page Margins"
16217 msgstr "Seitenränder"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16220 msgid "Numbering & TOC"
16221 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16224 msgid "PDF Properties"
16225 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16228 msgid "Math Options"
16229 msgstr "Mathe-Optionen"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16232 msgid "Float Placement"
16233 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16236 msgid "Bullets"
16237 msgstr "Auflistungszeichen"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16240 msgid "Branches"
16241 msgstr "Zweige"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16245 msgid "LaTeX Preamble"
16246 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16249 msgid "Layouts|#o#O"
16250 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16254 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16258 msgid "Local layout file"
16259 msgstr "Lokale Formatdatei"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16264 msgid "Error"
16265 msgstr "Fehler"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16268 msgid "Unable to read local layout file."
16269 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16272 msgid "Select master document"
16273 msgstr "Hauptdokument wählen"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16277 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16280 msgid ""
16281 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16282 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16283 "document may not work with this layout if you do not\n"
16284 "keep the layout file in the same directory."
16285 msgstr ""
16286 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16287 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16288 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16289 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16290 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16293 msgid "&Set Layout"
16294 msgstr "Textformat"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16298 msgid "Unable to set document class."
16299 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16300
16301 # , c-format
16302 # , c-format
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16305 msgid "Unapplied changes"
16306 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16310 msgid ""
16311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16313 msgstr ""
16314 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16315 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16316 "Aktion verlorengehen."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16320 msgid "&Dismiss"
16321 msgstr "&Ablehnen"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16324 #, c-format
16325 msgid "%1$s, %2$s"
16326 msgstr "%1$s, %2$s"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16329 #, c-format
16330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16331 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16334 #, c-format
16335 msgid "Package(s) required: %1$s."
16336 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16339 msgid "or"
16340 msgstr "oder"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16343 #, c-format
16344 msgid "Module required: %1$s."
16345 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16348 #, c-format
16349 msgid "Modules excluded: %1$s."
16350 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16353 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16354 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16357 msgid "Can't set layout!"
16358 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16361 #, c-format
16362 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16363 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16366 msgid "Not Found"
16367 msgstr "nicht gefunden"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16370 msgid "TeX Code Settings"
16371 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16374 msgid "Error List"
16375 msgstr "Fehlerliste"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16378 #, c-format
16379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16380 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16383 msgid "Top left"
16384 msgstr "Oben links"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16387 msgid "Bottom left"
16388 msgstr "Unten links"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16391 msgid "Baseline left"
16392 msgstr "Grundlinie links"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16395 msgid "Top center"
16396 msgstr "Oben zentriert"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16399 msgid "Bottom center"
16400 msgstr "Unten zentriert"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16403 msgid "Baseline center"
16404 msgstr "Grundlinie zentriert"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16407 msgid "Top right"
16408 msgstr "Oben rechts"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16411 msgid "Bottom right"
16412 msgstr "Unten rechts"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16415 msgid "Baseline right"
16416 msgstr "Grundlinie rechts"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16419 msgid "External Material"
16420 msgstr "Externes Material"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16423 msgid "Scale%"
16424 msgstr "Größe%"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16427 msgid "Select external file"
16428 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16431 msgid "Float Settings"
16432 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16435 msgid "Graphics"
16436 msgstr "Grafik"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16439 msgid "Select graphics file"
16440 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16443 msgid "Clipart|#C#c"
16444 msgstr "Clipart|#C#c"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16447 msgid "Horizontal Space Settings"
16448 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16451 msgid ""
16452 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16453 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16454 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16455 msgstr ""
16456 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16457 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16458 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16461 msgid "Hyperlink"
16462 msgstr "Hyperlink"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16465 msgid "Child Document"
16466 msgstr "Unterdokument"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16471 msgid ""
16472 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16473 msgstr ""
16474 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16475 "gültiger Parameter ein."
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16478 msgid "Select document to include"
16479 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16482 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16483 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16486 msgid "Label"
16487 msgstr "Marke"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16490 msgid "No language"
16491 msgstr "Keine Sprache"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16494 msgid "Program Listing Settings"
16495 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16498 msgid "No dialect"
16499 msgstr "Kein Dialekt"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16502 msgid "LaTeX Log"
16503 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16506 msgid "Literate Programming Build Log"
16507 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16510 msgid "lyx2lyx Error Log"
16511 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16514 msgid "Version Control Log"
16515 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16518 msgid "No LaTeX log file found."
16519 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16522 msgid "No literate programming build log file found."
16523 msgstr ""
16524 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16528 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16531 msgid "No version control log file found."
16532 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16535 msgid "Math Matrix"
16536 msgstr "Mathe-Matrix"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16539 msgid "Nomenclature"
16540 msgstr "Nomenklatur"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16543 msgid "Note Settings"
16544 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16547 msgid "Paragraph Settings"
16548 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16551 msgid ""
16552 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16553 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16554 "\n"
16555 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16556 "the items is used."
16557 msgstr ""
16558 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16559 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16560 "Liste oder Beschreibung.\n"
16561 "\n"
16562 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16563 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16566 msgid "System files|#S#s"
16567 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16570 msgid "User files|#U#u"
16571 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16574 msgid "Look & Feel"
16575 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16578 msgid "Language Settings"
16579 msgstr "Spracheinstellungen"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16582 msgid "Output"
16583 msgstr "Ausgaben"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16586 msgid "File Handling"
16587 msgstr "Datei-Handhabung"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16590 msgid "Plain text"
16591 msgstr "Einfacher Text"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16594 msgid "Date format"
16595 msgstr "Datumsformat"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16598 msgid "Keyboard/Mouse"
16599 msgstr "Tastatur/Maus"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16602 msgid "Input Completion"
16603 msgstr "Eingabevervollständigung"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16606 msgid "Screen fonts"
16607 msgstr "Bildschirmschriften"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16610 msgid "Colors"
16611 msgstr "Farben"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16614 msgid "Paths"
16615 msgstr "Pfade"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16618 msgid "Select directory for example files"
16619 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16622 msgid "Select a document templates directory"
16623 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16626 msgid "Select a temporary directory"
16627 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16630 msgid "Select a backups directory"
16631 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16634 msgid "Select a document directory"
16635 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16639 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16643 msgid "Spellchecker"
16644 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16647 msgid "ispell"
16648 msgstr "ispell"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16651 msgid "aspell"
16652 msgstr "aspell"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16655 msgid "hspell"
16656 msgstr "hspell"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16659 msgid "pspell (library)"
16660 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16663 msgid "aspell (library)"
16664 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16667 msgid "Converters"
16668 msgstr "Konverter"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16671 msgid "File formats"
16672 msgstr "Dateiformate"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16675 msgid "Format in use"
16676 msgstr "Format wird verwendet"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16679 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16680 msgstr ""
16681 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16682 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16685 msgid "Printer"
16686 msgstr "Drucker"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16689 msgid "User interface"
16690 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16693 msgid "Control"
16694 msgstr "Kontrolle"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16697 msgid "Shortcuts"
16698 msgstr "Tastenkürzel"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16701 msgid "Function"
16702 msgstr "Funktion"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16705 msgid "Shortcut"
16706 msgstr "Tastenkürzel"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16709 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16710 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16713 msgid "Mathematical Symbols"
16714 msgstr "Mathematische Symbole"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16717 msgid "Document and Window"
16718 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16722 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16725 msgid "System and Miscellaneous"
16726 msgstr "System und Verschiedenes"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16729 msgid "Res&tore"
16730 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16734 msgid "Failed to create shortcut"
16735 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16739 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16742 msgid "Invalid or empty key sequence"
16743 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16746 msgid "Shortcut is already defined"
16747 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16750 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16751 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16754 msgid "Identity"
16755 msgstr "Identität"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16758 msgid "Choose bind file"
16759 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16762 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16763 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16766 msgid "Choose UI file"
16767 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16770 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16771 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16774 msgid "Choose keyboard map"
16775 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16778 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16779 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16782 msgid "Choose personal dictionary"
16783 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16786 msgid "*.pws"
16787 msgstr "*.pws"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16790 msgid "*.ispell"
16791 msgstr "*.ispell"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16794 msgid "Print Document"
16795 msgstr "Dokument drucken"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16798 msgid "Print to file"
16799 msgstr "Ausgabe in Datei"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16802 msgid "PostScript files (*.ps)"
16803 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16806 msgid "Cross-reference"
16807 msgstr "Querverweis"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16810 msgid "&Go Back"
16811 msgstr "&Gehe zurück"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16814 msgid "Jump back"
16815 msgstr "Springe zurück"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16818 msgid "Jump to label"
16819 msgstr "Springe zur Marke"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16822 msgid "Find and Replace"
16823 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16826 msgid "Send Document to Command"
16827 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16830 msgid "Show File"
16831 msgstr "Zeige Datei"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16834 msgid "Error -> Cannot load file!"
