1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
170 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
171 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
291 msgid "all uncited references"
292 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
295 msgid "all references"
296 msgstr "alle Literatureinträge"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
299 msgid "Choose a style file"
300 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
316 msgstr "&Hinzufügen..."
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
324 msgstr "&Datenbanken"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
438 msgstr "&Zurücksetzen"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
460 msgstr "&Innere Box:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 msgstr "&Verzierung:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
649 msgstr "&Nächste Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
657 msgstr "&Akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
670 msgstr "Schriftfamilie"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
679 msgstr "Schriftschnitt"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
688 msgstr "Strichstärke"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
701 msgstr "Schriftfarbe"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
710 msgstr "&Strichstärke:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
744 msgstr "Alle &umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
765 msgid "Search Citation"
766 msgstr "Verweis suchen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
773 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
777 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
785 msgid "Search Field:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
794 msgid "Regular E&xpression"
795 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
799 msgstr "Eintragstypen:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
803 msgid "All Entry Types"
804 msgstr "Alle Eintragstypen"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
807 msgid "Case Se&nsitive"
809 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
813 msgid "Search As You &Type"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
818 msgstr "Formatierung"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
821 msgid "List all authors"
822 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
825 msgid "Full aut&hor list"
826 msgstr "Alle Autore&n"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
829 msgid "Force upper case in citation"
830 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
833 msgid "Force u&pper case"
834 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
841 msgid "Text &before:"
842 msgstr "Text &davor:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
854 msgstr "&Text danach:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
869 msgid "&Selected Citations:"
870 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
873 msgid "The Enter key works, too"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
877 msgid "The delete key works, too"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
885 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
886 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
889 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
897 msgid "Insert the delimiters"
898 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
908 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
914 msgid "Match delimiter types"
915 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
918 msgid "&Keep matched"
919 msgstr "&Zusammenpassend"
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
922 msgid "Reset to the default settings for the document class"
923 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
926 msgid "Use Class Defaults"
927 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
930 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
931 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
934 msgid "Save as Document Defaults"
935 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
942 msgid "Show ERT button only"
943 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
947 msgstr "&Geschlossen"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
950 msgid "Show ERT contents"
951 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
973 msgid "Select a file"
974 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
985 msgid "Available templates"
986 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
990 msgid "LaTe&X and LyX options"
991 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
994 msgid "LaTeX Options"
995 msgstr "LaTeX-Optionen"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1006 msgid "Display image in LyX"
1007 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 msgid "&Show in LyX"
1011 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1017 msgid "Screen display"
1018 msgstr "Bildschirmanzeige"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1024 msgstr "Schwarzweiß"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1047 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1048 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1064 msgid "Si&ze and Rotation"
1065 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1075 msgid "Angle to rotate image by"
1076 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1082 msgid "The origin of the rotation"
1083 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1087 msgstr "&Drehpunkt:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1099 msgid "Height of image in output"
1100 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1104 msgid "Width of image in output"
1105 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1108 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1109 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1113 msgid "&Maintain aspect ratio"
1114 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1118 msgstr "Zuschneiden"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1122 msgid "Clip to bounding box values"
1123 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1127 msgid "Clip to &bounding box"
1128 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1132 msgid "&Left bottom:"
1133 msgstr "&Links unten:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1142 msgstr "&Rechts oben:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "L&ese aus Datei"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1218 msgstr "Se&rifenschrift:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenlose:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1242 msgstr "&Grundgröße:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1326 msgid "Sho&w in LyX"
1327 msgstr "In L&yX anzeigen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1330 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1331 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1334 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1335 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1338 msgid "Don't un&zip on export"
1339 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1343 msgid "Additional LaTeX options"
1344 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1347 msgid "LaTeX &options:"
1348 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1352 msgstr "Entwurfsmodus"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1356 msgstr "&Entwurfsmodus"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1359 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1360 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1363 msgid "..............."
1364 msgstr "..............."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1375 msgid "Supported spacing types"
1376 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1379 msgid "Inter-word space"
1380 msgstr "Normales Leerzeichen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1384 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1387 msgid "Negative thin space"
1388 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1391 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1392 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1396 msgstr "Geviert (1 em)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1399 msgid "Double Quad (2 em)"
1400 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1403 msgid "Horizontal Fill"
1404 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1411 msgstr "Benutzerdefiniert"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1418 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1420 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1423 msgid "&Fill Pattern:"
1424 msgstr "&Füllmuster:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1431 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1432 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1435 msgid "Specify the link target"
1436 msgstr "Das Linkziel angeben"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1443 msgid "Link to the web or to every other target"
1444 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1451 msgid "Link to an email address"
1452 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1459 msgid "Link to a file"
1460 msgstr "Link zu einer Datei"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1469 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1475 msgid "Name associated with the URL"
1476 msgstr "Name für die URL"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1488 msgid "Listing Parameters"
1489 msgstr "Listing-Parameter"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1493 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1495 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1500 msgid "&Bypass validation"
1501 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1512 msgid "Mo&re parameters"
1513 msgstr "&Weitere Parameter"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1516 msgid "Underline spaces in generated output"
1517 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1520 msgid "&Mark spaces in output"
1521 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1524 msgid "Show LaTeX preview"
1525 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1528 msgid "&Show preview"
1529 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1532 msgid "File name to include"
1533 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1536 msgid "&Include Type:"
1537 msgstr "&Art der Einbindung:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1549 msgstr "Unformatiert"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1552 msgid "Program Listing"
1553 msgstr "Programmlisting"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1556 msgid "Edit the file"
1557 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1561 msgstr "&Bearbeiten"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1564 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1565 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1568 msgid "Select de&fault master document"
1569 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1573 msgstr "&Hauptdokument:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1576 msgid "Enter the name of the default master document"
1577 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgstr "&Hinzufügen"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 msgstr "Ausg&ewählt:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1599 msgstr "&Verfügbar:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 msgid "&Local Layout..."
1615 msgstr "&Lokales Format"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1618 msgid "Document &class:"
1619 msgstr "&Dokumentklasse:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1626 msgid "Language &Default"
1627 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "&Haupteinstellungen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1651 msgid "The content's base font size"
1652 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1656 msgstr "S&chriftgröße:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1659 msgid "The content's base font style"
1660 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1663 msgid "Font Famil&y:"
1664 msgstr "Schrift&familie:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1667 msgid "Use extended character table"
1668 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1671 msgid "&Extended character table"
1672 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1675 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1677 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 msgstr "Platzierung"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 msgstr "Gleitob&jekt"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1725 msgstr "&Platzierung:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Zeilennummerierung"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Schrift&größe:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "E&rste Zeile:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Weitere Parameter"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Feedback-Fenster"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1820 msgstr "&Aktualisieren"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Standard-Ränder"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Spaltenabstand:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Anzahl der Spalten"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "&Einsortieren als:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Beschreibung:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Nur LyX-intern"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Als grauen Text drucken"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgstr "&Grauschrift"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgstr "&Nummerierung"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1975 msgid "Additional o&ptions"
1976 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1980 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1991 "Dokument zu erhalten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1994 msgid "Automatically fi&ll header"
1995 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1998 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2002 msgid "Load in &fullscreen mode"
2003 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2006 msgid "Header Information"
2007 msgstr "Dokument-Informationen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2023 msgstr "&Schlagwörter:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2027 msgstr "H&yperlinks"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2042 msgid "C&olor links"
2043 msgstr "&Links einfärben"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2047 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2056 msgid "Backreference by pa&ge number"
2057 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2061 msgstr "&Lesezeichen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2068 msgid "&Open bookmarks"
2069 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2072 msgid "Number of levels"
2073 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2082 msgstr "Seitenformat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Seitenformat"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2092 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2095 msgid "Style used for the page header and footer"
2096 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "&Seiten-Stil:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 msgstr "&Querformat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 msgstr "Ho&chformat"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 msgid "&Orientation:"
2118 msgstr "&Orientierung:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2122 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2125 msgid "&Two-sided document"
2126 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2129 msgid "I&mmediate Apply"
2130 msgstr "&Direkt übernehmen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2159 msgid "&Indent Paragraph"
2160 msgstr "Absatz &einrücken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2164 msgstr "Markenbreite"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2169 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2172 msgid "Lo&ngest label"
2173 msgstr "Längste &Marke"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2176 msgid "Line &spacing"
2177 msgstr "Zeilen&abstand"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2199 msgstr "Im Mathemodus"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2206 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2207 "nach der Verzögerung."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2210 msgid "Automatic in&line completion"
2211 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2214 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2215 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2218 msgid "Automatic p&opup"
2219 msgstr "Automatisches P&opup"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2223 msgstr "Im Textmodus"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2230 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2234 msgid "Automatic &inline completion"
2235 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2238 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2239 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2242 msgid "Automatic &popup"
2243 msgstr "Automatisches &Popup"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2247 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2250 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2251 "im Textmodus verfügbar ist."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2254 msgid "Cursor i&ndicator"
2255 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2258 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2265 "if it is available."
2267 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2268 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2271 msgid "s inline completion dela&y"
2272 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2276 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2277 "if it is available."
2279 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2280 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2284 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2291 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2292 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgstr "&Konverter:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "&Von Format:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgstr "&In Format:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "&Datumsformat:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Nicht anzeigen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2396 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2400 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2404 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 msgid "Toggle tabba&r"
2425 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 msgid "To&ggle scrollbar"
2429 msgstr "S&crollbar weglassen"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2432 msgid "T&oggle toolbars"
2433 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&Einsortieren als:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&Dokumentenformat"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2453 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2457 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2461 msgstr "&Tastenkürzel:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2465 msgstr "Datei&endung:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2480 msgid "Your E-mail address"
2481 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2488 msgid "Use &keyboard map"
2489 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgstr "&Durchsuchen..."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgstr "&Durchsuchen..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2514 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2515 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2519 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2520 "speed it up, low values slow it down."
2522 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2523 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2526 msgid "Right-to-left language support"
2527 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2531 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2533 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2534 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2537 msgid "Enable &RTL support"
2538 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2541 msgid "Cursor movement:"
2542 msgstr "Cursorbewegung:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2561 msgid "Select the default language of your documents"
2562 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2570 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2577 msgid "&Default language:"
2578 msgstr "Standard-&Sprache:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2581 msgid "Language pac&kage:"
2582 msgstr "Sprach-&Paket:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2585 msgid "Command s&tart:"
2586 msgstr "Befehl &Anfang:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2589 msgid "Command e&nd:"
2590 msgstr "Befehl &Ende:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2597 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2598 "lokal (im Sprachpaket)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2610 "Sprachbefehl gesetzt"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2614 msgstr "A&uto-Beginn"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2618 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2622 "Sprachbefehl geschlossen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2629 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2630 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2634 msgstr "&Babel verwenden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2637 msgid "Set class options to default on class change"
2639 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2653 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2654 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2681 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2682 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2689 msgid "BibTeX command and options"
2690 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2693 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2694 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2712 msgid "US executive"
2713 msgstr "US executive"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2736 msgid "&Working directory:"
2737 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2746 msgstr "Durchsuchen..."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2749 msgid "&Document templates:"
2750 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2753 msgid "&Example files:"
2754 msgstr "&Beispieldateien:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2757 msgid "&Backup directory:"
2758 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2761 msgid "Ly&XServer pipe:"
2762 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2765 msgid "&Temporary directory:"
2766 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2769 msgid "&PATH prefix:"
2770 msgstr "&PATH-Präfix:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2774 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2775 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2776 "paragraphs are separated by a blank line."
2778 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2779 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2780 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2781 "voneinander getrennt."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2784 msgid "Output &line length:"
2785 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2788 msgid "&roff command:"
2789 msgstr "&Roff-Befehl:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2792 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2794 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "Datei&endung:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Druck in Da&tei:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Drucker &festlegen:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2839 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Spool-&Befehl:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2855 msgstr "&Querformat:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgstr "&Gruppieren:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "Se&itenbereich:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "&Gerade Seiten:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Papier&art:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "&Papiergröße:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2916 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Name des Standarddruckers"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Standard-&Drucker:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "D&ruckbefehl:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Serifenlos:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Schreibmaschine:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2950 msgstr "&Vergrößerung %:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2954 msgstr "Schriftgrößen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2962 msgstr "Noch größer:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2970 msgstr "Gigantisch:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2974 msgstr "Sehr klein:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3001 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3002 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3007 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3016 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3020 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3023 msgid "Al&ternative language:"
3024 msgstr "&Alternative Sprache:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3027 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3028 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3031 msgid "Personal &dictionary:"
3032 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3035 msgid "Escape cha&racters:"
3036 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3039 msgid "Spellchec&ker executable:"
3040 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3045 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3069 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3070 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3073 msgid "Restore cursor positions"
3074 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3077 msgid "Load opened files from last session"
3078 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Automatische Hilfe"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3109 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3110 "bearbeiteten Dokuments"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3118 msgstr "&Durchsuchen..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "&GUI-Datei:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Alle Seiten drucken"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Anzahl der Kopien"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Kopien sortieren"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "In eine Datei drucken"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3215 msgstr "Ma&rken in:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3223 msgstr "<Querverweis>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<Querverweis>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "auf Seite <Seite>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Formatierter Querverweis"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Springe zur Marke"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Gehe zur Marke"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Ersetzen &durch:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3276 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3280 msgid "Match whole words onl&y"
3281 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3285 msgstr "&Nächstes suchen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3294 msgid "Replace &All"
3295 msgstr "&Alles ersetzen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3298 msgid "Search &backwards"
3299 msgstr "&Rückwärts suchen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3304 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3308 msgid "&Export formats:"
3309 msgstr "&Exportformate:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3316 msgid "Edit shortcut"
3317 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3320 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3337 msgstr "&Tastenkürzel:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3340 msgid "Suggestions:"
3341 msgstr "Vorschläge:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3344 msgid "Replace word with current choice"
3345 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3348 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3349 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3352 msgid "Ignore this word"
3353 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3357 msgstr "&Ignorieren"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3360 msgid "Ignore this word throughout this session"
3361 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3365 msgstr "&Alle ignorieren"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3368 msgid "Replacement:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3372 msgid "Current word"
3373 msgstr "Aktuelles Wort"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3376 msgid "Unknown word:"
3377 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3380 msgid "Replace with selected word"
3381 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3385 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3388 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3389 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3393 msgstr "Ka&tegorie:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3396 msgid "Select this to display all available characters at once"
3397 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3400 msgid "&Display all"
3401 msgstr "&Alle Anzeigen"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3404 msgid "&Table Settings"
3405 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3408 msgid "Column Width"
3409 msgstr "Spaltenbreite"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3412 msgid "Fixed width of the column"
3413 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3416 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3417 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3420 msgid "&Vertical alignment:"
3421 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3454 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Mehrfachspalte"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3470 msgstr "&Rahmenlinien"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3474 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3491 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3498 msgid "Use default (grid-like) border style"
3499 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3507 msgstr "Rahmenlinien ein"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3514 msgid "Additional Space"
3515 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3518 msgid "T&op of row:"
3519 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3522 msgid "Botto&m of row:"
3523 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3526 msgid "Bet&ween rows:"
3527 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3531 msgstr "&Lange Tabelle"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3534 msgid "Set a page break on the current row"
3535 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3538 msgid "Page &break on current row"
3539 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3543 msgstr "Einstellungen"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3562 msgid "Last footer:"
3563 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "Rahmen oben"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "Rahmen unten"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3580 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3589 msgid "This row is the header of the first page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3597 msgid "This row is the footer of the last page"
3598 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3608 msgid "Don't output the last footer"
3609 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3617 msgid "Don't output the first header"
3618 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3622 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3625 msgid "&Use long table"
3626 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3629 msgid "Current cell:"
3630 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3633 msgid "Current row position"
3634 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3637 msgid "Current column position"
3638 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3641 msgid "Close this dialog"
3642 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3645 msgid "Rebuild the file lists"
3646 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3654 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3656 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3657 "Pfad angezeigt werden."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3664 msgid "Selected classes or styles"
3665 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3668 msgid "LaTeX classes"
3669 msgstr "LaTeX-Klassen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3672 msgid "LaTeX styles"
3673 msgstr "LaTeX-Stile"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3676 msgid "BibTeX styles"
3677 msgstr "BibTeX-Stile"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3680 msgid "Toggles view of the file list"
3681 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3685 msgstr "&Pfad anzeigen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3692 msgid "Separate paragraphs with"
3693 msgstr "Absätze trennen durch"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3696 msgid "Listing settings"
3697 msgstr "Listing-Einstellungen"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3700 msgid "Format text into two columns"
3701 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3704 msgid "Two-&column document"
3705 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3708 msgid "&Vertical space"
3709 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3712 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3713 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3716 msgid "&Indentation"
3717 msgstr "&Einrückung"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3720 msgid "&Line spacing:"
3721 msgstr "&Zeilenabstand:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3729 msgstr "&Schlagwort:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3737 msgid "The selected entry"
3738 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3745 msgid "Replace the entry with the selection"
3746 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3749 msgid "Update navigation tree"
3750 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3760 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3767 msgid "Move selected item down by one"
3768 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3771 msgid "Move selected item up by one"
3772 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3777 "tables, and others)"
3779 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3780 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3784 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3811 msgid "Complete source"
3812 msgstr "Vollständige Quelle"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3815 msgid "Automatic update"
3816 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3819 msgid "Unit of width value"
3820 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3823 msgid "number of needed lines"
3824 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3827 msgid "use number of lines"
3828 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3832 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3835 msgid "Outer (default)"
3836 msgstr "Außen (Standard)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3843 msgid "use overhang"
3844 msgstr "Überhang benutzen"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3851 msgid "Overhang value"
3852 msgstr "Überhangwert"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3855 msgid "Unit of overhang value"
3856 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3859 msgid "Check this to allow flexible placement"
3860 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "&Gleiten erlauben"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "Theorem-Vorlage"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3952 msgid "Corollary #:"
3953 msgstr "Korollar #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3956 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3962 msgstr "Feststellung"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3965 msgid "Proposition #:"
3966 msgstr "Feststellung #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3977 msgid "Conjecture #:"
3978 msgstr "Vermutung #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3986 msgid "Criterion #:"
3987 msgstr "Kriterium #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4018 msgid "Definition #:"
4019 msgstr "Definition #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4033 msgstr "Beispiel #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4041 msgid "Condition #:"
4042 msgstr "Bedingung #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4079 msgstr "Bemerkung #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgstr "Behauptung #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4098 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgstr "Notation #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4128 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4134 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4140 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4143 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4153 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4161 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4162 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4165 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4169 msgstr "Unterabschnitt"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4172 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4179 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Unterunterabschn."