16835 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16838 msgid "Spellchecker error"
16839 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16842 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16843 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16846 msgid ""
16847 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16848 "Maybe it has been killed."
16849 msgstr ""
16850 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16851 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16854 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16855 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16858 msgid "The spellchecker has failed"
16859 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$d words checked."
16864 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16867 msgid "One word checked."
16868 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16871 msgid "Spelling check completed"
16872 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16875 msgid "Basic Latin"
16876 msgstr "Basis-Lateinisch"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16879 msgid "Latin-1 Supplement"
16880 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16883 msgid "Latin Extended-A"
16884 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16887 msgid "Latin Extended-B"
16888 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16891 msgid "IPA Extensions"
16892 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16895 msgid "Spacing Modifier Letters"
16896 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16899 msgid "Combining Diacritical Marks"
16900 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16903 msgid "Cyrillic"
16904 msgstr "Kyrillisch"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16907 msgid "Arabic"
16908 msgstr "Arabisch"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16911 msgid "Devanagari"
16912 msgstr "Devanagari"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16915 msgid "Bengali"
16916 msgstr "Bengalisch"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16919 msgid "Gurmukhi"
16920 msgstr "Gurmukhi"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16923 msgid "Gujarati"
16924 msgstr "Gujarati"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16927 msgid "Oriya"
16928 msgstr "Oriya"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16931 msgid "Tamil"
16932 msgstr "Tamilisch"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16935 msgid "Telugu"
16936 msgstr "Telugu"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16939 msgid "Kannada"
16940 msgstr "Kannada"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16943 msgid "Malayalam"
16944 msgstr "Malayalam"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16947 msgid "Lao"
16948 msgstr "Laotisch"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16951 msgid "Tibetan"
16952 msgstr "Tibetisch"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16955 msgid "Georgian"
16956 msgstr "Georgisch"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16959 msgid "Hangul Jamo"
16960 msgstr "Hangeul-Jamo"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16963 msgid "Phonetic Extensions"
16964 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16967 msgid "Latin Extended Additional"
16968 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16971 msgid "Greek Extended"
16972 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16975 msgid "General Punctuation"
16976 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16979 msgid "Superscripts and Subscripts"
16980 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16983 msgid "Currency Symbols"
16984 msgstr "Währungszeichen"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16988 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16991 msgid "Letterlike Symbols"
16992 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16995 msgid "Number Forms"
16996 msgstr "Zahlzeichen"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16999 msgid "Mathematical Operators"
17000 msgstr "Mathematische Operatoren"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17003 msgid "Miscellaneous Technical"
17004 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17007 msgid "Control Pictures"
17008 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17011 msgid "Optical Character Recognition"
17012 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17016 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17019 msgid "Box Drawing"
17020 msgstr "Rahmenzeichnung"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17023 msgid "Block Elements"
17024 msgstr "Blockelemente"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17027 msgid "Geometric Shapes"
17028 msgstr "Geometrische Formen"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17031 msgid "Miscellaneous Symbols"
17032 msgstr "Verschiedene Symbole"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17035 msgid "Dingbats"
17036 msgstr "Dingbats"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17040 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17044 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17047 msgid "Hiragana"
17048 msgstr "Hiragana"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17051 msgid "Katakana"
17052 msgstr "Katakana"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17055 msgid "Bopomofo"
17056 msgstr "Bopomofo"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17060 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17063 msgid "Kanbun"
17064 msgstr "Kanbun"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17068 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17071 msgid "CJK Compatibility"
17072 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17075 msgid "CJK Unified Ideographs"
17076 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17079 msgid "Hangul Syllables"
17080 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17083 msgid "High Surrogates"
17084 msgstr "High Surrogates"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17087 msgid "Private Use High Surrogates"
17088 msgstr "Private Use High Surrogates"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17091 msgid "Low Surrogates"
17092 msgstr "Low Surrogates"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17095 msgid "Private Use Area"
17096 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17100 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17104 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17108 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17111 msgid "Combining Half Marks"
17112 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17115 msgid "CJK Compatibility Forms"
17116 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17119 msgid "Small Form Variants"
17120 msgstr "Kleine Formvarianten"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17124 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17128 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17131 msgid "Specials"
17132 msgstr "Spezielles"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17135 msgid "Linear B Syllabary"
17136 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17139 msgid "Linear B Ideograms"
17140 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17143 msgid "Aegean Numbers"
17144 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17147 msgid "Ancient Greek Numbers"
17148 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17151 msgid "Old Italic"
17152 msgstr "Altitalisch"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17155 msgid "Gothic"
17156 msgstr "Gotisch"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17159 msgid "Ugaritic"
17160 msgstr "Ugaritisch"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17163 msgid "Old Persian"
17164 msgstr "Altpersisch"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17167 msgid "Deseret"
17168 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17171 msgid "Shavian"
17172 msgstr "Shaw-Alphabet"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17175 msgid "Osmanya"
17176 msgstr "Osmanya"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17179 msgid "Cypriot Syllabary"
17180 msgstr "Kyprische Schrift"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17183 msgid "Kharoshthi"
17184 msgstr "Kharoshthi"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17188 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17191 msgid "Musical Symbols"
17192 msgstr "Notenschriftzeichen"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17196 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17200 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17204 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17208 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17212 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17215 msgid "Tags"
17216 msgstr "Tags"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17219 msgid "Variation Selectors Supplement"
17220 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17224 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17228 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17231 msgid "Character: "
17232 msgstr "Zeichen:"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17235 msgid "Code Point: "
17236 msgstr "Code-Punkt: "
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17239 msgid "Symbols"
17240 msgstr "Symbole"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17243 msgid "Table Settings"
17244 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17247 msgid "Insert Table"
17248 msgstr "Tabelle einfügen"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17251 msgid "TeX Information"
17252 msgstr "TeX-Informationen"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17255 msgid "Outline"
17256 msgstr "Gliederung"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17259 msgid "Table of Contents"
17260 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17263 msgid "Child Documents"
17264 msgstr "Unterdokumente"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17267 msgid "List of Graphics"
17268 msgstr "Grafiken"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17271 msgid "List of Equations"
17272 msgstr "Gleichungen"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17275 msgid "List of Footnotes"
17276 msgstr "Fußnoten"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17279 msgid "List of Listings"
17280 msgstr "Programm-Listings"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17283 msgid "List of Indexes"
17284 msgstr "Stichwörter"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17287 msgid "List of Marginal notes"
17288 msgstr "Randnotizen"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17291 msgid "List of Notes"
17292 msgstr "Notizen"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17295 msgid "List of Citations"
17296 msgstr "Literaturverweise"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17299 msgid "Labels and References"
17300 msgstr "Marken und Querverweise"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17303 msgid "Filtering layouts with \""
17304 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17307 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17308 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17311 msgid "Vertical Space Settings"
17312 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17315 msgid "version "
17316 msgstr "Version "
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17319 msgid "unknown version"
17320 msgstr "unbekannte Version"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17323 msgid "Small-sized icons"
17324 msgstr "Kleine Symbole"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17327 msgid "Normal-sized icons"
17328 msgstr "Normale Symbole"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17331 msgid "Big-sized icons"
17332 msgstr "Große Symbole"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17336 msgid "LyX"
17337 msgstr "LyX"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17340 msgid "Select template file"
17341 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17344 msgid "Templates|#T#t"
17345 msgstr "Vorlagen|#V"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17350 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17353 msgid "Document not loaded."
17354 msgstr "Dokument nicht geladen."
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17357 msgid "Select document to open"
17358 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17362 msgid "Examples|#E#e"
17363 msgstr "Beispiele|#B"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17366 #, c-format
17367 msgid "Opening document %1$s..."
17368 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17371 #, c-format
17372 msgid "Document %1$s opened."
17373 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not open document %1$s"
17378 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17381 msgid "Couldn't import file"
17382 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17385 #, c-format
17386 msgid "No information for importing the format %1$s."
17387 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17390 #, c-format
17391 msgid "Select %1$s file to import"
17392 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The document %1$s already exists.\n"
17398 "\n"
17399 "Do you want to overwrite that document?"
17400 msgstr ""
17401 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17402 "\n"
17403 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17406 msgid "Overwrite document?"
17407 msgstr "Dokument überschreiben?"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17410 #, c-format
17411 msgid "Importing %1$s..."
17412 msgstr "Importiere %1$s..."
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17415 msgid "imported."
17416 msgstr "wurde eingefügt."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17419 msgid "file not imported!"
17420 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17423 msgid "Select LyX document to insert"
17424 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17427 msgid "Select file to insert"
17428 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17431 msgid "Choose a filename to save document as"
17432 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17435 msgid "&Rename"
17436 msgstr "&Umbenennen"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "The document %1$s could not be saved.\n"
17442 "\n"
17443 "Do you want to rename the document and try again?"
17444 msgstr ""
17445 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17446 "\n"
17447 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17450 msgid "Rename and save?"
17451 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17454 msgid "&Retry"
17455 msgstr "&Wiederholen"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17461 "\n"
17462 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17463 msgstr ""
17464 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17465 "\n"
17466 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17469 msgid "&Discard"
17470 msgstr "&Verwerfen"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17473 msgid "Saving all documents..."
17474 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17477 msgid "All documents saved."
17478 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17481 #, c-format
17482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17483 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17486 msgid "off"
17487 msgstr "aus"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17490 msgid "auto"
17491 msgstr "automatisch"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17494 #, c-format
17495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17496 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17499 #, c-format
17500 msgid "%1$s unknown command!"
17501 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17505 msgid "LaTeX Source"
17506 msgstr "LaTeX-Quelle"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17509 msgid "DocBook Source"
17510 msgstr "DocBook-Quelle"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17513 msgid "Literate Source"
17514 msgstr "Literarische Quelle"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17517 msgid " (changed)"
17518 msgstr " (geändert)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17521 msgid " (read only)"
17522 msgstr " (schreibgeschützt)"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17525 msgid "Close File"
17526 msgstr "Datei schließen"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17529 msgid "Hide tab"
17530 msgstr "Unterfenster verstecken"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17533 msgid "Close tab"
17534 msgstr "Unterfenster schließen"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17537 msgid "Wrap Float Settings"
17538 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17541 msgid "Click to detach"
17542 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17545 msgid "No Documents Open!"
17546 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17552 msgid "No Document Open!"
17553 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17556 msgid "Plain Text"
17557 msgstr "Einfacher Text"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17560 msgid "Plain Text, Join Lines"
17561 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17564 msgid "Master Document"
17565 msgstr "Hauptdokument"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17568 msgid "Other floats: "
17569 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17572 msgid "Open Navigator..."
17573 msgstr "Navigator öffnen..."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17576 msgid "Other Lists"
17577 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17580 msgid "No Table of contents"
17581 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17584 msgid " (auto)"
17585 msgstr " (automatisch)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17588 msgid "No Branch in Document!"
17589 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17592 msgid "No Citation in Scope!"
17593 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17596 msgid "No action defined!"
17597 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17600 msgid "space"
17601 msgstr "Leerzeichen"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17606 msgid "Invalid filename"
17607 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17610 msgid ""
17611 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17612 "characters:\n"
17613 msgstr ""
17614 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17615 "Zeichen enthalten:\n"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17618 msgid "Could not update TeX information"
17619 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17622 #, c-format
17623 msgid "The script `%s' failed."
17624 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17627 msgid "All Files "
17628 msgstr "Alle Dateien"
17629
17630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17632 msgid ""
17633 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17634 "file through LaTeX: "
17635 msgstr ""
17636 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17637 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17638
17639 #: src/insets/Inset.cpp:313
17640 msgid "Opened inset"
17641 msgstr "Einfügung geöffnet"
17642
17643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17644 msgid "Keys must be unique!"
17645 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17646
17647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The key %1$s already exists,\n"
17651 "it will be changed to %2$s."
17652 msgstr ""
17653 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17654 "er wird zu %2$s geändert."
17655
17656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17660 "If you proceed, all of them will be opened."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17664 msgid "Open Databases?"