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4188 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4197 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4201 msgstr "Unterabschnitt*"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4206 msgid "Subsubsection*"
4207 msgstr "Unterunterabschn.*"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4210 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4213 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4216 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4229 #: src/output_plaintext.cpp:133
4231 msgstr "Zusammenfassung"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4235 msgstr "Zusammenfassung---"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4240 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4243 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4246 msgstr "Schlagwörter"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4249 msgid "Index Terms---"
4250 msgstr "Stichwörter---"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4253 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4255 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4257 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4261 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4262 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4263 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4264 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4265 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4271 msgid "Bibliography"
4272 msgstr "Literaturverzeichnis"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4278 #: src/rowpainter.cpp:464
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4291 msgid "BiographyNoPhoto"
4292 msgstr "Biographie ohne Foto"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4300 msgstr "Beides markieren"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4306 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4307 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4311 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4314 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4320 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4322 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4329 msgstr "Beschreibung"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4334 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4342 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4345 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4347 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4350 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4352 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4355 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4359 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4366 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4368 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4369 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4374 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4377 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4379 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4380 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4381 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4385 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4386 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4394 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4396 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4407 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4410 msgstr "Sonderdruck"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4417 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4421 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4423 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4429 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4430 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4434 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4438 msgid "Acknowledgement"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4442 msgid "Offprint Requests to:"
4443 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:175
4446 msgid "Correspondence to:"
4447 msgstr "Schriftverkehr an:"
4449 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4451 msgid "Acknowledgements."
4452 msgstr "Danksagungen."
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4461 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4473 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4478 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4485 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4489 msgstr "Zugehörigkeit"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4496 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4500 msgid "Acknowledgements"
4501 msgstr "Danksagungen"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4508 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4511 #: src/output_plaintext.cpp:145
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4517 msgstr "Abbildung platzieren"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4521 msgstr "Tabelle platzieren"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4524 msgid "TableComments"
4525 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4529 msgstr "Tabellen-Verweise"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4533 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4536 msgid "NoteToEditor"
4537 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4541 msgstr "Einrichtung"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4552 msgid "Subject headings:"
4553 msgstr "Schlagwörter:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4556 msgid "[Acknowledgements]"
4557 msgstr "[Danksagungen]"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4567 msgid "Place Figure here:"
4568 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4571 msgid "Place Table here:"
4572 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4579 msgid "Note to Editor:"
4580 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4583 msgid "References. ---"
4584 msgstr "Referenzen. ---"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4592 msgstr "Abbildungslegende"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4600 msgstr "Einrichtung:"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4610 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4619 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4620 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4621 msgid "\\arabic{section}"
4622 msgstr "\\arabic{section}"
4624 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4625 msgid "Chapter Exercises"
4626 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:50
4630 msgstr "Kopfzeile rechts"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:59
4633 msgid "Right header:"
4634 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:82
4638 msgstr "Zusammenfassung:"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:91
4644 #: lib/layouts/apa.layout:99
4645 msgid "Short title:"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:128
4650 msgstr "Zwei Autoren"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:135
4653 msgid "ThreeAuthors"
4654 msgstr "Drei Autoren"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:142
4658 msgstr "Vier Autoren"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4662 msgid "Affiliation:"
4663 msgstr "Zugehörigkeit:"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:170
4666 msgid "TwoAffiliations"
4667 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:177
4670 msgid "ThreeAffiliations"
4671 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:184
4674 msgid "FourAffiliations"
4675 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4679 msgstr "Zeitschrift"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:205
4683 msgstr "Laufende Nummer"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:233
4686 msgid "Acknowledgements:"
4687 msgstr "Danksagungen:"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4691 #: lib/layouts/spie.layout:88
4692 msgid "Acknowledgments"
4693 msgstr "Danksagungen"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:247
4697 msgstr "Dicke Linie"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:257
4700 msgid "CenteredCaption"
4701 msgstr "Zentrierte Legende"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4708 #: lib/layouts/apa.layout:277
4710 msgstr "Abbildung einpassen"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:283
4714 msgstr "Bitmap einpassen"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4717 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4723 #: lib/layouts/apa.layout:341
4725 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4728 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4729 msgid "(\\alph{enumii})"
4730 msgstr "(\\alph{enumii})"
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4748 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4749 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4751 msgstr "BeginneRahmen"
4753 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4755 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4756 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4762 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4769 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4774 msgid "Section \\arabic{section}"
4775 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4778 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4779 msgid "\\Alph{section}"
4780 msgstr "\\Alph{section}"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4788 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4791 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4795 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4809 msgid "BeginPlainFrame"
4810 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4813 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4814 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4818 msgstr "RahmenNochmal"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4821 msgid "Again frame with label"
4822 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4826 msgstr "BeendeRahmen"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4829 msgid "________________________________"
4830 msgstr "________________________________"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4833 msgid "FrameSubtitle"
4834 msgstr "RahmenUntertitel"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4847 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4848 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4851 msgid "ColumnsCenterAligned"
4852 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4855 msgid "Columns (center aligned)"
4856 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4859 msgid "ColumnsTopAligned"
4860 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4863 msgid "Columns (top aligned)"
4864 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4877 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4878 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4886 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4890 msgstr "Überlagerungsbereich"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4897 msgid "Uncovered on slides"
4898 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4905 msgid "Only on slides"
4906 msgstr "Nur auf Folien"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4918 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4919 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4922 msgid "ExampleBlock"
4923 msgstr "BeispielBlock"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4926 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4927 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4935 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4944 msgid "Title (Plain Frame)"
4945 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4957 msgid "TitleGraphic"
4958 msgstr "Titelgrafik"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4972 msgstr "Definition."
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4976 msgstr "Definitionen"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4979 msgid "Definitions."
4980 msgstr "Definitionen."
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5025 msgstr "NotizStichpunkt"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "Präsentation"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5098 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5122 msgid "Right Address"
5123 msgstr "Adresse rechts"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:35
5127 msgstr "Hauptvariante"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:42
5131 msgstr "Hauptvariante:"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:60
5137 #: lib/layouts/chess.layout:64
5141 #: lib/layouts/chess.layout:70
5142 msgid "SubVariation"
5143 msgstr "Untervariante"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:73
5146 msgid "Subvariation:"
5147 msgstr "Untervariante:"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:79
5150 msgid "SubVariation2"
5151 msgstr "Untervariante2"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:82
5154 msgid "Subvariation(2):"
5155 msgstr "Untervariante(2):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:88
5158 msgid "SubVariation3"
5159 msgstr "Untervariante3"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:91
5162 msgid "Subvariation(3):"
5163 msgstr "Untervariante(3):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:97
5166 msgid "SubVariation4"
5167 msgstr "Untervariante4"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:100
5170 msgid "Subvariation(4):"
5171 msgstr "Untervariante(4):"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:106
5174 msgid "SubVariation5"
5175 msgstr "Untervariante5"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:109
5178 msgid "Subvariation(5):"
5179 msgstr "Untervariante(5):"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:116
5183 msgstr "Züge verbergen"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:121
5187 msgstr "Züge verbergen:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:126
5191 msgstr "Schachbrett"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:130
5194 msgid "[chessboard]"
5195 msgstr "[Schachbrett]"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:139
5198 msgid "BoardCentered"
5199 msgstr "Brett zentriert"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:144
5202 msgid "[centered board]"
5203 msgstr "[zentriertes Brett]"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:154
5207 msgstr "Hervorheben"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:159
5211 msgstr "Höhepunkte:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:174
5217 #: lib/layouts/chess.layout:179
5221 #: lib/layouts/chess.layout:185
5223 msgstr "Springerzug"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:190
5227 msgstr "Springerzug:"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5232 msgstr "Absender-Adresse"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Empfänger-Adresse"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5261 msgstr "Unterschrift"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5265 msgstr "Unterschrift:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5326 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5328 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5331 msgid "Subparagraph"
5332 msgstr "Unterparagraph"
5334 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5337 msgstr "Zitat (lang)"
5339 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5342 msgstr "Zitat (kurz)"
5344 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5348 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5353 #: lib/layouts/egs.layout:268
5355 msgstr "LaTeX-Titel"
5357 #: lib/layouts/egs.layout:301
5361 #: lib/layouts/egs.layout:310
5363 msgstr "Zugehörigkeit"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:323
5367 msgstr "Zugehörigkeit:"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:345
5371 msgstr "Zeitschrift:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:354
5375 msgstr "Manuskript-Nummer"
5377 #: lib/layouts/egs.layout:368
5379 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5381 #: lib/layouts/egs.layout:378
5383 msgstr "Erster Autor"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:391
5386 msgid "1st_author_surname:"
5387 msgstr "1. Autor Nachname:"
5389 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5394 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5399 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5404 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5407 msgstr "Akzeptiert:"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:444
5413 #: lib/layouts/egs.layout:457
5414 msgid "reprint_reqs_to:"
5415 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5422 msgstr "Zusammenfassung."
5424 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5426 msgid "Acknowledgement."
5427 msgstr "Danksagung."
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5430 msgid "Author Address"
5431 msgstr "Autoren-Adresse"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5441 msgid "Author Email"
5442 msgstr "Autoren-E-Mail"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5450 msgstr "Autoren-URL"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5471 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5475 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5479 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5483 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5490 msgstr "Algorithmus"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5493 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5497 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5501 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5505 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5526 msgstr "Zusammenfassung"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5529 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5530 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5533 msgid "Case \\arabic{case}"
5534 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5550 msgstr "Schlagwörter:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5558 msgstr "Stichpunkt:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5561 msgid "BulletedItem"
5562 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5565 msgid "Bulleted Item:"
5566 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5574 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5577 msgid "PersonalInfo"
5578 msgstr "PersönlicheInfo"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5581 msgid "Personal Info"
5582 msgstr "Persönliche Info"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5585 msgid "MotherTongue"
5586 msgstr "Muttersprache"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5589 msgid "Mother Tongue:"
5590 msgstr "Muttersprache:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5597 msgid "Language Header:"
5598 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5605 msgid "LastLanguage"
5606 msgstr "Letzte Sprache"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5609 msgid "Last Language:"
5610 msgstr "Letzte Sprache:"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5617 msgid "Language Footer:"
5618 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5626 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:42
5632 #: lib/layouts/foils.layout:61
5633 msgid "ShortFoilhead"
5634 msgstr "Kopf Folie kurz"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:67
5637 msgid "Rotatefoilhead"
5638 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:73
5641 msgid "ShortRotatefoilhead"
5642 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:82
5646 msgstr "Häkchenliste"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:97
5652 #: lib/layouts/foils.layout:101
5656 #: lib/layouts/foils.layout:116
5660 #: lib/layouts/foils.layout:160
5664 #: lib/layouts/foils.layout:168
5668 #: lib/layouts/foils.layout:177
5670 msgstr "Einschränkung"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:181
5673 msgid "Restriction:"
5674 msgstr "Einschränkung:"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5679 msgstr "Kopfzeile links"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5682 msgid "Left Header:"
5683 msgstr "Kopfzeile links:"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5687 msgid "Right Header"
5688 msgstr "Kopfzeile rechts"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5691 msgid "Right Header:"
5692 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:201
5695 msgid "Right Footer"
5696 msgstr "Fußzeile rechts"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:205
5699 msgid "Right Footer:"
5700 msgstr "Fußzeile rechts:"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5717 msgid "Corollary #."
5718 msgstr "Korollar #."
5720 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5722 msgid "Proposition #."
5723 msgstr "Feststellung #."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5728 msgid "Definition #."
5729 msgstr "Definition #."
5731 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5736 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5741 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5753 msgid "Proposition*"
5754 msgstr "Feststellung*"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5758 msgid "Proposition."
5759 msgstr "Feststellung."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5764 msgstr "Definition*"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5788 msgid "Unterschrift"
5789 msgstr "Unterschrift"
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5824 msgid "RetourAdresse"
5825 msgstr "Rücksende-Adresse"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5828 msgid "RetourAdresse:"
5829 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5833 msgstr "Mein Zeichen"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5836 msgid "MeinZeichen:"
5837 msgstr "Mein Zeichen:"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5841 msgstr "Ihr Zeichen"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5845 msgstr "Ihr Zeichen:"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5848 msgid "IhrSchreiben"
5849 msgstr "Ihr Schreiben"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5852 msgid "IhrSchreiben:"
5853 msgstr "Ihr Schreiben:"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5923 msgstr "Postvermerk"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5926 msgid "Postvermerk:"
5927 msgstr "Postvermerk:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5962 msgstr "Unterschrift:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5997 msgid "ReturnAddress"
5998 msgstr "Rücksende-Adresse"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6001 msgid "ReturnAddress:"
6002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6006 msgstr "Mein Zeichen"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6010 msgstr "Mein Zeichen:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6014 msgstr "Ihr Zeichen"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6018 msgstr "Ihr Zeichen:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6038 msgstr "Bankleitzahl"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6042 msgstr "Bankleitzahl:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6046 msgstr "Kontonummer"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6049 msgid "BankAccount:"
6050 msgstr "Kontonummer:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6053 msgid "PostalComment"
6054 msgstr "Postvermerk"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6057 msgid "PostalComment:"
6058 msgstr "Postvermerk:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6097 msgstr "Grußformel:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6101 msgstr "Name Zeile A"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6105 msgstr "Name Zeile A:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6109 msgstr "Name Zeile B"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6113 msgstr "Name Zeile B:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6117 msgstr "Name Zeile C"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6121 msgstr "Name Zeile C:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6125 msgstr "Name Zeile D"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6129 msgstr "Name Zeile D:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6133 msgstr "Name Zeile E"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6137 msgstr "Name Zeile E:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6141 msgstr "Name Zeile F"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6145 msgstr "Name Zeile F:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6149 msgstr "Name Zeile G"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6153 msgstr "Name Zeile G:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6157 msgstr "Adresse Zeile A"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6160 msgid "AddressRowA:"
6161 msgstr "Adresse Zeile A:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6165 msgstr "Adresse Zeile B"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6168 msgid "AddressRowB:"
6169 msgstr "Adresse Zeile B:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6173 msgstr "Adresse Zeile C"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6176 msgid "AddressRowC:"
6177 msgstr "Adresse Zeile C:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6181 msgstr "Adresse Zeile D"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6184 msgid "AddressRowD:"
6185 msgstr "Adresse Zeile D:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6189 msgstr "Adresse Zeile E"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6192 msgid "AddressRowE:"
6193 msgstr "Adresse Zeile E:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6197 msgstr "Adresse Zeile F"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6200 msgid "AddressRowF:"
6201 msgstr "Adresse Zeile F:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6204 msgid "TelephoneRowA"
6205 msgstr "Telefon Zeile A"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6208 msgid "TelephoneRowA:"
6209 msgstr "Telefon Zeile A:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6212 msgid "TelephoneRowB"
6213 msgstr "Telefon Zeile B"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6216 msgid "TelephoneRowB:"
6217 msgstr "Telefon Zeile B:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6220 msgid "TelephoneRowC"
6221 msgstr "Telefon Zeile C"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6224 msgid "TelephoneRowC:"
6225 msgstr "Telefon Zeile C:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6228 msgid "TelephoneRowD"
6229 msgstr "Telefon Zeile D"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6232 msgid "TelephoneRowD:"
6233 msgstr "Telefon Zeile D:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6236 msgid "TelephoneRowE"
6237 msgstr "Telefon Zeile E"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6240 msgid "TelephoneRowE:"
6241 msgstr "Telefon Zeile E:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6244 msgid "TelephoneRowF"
6245 msgstr "Telefon Zeile F"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6248 msgid "TelephoneRowF:"
6249 msgstr "Telefon Zeile F:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6252 msgid "InternetRowA"
6253 msgstr "Internet Zeile A"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6256 msgid "InternetRowA:"
6257 msgstr "Internet Zeile A:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6260 msgid "InternetRowB"
6261 msgstr "Internet Zeile B"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6264 msgid "InternetRowB:"
6265 msgstr "Internet Zeile B:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6268 msgid "InternetRowC"
6269 msgstr "Internet Zeile C"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6272 msgid "InternetRowC:"
6273 msgstr "Internet Zeile C:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6276 msgid "InternetRowD"
6277 msgstr "Internet Zeile D"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6280 msgid "InternetRowD:"
6281 msgstr "Internet Zeile D:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6284 msgid "InternetRowE"
6285 msgstr "Internet Zeile E"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6288 msgid "InternetRowE:"
6289 msgstr "Internet Zeile E:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6292 msgid "InternetRowF"
6293 msgstr "Internet Zeile F"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6296 msgid "InternetRowF:"
6297 msgstr "Internet Zeile F:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6301 msgstr "Bank Zeile A"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6305 msgstr "Bank Zeile A:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6309 msgstr "Bank Zeile B"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6313 msgstr "Bank Zeile B:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6317 msgstr "Bank Zeile C"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6321 msgstr "Bank Zeile C:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6325 msgstr "Bank Zeile D"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6329 msgstr "Bank Zeile D:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6333 msgstr "Bank Zeile E"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6337 msgstr "Bank Zeile E:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6341 msgstr "Bank Zeile F"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6345 msgstr "Bank Zeile F:"
6347 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6349 msgstr "Behauptung #."
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6353 msgstr "Bemerkungen"
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6357 msgstr "Bemerkungen #."
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6369 msgstr "EINBLENDEN:"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6381 msgstr "Fortfahrend"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6384 msgid "(continuing)"
6385 msgstr "(fortfahrend)"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6393 msgstr "TITEL ÜBER:"
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6397 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6400 msgid "INTERCUT WITH:"
6401 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6413 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6414 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6419 msgid "Classification Codes"
6420 msgstr "Klassifikationscodes"
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6423 msgid "Definition \\thedefinition."
6424 msgstr "Definition \\thedefinition."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6431 msgid "Step \\thestep."
6432 msgstr "Schritt \\thestep."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6435 msgid "Example \\theexample."
6436 msgstr "Beispiel \\theexample."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6443 msgid "Notation \\thenotation."
6444 msgstr "Notation \\thenotation."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6448 msgid "Theorem \\thetheorem."
6449 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6452 msgid "Corollary \\thecorollary."
6453 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6456 msgid "Lemma \\thelemma."
6457 msgstr "Lemma \\thelemma."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6460 msgid "Proposition \\theproposition."
6461 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6465 msgstr "Eigenschaft"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6468 msgid "Prop \\theprop."
6469 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6477 msgid "Question \\thequestion."
6478 msgstr "Frage \\thequestion."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6481 msgid "Claim \\theclaim."
6482 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6486 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6489 msgid "Appendices Section"
6490 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6493 msgid "--- Appendices ---"
6494 msgstr "--- Anhänge ---"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6497 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6498 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6502 msgstr "Überarbeitung"
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6538 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6542 msgstr "EinreichenNach"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6545 msgid "submit to paper:"
6546 msgstr "Einreichen für Journal:"
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6549 msgid "Bibliography (plain)"
6550 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6553 msgid "Bibliography heading"
6554 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6558 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6562 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6573 msgid "AddressForOffprints"
6574 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6577 msgid "Address for Offprints:"
6578 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6581 msgid "RunningTitle"
6582 msgstr "Kolumnentitel"
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6586 msgid "Running title:"
6587 msgstr "Kolumnentitel:"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6590 msgid "RunningAuthor"
6591 msgstr "Kolumne Autor"
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6594 msgid "Running author:"
6595 msgstr "Kolumne Autor:"
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6602 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6604 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6609 msgid "Running LaTeX Title"
6610 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6614 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6618 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6621 msgid "Author Running"
6622 msgstr "Kolumne Autor"
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6625 msgid "Author Running:"
6626 msgstr "Kolumne Autor:"
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6630 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6634 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6643 msgstr "Behauptung."
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6646 msgid "Conjecture #."
6647 msgstr "Vermutung #."
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6651 msgstr "Beispiel #."
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6667 msgstr "Eigenschaft"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6671 msgstr "Eigenschaft #."
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6679 msgstr "Bemerkung #."
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6689 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6699 msgid "Chapterprecis"
6700 msgstr "Kapitelsynopse"
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6708 msgstr "Gedichttitel"
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6712 msgstr "Gedichttitel*"
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6724 msgstr "Listeneintrag"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6728 msgstr "Listeneintrag:"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6732 msgstr "DoppelterEintrag"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6735 msgid "Double Item:"
6736 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6755 msgid "EmptySection"
6756 msgstr "LeererAbschnitt"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6759 msgid "Empty Section"
6760 msgstr "Leerer Abschnitt"
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6763 msgid "CloseSection"
6764 msgstr "SchließeAbschnitt"
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6767 msgid "Close Section"
6768 msgstr "Schließe Abschnitt"
6770 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 #: lib/layouts/paper.layout:160
6776 msgstr "Institution"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6779 #: lib/layouts/slides.layout:89
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6797 msgstr "Breite Folie"
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6801 msgstr "Leere Folie"
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6804 msgid "Empty slide:"
6805 msgstr "Leere Folie:"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6808 msgid "ItemizeType1"
6809 msgstr "AuflistungsTyp1"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "AufzählungsTyp1"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6816 msgid "List of Algorithms"
6817 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6824 msgid "AltAffiliation"
6825 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6832 msgid "Electronic Address:"
6833 msgstr "Elektronische Adresse:"
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6836 msgid "acknowledgments"
6837 msgstr "Danksagungen"
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6840 msgid "PACS number:"
6841 msgstr "PACS-Nummer:"
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\thechapter"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6896 msgstr "Rücksende-Adresse"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr "Versandart:"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6913 msgstr "Adresszusatz"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6918 msgstr "Adresszusatz:"
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6935 msgstr "Ihr Zeichen"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6939 msgstr "Ihr Zeichen:"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6951 msgstr "Mein Zeichen"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6955 msgstr "Unser Zeichen:"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr "Kundennummer:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr "Rechnungsnummer:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6975 msgstr "Nächste Adresse"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Nächste Adresse:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Postscriptum:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr "Absendername:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr "Absender-Adresse"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Absenderadresse:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr "Absender Telefon:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7007 msgstr "Absender-Fax:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr "Absender-E-Mail:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7019 msgstr "Absender-URL:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7034 msgid "End of letter"
7035 msgstr "Ende des Briefs"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7038 msgid "LandscapeSlide"
7039 msgstr "Folie (Querformat)"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7042 msgid "Landscape Slide"
7043 msgstr "Folie (Querformat)"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7046 msgid "PortraitSlide"
7047 msgstr "Folie (Hochformat)"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7050 msgid "Portrait Slide"
7051 msgstr "Folie (Hochformat)"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7058 msgid "SlideHeading"
7059 msgstr "Folien-Überschrift"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7062 msgid "SlideSubHeading"
7063 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7066 msgid "ListOfSlides"
7067 msgstr "Folienverzeichnis"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7070 msgid "List Of Slides"
7071 msgstr "Folienverzeichnis"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7074 msgid "SlideContents"
7075 msgstr "Folieninhalte"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7078 msgid "Slidecontents"
7079 msgstr "Folieninhalte"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7082 msgid "ProgressContents"
7083 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7086 msgid "Progress Contents"
7087 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7100 msgstr "Schlagwörter."
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7107 msgid "AMS subject classifications."
7108 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7118 #: lib/layouts/slides.layout:105
7120 msgstr "Neue Folie:"
7122 #: lib/layouts/slides.layout:127
7126 #: lib/layouts/slides.layout:142
7127 msgid "New Overlay:"
7128 msgstr "Neues Overlay:"
7130 #: lib/layouts/slides.layout:182
7132 msgstr "Neue Notiz:"
7134 #: lib/layouts/slides.layout:207
7135 msgid "InvisibleText"
7136 msgstr "Unsichtbarer Text"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:214
7139 msgid "<Invisible Text Follows>"
7140 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:231
7144 msgstr "Sichtbarer Text"
7146 #: lib/layouts/slides.layout:238
7147 msgid "<Visible Text Follows>"
7148 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7150 #: lib/layouts/spie.layout:53
7152 msgstr "Autoren-Info"
7154 #: lib/layouts/spie.layout:65
7156 msgstr "Autoren-Info:"
7158 #: lib/layouts/spie.layout:78
7160 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7162 #: lib/layouts/spie.layout:93
7163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7164 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7194 msgstr "Hervorgehoben"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7201 msgid "Citation-number"
7202 msgstr "Zitat-Nummer"
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7221 msgid "Issue-number"
7222 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7229 msgid "Issue-months"
7230 msgstr "Ausgabemonat"
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7233 msgid "Subsubparagraph"
7234 msgstr "Unterunterparagraph"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7241 msgid "-- Header --"
7242 msgstr "-- Kopfzeile --"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7245 msgid "Special-section"
7246 msgstr "Spezialabschnitt"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7249 msgid "Special-section:"
7250 msgstr "Spezialabschnitt:"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7254 msgstr "AGU-Journal"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7257 msgid "AGU-journal:"
7258 msgstr "AGU-Journal:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7261 msgid "Citation-number:"
7262 msgstr "Zitat-Nummer:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7274 msgstr "AGU-Ausgabe"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7278 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7282 msgstr "Urheberrecht:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7286 msgstr "Stichwörter"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7289 msgid "Index-terms..."
7290 msgstr "Stichwörter..."
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7309 msgid "Supplementary"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7313 msgid "Supplementary..."
7314 msgstr "Ergänzend..."
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7321 msgid "Sup-mat-note:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7334 msgstr "Überarbeitet"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7338 msgstr "Überarbeitet:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7342 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7346 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7350 msgstr "Kolumnenkopf"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7354 msgstr "Kolumnenkopf:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7357 msgid "Published-online:"
7358 msgstr "Online veröffentlicht:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7362 msgstr "Literaturverweis"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7366 msgstr "Literaturverweis:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7369 msgid "Posting-order"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7373 msgid "Posting-order:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7382 msgstr "AGU-Seiten:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7394 msgstr "Abbildungen"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7398 msgstr "Abbildungen:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7414 msgstr "Datensätze:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7454 msgstr "Postleitzahl"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7478 msgstr "Autoren-Adresse"
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7481 msgid "Author Address:"
7482 msgstr "Autoren-Adresse:"
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7486 msgstr "PreprintHinweis"
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7489 msgid "Slug Comment:"
7490 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7498 msgstr "Plano-Tabelle"
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7501 msgid "Table Caption"
7502 msgstr "Tabellenlegende"
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7505 msgid "TableCaption"
7506 msgstr "Tabellenlegende"
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7509 msgid "Current Address"
7510 msgstr "Aktuelle Adresse"
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7513 msgid "Current address:"
7514 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7517 msgid "E-mail address:"
7518 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7521 msgid "Key words and phrases:"
7522 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7538 msgstr "Übersetzer:"
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7541 msgid "Subjectclass"
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7546 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7550 msgstr "Verzeichnis"
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7566 msgstr "GuiMenuItem"
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7574 msgstr "MenüAuswahl"
7576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7581 msgid "Subparagraph*"
7582 msgstr "Unterparagraph*"
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7586 msgstr "Autorengruppe"
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7589 msgid "RevisionHistory"
7590 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7593 msgid "Revision History"
7594 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7598 msgstr "Überarbeitung"
7600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7601 msgid "RevisionRemark"
7602 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7613 msgid "\\arabic{chapter}"
7614 msgstr "\\arabic{chapter}"
7616 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7617 msgid "\\Alph{chapter}"
7618 msgstr "\\Alph{chapter}"
7620 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7621 msgid "\\arabic{footnote}"
7622 msgstr "\\arabic{footnote}"
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7625 msgid "\\Roman{section}."
7626 msgstr "\\Roman{section}."
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7630 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7633 msgid "\\Alph{subsection}."
7634 msgstr "\\Alph{subsection}."
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7637 msgid "\\arabic{subsection}."
7638 msgstr "\\arabic{subsection}."
7640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7645 msgid "\\alph{subsubsection}."
7646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7649 msgid "\\alph{paragraph}."
7650 msgstr "\\alph{paragraph}."
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7654 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7658 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7662 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7666 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7670 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7674 msgstr "Miniabschnitt"
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7689 msgid "Uppertitleback"
7690 msgstr "Innenseite oben"
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7693 msgid "Lowertitleback"
7694 msgstr "Innenseite unten"
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7698 msgstr "Zusatztitel"
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7701 msgid "Captionabove"
7702 msgstr "Legende oben"
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7705 msgid "Captionbelow"
7706 msgstr "Legende unten"
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7715 msgstr "UNDEFINIERT"
7717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7718 msgid "\\Roman{part}"
7719 msgstr "\\Roman{part}"
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7739 msgstr "Grauschrift"
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7742 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7759 msgid "--Separator--"
7760 msgstr "--Trenner--"
7762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7763 msgid "--- Separate Environment ---"
7764 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7767 msgid "Part \\thepart"
7768 msgstr "Teil \\thepart"
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7771 msgid "Chapter \\thechapter"
7772 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7775 msgid "Appendix \\thechapter"
7776 msgstr "Anhang \\thechapter"
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7783 msgid "Headnote (optional):"
7784 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7787 msgid "Corr Author:"
7788 msgstr "Verantw. Autor:"
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7792 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7796 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7799 msgid "Corollary \\thetheorem."
7800 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7803 msgid "Lemma \\thetheorem."
7804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7807 msgid "Proposition \\thetheorem."
7808 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7812 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7815 msgid "Fact \\thetheorem."
7816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7819 msgid "Definition \\thetheorem."
7820 msgstr "Definition \\thetheorem."
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7823 msgid "Example \\thetheorem."
7824 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7827 msgid "Problem \\thetheorem."
7828 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7831 msgid "Exercise \\thetheorem."
7832 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7835 msgid "Remark \\thetheorem."
7836 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7839 msgid "Claim \\thetheorem."
7840 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7864 msgstr "Behauptung*"
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7886 #: lib/layouts/braille.module:2
7890 #: lib/layouts/braille.module:5
7891 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7892 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7894 #: lib/layouts/braille.module:20
7895 msgid "Braille (default)"
7896 msgstr "Braille (Standard)"
7898 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7902 #: lib/layouts/braille.module:42
7903 msgid "Braille (textsize)"
7904 msgstr "Braille (Textgröße)"
7906 #: lib/layouts/braille.module:64
7907 msgid "Braille (dots on)"
7908 msgstr "Braille (Punkte an)"
7910 #: lib/layouts/braille.module:79
7911 msgid "Braille_dots_on"
7912 msgstr "Braille_dots_on"
7914 #: lib/layouts/braille.module:87
7915 msgid "Braille (dots off)"
7916 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7918 #: lib/layouts/braille.module:102
7919 msgid "Braille_dots_off"
7920 msgstr "Braille_dots_off"
7922 #: lib/layouts/braille.module:110
7923 msgid "Braille (mirror on)"
7924 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7926 #: lib/layouts/braille.module:125
7927 msgid "Braille_mirror_on"
7928 msgstr "Braille_mirror_on"
7930 #: lib/layouts/braille.module:133
7931 msgid "Braille (mirror off)"
7932 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7934 #: lib/layouts/braille.module:148
7935 msgid "Braille mirror off"
7936 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7938 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7944 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7945 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7947 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7948 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7957 msgstr "Fußnote als Endnote"
7959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7961 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7962 "where you want the endnotes to appear."
7964 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7965 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7971 #: lib/layouts/hanging.module:5
7972 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7973 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7982 "glosses, semantic markup)."
7984 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7985 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7988 msgid "Numbered Example (multiline)"
7989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7997 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8005 msgstr "Unterbeispiel"
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8009 msgstr "Unterbeispiel:"
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Logisches Markup"
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8040 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8041 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8049 msgstr "Hervorgehoben"
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8059 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8060 msgid "Minimalistic"
8061 msgstr "Minimalistisch"
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8064 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8066 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8067 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8070 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8071 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8078 "starred and non-starred forms."
8080 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8081 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8086 msgid "Criterion \\thetheorem."
8087 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8098 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8099 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8103 msgstr "Algorithmus*"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8107 msgstr "Algorithmus."
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8110 msgid "Axiom \\thetheorem."
8111 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8122 msgid "Condition \\thetheorem."
8123 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8134 msgid "Note \\thetheorem."
8135 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8146 msgid "Notation \\thetheorem."
8147 msgstr "Notation \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8158 msgid "Summary \\thetheorem."
8159 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8163 msgstr "Zusammenfassung*"
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8167 msgstr "Zusammenfassung."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8170 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8171 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8174 msgid "Acknowledgement*"
8175 msgstr "Danksagung*"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8179 msgstr "Schlussfolgerung"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8182 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8183 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8187 msgstr "Schlussfolgerung*"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8191 msgstr "Schlussfolgerung."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8210 msgid "Theorems (AMS)"
8211 msgstr "Theoreme (AMS)"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8218 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8220 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8221 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8222 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8223 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8226 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8227 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8231 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8232 "that provide a chapter environment."
8234 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8235 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8238 msgid "Theorems (Order By Section)"
8239 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8242 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8243 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8246 msgid "Theorems (Starred)"
8247 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8251 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8252 "using the extended AMS machinery."
8254 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8255 "für das erweiterte AMS."
8257 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8261 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8263 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8264 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8267 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8268 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8286 msgstr "Englisch (USA)"
8289 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8290 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8293 msgid "Arabic (Arabi)"
8294 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8296 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8301 msgid "Austrian (old spelling)"
8302 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8306 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8309 msgid "Bahasa Indonesia"
8310 msgstr "Indonesisch"
8313 msgid "Bahasa Malaysia"
8322 msgstr "Weißrussisch"
8325 msgid "Portuguese (Brazil)"
8326 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8334 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8342 msgstr "Englisch (Kanada)"
8345 msgid "French Canadian"
8346 msgstr "Französisch (Kanada)"
8350 msgstr "Katalanisch"
8353 msgid "Chinese (simplified)"
8354 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8357 msgid "Chinese (traditional)"
8358 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8366 msgstr "Tschechisch"
8374 msgstr "Holländisch"
8398 msgstr "Französisch"
8405 msgid "German (old spelling)"
8406 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8417 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8427 msgstr "Interlingua"
8435 msgstr "Italienisch"
8462 msgid "Lower Sorbian"
8463 msgstr "Niedersorbisch"
8475 msgstr "Neu-Norwegisch"
8483 msgstr "Portugiesisch"
8495 msgstr "Nordsamisch"
8506 msgid "Serbian (Latin)"
8507 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8522 msgid "Spanish (Mexico)"
8523 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8529 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8531 msgstr "Thailändisch"
8542 msgid "Upper Sorbian"
8543 msgstr "Obersorbisch"
8547 msgstr "Vietnamesisch"
8553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8559 msgstr "Bearbeiten|B"
8561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8565 #: lib/ui/classic.ui:35
8569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8575 msgstr "Navigieren|N"
8577 #: lib/ui/classic.ui:38
8579 msgstr "Dokumente|k"
8581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8589 #: lib/ui/classic.ui:48
8590 msgid "New from Template...|T"
8591 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8595 msgstr "Öffnen...|Ö"
8597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8599 msgstr "Schließen|c"
8601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8603 msgstr "Speichern|S"
8605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8606 msgid "Save As...|A"
8607 msgstr "Speichern unter...|u"
8609 #: lib/ui/classic.ui:54
8611 msgstr "Wieder herstellen|W"
8613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8614 msgid "Version Control|V"
8615 msgstr "Versionskontrolle|k"
8617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8619 msgstr "Importieren|I"
8621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8623 msgstr "Exportieren|E"
8625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8627 msgstr "Drucken...|D"
8629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8638 msgid "Register...|R"
8639 msgstr "Registrieren...|R"
8641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8642 msgid "Check In Changes...|I"
8643 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8646 msgid "Check Out for Edit|O"
8647 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8650 msgid "Revert to Last Version|L"
8651 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8654 msgid "Undo Last Check In|U"
8655 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8658 msgid "Show History|H"
8659 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8663 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8667 msgstr "Rückgängig|R"
8669 #: lib/ui/classic.ui:91
8671 msgstr "Wiederholen|W"
8673 #: lib/ui/classic.ui:93
8675 msgstr "Ausschneiden|A"
8677 #: lib/ui/classic.ui:94
8681 #: lib/ui/classic.ui:95
8685 #: lib/ui/classic.ui:96
8686 msgid "Paste External Selection|x"
8687 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8689 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8690 msgid "Find & Replace...|F"
8691 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8693 #: lib/ui/classic.ui:100
8697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8702 msgid "Spellchecker...|S"
8703 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8705 #: lib/ui/classic.ui:105
8706 msgid "Thesaurus..."