17665 msgstr "Datenbanken öffnen?"
17666
17667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17668 msgid "&Proceed"
17669 msgstr "&Fortfahren"
17670
17671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17672 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17673 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17674
17675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17676 msgid "Databases:\n"
17677 msgstr "Datenbanken:\n"
17678
17679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17680 msgid "Style File:\n"
17681 msgstr "Stildatei:\n"
17682
17683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17684 msgid ""
17685 "\n"
17686 "Lists: "
17687 msgstr "\nEnthält: "
17688
17689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17690 msgid "included in TOC"
17691 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
17692
17693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17694 msgid "Export Warning!"
17695 msgstr "Export-Warnung!"
17696
17697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17698 msgid ""
17699 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17700 "BibTeX will be unable to find them."
17701 msgstr ""
17702 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17703 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17704
17705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17706 msgid ""
17707 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17708 "BibTeX will be unable to find it."
17709 msgstr ""
17710 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17711 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17712
17713 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17714 msgid "simple frame"
17715 msgstr "einfacher Rahmen"
17716
17717 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17718 msgid "frameless"
17719 msgstr "rahmenlos"
17720
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17722 msgid "simple frame, page breaks"
17723 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17724
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17726 msgid "oval, thin"
17727 msgstr "oval, dünn"
17728
17729 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17730 msgid "oval, thick"
17731 msgstr "oval, dick"
17732
17733 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17734 msgid "drop shadow"
17735 msgstr "Schlagschatten"
17736
17737 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17738 msgid "shaded background"
17739 msgstr "schattierter Hintergrund"
17740
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17742 msgid "double frame"
17743 msgstr "doppelter Rahmen"
17744
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17746 msgid "Opened Box Inset"
17747 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17750 msgid "Box"
17751 msgstr "Box"
17752
17753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17754 msgid "Opened Branch Inset"
17755 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17756
17757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17758 msgid "Branch: "
17759 msgstr "Zweig: "
17760
17761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17762 msgid "Undef: "
17763 msgstr "Undef.: "
17764
17765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17766 msgid "branch"
17767 msgstr "Zweig"
17768
17769 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17770 msgid "Opened Caption Inset"
17771 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17772
17773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17774 #, c-format
17775 msgid "Sub-%1$s"
17776 msgstr "Unter-%1$s"
17777
17778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17779 msgid "not cited"
17780 msgstr "nicht zitiert"
17781
17782 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17783 msgid "Left-click to collapse the inset"
17784 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17785
17786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17787 msgid "Left-click to open the inset"
17788 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17789
17790 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17791 msgid "LaTeX Command: "
17792 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17793
17794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17795 msgid "InsetCommand Error: "
17796 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17797
17798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17799 msgid "Incompatible command name."
17800 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17801
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17803 msgid "InsetCommandParams Error: "
17804 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17805
17806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17807 msgid "InsetCommandParams: "
17808 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17809
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17811 msgid "Unknown parameter name: "
17812 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17813
17814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17816 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17817
17818 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17819 msgid "Opened ERT Inset"
17820 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17821
17822 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17823 msgid "Opened Environment Inset: "
17824 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17825
17826 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17827 #, c-format
17828 msgid "External template %1$s is not installed"
17829 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17830
17831 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17832 msgid "Opened Flex Inset"
17833 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17834
17835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17837 msgid "float: "
17838 msgstr "Gleitobjekt: "
17839
17840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17841 msgid "Opened Float Inset"
17842 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17843
17844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17845 msgid "float"
17846 msgstr "Gleitobjekt"
17847
17848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17849 msgid " (sideways)"
17850 msgstr " (seitwärts)"
17851
17852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17853 msgid "subfloat: "
17854 msgstr "Untergleitobjekt: "
17855
17856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17857 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17858 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17859
17860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17861 #, c-format
17862 msgid "List of %1$s"
17863 msgstr "Liste der %1$s"
17864
17865 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17866 msgid "Opened Footnote Inset"
17867 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17868
17869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17870 msgid "footnote"
17871 msgstr "Fußnote"
17872
17873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Could not copy the file\n"
17877 "%1$s\n"
17878 "into the temporary directory."
17879 msgstr ""
17880 "Die Datei\n"
17881 "%1$s\n"
17882 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17883
17884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17885 #, c-format
17886 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17887 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17888
17889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17890 #, c-format
17891 msgid "Graphics file: %1$s"
17892 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17893
17894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17895 msgid "Verbatim Input"
17896 msgstr "Unformatiert"
17897
17898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17899 msgid "Verbatim Input*"
17900 msgstr "Unformatiert*"
17901
17902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17903 msgid "Recursive input"
17904 msgstr "Rekursive Eingabe"
17905
17906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17907 #, c-format
17908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17909 msgstr ""
17910 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17911 "Einbettung wird ignoriert."
17912
17913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "Included file `%1$s'\n"
17917 "has textclass `%2$s'\n"
17918 "while parent file has textclass `%3$s'."
17919 msgstr ""
17920 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17921 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17922 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17923
17924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17925 msgid "Different textclasses"
17926 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17927
17928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Included file `%1$s'\n"
17932 "uses module `%2$s'\n"
17933 "which is not used in parent file."
17934 msgstr ""
17935 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17936 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17937 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17938
17939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17940 msgid "Module not found"
17941 msgstr "Modul nicht gefunden"
17942
17943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17944 msgid "Index"
17945 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17946
17947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17948 msgid "Information regarding "
17949 msgstr "Information bezüglich "
17950
17951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17952 msgid "Unknown Info: "
17953 msgstr "Unbekannte Information:"
17954
17955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17956 msgid "yes"
17957 msgstr "ja"
17958
17959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17960 msgid "no"
17961 msgstr "nein"
17962
17963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17964 #, c-format
17965 msgid "Unknown action %1$s"
17966 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17967
17968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17969 #, c-format
17970 msgid "No menu entry for action %1$s"
17971 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17972
17973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17974 msgid "Unknown buffer info"
17975 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17976
17977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17978 msgid "Label names must be unique!"
17979 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17980
17981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The label %1$s already exists,\n"
17985 "it will be changed to %2$s."
17986 msgstr ""
17987 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17988 "sie wird zu %2$s geändert."
17989
17990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17991 msgid "DUPLICATE: "
17992 msgstr "DUPLIKAT: "
17993
17994 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17995 msgid "Opened Listing Inset"
17996 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17999 msgid "A value is expected."
18000 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18001
18002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18008 msgid "Unbalanced braces!"
18009 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18012 msgid "Please specify true or false."
18013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18014
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18016 msgid "Only true or false is allowed."
18017 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18018
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18020 msgid "Please specify an integer value."
18021 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18024 msgid "An integer is expected."
18025 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18029 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18030
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18033 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18034
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18036 #, c-format
18037 msgid "Please specify one of %1$s."
18038 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18039
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18041 #, c-format
18042 msgid "Try one of %1$s."
18043 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18046 #, c-format
18047 msgid "I guess you mean %1$s."
18048 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18049
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18051 #, c-format
18052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18056 #, c-format
18057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18058 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18061 msgid ""
18062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18063 msgstr ""
18064 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18065 "Ähnliches"
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18068 msgid ""
18069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18070 "trblTRBL"
18071 msgstr ""
18072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18073 "Teilmenge von trblTRBL"
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18076 msgid ""
18077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18078 "right, bottom left and top left corner."
18079 msgstr ""
18080 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18081 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18082
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18084 msgid "Enter something like \\color{white}"
18085 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18086
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18089 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18090
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18092 msgid "auto, last or a number"
18093 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18096 msgid ""
18097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18099 "defining a listing inset)"
18100 msgstr ""
18101 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18102 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18103 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18106 msgid ""
18107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18109 "a listing inset)"
18110 msgstr ""
18111 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18112 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18113 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18117 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18120 #, c-format
18121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18122 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18123
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18125 #, c-format
18126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18127 msgstr ""
18128 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18129 "2$s"
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18132 #, c-format
18133 msgid "Parameter %1$s: "
18134 msgstr "Parameter: %1$s: "
18135
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18137 #, c-format
18138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18139 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18140
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18142 #, c-format
18143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18144 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18145
18146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18148 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18149
18150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18151 msgid "New Page"
18152 msgstr "neue Seite"
18153
18154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18155 msgid "Clear Page"
18156 msgstr "Seite leeren"
18157
18158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18159 msgid "Clear Double Page"
18160 msgstr "Doppelseite leeren"
18161
18162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18163 msgid "Nom"
18164 msgstr "Nom"
18165
18166 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18167 msgid "Note[[InsetNote]]"
18168 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18169
18170 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18171 msgid "Greyed out"
18172 msgstr "Grauschrift"
18173
18174 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18175 msgid "Opened Note Inset"
18176 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18177
18178 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18179 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18180 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18181
18182 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18183 msgid "BROKEN: "
18184 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18185
18186 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18187 msgid "Ref: "
18188 msgstr "Querverweis: "
18189
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18191 msgid "Equation"
18192 msgstr "Gleichung"
18193
18194 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18195 msgid "EqRef: "
18196 msgstr "(Querverweis): "
18197
18198 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18199 msgid "Page Number"
18200 msgstr "Seitennummer"
18201
18202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18203 msgid "Page: "
18204 msgstr "Seite: "
18205
18206 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18207 msgid "Textual Page Number"
18208 msgstr "Seitennummer in Textform"
18209
18210 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18211 msgid "TextPage: "
18212 msgstr "TextSeite: "
18213
18214 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18215 msgid "Standard+Textual Page"
18216 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18217
18218 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18219 msgid "Ref+Text: "
18220 msgstr "Querverweis+Text: "
18221
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18223 msgid "PrettyRef"
18224 msgstr "PrettyRef"
18225
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18227 msgid "FormatRef: "
18228 msgstr "Formatiert: "
18229
18230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18231 msgid "Interword Space"
18232 msgstr "Normales Leerzeichen"
18233
18234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18235 msgid "Protected Space"
18236 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18237
18238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18239 msgid "Thin Space"
18240 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18241
18242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18243 msgid "Quad Space"
18244 msgstr "Geviert-Abstand"
18245
18246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18247 msgid "QQuad Space"
18248 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18249
18250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18251 msgid "Enspace"
18252 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18253
18254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18255 msgid "Enskip"
18256 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18257
18258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18259 msgid "Negative Thin Space"
18260 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18261
18262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18263 msgid "Protected Horizontal Fill"
18264 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18265
18266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18267 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18269
18270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18271 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18273
18274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18275 #, c-format
18276 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18277 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18278
18279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18280 #, c-format
18281 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18282 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18283
18284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18285 msgid "Unknown TOC type"
18286 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18287
18288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18289 msgid "Opened table"
18290 msgstr "Tabelle geöffnet"
18291
18292 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18293 msgid "Opened Text Inset"
18294 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18295
18296 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18297 msgid "Vertical Space"
18298 msgstr "Vertikaler Abstand"
18299
18300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18301 msgid "wrap: "
18302 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18303
18304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18305 msgid "Opened Wrap Inset"
18306 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18307
18308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18309 msgid "wrap"
18310 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18311
18312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18313 msgid "Not shown."
18314 msgstr "Nicht angezeigt."
18315
18316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18317 msgid "Loading..."
18318 msgstr "Lade..."
18319
18320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18321 msgid "Converting to loadable format..."
18322 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18323
18324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18326 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18327
18328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18329 msgid "Scaling etc..."
18330 msgstr "Skaliere etc..."
18331
18332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18333 msgid "Ready to display"
18334 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18335
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18337 msgid "No file found!"
18338 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18339
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18341 msgid "Error converting to loadable format"
18342 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18343
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18345 msgid "Error loading file into memory"
18346 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18347
18348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18349 msgid "Error generating the pixmap"
18350 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18351
18352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18353 msgid "No image"
18354 msgstr "Kein Bild"
18355
18356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18357 msgid "Preview loading"
18358 msgstr "Laden der Vorschau"
18359
18360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18361 msgid "Preview ready"
18362 msgstr "Vorschau bereit"
18363
18364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18365 msgid "Preview failed"
18366 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18367
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18369 msgid "sp"
18370 msgstr "sp"
18371
18372 #: src/lengthcommon.cpp:37
18373 msgid "pt"
18374 msgstr "pt"
18375
18376 #: src/lengthcommon.cpp:37
18377 msgid "bp"
18378 msgstr "bp"
18379
18380 #: src/lengthcommon.cpp:37
18381 msgid "dd"
18382 msgstr "dd"
18383
18384 #: src/lengthcommon.cpp:37
18385 msgid "mm"
18386 msgstr "mm"
18387
18388 #: src/lengthcommon.cpp:37
18389 msgid "pc"
18390 msgstr "pc"
18391
18392 #: src/lengthcommon.cpp:38
18393 msgid "cc[[unit of measure]]"
18394 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18395
18396 #: src/lengthcommon.cpp:38
18397 msgid "cm"
18398 msgstr "cm"
18399
18400 #: src/lengthcommon.cpp:38
18401 msgid "ex"
18402 msgstr "ex"
18403
18404 #: src/lengthcommon.cpp:38
18405 msgid "em"
18406 msgstr "em"
18407
18408 #: src/lengthcommon.cpp:39
18409 msgid "Text Width %"
18410 msgstr "Textbreite %"
18411
18412 #: src/lengthcommon.cpp:39
18413 msgid "Column Width %"
18414 msgstr "Spaltenbreite %"
18415
18416 #: src/lengthcommon.cpp:39
18417 msgid "Page Width %"
18418 msgstr "Seitenbreite %"
18419
18420 #: src/lengthcommon.cpp:39
18421 msgid "Line Width %"
18422 msgstr "Zeilenbreite %"
18423
18424 #: src/lengthcommon.cpp:40
18425 msgid "Text Height %"
18426 msgstr "Texthöhe %"
18427
18428 #: src/lengthcommon.cpp:40
18429 msgid "Page Height %"
18430 msgstr "Seitenhöhe %"
18431
18432 #: src/lyxfind.cpp:115
18433 msgid "Search error"
18434 msgstr "Fehler beim Suchen"
18435
18436 #: src/lyxfind.cpp:115
18437 msgid "Search string is empty"
18438 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18439
18440 #: src/lyxfind.cpp:299
18441 msgid "String has been replaced."