8707 msgstr "Thesaurus..."
8709 #: lib/ui/classic.ui:106
8710 msgid "Statistics...|i"
8711 msgstr "Statistik...|i"
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8715 msgstr "TeX prüfen|p"
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Einstellungen...|E"
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8743 msgstr "Linie oben|o"
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Linie unten|u"
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8751 msgstr "Linie links|l"
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Linie rechts|r"
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8759 msgstr "Ausrichtung|A"
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8763 msgstr "Zeile anfügen|a"
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Zeile löschen|h"
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8771 msgstr "Zeile kopieren"
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8775 msgstr "Zeilen vertauschen"
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Spalte anfügen|S"
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Spalte löschen|p"
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8787 msgstr "Spalte kopieren"
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Spalten vertauschen"
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8799 msgstr "Zentriert|Z"
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Formelart ändern|F"
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8839 msgstr "Ausrichtung|A"
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8843 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Zeile löschen|ö"
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Spalte anfügen|S"
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Spalte löschen|p"
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8867 msgstr "Eingebettet|E"
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8879 msgstr "Mathematica"
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, simplify"
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, factor"
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8900 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Align-Umgebung|A"
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Gather-Umgebung"
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Multline-Umgebung"
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Sonderzeichen|S"
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Literaturverweis...|L"
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Querverweis...|Q"
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Randnotiz|R"
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Stichwort|S"
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8968 msgstr "Nomenklatureintrag"
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8992 msgstr "Grafik...|G"
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8996 msgstr "Tabelle...|T"
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
9000 msgstr "Gleitobjekte|o"
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Datei einbinden...|b"
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Datei einfügen|D"
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Externes Material...|E"
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9015 msgid "Symbols...|b"
9016 msgstr "Symbole...|b"
9018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9019 msgid "Superscript|S"
9020 msgstr "Hochgestellt|H"
9022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9024 msgstr "Tiefgestellt|T"
9026 #: lib/ui/classic.ui:244
9027 msgid "Hyphenation Point|P"
9028 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9031 msgid "Protected Hyphen|y"
9032 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9034 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9035 msgid "Ligature Break|k"
9036 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9038 #: lib/ui/classic.ui:247
9039 msgid "Protected Space|r"
9040 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9043 msgid "Inter-word Space|w"
9044 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9046 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9047 msgid "Thin Space|T"
9048 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9050 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9051 msgid "Horizontal Space...|o"
9052 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9054 #: lib/ui/classic.ui:251
9055 msgid "Vertical Space..."
9056 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9058 #: lib/ui/classic.ui:252
9059 msgid "Line Break|L"
9060 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9062 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9064 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9066 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9067 msgid "End of Sentence|E"
9068 msgstr "Satzendepunkt|S"
9070 #: lib/ui/classic.ui:255
9071 msgid "Protected Dash|D"
9072 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9074 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9075 msgid "Breakable Slash|a"
9076 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9078 #: lib/ui/classic.ui:257
9079 msgid "Single Quote|Q"
9080 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9082 #: lib/ui/classic.ui:258
9083 msgid "Ordinary Quote|O"
9084 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9086 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9087 msgid "Menu Separator|M"
9088 msgstr "Menütrenner|M"
9090 #: lib/ui/classic.ui:260
9091 msgid "Horizontal Line"
9092 msgstr "Horizontale Linie"
9094 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9096 msgstr "Seitenumbruch"
9098 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9099 msgid "Display Formula|D"
9100 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9102 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9104 msgid "Eqnarray Environment|E"
9105 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9107 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9109 msgid "AMS align Environment|a"
9110 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9112 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9114 msgid "AMS alignat Environment|t"
9115 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9117 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9119 msgid "AMS flalign Environment|f"
9120 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9122 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9124 msgid "AMS gather Environment|g"
9125 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9127 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9129 msgid "AMS multline Environment|m"
9130 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9132 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9133 msgid "Array Environment|y"
9134 msgstr "Array-Umgebung|y"
9136 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9137 msgid "Cases Environment|C"
9138 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9140 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9141 msgid "Split Environment|S"
9142 msgstr "Split-Umgebung|p"
9144 #: lib/ui/classic.ui:280
9145 msgid "Font Change|o"
9146 msgstr "Schriftänderung|S"
9148 #: lib/ui/classic.ui:284
9149 msgid "Math Normal Font"
9150 msgstr "Mathe normale Schrift"
9152 #: lib/ui/classic.ui:286
9153 msgid "Math Calligraphic Family"
9154 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9156 #: lib/ui/classic.ui:287
9157 msgid "Math Fraktur Family"
9158 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9160 #: lib/ui/classic.ui:288
9161 msgid "Math Roman Family"
9162 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9164 #: lib/ui/classic.ui:289
9165 msgid "Math Sans Serif Family"
9166 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9168 #: lib/ui/classic.ui:291
9169 msgid "Math Bold Series"
9170 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9172 #: lib/ui/classic.ui:293
9173 msgid "Text Normal Font"
9174 msgstr "Text Normale Schrift"
9176 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9177 msgid "Text Roman Family"
9178 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9180 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9181 msgid "Text Sans Serif Family"
9182 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9184 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9185 msgid "Text Typewriter Family"
9186 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9188 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9189 msgid "Text Bold Series"
9190 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9192 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9193 msgid "Text Medium Series"
9194 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9196 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9197 msgid "Text Italic Shape"
9198 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9200 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9201 msgid "Text Small Caps Shape"
9202 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9204 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9205 msgid "Text Slanted Shape"
9206 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9208 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9209 msgid "Text Upright Shape"
9210 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9212 #: lib/ui/classic.ui:310
9213 msgid "Floatflt Figure"
9214 msgstr "Umflossene Abbildung"
9216 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9217 msgid "Table of Contents|C"
9218 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9220 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9221 msgid "Index List|I"
9222 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9224 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9225 msgid "Nomenclature|N"
9226 msgstr "Nomenklatur|N"
9228 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9229 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9230 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9232 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9233 msgid "LyX Document...|X"
9234 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9236 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9237 msgid "Plain Text...|T"
9238 msgstr "Einfacher Text...|T"
9240 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9241 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9242 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9247 msgid "Track Changes|T"
9248 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9251 msgid "Merge Changes...|M"
9252 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9254 #: lib/ui/classic.ui:330
9255 msgid "Accept All Changes|A"
9256 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9258 #: lib/ui/classic.ui:331
9259 msgid "Reject All Changes|R"
9260 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9263 msgid "Show Changes in Output|S"
9264 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9266 #: lib/ui/classic.ui:339
9267 msgid "Character...|C"
9268 msgstr "Zeichen...|Z"
9270 #: lib/ui/classic.ui:340
9271 msgid "Paragraph...|P"
9272 msgstr "Absatz...|A"
9274 #: lib/ui/classic.ui:341
9275 msgid "Document...|D"
9276 msgstr "Dokument...|D"
9278 #: lib/ui/classic.ui:342
9279 msgid "Tabular...|T"
9280 msgstr "Tabelle...|T"
9282 #: lib/ui/classic.ui:344
9283 msgid "Emphasize Style|E"
9284 msgstr "Hervorhebung|H"
9286 #: lib/ui/classic.ui:345
9287 msgid "Noun Style|N"
9288 msgstr "Eigenname|E"
9290 #: lib/ui/classic.ui:346
9291 msgid "Bold Style|B"
9292 msgstr "Fettdruck|F"
9294 #: lib/ui/classic.ui:349
9295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9296 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9298 #: lib/ui/classic.ui:350
9299 msgid "Increase Environment Depth|i"
9300 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9302 #: lib/ui/classic.ui:351
9303 msgid "Start Appendix Here|S"
9304 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9307 msgid "Build Program|B"
9308 msgstr "Programm erstellen|e"
9310 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9312 msgstr "Aktualisieren|A"
9314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9316 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9320 msgstr "Gliederung|G"
9322 #: lib/ui/classic.ui:365
9323 msgid "TeX Information|X"
9324 msgstr "TeX-Informationen|X"
9326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9328 msgstr "Nächste Notiz|N"
9330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9331 msgid "Go to Label|L"
9332 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9336 msgstr "Lesezeichen|L"
9338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9339 msgid "Save Bookmark 1|S"
9340 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9343 msgid "Save Bookmark 2"
9344 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9347 msgid "Save Bookmark 3"
9348 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9351 msgid "Save Bookmark 4"
9352 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9355 msgid "Save Bookmark 5"
9356 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9358 #: lib/ui/classic.ui:390
9359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9360 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9362 #: lib/ui/classic.ui:391
9363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9364 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9366 #: lib/ui/classic.ui:392
9367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9368 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9370 #: lib/ui/classic.ui:393
9371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9372 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9374 #: lib/ui/classic.ui:394
9375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9376 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9379 msgid "Introduction|I"
9380 msgstr "Einführung|E"
9382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9387 msgid "User's Guide|U"
9388 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9390 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9391 msgid "Extended Features|E"
9392 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9394 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9395 msgid "Embedded Objects|m"
9396 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9399 msgid "Customization|C"
9400 msgstr "Anpassung|A"
9402 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9407 msgid "Table of Contents|a"
9408 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9410 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9411 msgid "LaTeX Configuration|L"
9412 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9414 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9418 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9422 #: lib/ui/classic.ui:429
9423 msgid "Preferences..."
9424 msgstr "Einstellungen..."
9426 #: lib/ui/classic.ui:430
9428 msgstr "LyX beenden"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9431 msgid "Aligned Environment|l"
9432 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9435 msgid "AlignedAt Environment|v"
9436 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9439 msgid "Gathered Environment|h"
9440 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9443 msgid "Delimiters|r"
9444 msgstr "Trennzeichen|z"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9455 msgid "Equation Label|L"
9456 msgstr "Formelmarke|m"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9459 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9460 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9463 msgid "Split Cell|C"
9464 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9471 msgid "Add Line Above|o"
9472 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9475 msgid "Add Line Below|B"
9476 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9479 msgid "Delete Line Above|D"
9480 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9483 msgid "Delete Line Below|e"
9484 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9487 msgid "Add Line to Left"
9488 msgstr "Linie links hinzufügen"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9491 msgid "Add Line to Right"
9492 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9495 msgid "Delete Line to Left"
9496 msgstr "Linie links löschen"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9499 msgid "Delete Line to Right"
9500 msgstr "Linie rechts löschen"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9503 msgid "Toggle Math Toolbar"
9504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9511 msgid "Toggle Table Toolbar"
9512 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9515 msgid "Next Cross-Reference|N"
9516 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9519 msgid "Go to Label|G"
9520 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9523 msgid "<reference>|r"
9524 msgstr "<Querverweis>|r"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9527 msgid "(<reference>)|e"
9528 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9535 msgid "on page <page>|o"
9536 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9539 msgid "<reference> on page <page>|f"
9540 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9543 msgid "Formatted reference|t"
9544 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9553 msgid "Settings...|S"
9554 msgstr "Einstellungen...|n"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9557 msgid "Go back to Reference|G"
9558 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9561 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9562 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9565 msgid "Open Inset|O"
9566 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9569 msgid "Close Inset|C"
9570 msgstr "Einfügung schließen|s"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9574 msgid "Dissolve Inset|D"
9575 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9578 msgid "Toggle Label|L"
9579 msgstr "Marke umschalten|l"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9583 msgstr "Rahmenlos|l"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9586 msgid "Simple frame|f"
9587 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9590 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9591 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9594 msgid "Oval, thin|O"
9595 msgstr "Oval, dünn|o"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9598 msgid "Oval, thick|v"
9599 msgstr "Oval, dick|v"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9602 msgid "Drop Shadow|w"
9603 msgstr "Schattiert|c"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9606 msgid "Shaded background|b"
9607 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9610 msgid "Double frame|D"
9611 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9615 msgstr "LyX-Notiz|N"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9619 msgstr "Kommentar|K"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9622 msgid "Greyed Out|G"
9623 msgstr "Grauschrift|G"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9626 msgid "Interword Space|w"
9627 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9630 msgid "Protected Space|o"
9631 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9634 msgid "Negative Thin Space|N"
9635 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9639 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9643 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9646 msgid "Quad Space|Q"
9647 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9650 msgid "Double Quad Space|u"
9651 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9654 msgid "Horizontal Fill|F"
9655 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9659 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9667 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9670 msgid "Custom Length|C"
9671 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9691 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9695 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9707 msgstr "Unformatiert|U"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9711 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9715 msgstr "Programmlisting|l"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9718 msgid "Edit included file...|E"
9719 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9723 msgstr "Neue Seite|i"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9726 msgid "Page Break|a"
9727 msgstr "Seitenumbruch|u"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9730 msgid "Clear Page|C"
9731 msgstr "Seite leeren|S"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9734 msgid "Clear Double Page|D"
9735 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9738 msgid "Ragged Line Break|R"
9739 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9742 msgid "Justified Line Break|J"
9743 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9749 msgstr "Ausschneiden"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9764 msgid "Paste Recent|e"
9765 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9768 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9769 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9772 msgid "Move Paragraph Up|o"
9773 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9776 msgid "Move Paragraph Down|v"
9777 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9780 msgid "Apply Last Text Style|A"
9781 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9784 msgid "Text Style|S"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9788 msgid "Paragraph Settings...|P"
9789 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9792 msgid "Fullscreen Mode"
9793 msgstr "Vollbildmodus"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9797 msgid "Append Parameter"
9798 msgstr "Parameter hinzufügen"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9802 msgid "Remove Last Parameter"
9803 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9808 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9812 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9813 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9817 msgid "Insert Optional Parameter"
9818 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9822 msgid "Remove Optional Parameter"
9823 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9827 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9828 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9832 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9833 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9837 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9838 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9841 msgid "Edit externally...|x"
9842 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9846 msgstr "Obere Linie|O"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9849 msgid "Bottom Line|B"
9850 msgstr "Untere Linie|U"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9854 msgstr "Linke Linie|L"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9857 msgid "Right Line|R"
9858 msgstr "Rechte Linie|R"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9862 msgstr "Zeile kopieren|k"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9865 msgid "Copy Column|p"
9866 msgstr "Spalte kopieren|t"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9874 msgstr "Werkzeuge|W"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9877 msgid "New from Template...|m"
9878 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9881 msgid "Open Recent|t"
9882 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9886 msgstr "Alle Speichern|l"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9889 msgid "Revert to Saved|R"
9890 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9893 msgid "New Window|W"
9894 msgstr "Neues Fenster|F"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9897 msgid "Close Window|d"
9898 msgstr "Fenster schließen|t"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9902 msgstr "Wiederholen|W"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9905 msgid "Paste Special"
9906 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9910 msgstr "Alles auswählen"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9917 msgid "Rows & Columns|C"
9918 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9921 msgid "Increase List Depth|I"
9922 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9925 msgid "Decrease List Depth|D"
9926 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9929 msgid "Dissolve Inset|l"
9930 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9933 msgid "TeX Code Settings...|C"
9934 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9937 msgid "Float Settings...|a"
9938 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9942 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9945 msgid "Note Settings...|N"
9946 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9949 msgid "Branch Settings...|B"
9950 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9953 msgid "Box Settings...|x"
9954 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9957 msgid "Table Settings...|a"
9958 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9961 msgid "Plain Text|T"
9962 msgstr "Einfacher Text|T"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9966 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9973 msgid "Selection, Join Lines|i"
9974 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9977 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9978 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9981 msgid "Paste As PDF"
9982 msgstr "Als PDF einfügen"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9985 msgid "Paste As PNG"
9986 msgstr "Als PNG einfügen"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9989 msgid "Paste As JPEG"
9990 msgstr "Als JPEG einfügen"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9993 msgid "Dissolve CharStyle"
9994 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9997 msgid "Customized...|C"
9998 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10001 msgid "Capitalize|a"
10002 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10005 msgid "Uppercase|U"
10006 msgstr "Großbuchstaben|G"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10009 msgid "Lowercase|L"
10010 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10013 msgid "Number whole Formula|N"
10014 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10017 msgid "Number this Line|u"
10018 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10021 msgid "Macro Definition"
10022 msgstr "Makro-Definition"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10025 msgid "Text Style|T"
10026 msgstr "Text-Stil|T"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10029 msgid "Add Line Above|A"
10030 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10033 msgid "Math Normal Font|N"
10034 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10038 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10041 msgid "Math Fraktur Family|F"
10042 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10045 msgid "Math Roman Family|R"
10046 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10050 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10053 msgid "Math Bold Series|B"
10054 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10057 msgid "Text Normal Font|T"
10058 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10069 msgid "Mathematica|a"
10070 msgstr "Mathematica|a"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10073 msgid "Maple, simplify|s"
10074 msgstr "Maple, simplify|s"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10077 msgid "Maple, factor|f"
10078 msgstr "Maple, factor|f"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10081 msgid "Maple, evalm|e"
10082 msgstr "Maple, evalm|e"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10085 msgid "Maple, evalf|v"
10086 msgstr "Maple, evalf|v"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10089 msgid "Open All Insets|O"
10090 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10093 msgid "Close All Insets|C"
10094 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10097 msgid "Unfold Math Macro"
10098 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10101 msgid "Fold Math Macro"
10102 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10105 msgid "View Source|S"
10106 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10109 msgid "Split View Horizontally|i"
10110 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10113 msgid "Split View Vertically|V"
10114 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10117 msgid "Close Tab Group|G"
10118 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10121 msgid "Fullscreen|l"
10122 msgstr "Vollbild|V"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10126 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10129 msgid "Special Character|p"
10130 msgstr "Sonderzeichen|S"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10133 msgid "Formatting|o"
10134 msgstr "Formatierung|e"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10137 msgid "List / TOC|i"
10138 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10142 msgstr "Gleitobjekt|o"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10149 msgid "Custom insets"
10150 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10157 msgid "Box[[Menu]]"
10158 msgstr "Box[[Menü]]"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10161 msgid "Cross-Reference...|R"
10162 msgstr "Querverweis...|Q"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10169 msgid "Index Entry|d"
10170 msgstr "Stichwort|h"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10174 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10178 msgstr "Tabelle...|T"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10181 msgid "Hyperlink|k"
10182 msgstr "Hyperlink|y"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10185 msgid "Short Title|S"
10186 msgstr "Kurztitel|z"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10190 msgstr "TeX-Code|X"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10194 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10197 msgid "Ordinary Quote|Q"
10198 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10201 msgid "Single Quote|S"
10202 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10205 msgid "Phonetic Symbols|P"
10206 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10209 msgid "Protected Space|P"
10210 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10213 msgid "Horizontal Line|L"
10214 msgstr "Horizontale Linie|L"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10217 msgid "Vertical Space...|V"
10218 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10221 msgid "Hyphenation Point|H"
10222 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10225 msgid "Numbered Formula|N"
10226 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10229 msgid "Figure Wrap Float|F"
10230 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10233 msgid "Table Wrap Float|T"
10234 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10237 msgid "External Material...|M"
10238 msgstr "Externes Material...|E"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10241 msgid "Child Document...|d"
10242 msgstr "Unterdokument...|U"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10245 msgid "Change Tracking|C"
10246 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10249 msgid "Start Appendix Here|A"
10250 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10253 msgid "Save in Bundled Format|F"
10254 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10257 msgid "Compressed|m"
10258 msgstr "Komprimiert|K"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10261 msgid "Accept Change|A"
10262 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10265 msgid "Reject Change|R"
10266 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10269 msgid "Accept All Changes|c"
10270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10273 msgid "Reject All Changes|e"
10274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10277 msgid "Next Change|C"
10278 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10281 msgid "Next Cross-Reference|R"
10282 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10285 msgid "Clear Bookmarks|C"
10286 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10289 msgid "Thesaurus...|T"
10290 msgstr "Thesaurus...|T"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10293 msgid "Statistics...|a"
10294 msgstr "Statistik...|a"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10297 msgid "TeX Information|I"
10298 msgstr "TeX-Informationen|X"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10301 msgid "Shortcuts|S"