18442 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18443
18444 #: src/lyxfind.cpp:302
18445 msgid " strings have been replaced."
18446 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18447
18448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18449 #, c-format
18450 msgid " Macro: %1$s: "
18451 msgstr " Makro: %1$s: "
18452
18453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18455 #, c-format
18456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18457 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18458
18459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18460 #, c-format
18461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18462 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18463
18464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18465 msgid "Only one row"
18466 msgstr "Nur eine Zeile"
18467
18468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18469 msgid "Only one column"
18470 msgstr "Nur eine Spalte"
18471
18472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18473 msgid "No hline to delete"
18474 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18475
18476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18477 msgid "No vline to delete"
18478 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18479
18480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18481 #, c-format
18482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18483 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18484
18485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18486 msgid "No number"
18487 msgstr "Keine Nummer"
18488
18489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18490 msgid "Number"
18491 msgstr "Nummer"
18492
18493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18494 #, c-format
18495 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18496 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18499 #, c-format
18500 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18501 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18502
18503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18504 #, c-format
18505 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18506 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18507
18508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18509 msgid "create new math text environment ($...$)"
18510 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18511
18512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18513 msgid "entered math text mode (textrm)"
18514 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18515
18516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18517 msgid "Standard[[mathref]]"
18518 msgstr "Standard[[mathref]]"
18519
18520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18521 msgid "optional"
18522 msgstr "optional"
18523
18524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18525 msgid "TeX"
18526 msgstr "TeX"
18527
18528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18529 msgid "math macro"
18530 msgstr "Mathe-Makro"
18531
18532 #: src/output.cpp:37
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Could not open the specified document\n"
18536 "%1$s."
18537 msgstr ""
18538 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18539 "konnte nicht geöffnet werden."
18540
18541 #: src/output_plaintext.cpp:136
18542 msgid "Abstract: "
18543 msgstr "Zusammenfassung: "
18544
18545 #: src/output_plaintext.cpp:148
18546 msgid "References: "
18547 msgstr "Referenzen: "
18548
18549 #: src/support/debug.cpp:40
18550 msgid "Program initialisation"
18551 msgstr "Initialisierung des Programms"
18552
18553 #: src/support/debug.cpp:41
18554 msgid "Keyboard events handling"
18555 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18556
18557 #: src/support/debug.cpp:42
18558 msgid "GUI handling"
18559 msgstr "GUI-Aufbau"
18560
18561 #: src/support/debug.cpp:43
18562 msgid "Lyxlex grammar parser"
18563 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18564
18565 #: src/support/debug.cpp:44
18566 msgid "Configuration files reading"
18567 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18568
18569 #: src/support/debug.cpp:45
18570 msgid "Custom keyboard definition"
18571 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:46
18574 msgid "LaTeX generation/execution"
18575 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:47
18578 msgid "Math editor"
18579 msgstr "Mathe-Editor"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:48
18582 msgid "Font handling"
18583 msgstr "Schrift-Handhabung"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:49
18586 msgid "Textclass files reading"
18587 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18588
18589 #: src/support/debug.cpp:50
18590 msgid "Version control"
18591 msgstr "Versionskontrolle"
18592
18593 #: src/support/debug.cpp:51
18594 msgid "External control interface"
18595 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:52
18598 msgid "Keep *roff temporary files"
18599 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:53
18602 msgid "User commands"
18603 msgstr "Benutzerbefehle"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:54
18606 msgid "The LyX Lexxer"
18607 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:55
18610 msgid "Dependency information"
18611 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:56
18614 msgid "LyX Insets"
18615 msgstr "LyX-Einfügungen"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:57
18618 msgid "Files used by LyX"
18619 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:58
18622 msgid "Workarea events"
18623 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:59
18626 msgid "Insettext/tabular messages"
18627 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:60
18630 msgid "Graphics conversion and loading"
18631 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:61
18634 msgid "Change tracking"
18635 msgstr "Änderungsverfolgung"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:62
18638 msgid "External template/inset messages"
18639 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:63
18642 msgid "RowPainter profiling"
18643 msgstr "RowPainter-Profiling"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:64
18646 msgid "scrolling debugging"
18647 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:65
18650 msgid "Math macros"
18651 msgstr "Mathe-Makros"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:66
18654 msgid "RTL/Bidi"
18655 msgstr "RTL/Bidi"
18656
18657 #: src/support/filetools.cpp:247
18658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18659 msgstr "de"
18660
18661 #: src/support/os_win32.cpp:297
18662 msgid "System file not found"
18663 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18664
18665 #: src/support/os_win32.cpp:298
18666 msgid ""
18667 "Unable to load shfolder.dll\n"
18668 "Please install."
18669 msgstr ""
18670 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18671 "Bitte installieren."
18672
18673 #: src/support/os_win32.cpp:303
18674 msgid "System function not found"
18675 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18676
18677 #: src/support/os_win32.cpp:304
18678 msgid ""
18679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18680 "Don't know how to proceed. Sorry."
18681 msgstr ""
18682 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18683 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18684
18685 #: src/support/userinfo.cpp:45
18686 msgid "Unknown user"
18687 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18688
18689 #~ msgid "Edit the file externally"
18690 #~ msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
18691
18692 #~ msgid "&Edit File..."
18693 #~ msgstr "&Datei bearbeiten..."
18694
18695 #~ msgid "LyX View"
18696 #~ msgstr "LyX-Ansicht"
18697
18698 #~ msgid "Options"
18699 #~ msgstr "Optionen"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "Movie"
18703 #~ msgstr "Mehr"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18707 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18708
18709 #~ msgid "<- C&lear"
18710 #~ msgstr "<- &Entfernen"
18711
18712 #~ msgid "A&pply"
18713 #~ msgstr "&Übernehmen"
18714
18715 #~ msgid "Clear"
18716 #~ msgstr "Löschen"
18717
18718 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18719 #~ msgstr ""
18720 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18721 #~ "Format gespeichert wird)"
18722
18723 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18724 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18725
18726 #~ msgid "Extra embedded files:"
18727 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18728
18729 #~ msgid "Add"
18730 #~ msgstr "Hinzufügen"
18731
18732 #~ msgid "Remove"
18733 #~ msgstr "Entfernen"
18734
18735 #~ msgid "E&mbed"
18736 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18737
18738 #~ msgid "&Center"
18739 #~ msgstr "Zen&triert"
18740
18741 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18742 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18743
18744 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18745 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18746
18747 #~ msgid ""
18748 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18749 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18750 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18751 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18754 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18755 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18756 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18757 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18758
18759 #~ msgid " writing embedded files."
18760 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18761
18762 #~ msgid " could not write embedded files!"
18763 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18764
18765 #~ msgid "Failed to extract file"
18766 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18767
18768 #~ msgid ""
18769 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18770 #~ "Source file %2$s does not exist"
18771 #~ msgstr ""
18772 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18773 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18774
18775 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18776 #~ msgstr ""
18777 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18778 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18779
18780 #~ msgid "Copy file failure"
18781 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18782
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18785 #~ "Please check whether the path is writeable."
18786 #~ msgstr ""
18787 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18788 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18789
18790 #~ msgid ""
18791 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18792 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18793 #~ msgstr ""
18794 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18795 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18796
18797 #~ msgid "Failed to embed file"
18798 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18799
18800 #~ msgid ""
18801 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18802 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18803 #~ msgstr ""
18804 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18805 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18806
18807 #~ msgid "Update embedded file?"
18808 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18809
18810 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18811 #~ msgstr ""
18812 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18813 #~ "\n"
18814 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18815
18816 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18817 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18818
18819 #~ msgid ""
18820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18821 #~ "Please check whether the source file is available"
18822 #~ msgstr ""
18823 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18824 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18825
18826 #~ msgid "Failed to open file"
18827 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18828
18829 #~ msgid ""
18830 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18833 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18834
18835 #~ msgid "Sync file failure"
18836 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18837
18838 #~ msgid ""
18839 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18840 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18841 #~ msgstr ""
18842 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18843 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18844
18845 #~ msgid "Packing all files"
18846 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18847
18848 #~ msgid ""
18849 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18850 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18851 #~ msgstr ""
18852 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18853 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18854
18855 #~ msgid "Unpacking all files"
18856 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18857
18858 #~ msgid "Wrong embedding status."
18859 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18860
18861 #~ msgid ""
18862 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18863 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18864 #~ msgstr ""
18865 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18866 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18867 #~ "aus."
18868
18869 #~ msgid "Failed to write file"
18870 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18871
18872 #~ msgid "Save failure"
18873 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18874
18875 #~ msgid ""
18876 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18877 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18878 #~ msgstr ""
18879 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18880 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18881
18882 #~ msgid "Embedded Files"
18883 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18884
18885 #~ msgid "Embedded layout"
18886 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18887
18888 #~ msgid ""
18889 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18890 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18891 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18892 #~ msgstr ""
18893 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18894 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18895 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18896
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18899 #~ "{bib,bst})"
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18902 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18903
18904 #~ msgid "Extra embedded file"
18905 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18906
18907 #~ msgid " (embedded)"
18908 #~ msgstr " (eingebettet)"
18909
18910 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18911 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18912
18913 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18914 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18915
18916 #~ msgid "LyX binary not found"
18917 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18918
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18921 #~ msgstr ""
18922 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18923 #~ "bestimmt werden"
18924
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18927 #~ "\t%1$s\n"
18928 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18929 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18930 #~ "ltx'."
18931 #~ msgstr ""
18932 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18933 #~ "\t%1$s\n"
18934 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18935 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18936 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18937
18938 #~ msgid "File not found"
18939 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18940
18941 #~ msgid ""
18942 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18944 #~ msgstr ""
18945 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18946 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18947
18948 #~ msgid ""
18949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18951 #~ msgstr ""
18952 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18953 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18954
18955 #~ msgid ""
18956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18957 #~ "%2$s is not a directory."
18958 #~ msgstr ""
18959 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18960 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18961
18962 #~ msgid "Directory not found"
18963 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18964
18965 #~ msgid "Document could not be read"
18966 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18967
18968 #~ msgid "%1$s could not be read."
18969 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18970
18971 #~ msgid "Index Entry"
18972 #~ msgstr "Stichwort"
18973
18974 #~ msgid "Look and feel"
18975 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18976
18977 #~ msgid "Language settings"
18978 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18979
18980 #~ msgid "Outputs"
18981 #~ msgstr "Ausgabe"
18982
18983 #~ msgid "Copiers"
18984 #~ msgstr "Kopierer"
18985
18986 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18987 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18988
18989 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18990 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18991
18992 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18993 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18994
18995 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18996 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18997
18998 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18999 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19000
19001 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19002 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19003
19004 #~ msgid "Enspace|E"
19005 #~ msgstr "Enspace|E"
19006
19007 #~ msgid "Enskip|k"
19008 #~ msgstr "Enskip|k"
19009
19010 #~ msgid "All files (*)"
19011 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19012
19013 #~ msgid "Properties...|P"
19014 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19015
19016 #~ msgid "New Line|e"
19017 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19018
19019 #~ msgid "Line Break|B"
19020 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19021
19022 #~ msgid "line break"
19023 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19024
19025 #~ msgid "Widgets"
19026 #~ msgstr "Breite"
19027
19028 #~ msgid " "
19029 #~ msgstr " "
19030
19031 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19032 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19033
19034 #~ msgid "Embedded files:"
19035 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19036
19037 #~ msgid "Links"
19038 #~ msgstr "Links"
19039
19040 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19041 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19042
19043 #~ msgid "Swap Rows|S"
19044 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19045
19046 #~ msgid "Swap Columns|w"
19047 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19048
19049 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19050 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19051
19052 #~ msgid "true"
19053 #~ msgstr "wahr"
19054
19055 #~ msgid "false"
19056 #~ msgstr "falsch"
19057
19058 #~ msgid ""
19059 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19060 #~ "they will be lost after this action."
19061 #~ msgstr ""
19062 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19063 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19064
19065 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19066 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19067
19068 #~ msgid "&float"
19069 #~ msgstr "&gleitend"
19070
19071 #~ msgid "Float"
19072 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19073
19074 #~ msgid "S&ubfigure"
19075 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19076
19077 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19078 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19079
19080 #~ msgid "Ca&ption:"
19081 #~ msgstr "&Legende:"
19082
19083 #~ msgid "Popup"
19084 #~ msgstr "Eigenschaft"
19085
19086 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19087 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19088
19089 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19090 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19091
19092 #~ msgid "Delay"
19093 #~ msgstr "Verzögerung"
19094
19095 #~ msgid "s"
19096 #~ msgstr "s"
19097
19098 #~ msgid "Inline"
19099 #~ msgstr "Eingebettet"
19100
19101 #~ msgid "Unknown inset name: "
19102 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19103
19104 #~ msgid "Program Listing "
19105 #~ msgstr "Programmlisting "
19106
19107 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19108 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19109
19110 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19111 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19112
19113 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19114 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19115
19116 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19117 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19118
19119 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19120 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19121
19122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19123 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19124
19125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19126 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19127
19128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19129 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19130
19131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19132 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19133
19134 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19135 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19136
19137 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19138 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19139
19140 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19141 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19142
19143 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19144 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19145
19146 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19147 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19148
19149 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19150 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19151
19152 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19153 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19154
19155 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19156 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19157
19158 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19159 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19160
19161 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19162 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19163
19164 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19165 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19166
19167 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19168 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19169
19170 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19171 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19172
19173 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19174 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19175
19176 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19177 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19178
19179 #~ msgid "Count Words|W"
19180 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19181
19182 #~ msgid "Can't load document class"
19183 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19184
19185 #~ msgid ""
19186 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19187 #~ "loaded."