10302 msgstr "Tastenkürzel|k"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10305 msgid "New document"
10306 msgstr "Neues Dokument"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10309 msgid "Open document"
10310 msgstr "Dokument öffnen"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10313 msgid "Save document"
10314 msgstr "Dokument speichern"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10317 msgid "Print document"
10318 msgstr "Dokument drucken"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10321 msgid "Check spelling"
10322 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10326 msgstr "Rückgängig"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10330 msgstr "Wiederholen"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10333 msgid "Find and replace"
10334 msgstr "Suchen und ersetzen"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10337 msgid "Toggle emphasis"
10338 msgstr "Hervorheben an/aus"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10341 msgid "Toggle noun"
10342 msgstr "Eigenname an/aus"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10346 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10349 msgid "Insert math"
10350 msgstr "Mathe einfügen"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10353 msgid "Insert graphics"
10354 msgstr "Grafik einfügen"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10357 msgid "Insert table"
10358 msgstr "Tabelle einfügen"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10361 msgid "Toggle Outline"
10362 msgstr "Gliederung an/aus"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10369 msgid "Numbered list"
10370 msgstr "Aufzählung"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10373 msgid "Itemized list"
10374 msgstr "Auflistung"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10377 msgid "Increase depth"
10378 msgstr "Tiefe erhöhen"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10381 msgid "Decrease depth"
10382 msgstr "Tiefe verringern"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10385 msgid "Insert figure float"
10386 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10389 msgid "Insert table float"
10390 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10393 msgid "Insert label"
10394 msgstr "Marke einfügen"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10397 msgid "Insert cross-reference"
10398 msgstr "Querverweis einfügen"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10401 msgid "Insert citation"
10402 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10405 msgid "Insert index entry"
10406 msgstr "Stichwort einfügen"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10409 msgid "Insert nomenclature entry"
10410 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10413 msgid "Insert footnote"
10414 msgstr "Fußnote einfügen"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10417 msgid "Insert margin note"
10418 msgstr "Randnotiz einfügen"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10421 msgid "Insert note"
10422 msgstr "Notiz einfügen"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10426 msgstr "Box einfügen"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10429 msgid "Insert Hyperlink"
10430 msgstr "Hyperlink einfügen"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10433 msgid "Insert TeX code"
10434 msgstr "TeX-Code einfügen"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10437 msgid "Insert math macro"
10438 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10441 msgid "Include file"
10442 msgstr "Datei einbinden"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10449 msgid "Paragraph settings"
10450 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10454 msgstr "Zeile hinzufügen"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10458 msgstr "Spalte hinzufügen"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10462 msgstr "Zeile löschen"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10465 msgid "Delete column"
10466 msgstr "Spalte löschen"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10469 msgid "Set top line"
10470 msgstr "Obere Linie setzen"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10473 msgid "Set bottom line"
10474 msgstr "Untere Linie setzen"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10477 msgid "Set left line"
10478 msgstr "Linke Linie setzen"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10481 msgid "Set right line"
10482 msgstr "Rechte Linie setzen"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10485 msgid "Set border lines"
10486 msgstr "Rahmen einschalten"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10489 msgid "Set all lines"
10490 msgstr "Alle Linien setzen"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10493 msgid "Unset all lines"
10494 msgstr "Alle Linien entfernen"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10498 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10501 msgid "Align center"
10502 msgstr "Zentriert ausrichten"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10505 msgid "Align right"
10506 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10510 msgstr "Oben ausrichten"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10513 msgid "Align middle"
10514 msgstr "Mittig ausrichten"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10517 msgid "Align bottom"
10518 msgstr "Unten ausrichten"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10521 msgid "Rotate cell"
10522 msgstr "Zelle drehen"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10525 msgid "Rotate table"
10526 msgstr "Tabelle drehen"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10529 msgid "Set multi-column"
10530 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10537 msgid "Set display mode"
10538 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10542 msgstr "Tiefgestellt"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10545 msgid "Superscript"
10546 msgstr "Hochgestellt"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10549 msgid "Insert square root"
10550 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10553 msgid "Insert root"
10554 msgstr "Wurzel einfügen"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10557 msgid "Insert standard fraction"
10558 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10562 msgstr "Summe einfügen"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10565 msgid "Insert integral"
10566 msgstr "Integral einfügen"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10569 msgid "Insert product"
10570 msgstr "Produkt einfügen"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10574 msgstr "( ) einfügen"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10578 msgstr "[ ] einfügen"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10582 msgstr "{ } einfügen"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10585 msgid "Insert delimiters"
10586 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10589 msgid "Insert matrix"
10590 msgstr "Matrix einfügen"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10593 msgid "Insert cases environment"
10594 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10597 msgid "Toggle Math Panels"
10598 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10601 msgid "Math Macros"
10602 msgstr "Mathe-Makros"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10605 msgid "Command Buffer"
10606 msgstr "Befehlseingabefenster"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10609 msgid "Review[[Toolbar]]"
10610 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10615 msgid "Track changes"
10616 msgstr "Änderungen verfolgen"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10619 msgid "Show changes in output"
10620 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10623 msgid "Next change"
10624 msgstr "Nächste Änderung"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10627 msgid "Accept change"
10628 msgstr "Änderung akzeptieren"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10631 msgid "Reject change"
10632 msgstr "Änderung ablehnen"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10635 msgid "Merge changes"
10636 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10639 msgid "Accept all changes"
10640 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10643 msgid "Reject all changes"
10644 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10648 msgstr "Nächste Notiz"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10651 msgid "View/Update"
10652 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10656 msgstr "DVI ansehen"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10660 msgstr "DVI aktualisieren"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10663 msgid "View PDF (pdflatex)"
10664 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10667 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10668 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10671 msgid "View PostScript"
10672 msgstr "PostScript ansehen"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10675 msgid "Update PostScript"
10676 msgstr "PostScript aktualisieren"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10679 msgid "Math Panels"
10680 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10683 msgid "Math Spacings"
10684 msgstr "Mathe-Abstände"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10701 msgstr "Funktionen"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10840 msgid "Thin space\t\\,"
10841 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10844 msgid "Medium space\t\\:"
10845 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10848 msgid "Thick space\t\\;"
10849 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10852 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10853 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10856 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10857 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10860 msgid "Negative space\t\\!"
10861 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10864 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10865 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10868 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10869 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10872 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10873 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10880 msgid "Square root\t\\sqrt"
10881 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10884 msgid "Other root\t\\root"
10885 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10888 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10889 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10892 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10893 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10896 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10897 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10900 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10901 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10904 msgid "Standard\t\\frac"
10905 msgstr "Standard\t\\frac"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10908 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10909 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10913 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10916 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10917 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10920 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10921 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10924 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10925 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10928 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10929 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10932 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10933 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10936 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10937 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10940 msgid "Binomial\t\\binom"
10941 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10944 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10945 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10948 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10949 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10952 msgid "Roman\t\\mathrm"
10953 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10956 msgid "Bold\t\\mathbf"
10957 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10960 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10961 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10964 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10965 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10968 msgid "Italic\t\\mathit"
10969 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10972 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10973 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10976 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10977 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10980 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10981 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10984 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10985 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10988 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10989 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11012 msgid "Frame Decorations"
11013 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11072 msgid "overleftarrow"
11073 msgstr "overleftarrow"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11076 msgid "overrightarrow"
11077 msgstr "overrightarrow"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11080 msgid "overleftrightarrow"
11081 msgstr "overleftrightarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11093 msgstr "underbrace"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11096 msgid "underleftarrow"
11097 msgstr "underleftarrow"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11100 msgid "underrightarrow"
11101 msgstr "underrightarrow"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11104 msgid "underleftrightarrow"
11105 msgstr "underleftrightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11121 msgstr "rightarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11132 msgid "updownarrow"
11133 msgstr "updownarrow"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11136 msgid "leftrightarrow"
11137 msgstr "leftrightarrow"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11145 msgstr "Rightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11156 msgid "Updownarrow"
11157 msgstr "Updownarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11160 msgid "Leftrightarrow"
11161 msgstr "Leftrightarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11164 msgid "Longleftrightarrow"
11165 msgstr "Longleftrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11168 msgid "Longleftarrow"
11169 msgstr "Longleftarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11172 msgid "Longrightarrow"
11173 msgstr "Longrightarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11176 msgid "longleftrightarrow"
11177 msgstr "longleftrightarrow"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11180 msgid "longleftarrow"
11181 msgstr "longleftarrow"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11184 msgid "longrightarrow"
11185 msgstr "longrightarrow"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11188 msgid "leftharpoondown"
11189 msgstr "leftharpoondown"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11192 msgid "rightharpoondown"
11193 msgstr "rightharpoondown"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11201 msgstr "longmapsto"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11212 msgid "leftharpoonup"
11213 msgstr "leftharpoonup"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11216 msgid "rightharpoonup"
11217 msgstr "rightharpoonup"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11220 msgid "hookleftarrow"
11221 msgstr "hookleftarrow"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11224 msgid "hookrightarrow"
11225 msgstr "hookrightarrow"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11236 msgid "rightleftharpoons"
11237 msgstr "rightleftharpoons"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11241 msgstr "Operatoren"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11268 msgid "bigtriangleup"
11269 msgstr "bigtriangleup"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11284 msgid "bigtriangledown"
11285 msgstr "bigtriangledown"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11300 msgid "triangleright"
11301 msgstr "triangleright"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11316 msgid "triangleleft"
11317 msgstr "triangleleft"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11369 msgstr "Relationen"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11469 msgstr "sqsubseteq"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11473 msgstr "sqsupseteq"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11533 msgstr "varepsilon"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11672 msgid "Miscellaneous"
11673 msgstr "Verschiedenes"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11776 msgid "diamondsuit"
11777 msgstr "diamondsuit"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11792 msgid "textrm \\AA"
11793 msgstr "textrm \\AA"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11797 msgstr "textrm \\O"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11800 msgid "mathcircumflex"
11801 msgstr "mathcircumflex"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11852 msgid "Big Operators"
11853 msgstr "Große Operatoren"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11912 msgid "ointctrclockwiseop"
11913 msgstr "ointctrclockwiseop"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11916 msgid "ointctrclockwise"
11917 msgstr "ointctrclockwise"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11920 msgid "ointclockwiseop"
11921 msgstr "ointclockwiseop"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11924 msgid "ointclockwise"
11925 msgstr "ointclockwise"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11992 msgid "AMS Miscellaneous"
11993 msgstr "AMS Verschiedenes"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12036 msgid "vartriangle"
12037 msgstr "vartriangle"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12040 msgid "triangledown"
12041 msgstr "triangledown"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12056 msgid "measuredangle"
12057 msgstr "measuredangle"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12085 msgstr "varnothing"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12088 msgid "blacktriangle"
12089 msgstr "blacktriangle"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12092 msgid "blacktriangledown"
12093 msgstr "blacktriangledown"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12096 msgid "blacksquare"
12097 msgstr "blacksquare"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12100 msgid "blacklozenge"
12101 msgstr "blacklozenge"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12108 msgid "sphericalangle"
12109 msgstr "sphericalangle"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12113 msgstr "complement"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12129 msgstr "AMS Pfeile"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12132 msgid "dashleftarrow"
12133 msgstr "dashleftarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12136 msgid "dashrightarrow"
12137 msgstr "dashrightarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12140 msgid "leftleftarrows"
12141 msgstr "leftleftarrows"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12144 msgid "leftrightarrows"
12145 msgstr "leftrightarrows"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12148 msgid "rightrightarrows"
12149 msgstr "rightrightarrows"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12152 msgid "rightleftarrows"
12153 msgstr "rightleftarrows"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12157 msgstr "Lleftarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12160 msgid "Rrightarrow"
12161 msgstr "Rrightarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12164 msgid "twoheadleftarrow"
12165 msgstr "twoheadleftarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12168 msgid "twoheadrightarrow"
12169 msgstr "twoheadrightarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12172 msgid "leftarrowtail"
12173 msgstr "leftarrowtail"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12176 msgid "rightarrowtail"
12177 msgstr "rightarrowtail"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12180 msgid "looparrowleft"
12181 msgstr "looparrowleft"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12184 msgid "looparrowright"
12185 msgstr "looparrowright"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12188 msgid "curvearrowleft"
12189 msgstr "curvearrowleft"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12192 msgid "curvearrowright"
12193 msgstr "curvearrowright"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12196 msgid "circlearrowleft"
12197 msgstr "circlearrowleft"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12200 msgid "circlearrowright"
12201 msgstr "circlearrowright"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12213 msgstr "upuparrows"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12216 msgid "downdownarrows"
12217 msgstr "downdownarrows"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12220 msgid "upharpoonleft"
12221 msgstr "upharpoonleft"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12224 msgid "upharpoonright"
12225 msgstr "upharpoonright"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12228 msgid "downharpoonleft"
12229 msgstr "downharpoonleft"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12232 msgid "downharpoonright"
12233 msgstr "downharpoonright"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12236 msgid "leftrightharpoons"
12237 msgstr "leftrightharpoons"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12240 msgid "rightsquigarrow"
12241 msgstr "rightsquigarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12244 msgid "leftrightsquigarrow"
12245 msgstr "leftrightsquigarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12249 msgstr "nleftarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12252 msgid "nrightarrow"
12253 msgstr "nrightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12256 msgid "nleftrightarrow"
12257 msgstr "nleftrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12261 msgstr "nLeftarrow"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12264 msgid "nRightarrow"
12265 msgstr "nRightarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12268 msgid "nLeftrightarrow"
12269 msgstr "nLeftrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12276 msgid "AMS Relations"
12277 msgstr "AMS Relationen"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12296 msgid "eqslantless"
12297 msgstr "eqslantless"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12301 msgstr "eqslantgtr"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12313 msgstr "lessapprox"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12361 msgstr "lesseqqgtr"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12365 msgstr "gtreqqless"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12380 msgid "thickapprox"
12381 msgstr "thickapprox"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12416 msgid "preccurlyeq"
12417 msgstr "preccurlyeq"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12420 msgid "succcurlyeq"
12421 msgstr "succcurlyeq"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12424 msgid "curlyeqprec"
12425 msgstr "curlyeqprec"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12428 msgid "curlyeqsucc"
12429 msgstr "curlyeqsucc"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12441 msgstr "precapprox"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12445 msgstr "succapprox"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12448 msgid "vartriangleleft"
12449 msgstr "vartriangleleft"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12452 msgid "vartriangleright"
12453 msgstr "vartriangleright"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12456 msgid "trianglelefteq"
12457 msgstr "trianglelefteq"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12460 msgid "trianglerighteq"
12461 msgstr "trianglerighteq"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12476 msgid "risingdotseq"
12477 msgstr "risingdotseq"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12480 msgid "fallingdotseq"
12481 msgstr "fallingdotseq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12500 msgid "shortparallel"
12501 msgstr "shortparallel"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12505 msgstr "smallsmile"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12509 msgstr "smallfrown"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12512 msgid "blacktriangleleft"
12513 msgstr "blacktriangleleft"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12516 msgid "blacktriangleright"
12517 msgstr "blacktriangleright"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12528 msgid "backepsilon"
12529 msgstr "backepsilon"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12544 msgid "AMS Negative Relations"
12545 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12644 msgid "precnapprox"
12645 msgstr "precnapprox"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12648 msgid "succnapprox"
12649 msgstr "succnapprox"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12661 msgstr "subsetneqq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12665 msgstr "supsetneqq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12677 msgstr "nsupseteqq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12692 msgid "varsubsetneq"
12693 msgstr "varsubsetneq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12696 msgid "varsupsetneq"
12697 msgstr "varsupsetneq"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12700 msgid "varsubsetneqq"
12701 msgstr "varsubsetneqq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12704 msgid "varsupsetneqq"
12705 msgstr "varsupsetneqq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12708 msgid "ntriangleleft"
12709 msgstr "ntriangleleft"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12712 msgid "ntriangleright"
12713 msgstr "ntriangleright"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12716 msgid "ntrianglelefteq"
12717 msgstr "ntrianglelefteq"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12720 msgid "ntrianglerighteq"
12721 msgstr "ntrianglerighteq"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12744 msgid "nshortparallel"
12745 msgstr "nshortparallel"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12748 msgid "AMS Operators"
12749 msgstr "AMS Operatoren"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12756 msgid "smallsetminus"
12757 msgstr "smallsetminus"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12776 msgid "doublebarwedge"
12777 msgstr "doublebarwedge"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12796 msgid "divideontimes"
12797 msgstr "divideontimes"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12808 msgid "leftthreetimes"
12809 msgstr "leftthreetimes"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12812 msgid "rightthreetimes"
12813 msgstr "rightthreetimes"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12817 msgstr "curlywedge"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12824 msgid "circleddash"
12825 msgstr "circleddash"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12829 msgstr "circledast"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12832 msgid "circledcirc"
12833 msgstr "circledcirc"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12843 #: lib/external_templates:37
12844 msgid "RasterImage"
12845 msgstr "Rastergrafik"
12847 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12848 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 #: lib/external_templates:45
12852 msgid "A bitmap file.\n"
12853 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12855 #: lib/external_templates:102
12859 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12860 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 #: lib/external_templates:105
12864 msgid "An Xfig figure.\n"
12865 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12867 #: lib/external_templates:154
12868 msgid "ChessDiagram"
12869 msgstr "Schachdiagramm"
12871 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12872 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12875 #: lib/external_templates:157
12877 "A chess position diagram.\n"
12878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12880 "the position that you want to display.\n"
12881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12882 "and remember to type in a relative path\n"
12883 "to the LyX document location.\n"
12884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12885 "to enable general editing of the board.\n"
12886 "You might also check out the\n"
12887 "'Options->Test legality' option, and\n"
12888 "remember to middle and right click to\n"
12889 "insert new material in the board.\n"
12890 "In order for this to work, you have to\n"
12891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12892 "that TeX will find it, and you will need\n"
12893 "to install the skak package from CTAN.\n"
12895 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12896 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12897 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12898 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12900 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12901 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12902 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12903 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12904 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12905 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12906 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12907 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12908 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12909 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12910 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12911 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12912 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12913 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12915 #: lib/external_templates:199
12919 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12920 msgid "Lilypond typeset music"
12921 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12923 #: lib/external_templates:202
12925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12930 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12931 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12932 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12933 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12935 #: lib/external_templates:247
12939 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12940 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12941 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12943 #: lib/external_templates:250
12945 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12946 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12947 "which must be inserted to Options.\n"
12949 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12950 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12951 "* pages=- (to include all pages)\n"
12952 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12953 "for further options and details.\n"
12955 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12956 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12957 " nach folgendem Schema:\n"
12959 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12960 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12961 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12962 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12963 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12965 #: lib/external_templates:290
12968 "Read 'info date' for more information.\n"
12970 "Das heutige Datum.\n"
12971 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12973 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12975 msgid "%1$s and %2$s"
12976 msgstr "%1$s und %2$s"
12978 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12980 msgid "%1$s et al."