19188 #~ msgstr ""
19189 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19190 #~ "werden konnte."
19191
19192 #~ msgid " error while writing embedded files."
19193 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19194
19195 #~ msgid "Encoding error"
19196 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19197
19198 #~ msgid "%1$d words in selection."
19199 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19200
19201 #~ msgid "%1$d words in document."
19202 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19203
19204 #~ msgid "One word in selection."
19205 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19206
19207 #~ msgid "One word in document."
19208 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19209
19210 #~ msgid "Count words"
19211 #~ msgstr "Wörter zählen"
19212
19213 #~ msgid "&URL:"
19214 #~ msgstr "&URL:"
19215
19216 #~ msgid "Framed in box"
19217 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19218
19219 #~ msgid "&Framed"
19220 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19221
19222 #~ msgid "&Shaded"
19223 #~ msgstr "&Schattiert"
19224
19225 #~ msgid "Shortcuts:"
19226 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19227
19228 #~ msgid "Search"
19229 #~ msgstr "Suchen"
19230
19231 #~ msgid "Scrolling"
19232 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19233
19234 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19235 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19236
19237 #~ msgid "Save/restore window position"
19238 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19239
19240 #~ msgid "framed"
19241 #~ msgstr "eingerahmt"
19242
19243 #~ msgid "shaded"
19244 #~ msgstr "schattiert"
19245
19246 #~ msgid "Bahasa"
19247 #~ msgstr "Bahasa"
19248
19249 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19250 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19251
19252 #~ msgid "Framed|F"
19253 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19254
19255 #~ msgid "Shaded|S"
19256 #~ msgstr "Schattiert|S"
19257
19258 #~ msgid "phantom"
19259 #~ msgstr "phantom"
19260
19261 #~ msgid "vphantom"
19262 #~ msgstr "vphantom"
19263
19264 #~ msgid "hphantom"
19265 #~ msgstr "hphantom"
19266
19267 #~ msgid ""
19268 #~ "Could not open the specified document\n"
19269 #~ "%1$s\n"
19270 #~ "due to the error: %2$s"
19271 #~ msgstr ""
19272 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19273 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19274 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19275
19276 #~ msgid ""
19277 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19278 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19279 #~ msgstr ""
19280 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19281 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19282 #~ "angeben)."
19283
19284 #~ msgid "Rectangular box"
19285 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19286
19287 #~ msgid "Shadow box"
19288 #~ msgstr "Schattierte Box"
19289
19290 #~ msgid "Double box"
19291 #~ msgstr "Doppelte Box"
19292
19293 #~ msgid "Boxed"
19294 #~ msgstr "Gerahmt"
19295
19296 #~ msgid "ovalbox"
19297 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19298
19299 #~ msgid "Ovalbox"
19300 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19301
19302 #~ msgid "Shadowbox"
19303 #~ msgstr "Schattierte Box"
19304
19305 #~ msgid "Doublebox"
19306 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19307
19308 #~ msgid "Framed"
19309 #~ msgstr "Eingerahmt"
19310
19311 #~ msgid "Shaded"
19312 #~ msgstr "Schattiert"
19313
19314 #~ msgid "Enable embedding"
19315 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19316
19317 #~ msgid "External FIle Name:"
19318 #~ msgstr "Externes Material"
19319
19320 #~ msgid "Automatic inclusion"
19321 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19322
19323 #~ msgid "External"
19324 #~ msgstr "Extern"
19325
19326 #~ msgid "Action!"
19327 #~ msgstr "Abschnitt"
19328
19329 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19330 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19331
19332 #~ msgid "Paper Size"
19333 #~ msgstr "Papiergröße"
19334
19335 #~ msgid "&Right"
19336 #~ msgstr "&Rechts"
19337
19338 #~ msgid "&Colors"
19339 #~ msgstr "&Farben"
19340
19341 #~ msgid "C&opiers"
19342 #~ msgstr "K&opierer"
19343
19344 #~ msgid "&File formats"
19345 #~ msgstr "Datei&formate"
19346
19347 #~ msgid "F&ormat:"
19348 #~ msgstr "&Format:"
19349
19350 #~ msgid "&GUI name:"
19351 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19352
19353 #~ msgid "External Applications"
19354 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19355
19356 #~ msgid " every"
19357 #~ msgstr " alle"
19358
19359 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19360 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19361
19362 #~ msgid "Default (outer)"
19363 #~ msgstr "Standard (außen)"
19364
19365 #~ msgid "Outer"
19366 #~ msgstr "Außen"
19367
19368 #~ msgid "&Units:"
19369 #~ msgstr "&Einheiten:"
19370
19371 #~ msgid "Case."
19372 #~ msgstr "Fall."
19373
19374 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19375 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19376
19377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19378 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19379
19380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19381 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19382
19383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19384 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19385
19386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19387 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19388
19389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19391
19392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19393 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19394
19395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19396 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19397
19398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19399 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19400
19401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19402 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19403
19404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19405 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19406
19407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19408 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19409
19410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19411 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19412
19413 #~ msgid "Algorithm #."
19414 #~ msgstr "Algorithmus #."
19415
19416 #~ msgid "Magyar"
19417 #~ msgstr "Ungarisch"
19418
19419 #~ msgid "Embedded Files|E"
19420 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19421
19422 #~ msgid "Insert URL"
19423 #~ msgstr "URL einfügen"
19424
19425 #~ msgid "Undefined character style"
19426 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19427
19428 #~ msgid "Previous command"
19429 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19430
19431 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19432 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19433
19434 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19435 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19436
19437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19438 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19439
19440 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19441 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19442
19443 #~ msgid "theorem"
19444 #~ msgstr "Theorem"
19445
19446 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19447 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19448
19449 #~ msgid "Url: "
19450 #~ msgstr "URL: "
19451
19452 #~ msgid "HtmlUrl: "
19453 #~ msgstr "HTML-URL: "
19454
19455 #~ msgid "Show ERT inline"
19456 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19457
19458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19459 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19460
19461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19462 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19463
19464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19465 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19466
19467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19468 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19469
19470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19471 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19472
19473 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19474 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19475
19476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19477 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19478
19479 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19480 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19481
19482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19483 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19484
19485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19487
19488 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19490
19491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19493
19494 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19496
19497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19499
19500 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19502
19503 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19505
19506 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19508
19509 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19510 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19511
19512 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19513 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19514
19515 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19516 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19517
19518 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19519 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19520
19521 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19522 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19523
19524 #~ msgid ""
19525 #~ "The document could not be converted\n"
19526 #~ "into the document class %1$s."
19527 #~ msgstr ""
19528 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19529 #~ "%1$s konvertiert werden."
19530
19531 #~ msgid "Formatting document..."
19532 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19533
19534 #~ msgid "&Load"
19535 #~ msgstr "&Öffnen"