12981 msgstr "%1$s et al."
12983 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12987 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12988 msgid "Add to bibliography only."
12989 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12991 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12995 #: src/Buffer.cpp:228
12996 msgid "Disk Error: "
12997 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12999 #: src/Buffer.cpp:229
13002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13004 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13005 "vielleicht voll?)"
13007 #: src/Buffer.cpp:275
13008 msgid "Could not remove temporary directory"
13009 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13011 #: src/Buffer.cpp:276
13013 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13014 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13016 #: src/Buffer.cpp:489
13017 msgid "Unknown document class"
13018 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13020 #: src/Buffer.cpp:490
13022 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13024 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13026 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13028 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13029 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13031 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13032 msgid "Document header error"
13033 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13035 #: src/Buffer.cpp:504
13036 msgid "\\begin_header is missing"
13037 msgstr "\\begin_header fehlt"
13039 #: src/Buffer.cpp:524
13040 msgid "\\begin_document is missing"
13041 msgstr "\\begin_document fehlt"
13043 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13044 #: src/BufferView.cpp:1142
13045 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13046 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13048 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13051 "xcolor/soul are installed.\n"
13052 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13055 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13056 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13057 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13058 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13060 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13063 "xcolor and soul are not installed.\n"
13064 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13067 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13068 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13069 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13070 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13072 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13073 msgid "Document format failure"
13074 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13076 #: src/Buffer.cpp:689
13078 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13079 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13081 #: src/Buffer.cpp:726
13082 msgid "Conversion failed"
13083 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13085 #: src/Buffer.cpp:727
13088 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13089 "it could not be created."
13091 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13092 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13094 #: src/Buffer.cpp:736
13095 msgid "Conversion script not found"
13096 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13098 #: src/Buffer.cpp:737
13101 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13102 "could not be found."
13104 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13105 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13107 #: src/Buffer.cpp:756
13108 msgid "Conversion script failed"
13109 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13111 #: src/Buffer.cpp:757
13114 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13117 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13118 "das Dokument nicht konvertieren."
13120 #: src/Buffer.cpp:772
13122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13124 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13126 #: src/Buffer.cpp:805
13127 msgid "Backup failure"
13128 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13130 #: src/Buffer.cpp:806
13133 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13134 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13136 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13137 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13139 #: src/Buffer.cpp:816
13142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13143 "overwrite this file?"
13145 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13146 "überschrieben werden soll?"
13148 #: src/Buffer.cpp:818
13149 msgid "Overwrite modified file?"
13150 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13152 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13156 msgstr "&Überschreiben"
13158 #: src/Buffer.cpp:843
13160 msgid "Saving document %1$s..."
13161 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13163 #: src/Buffer.cpp:856
13164 msgid " could not write file!"
13165 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13167 #: src/Buffer.cpp:863
13171 #: src/Buffer.cpp:942
13172 msgid "Iconv software exception Detected"
13173 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13175 #: src/Buffer.cpp:942
13178 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13181 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13182 "$s) richtig installiert ist"
13184 #: src/Buffer.cpp:964
13186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13188 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13190 #: src/Buffer.cpp:967
13192 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13193 "chosen encoding.\n"
13194 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13196 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13197 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13198 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13200 #: src/Buffer.cpp:974
13201 msgid "iconv conversion failed"
13202 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13204 #: src/Buffer.cpp:979
13205 msgid "conversion failed"
13206 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13208 #: src/Buffer.cpp:1251
13209 msgid "Running chktex..."
13210 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13212 #: src/Buffer.cpp:1264
13213 msgid "chktex failure"
13214 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13216 #: src/Buffer.cpp:1265
13217 msgid "Could not run chktex successfully."
13218 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13220 #: src/Buffer.cpp:2068
13221 msgid "Preview source code"
13222 msgstr "Quellcode vorschauen"
13224 #: src/Buffer.cpp:2080
13226 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13227 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13229 #: src/Buffer.cpp:2084
13231 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13232 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13234 #: src/Buffer.cpp:2183
13236 msgid "Auto-saving %1$s"
13237 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13239 #: src/Buffer.cpp:2227
13240 msgid "Autosave failed!"
13241 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13243 #: src/Buffer.cpp:2250
13244 msgid "Autosaving current document..."
13245 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13247 #: src/Buffer.cpp:2298
13248 msgid "Couldn't export file"
13249 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13251 #: src/Buffer.cpp:2299
13253 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13254 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13256 #: src/Buffer.cpp:2336
13257 msgid "File name error"
13258 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13260 #: src/Buffer.cpp:2337
13261 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13262 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13264 #: src/Buffer.cpp:2378
13265 msgid "Document export cancelled."
13266 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13268 #: src/Buffer.cpp:2384
13270 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13271 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13273 #: src/Buffer.cpp:2390
13275 msgid "Document exported as %1$s"
13276 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13278 #: src/Buffer.cpp:2460
13281 "The specified document\n"
13283 "could not be read."
13285 "Das angegebene Dokument\n"
13287 "konnte nicht gelesen werden."
13289 #: src/Buffer.cpp:2462
13290 msgid "Could not read document"
13291 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13293 #: src/Buffer.cpp:2472
13296 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13298 "Recover emergency save?"
13300 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13302 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13304 #: src/Buffer.cpp:2475
13305 msgid "Load emergency save?"
13306 msgstr "Notspeicherung laden?"
13308 #: src/Buffer.cpp:2476
13310 msgstr "&Wiederherstellen"
13312 #: src/Buffer.cpp:2476
13313 msgid "&Load Original"
13314 msgstr "&Original laden"
13316 #: src/Buffer.cpp:2496
13319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13321 "Load the backup instead?"
13323 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13325 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13327 #: src/Buffer.cpp:2499
13328 msgid "Load backup?"
13329 msgstr "Sicherung laden?"
13331 #: src/Buffer.cpp:2500
13332 msgid "&Load backup"
13333 msgstr "&Sicherung laden"
13335 #: src/Buffer.cpp:2500
13336 msgid "Load &original"
13337 msgstr "&Original laden"
13339 #: src/Buffer.cpp:2533
13341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13342 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13344 #: src/Buffer.cpp:2535
13345 msgid "Retrieve from version control?"
13346 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13348 #: src/Buffer.cpp:2536
13352 #: src/BufferList.cpp:220
13353 msgid "No file open!"
13354 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13356 #: src/BufferList.cpp:230
13358 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13359 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13361 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13362 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13363 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13365 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13366 msgid " Save failed! Trying...\n"
13367 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13369 #: src/BufferList.cpp:271
13370 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13372 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13374 #: src/BufferParams.cpp:481
13377 "The layout file requested by this document,\n"
13379 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13380 "class or style file required by it is not\n"
13381 "available. See the Customization documentation\n"
13382 "for more information.\n"
13384 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13386 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13387 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13388 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13389 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13391 #: src/BufferParams.cpp:487
13392 msgid "Document class not available"
13393 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13395 #: src/BufferParams.cpp:488
13396 msgid "LyX will not be able to produce output."
13397 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13399 #: src/BufferParams.cpp:1420
13401 msgid "The document class %1$s could not be found."
13402 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13404 #: src/BufferParams.cpp:1422
13405 msgid "Class not found"
13406 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13408 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13411 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13413 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13414 msgid "Could not load class"
13415 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13417 #: src/BufferParams.cpp:1470
13420 "The module %1$s has been requested by\n"
13421 "this document but has not been found in the list of\n"
13422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13425 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13426 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13427 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13428 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13429 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13431 #: src/BufferParams.cpp:1474
13432 msgid "Module not available"
13433 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13435 #: src/BufferParams.cpp:1475
13436 msgid "Some layouts may not be available."
13437 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13439 #: src/BufferParams.cpp:1482
13442 "The module %1$s requires a package that is\n"
13443 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13444 "may not be possible.\n"
13446 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13447 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13448 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13450 #: src/BufferParams.cpp:1485
13451 msgid "Package not available"
13452 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13454 #: src/BufferParams.cpp:1490
13456 msgid "Error reading module %1$s\n"
13457 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13459 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13461 msgstr "Lesefehler"
13463 #: src/BufferParams.cpp:1496
13464 msgid "Error reading internal layout information"
13465 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13467 #: src/BufferView.cpp:176
13468 msgid "No more insets"
13469 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13471 #: src/BufferView.cpp:668
13472 msgid "Save bookmark"
13473 msgstr "Lesezeichen speichern"
13475 #: src/BufferView.cpp:1025
13476 msgid "No further undo information"
13477 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13479 #: src/BufferView.cpp:1034
13480 msgid "No further redo information"
13481 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13483 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13484 msgid "String not found!"
13485 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13487 #: src/BufferView.cpp:1210
13491 #: src/BufferView.cpp:1217
13495 #: src/BufferView.cpp:1224
13496 msgid "Mark removed"
13497 msgstr "Marke entfernt"
13499 #: src/BufferView.cpp:1227
13501 msgstr "Marke gesetzt"
13503 #: src/BufferView.cpp:1274
13504 msgid "Statistics for the selection:"
13505 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13507 #: src/BufferView.cpp:1276
13508 msgid "Statistics for the document:"
13509 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13511 #: src/BufferView.cpp:1279
13514 msgstr "%1$d Wörter"
13516 #: src/BufferView.cpp:1281
13520 #: src/BufferView.cpp:1284
13522 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13523 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13525 #: src/BufferView.cpp:1287
13526 msgid "One character (including blanks)"
13527 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13529 #: src/BufferView.cpp:1290
13531 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13532 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13534 #: src/BufferView.cpp:1293
13535 msgid "One character (excluding blanks)"
13536 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13538 #: src/BufferView.cpp:1295
13542 #: src/BufferView.cpp:1967
13544 msgid "Inserting document %1$s..."
13545 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13547 #: src/BufferView.cpp:1978
13549 msgid "Document %1$s inserted."
13550 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13552 #: src/BufferView.cpp:1980
13554 msgid "Could not insert document %1$s"
13555 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13557 #: src/BufferView.cpp:2206
13560 "Could not read the specified document\n"
13562 "due to the error: %2$s"
13564 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13565 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13566 "nicht gelesen werden: %2$s"
13568 #: src/BufferView.cpp:2208
13569 msgid "Could not read file"
13570 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13572 #: src/BufferView.cpp:2215
13576 " is not readable."
13577 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13579 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13580 msgid "Could not open file"
13581 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13583 #: src/BufferView.cpp:2223
13584 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13585 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13587 #: src/BufferView.cpp:2224
13589 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13590 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13591 "If this does not give the correct result\n"
13592 "then please change the encoding of the file\n"
13593 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13595 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13596 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13597 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13598 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13599 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13601 #: src/Chktex.cpp:63
13603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13604 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13606 #: src/Chktex.cpp:65
13607 msgid "ChkTeX warning id # "
13608 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13610 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13615 #: src/Color.cpp:93
13619 #: src/Color.cpp:94
13623 #: src/Color.cpp:95
13627 #: src/Color.cpp:96
13631 #: src/Color.cpp:97
13635 #: src/Color.cpp:98
13639 #: src/Color.cpp:99
13643 #: src/Color.cpp:100
13647 #: src/Color.cpp:101
13651 #: src/Color.cpp:102
13653 msgstr "Hintergrund"
13655 #: src/Color.cpp:103
13659 #: src/Color.cpp:104
13663 #: src/Color.cpp:105
13664 msgid "selected text"
13665 msgstr "ausgewählter Text"
13667 #: src/Color.cpp:107
13669 msgstr "LaTeX-Text"
13671 #: src/Color.cpp:108
13672 msgid "inline completion"
13673 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13675 #: src/Color.cpp:110
13676 msgid "non-unique inline completion"
13677 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13679 #: src/Color.cpp:112
13680 msgid "previewed snippet"
13681 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13683 #: src/Color.cpp:113
13685 msgstr "Notiz (Marke)"
13687 #: src/Color.cpp:114
13688 msgid "note background"
13689 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13691 #: src/Color.cpp:115
13692 msgid "comment label"
13693 msgstr "Kommentar (Marke)"
13695 #: src/Color.cpp:116
13696 msgid "comment background"
13697 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13699 #: src/Color.cpp:117
13700 msgid "greyedout inset label"
13701 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13703 #: src/Color.cpp:118
13704 msgid "greyedout inset background"
13705 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13707 #: src/Color.cpp:119
13709 msgstr "Schattierte Box"
13711 #: src/Color.cpp:120
13712 msgid "branch label"
13713 msgstr "Zweig (Marke)"
13715 #: src/Color.cpp:121
13716 msgid "footnote label"
13717 msgstr "Fußnote (Marke)"
13719 #: src/Color.cpp:122
13720 msgid "index label"
13721 msgstr "Stichwortmarke"
13723 #: src/Color.cpp:123
13724 msgid "margin note label"
13725 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13727 #: src/Color.cpp:124
13729 msgstr "URL (Marke)"
13731 #: src/Color.cpp:125
13733 msgstr "URL (Text)"
13735 #: src/Color.cpp:126
13737 msgstr "Balken für Tiefe"
13739 #: src/Color.cpp:127
13743 #: src/Color.cpp:128
13744 msgid "command inset"
13745 msgstr "Befehlseinfügung"
13747 #: src/Color.cpp:129
13748 msgid "command inset background"
13749 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13751 #: src/Color.cpp:130
13752 msgid "command inset frame"
13753 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13755 #: src/Color.cpp:131
13756 msgid "special character"
13757 msgstr "Sonderzeichen"
13759 #: src/Color.cpp:132
13763 #: src/Color.cpp:133
13764 msgid "math background"
13765 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13767 #: src/Color.cpp:134
13768 msgid "graphics background"
13769 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13771 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13772 msgid "Math macro background"
13773 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13775 #: src/Color.cpp:136
13777 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13779 #: src/Color.cpp:137
13780 msgid "math corners"
13781 msgstr "Mathe (Ecken)"
13783 #: src/Color.cpp:138
13785 msgstr "Mathe (Linie)"
13787 #: src/Color.cpp:140
13788 msgid "Math macro hovered background"
13789 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13791 #: src/Color.cpp:141
13792 msgid "Math macro label"
13793 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13795 #: src/Color.cpp:142
13796 msgid "Math macro frame"
13797 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13799 #: src/Color.cpp:143
13800 msgid "Math macro blended out"
13801 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13803 #: src/Color.cpp:144
13804 msgid "Math macro old parameter"
13805 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13807 #: src/Color.cpp:145
13808 msgid "Math macro new parameter"
13809 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13811 #: src/Color.cpp:146
13812 msgid "caption frame"
13813 msgstr "Legende (Rahmen)"
13815 #: src/Color.cpp:147
13816 msgid "collapsable inset text"
13817 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13819 #: src/Color.cpp:148
13820 msgid "collapsable inset frame"
13821 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13823 #: src/Color.cpp:149
13824 msgid "inset background"
13825 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13827 #: src/Color.cpp:150
13828 msgid "inset frame"
13829 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13831 #: src/Color.cpp:151
13832 msgid "LaTeX error"
13833 msgstr "LaTeX-Fehler"
13835 #: src/Color.cpp:152
13836 msgid "end-of-line marker"
13837 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13839 #: src/Color.cpp:153
13840 msgid "appendix marker"
13841 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13843 #: src/Color.cpp:154
13845 msgstr "Balken für Änderung"
13847 #: src/Color.cpp:155
13848 msgid "Deleted text"
13849 msgstr "Gelöschter Text"
13851 #: src/Color.cpp:156
13853 msgstr "Hinzugefügter Text"
13855 #: src/Color.cpp:157
13856 msgid "added space markers"
13857 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13859 #: src/Color.cpp:158
13860 msgid "top/bottom line"
13861 msgstr "Obere/untere Linie"
13863 #: src/Color.cpp:159
13865 msgstr "Tabelle (Linie)"
13867 #: src/Color.cpp:160
13868 msgid "table on/off line"
13869 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13871 #: src/Color.cpp:162
13872 msgid "bottom area"
13873 msgstr "Unterer Bereich"
13875 #: src/Color.cpp:163
13877 msgstr "Neue Seite"
13879 #: src/Color.cpp:164
13880 msgid "page break / line break"
13881 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13883 #: src/Color.cpp:165
13884 msgid "frame of button"
13885 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13887 #: src/Color.cpp:166
13888 msgid "button background"
13889 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13891 #: src/Color.cpp:167
13892 msgid "button background under focus"
13893 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13895 #: src/Color.cpp:168
13897 msgstr "übernehmen"
13899 #: src/Color.cpp:169
13901 msgstr "ignorieren"
13903 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13904 #: src/Converter.cpp:514
13905 msgid "Cannot convert file"
13906 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13908 #: src/Converter.cpp:306
13911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13912 "Define a converter in the preferences."
13914 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13916 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13918 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13919 msgid "Executing command: "
13920 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13922 #: src/Converter.cpp:443
13923 msgid "Build errors"
13924 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13926 #: src/Converter.cpp:444
13927 msgid "There were errors during the build process."
13928 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13930 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13932 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13934 "Bei der Ausführung von\n"
13936 "ist ein Fehler aufgetreten"
13938 #: src/Converter.cpp:472
13940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13942 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13944 #: src/Converter.cpp:516
13946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13947 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13949 #: src/Converter.cpp:517
13951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13953 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13955 #: src/Converter.cpp:573
13956 msgid "Running LaTeX..."
13957 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13959 #: src/Converter.cpp:591
13962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13965 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13966 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13968 #: src/Converter.cpp:594
13969 msgid "LaTeX failed"
13970 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13972 #: src/Converter.cpp:596
13973 msgid "Output is empty"
13974 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13976 #: src/Converter.cpp:597
13977 msgid "An empty output file was generated."
13978 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13983 "Layout had to be changed from\n"
13985 "because of class conversion from\n"
13988 "Das Format musste von %1$s\n"
13989 "nach %2$s geändert werden,\n"
13990 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13991 "%4$s konvertiert wurde"
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13994 msgid "Changed Layout"
13995 msgstr "Format geändert"
13997 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14000 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14003 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14004 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14006 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14007 msgid "Undefined flex inset"
14008 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14010 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14013 "The file %1$s already exists.\n"
14015 "Do you want to overwrite that file?"
14017 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14019 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14021 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14022 msgid "Overwrite file?"
14023 msgstr "Datei überschreiben?"
14025 #: src/Exporter.cpp:49
14026 msgid "Overwrite &all"
14027 msgstr "&Alle überschreiben"
14029 #: src/Exporter.cpp:50
14030 msgid "&Cancel export"
14031 msgstr "Export &abbrechen"
14033 #: src/Exporter.cpp:90
14034 msgid "Couldn't copy file"
14035 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14037 #: src/Exporter.cpp:91
14039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14040 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14042 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14046 msgstr "Serifenschrift"
14048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14052 msgstr "Serifenlos"
14054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14058 msgstr "Schreibmaschine"
14064 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14067 msgstr "Übernehmen"
14069 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14073 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14077 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14081 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14085 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14091 msgstr "Kapitälchen"
14093 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14095 msgstr "Vergrößern"
14097 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14099 msgstr "Verkleinern"
14105 #: src/Font.cpp:171
14107 msgid "Emphasis %1$s, "
14108 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14110 #: src/Font.cpp:174
14112 msgid "Underline %1$s, "
14113 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14115 #: src/Font.cpp:177
14117 msgid "Noun %1$s, "
14118 msgstr "Eigenname %1$s, "
14120 #: src/Font.cpp:191
14122 msgid "Language: %1$s, "
14123 msgstr "Sprache: %1$s, "
14125 #: src/Font.cpp:194
14127 msgid " Number %1$s"
14128 msgstr " Nummer %1$s"
14130 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14131 msgid "Cannot view file"
14132 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14134 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14136 msgid "File does not exist: %1$s"
14137 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14139 #: src/Format.cpp:267
14141 msgid "No information for viewing %1$s"
14142 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14144 #: src/Format.cpp:277
14146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14147 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14149 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14150 #: src/Format.cpp:383
14151 msgid "Cannot edit file"
14152 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14154 #: src/Format.cpp:337
14155 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14156 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14158 #: src/Format.cpp:350
14160 msgid "No information for editing %1$s"
14161 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14163 #: src/Format.cpp:361
14165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14166 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14168 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14169 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14171 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14173 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14174 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14175 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14177 #: src/ISpell.cpp:267
14179 "Could not create an ispell process.\n"
14180 "You may not have the right languages installed."
14182 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14183 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14185 #: src/ISpell.cpp:290
14187 "The ispell process returned an error.\n"
14188 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14190 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14191 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14193 #: src/ISpell.cpp:395
14196 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14199 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14200 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14202 #: src/ISpell.cpp:406
14203 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14204 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14206 #: src/ISpell.cpp:466
14209 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14212 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14213 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14215 #: src/ISpell.cpp:481
14218 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14221 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14222 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14224 #: src/KeySequence.cpp:167
14226 msgstr " Optionen: "
14228 #: src/LaTeX.cpp:61
14230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14231 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14233 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14234 msgid "Running MakeIndex."
14235 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14237 #: src/LaTeX.cpp:284
14238 msgid "Running BibTeX."
14239 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14241 #: src/LaTeX.cpp:418
14242 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14243 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14246 msgid "Could not read configuration file"
14247 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14252 "Error while reading the configuration file\n"
14254 "Please check your installation."
14256 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14258 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14261 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14262 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14271 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14274 msgid "Unable to remove temporary directory"
14275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14280 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14283 msgid "No textclass is found"
14284 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14288 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14289 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14291 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14292 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14293 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14296 msgid "&Reconfigure"
14297 msgstr "Neu &konfigurieren"
14300 msgid "&Use Default"
14301 msgstr "Standard &verwenden"
14303 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14305 msgstr "LyX &beenden"
14307 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14312 msgid "Could not create temporary directory"
14313 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14318 "Could not create a temporary directory in\n"
14319 "%1$s. Make sure that this\n"
14320 "path exists and is writable and try again."
14322 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14323 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14324 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14327 msgid "Missing user LyX directory"
14328 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14333 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14334 "It is needed to keep your own configuration."
14336 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14337 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14340 msgid "&Create directory"
14341 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14345 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14350 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14354 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14356 #: src/LyX.cpp:1121
14357 msgid "List of supported debug flags:"
14358 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14360 #: src/LyX.cpp:1125
14362 msgid "Setting debug level to %1$s"
14363 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14365 #: src/LyX.cpp:1136
14367 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14368 "Command line switches (case sensitive):\n"
14369 "\t-help summarize LyX usage\n"
14370 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14371 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14372 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14373 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14374 " select the features to debug.\n"
14375 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14376 "\t-x [--execute] command\n"
14377 " where command is a lyx command.\n"
14378 "\t-e [--export] fmt\n"
14379 " where fmt is the export format of choice.\n"
14380 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14381 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14383 " where fmt is the import format of choice\n"
14384 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14385 "\t-version summarize version and build info\n"
14386 "Check the LyX man page for more details."
14388 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14389 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14390 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14391 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14392 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14393 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14394 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14395 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14396 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14397 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14398 " vorhandenen Bereiche.\n"
14399 "\t-x [--execute] command\n"
14400 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14401 "\t-e [--export] fmt\n"
14402 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14403 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14404 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14405 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14406 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14407 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14409 #: src/LyX.cpp:1176
14410 msgid "No system directory"
14411 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14413 #: src/LyX.cpp:1177
14414 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14415 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14417 #: src/LyX.cpp:1188
14418 msgid "No user directory"
14419 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14421 #: src/LyX.cpp:1189
14422 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14423 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14425 #: src/LyX.cpp:1200
14426 msgid "Incomplete command"
14427 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14429 #: src/LyX.cpp:1201
14430 msgid "Missing command string after --execute switch"
14431 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14433 #: src/LyX.cpp:1212
14434 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14436 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14438 #: src/LyX.cpp:1225
14439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14441 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14443 #: src/LyX.cpp:1230
14444 msgid "Missing filename for --import"
14445 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14447 #: src/LyXFunc.cpp:113
14448 msgid "Running configure..."
14449 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14451 #: src/LyXFunc.cpp:124
14452 msgid "Reloading configuration..."
14453 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14455 #: src/LyXFunc.cpp:130
14456 msgid "System reconfiguration failed"
14457 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14459 #: src/LyXFunc.cpp:131
14461 "The system reconfiguration has failed.\n"
14462 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14463 "Please reconfigure again if needed."
14465 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14466 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14467 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14468 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14470 #: src/LyXFunc.cpp:137
14471 msgid "System reconfigured"
14472 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14474 #: src/LyXFunc.cpp:138
14476 "The system has been reconfigured.\n"
14477 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14478 "updated document class specifications."
14480 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14481 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14482 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14484 #: src/LyXFunc.cpp:362
14485 msgid "Unknown function."
14486 msgstr "Unbekannte Funktion."
14488 #: src/LyXFunc.cpp:394
14489 msgid "Nothing to do"
14490 msgstr "Nichts zu tun"
14492 #: src/LyXFunc.cpp:413
14493 msgid "Unknown action"
14494 msgstr "Unbekannte Aktion"
14496 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14497 msgid "Command disabled"
14498 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14500 #: src/LyXFunc.cpp:426
14501 msgid "Command not allowed without any document open"
14502 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14504 #: src/LyXFunc.cpp:659
14505 msgid "Document is read-only"
14506 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14508 #: src/LyXFunc.cpp:668
14509 msgid "This portion of the document is deleted."
14510 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14512 #: src/LyXFunc.cpp:687
14515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14517 "Do you want to save the document?"
14519 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14521 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14524 msgid "Save changed document?"
14525 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14527 #: src/LyXFunc.cpp:705
14530 "Could not print the document %1$s.\n"
14531 "Check that your printer is set up correctly."
14533 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14534 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14536 #: src/LyXFunc.cpp:708
14537 msgid "Print document failed"
14538 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14540 #: src/LyXFunc.cpp:825
14543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14544 "version of the document %1$s?"
14546 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14547 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14549 #: src/LyXFunc.cpp:827
14550 msgid "Revert to saved document?"
14551 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14553 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14555 msgstr "&Wiederherstellen"
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14558 msgid "Missing argument"
14559 msgstr "Fehlendes Argument"
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14563 msgid "Opening help file %1$s..."
14564 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14566 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14568 msgid "Opening child document %1$s..."
14569 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14571 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14573 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14575 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14579 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14580 "darf nicht umdefiniert werden."
14582 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14585 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14587 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14588 msgid "Unable to save document defaults"
14589 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14591 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14593 msgid "Document %1$s reloaded."
14594 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14596 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14598 msgid "Could not reload document %1$s"
14599 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14602 msgid "Welcome to LyX!"
14603 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14606 msgid "Converting document to new document class..."
14607 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2368
14611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14614 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14615 "angesehen werden?"
14617 #: src/LyXRC.cpp:2373
14619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14622 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14623 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14626 #: src/LyXRC.cpp:2377
14628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14630 "specified, an internal routine is used."
14632 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14633 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14634 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14635 "LyX eine interne Routine."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2385
14639 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14640 "automatically by what you type."
14642 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14643 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14645 #: src/LyXRC.cpp:2389
14647 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14650 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14651 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14654 #: src/LyXRC.cpp:2393
14656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14658 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14659 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2400
14663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14664 "the backup file in the same directory as the original file."
14666 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14667 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14669 #: src/LyXRC.cpp:2404
14671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14674 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14675 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2408
14679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14680 "its global and local bind/ directories."
14682 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14683 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14684 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2412
14687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14689 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14690 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14692 #: src/LyXRC.cpp:2416
14694 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14695 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14697 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14698 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14699 "Dokumentation von ChkTeX."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2426
14703 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14704 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14706 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14707 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14710 #: src/LyXRC.cpp:2430
14712 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14715 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14716 "innerhalb des Makros ist."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2441
14721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14724 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14725 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2445
14729 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14730 "look in its global and local commands/ directories."
14732 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14733 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14734 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2449
14737 msgid "New documents will be assigned this language."
14738 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2453
14741 msgid "Specify the default paper size."
14742 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2457
14746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14747 "shown after the change has been made.)"
14749 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14750 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2461
14753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14754 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2465
14758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14759 "LyX was started from."
14761 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14762 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2470
14765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14766 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2474
14770 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14771 "value selects the directory LyX was started from."
14773 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14774 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2478
14778 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14779 "recommended for non-English languages."
14781 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14782 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2485
14786 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14787 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14788 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14790 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14791 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14792 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2494
14796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14799 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14800 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14801 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2498
14804 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14806 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14809 #: src/LyXRC.cpp:2502
14811 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14814 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14815 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2506
14819 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14821 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14822 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2510
14826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14828 "name of the second language."
14830 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14831 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14832 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14834 #: src/LyXRC.cpp:2514
14835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14836 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2518
14839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14840 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2522
14844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14848 "\\documentclass verwendet werden soll."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2526
14852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14853 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14855 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2530
14860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14861 "document is the default language."
14863 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14864 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2534
14867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14869 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14872 #: src/LyXRC.cpp:2538
14873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14875 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14876 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2542
14879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14881 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14884 #: src/LyXRC.cpp:2546
14886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14889 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14890 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2550
14893 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14894 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2555
14897 msgid "The completion popup delay."
14898 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14900 #: src/LyXRC.cpp:2559
14901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14902 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2563
14905 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14906 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2567
14910 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14912 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14913 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2571
14917 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14920 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14923 #: src/LyXRC.cpp:2575
14924 msgid "The inline completion delay."
14925 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14927 #: src/LyXRC.cpp:2579
14928 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14929 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2583
14932 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14933 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2587
14936 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14937 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2591
14941 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14943 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14944 "'Datei'-Menü erscheinen."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2596
14948 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14949 "variable. Use the OS native format."
14951 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14952 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14955 #: src/LyXRC.cpp:2603
14957 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14959 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14960 "ispell_deutsch\"."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2607
14963 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14964 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14966 #: src/LyXRC.cpp:2611
14967 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14969 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14972 #: src/LyXRC.cpp:2615
14973 msgid "Scale the preview size to suit."
14974 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2619
14977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14978 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2623
14981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14982 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2627
14986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14987 "environment variable PRINTER."
14989 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14990 "Umgebungsvariable PRINTER."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2631
14993 msgid "The option to print only even pages."
14994 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2635
14998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14999 "the filename of the DVI file to be printed."
15001 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15002 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15005 #: src/LyXRC.cpp:2639
15006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15007 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2643
15010 msgid "The option to print out in landscape."
15011 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2647
15014 msgid "The option to print only odd pages."
15015 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2651
15018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15020 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2655
15023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15024 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2659
15027 msgid "The option to specify paper type."
15028 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2663
15031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15032 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2667
15036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15040 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15041 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15042 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2671
15046 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15047 "prepended along with the printer name after the spool command."
15049 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15050 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2675
15053 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15054 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2679
15057 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15058 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2683
15062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15065 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15066 "explizit angeben soll."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2687
15069 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15070 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2695
15074 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15076 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15077 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2699
15081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15082 "wrong, override the setting here."
15084 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15085 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15088 #: src/LyXRC.cpp:2705
15089 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15091 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15092 "Bearbeitung verwendet werden."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2714
15096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15100 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15101 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15102 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15103 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2718
15106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15108 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15111 #: src/LyXRC.cpp:2723
15114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15115 "roughly the same size as on paper."
15117 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15118 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2727
15121 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15123 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15126 #: src/LyXRC.cpp:2731
15128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15129 "\".out\". Only for advanced users."
15131 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15132 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15133 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2738
15136 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15138 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15141 #: src/LyXRC.cpp:2742
15142 msgid "What command runs the spellchecker?"
15143 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15145 #: src/LyXRC.cpp:2746
15147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15148 "when you quit LyX."
15150 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15151 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2750
15155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15156 "value selects the directory LyX was started from."
15158 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15159 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2760
15163 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15164 "will look in its global and local ui/ directories."
15166 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15167 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15168 "globalen ui-Verzeichnissen."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2773
15172 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15173 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15174 "may not work with all dictionaries."
15176 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15177 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15178 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15179 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2777
15182 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15183 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2781
15187 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15189 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15190 "Mac erhöhen kann."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2788
15193 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15195 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15196 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15198 #: src/LyXVC.cpp:91
15199 msgid "Document not saved"
15200 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15202 #: src/LyXVC.cpp:92
15203 msgid "You must save the document before it can be registered."
15204 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15206 #: src/LyXVC.cpp:117
15207 msgid "LyX VC: Initial description"
15208 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15210 #: src/LyXVC.cpp:118
15211 msgid "(no initial description)"
15212 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15214 #: src/LyXVC.cpp:133
15215 msgid "LyX VC: Log Message"
15216 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15218 #: src/LyXVC.cpp:136
15219 msgid "(no log message)"
15220 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15222 #: src/LyXVC.cpp:156
15225 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15228 "Do you want to revert to the saved version?"
15230 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15231 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15233 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15235 #: src/LyXVC.cpp:159
15236 msgid "Revert to stored version of document?"
15237 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15239 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15240 msgid "Senseless with this layout!"
15241 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15243 #: src/Paragraph.cpp:1566
15244 msgid "Alignment not permitted"
15245 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15247 #: src/Paragraph.cpp:1567
15249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15250 "Setting to default."
15252 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15253 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15255 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15256 msgid "LyX Warning: "
15257 msgstr "LyX Warnung: "
15259 #: src/Paragraph.cpp:2036
15260 msgid "uncodable character"
15261 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15263 #: src/SpellBase.cpp:51
15264 msgid "Native OS API not yet supported."
15265 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15267 #: src/Text.cpp:121
15268 msgid "Unknown layout"
15269 msgstr "Unbekanntes Format"
15271 #: src/Text.cpp:122
15274 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15275 "Trying to use the default instead.\n"
15277 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15278 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15280 #: src/Text.cpp:151
15281 msgid "Unknown Inset"
15282 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15284 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15285 msgid "Change tracking error"
15286 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15288 #: src/Text.cpp:225
15290 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15291 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15293 #: src/Text.cpp:238
15295 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15296 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15298 #: src/Text.cpp:245
15299 msgid "Unknown token"
15300 msgstr "Unbekanntes Token"
15302 #: src/Text.cpp:527
15304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15307 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15308 "Sie das Tutorium."
15310 #: src/Text.cpp:538
15311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15313 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15316 #: src/Text.cpp:1224
15317 msgid "[Change Tracking] "
15318 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15320 #: src/Text.cpp:1230
15322 msgstr "Änderung: "
15324 #: src/Text.cpp:1234
15328 #: src/Text.cpp:1244
15331 msgstr "Schrift: %1$s"
15333 #: src/Text.cpp:1249
15335 msgid ", Depth: %1$d"
15336 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15338 #: src/Text.cpp:1255
15339 msgid ", Spacing: "
15340 msgstr ", Abstand: "
15342 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15344 msgstr "Eineinhalb"
15346 #: src/Text.cpp:1267
15350 #: src/Text.cpp:1276
15352 msgstr ", Einfügung: "
15354 #: src/Text.cpp:1277
15355 msgid ", Paragraph: "
15356 msgstr ", Absatz: "
15358 #: src/Text.cpp:1278
15362 #: src/Text.cpp:1279
15363 msgid ", Position: "
15364 msgstr ", Position: "
15366 #: src/Text.cpp:1285
15368 msgstr ", Zeichen: 0x"
15370 #: src/Text.cpp:1287
15371 msgid ", Boundary: "
15372 msgstr ", Grenze: "
15374 #: src/Text2.cpp:392
15375 msgid "No font change defined."
15376 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15378 #: src/Text2.cpp:432
15379 msgid "Nothing to index!"
15380 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15382 #: src/Text2.cpp:434
15383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15384 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15386 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15387 msgid "Math editor mode"
15388 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15390 #: src/Text3.cpp:809
15391 msgid "Unknown spacing argument: "
15392 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15394 #: src/Text3.cpp:1022
15398 #: src/Text3.cpp:1023
15400 msgstr " unbekannt"
15402 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15403 msgid "Character set"
15404 msgstr "Zeichensatz"
15406 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15407 msgid "Paragraph layout set"
15408 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15410 #: src/TextClass.cpp:140
15411 msgid "Plain Layout"
15412 msgstr "Schlichtes Format"
15414 #: src/TextClass.cpp:594
15415 msgid "Missing File"
15416 msgstr "Fehlende Datei"
15418 #: src/TextClass.cpp:595
15419 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15421 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15423 #: src/TextClass.cpp:598
15424 msgid "Corrupt File"
15425 msgstr "Beschädigte Datei"
15427 #: src/TextClass.cpp:599
15428 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15430 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15432 #: src/Thesaurus.cpp:60
15433 msgid "Thesaurus failure"
15434 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15436 #: src/Thesaurus.cpp:61
15439 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15443 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15447 #: src/VSpace.cpp:472
15448 msgid "Default skip"
15451 #: src/VSpace.cpp:475
15455 #: src/VSpace.cpp:478
15456 msgid "Medium skip"
15459 #: src/VSpace.cpp:481
15463 #: src/VSpace.cpp:484
15464 msgid "Vertical fill"
15467 #: src/VSpace.cpp:491
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15477 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15478 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15482 msgid "Reload saved document?"
15483 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15487 msgstr "Ne&u laden"
15489 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15490 msgid "&Keep Changes"
15491 msgstr "Änderungen &behalten"
15493 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15497 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15500 msgid "File not readable!"
15501 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15506 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15508 "Do you want to create a new document?"
15510 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15512 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15515 msgid "Create new document?"
15516 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15520 msgstr "&Erstellen"
15522 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15525 "The specified document template\n"
15527 "could not be read."
15529 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15531 "konnte nicht gelesen werden."
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15534 msgid "Could not read template"
15535 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15538 msgid "\\arabic{enumi}."
15539 msgstr "\\arabic{enumi}."
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15542 msgid "\\roman{enumiii}."
15543 msgstr "\\roman{enumiii}."
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15546 msgid "\\Alph{enumiv}."
15547 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15550 msgid "Senseless!!! "
15551 msgstr "Sinnlos!!! "
15553 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15554 msgid "No debugging message"
15555 msgstr "Keine Testmeldung"
15557 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15558 msgid "General information"
15559 msgstr "Allgemeine Informationen"
15561 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15562 msgid "Developers' general debug messages"
15563 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15565 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15566 msgid "All debugging messages"
15567 msgstr "Alle Testmeldungen"
15569 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15572 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15575 msgid "Standard[[Bullets]]"
15576 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15598 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15599 msgid "Directories"
15600 msgstr "Verzeichnisse"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15604 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15608 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15612 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15617 "1995-2008 LyX Team"
15619 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15620 "1995-2008 LyX-Team"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15627 "any later version."
15629 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15630 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15631 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15632 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15639 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15640 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15641 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15642 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15644 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15645 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15646 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15647 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15648 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15649 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15650 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15654 msgid "LyX Version "
15655 msgstr "LyX Version "
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15658 msgid "Library directory: "
15659 msgstr "Systemverzeichnis: "
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15662 msgid "User directory: "
15663 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15678 msgid "Preferences"
15679 msgstr "Einstellungen"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15682 msgid "Reconfigure"
15683 msgstr "Neu konfigurieren"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15687 msgstr "%1 beenden"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15691 msgstr "LyX wird beendet."
15693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15694 msgid "The current document was closed."
15695 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15699 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15700 "documents and exit.\n"
15704 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15705 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15709 msgid "Software exception Detected"
15710 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15715 "unsaved documents and exit."
15717 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15718 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15721 msgid "Bibliography Entry Settings"
15722 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15725 msgid "BibTeX Bibliography"
15726 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15734 msgid "Documents|#o#O"
15735 msgstr "Dokumente|#k"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15739 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15742 msgid "Select a BibTeX database to add"
15743 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15747 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15750 msgid "Select a BibTeX style"
15751 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15755 msgstr "Kein Rahmen"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15758 msgid "Simple rectangular frame"
15759 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15762 msgid "Oval frame, thin"
15763 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15766 msgid "Oval frame, thick"
15767 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15770 msgid "Drop shadow"
15771 msgstr "Schlagschatten"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15774 msgid "Shaded background"
15775 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15778 msgid "Double rectangular frame"
15779 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15794 msgid "Total Height"
15795 msgstr "Gesamthöhe"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15803 msgid "Box Settings"
15804 msgstr "Box-Einstellungen"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15807 msgid "Branch Settings"
15808 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15828 msgid "Merge Changes"
15829 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15837 "Änderung durch %1$s\n"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15842 msgid "Change made at %1$s\n"
15843 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15850 msgstr "Keine Änderung"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15854 msgstr "Kapitälchen"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15861 msgstr "Zurücksetzen"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15865 msgstr "Unterstrichen"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15873 msgstr "Keine Farbe"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15916 msgid "Enhanced Metafile"
15917 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15920 msgid "Windows Metafile"
15921 msgstr "Windows Metafile"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15924 msgid "LinkBack PDF"
15925 msgstr "LinkBack-PDF"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15946 msgstr "%1$s Dateien"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15949 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15950 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
15953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
15954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
15955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15957 msgstr "Abgebrochen."
15959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15960 msgid "Overwrite external file?"
15961 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15966 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15969 msgid "Next command"
15970 msgstr "Nächster Befehl"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15973 msgid "big[[delimiter size]]"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15977 msgid "Big[[delimiter size]]"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15989 msgid "Math Delimiter"
15990 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16002 msgid "Computer Modern Roman"
16003 msgstr "Computer Modern Roman"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16006 msgid "Latin Modern Roman"
16007 msgstr "Latin Modern Roman"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16010 msgid "AE (Almost European)"
16011 msgstr "AE (Almost European)"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16014 msgid "Times Roman"
16015 msgstr "Times Roman"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16022 msgid "Bitstream Charter"
16023 msgstr "Bitstream Charter"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16026 msgid "New Century Schoolbook"
16027 msgstr "New Century Schoolbook"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16039 msgstr "Bera Serif"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16042 msgid "Concrete Roman"
16043 msgstr "Concrete Roman"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16046 msgid "Zapf Chancery"
16047 msgstr "Zapf Chancery"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16050 msgid "Computer Modern Sans"
16051 msgstr "Computer Modern Sans"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16054 msgid "Latin Modern Sans"
16055 msgstr "Latin Modern Sans"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16062 msgid "Avant Garde"
16063 msgstr "Avant Garde"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16074 msgid "Computer Modern Typewriter"
16075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16078 msgid "Latin Modern Typewriter"
16079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16094 msgid "CM Typewriter Light"
16095 msgstr "CM Typewriter Light"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16098 msgid "Module not found!"
16099 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16102 msgid "Document Settings"
16103 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16110 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16119 msgid " (not installed)"
16120 msgstr " (nicht installiert)"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16144 msgstr "mit Überschriften"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16148 msgstr "ausgefallen"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16159 msgid "LaTeX default"
16160 msgstr "LaTeX-Standard"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16188 msgstr "Nummeriert"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16191 msgid "Appears in TOC"
16192 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16195 msgid "Author-year"
16196 msgstr " Autor-Jahr"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16200 msgstr "Nummerisch"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16204 msgid "Unavailable: %1$s"
16205 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16208 msgid "Document Class"
16209 msgstr "Dokumentenklasse"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16212 msgid "Text Layout"
16213 msgstr "Textformat"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16216 msgid "Page Margins"
16217 msgstr "Seitenränder"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16220 msgid "Numbering & TOC"
16221 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16224 msgid "PDF Properties"
16225 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16228 msgid "Math Options"
16229 msgstr "Mathe-Optionen"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16232 msgid "Float Placement"
16233 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16237 msgstr "Auflistungszeichen"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16245 msgid "LaTeX Preamble"
16246 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16249 msgid "Layouts|#o#O"
16250 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16254 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16258 msgid "Local layout file"
16259 msgstr "Lokale Formatdatei"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16268 msgid "Unable to read local layout file."
16269 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16272 msgid "Select master document"
16273 msgstr "Hauptdokument wählen"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16277 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16281 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16282 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16283 "document may not work with this layout if you do not\n"
16284 "keep the layout file in the same directory."
16286 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16287 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16288 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16289 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16290 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16293 msgid "&Set Layout"
16294 msgstr "Textformat"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16298 msgid "Unable to set document class."
16299 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16305 msgid "Unapplied changes"
16306 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16314 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16315 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16316 "Aktion verlorengehen."
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16326 msgstr "%1$s, %2$s"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16331 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16335 msgid "Package(s) required: %1$s."
16336 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16344 msgid "Module required: %1$s."
16345 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16349 msgid "Modules excluded: %1$s."
16350 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16353 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16354 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16357 msgid "Can't set layout!"
16358 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16362 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16363 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16367 msgstr "nicht gefunden"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16370 msgid "TeX Code Settings"
16371 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16375 msgstr "Fehlerliste"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16380 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16384 msgstr "Oben links"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16387 msgid "Bottom left"
16388 msgstr "Unten links"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16391 msgid "Baseline left"
16392 msgstr "Grundlinie links"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16396 msgstr "Oben zentriert"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16399 msgid "Bottom center"
16400 msgstr "Unten zentriert"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16403 msgid "Baseline center"
16404 msgstr "Grundlinie zentriert"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16408 msgstr "Oben rechts"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16411 msgid "Bottom right"
16412 msgstr "Unten rechts"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16415 msgid "Baseline right"
16416 msgstr "Grundlinie rechts"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16419 msgid "External Material"
16420 msgstr "Externes Material"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16427 msgid "Select external file"
16428 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16431 msgid "Float Settings"
16432 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16439 msgid "Select graphics file"
16440 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16443 msgid "Clipart|#C#c"
16444 msgstr "Clipart|#C#c"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16447 msgid "Horizontal Space Settings"
16448 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16452 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16453 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16454 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16456 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16457 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16458 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16465 msgid "Child Document"
16466 msgstr "Unterdokument"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16472 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16474 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16475 "gültiger Parameter ein."
16477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16478 msgid "Select document to include"
16479 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16482 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16483 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16490 msgid "No language"
16491 msgstr "Keine Sprache"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16494 msgid "Program Listing Settings"
16495 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16499 msgstr "Kein Dialekt"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16503 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16506 msgid "Literate Programming Build Log"
16507 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16510 msgid "lyx2lyx Error Log"
16511 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16514 msgid "Version Control Log"
16515 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16518 msgid "No LaTeX log file found."
16519 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16522 msgid "No literate programming build log file found."
16524 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16528 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16531 msgid "No version control log file found."
16532 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16535 msgid "Math Matrix"
16536 msgstr "Mathe-Matrix"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16539 msgid "Nomenclature"
16540 msgstr "Nomenklatur"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16543 msgid "Note Settings"
16544 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16547 msgid "Paragraph Settings"
16548 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16552 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16553 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16555 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16556 "the items is used."
16558 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16559 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16560 "Liste oder Beschreibung.\n"
16562 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16563 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16566 msgid "System files|#S#s"
16567 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16570 msgid "User files|#U#u"
16571 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16574 msgid "Look & Feel"
16575 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16578 msgid "Language Settings"
16579 msgstr "Spracheinstellungen"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16586 msgid "File Handling"
16587 msgstr "Datei-Handhabung"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16591 msgstr "Einfacher Text"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16594 msgid "Date format"
16595 msgstr "Datumsformat"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16598 msgid "Keyboard/Mouse"
16599 msgstr "Tastatur/Maus"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16602 msgid "Input Completion"
16603 msgstr "Eingabevervollständigung"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16606 msgid "Screen fonts"
16607 msgstr "Bildschirmschriften"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16618 msgid "Select directory for example files"
16619 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16622 msgid "Select a document templates directory"
16623 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16626 msgid "Select a temporary directory"
16627 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16630 msgid "Select a backups directory"
16631 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16634 msgid "Select a document directory"
16635 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16639 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16643 msgid "Spellchecker"
16644 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16659 msgid "pspell (library)"
16660 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16663 msgid "aspell (library)"
16664 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16671 msgid "File formats"
16672 msgstr "Dateiformate"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16675 msgid "Format in use"
16676 msgstr "Format wird verwendet"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16679 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16681 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16682 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16689 msgid "User interface"
16690 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16698 msgstr "Tastenkürzel"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16706 msgstr "Tastenkürzel"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16709 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16710 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16713 msgid "Mathematical Symbols"
16714 msgstr "Mathematische Symbole"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16717 msgid "Document and Window"
16718 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16722 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16725 msgid "System and Miscellaneous"
16726 msgstr "System und Verschiedenes"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16730 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16734 msgid "Failed to create shortcut"
16735 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16739 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16742 msgid "Invalid or empty key sequence"
16743 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16746 msgid "Shortcut is already defined"
16747 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16750 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16751 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16758 msgid "Choose bind file"
16759 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16762 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16763 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16766 msgid "Choose UI file"
16767 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16770 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16771 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16774 msgid "Choose keyboard map"
16775 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16778 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16779 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16782 msgid "Choose personal dictionary"
16783 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16794 msgid "Print Document"
16795 msgstr "Dokument drucken"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16798 msgid "Print to file"
16799 msgstr "Ausgabe in Datei"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16802 msgid "PostScript files (*.ps)"
16803 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16806 msgid "Cross-reference"
16807 msgstr "Querverweis"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16811 msgstr "&Gehe zurück"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16815 msgstr "Springe zurück"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16818 msgid "Jump to label"
16819 msgstr "Springe zur Marke"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16822 msgid "Find and Replace"
16823 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16826 msgid "Send Document to Command"
16827 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16831 msgstr "Zeige Datei"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16834 msgid "Error -> Cannot load file!"
16835 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16838 msgid "Spellchecker error"
16839 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16842 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16843 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16847 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16848 "Maybe it has been killed."
16850 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16851 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16854 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16855 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16858 msgid "The spellchecker has failed"
16859 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16863 msgid "%1$d words checked."
16864 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16867 msgid "One word checked."
16868 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16871 msgid "Spelling check completed"
16872 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16875 msgid "Basic Latin"
16876 msgstr "Basis-Lateinisch"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16879 msgid "Latin-1 Supplement"
16880 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16883 msgid "Latin Extended-A"
16884 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16887 msgid "Latin Extended-B"
16888 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16891 msgid "IPA Extensions"
16892 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16895 msgid "Spacing Modifier Letters"
16896 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16899 msgid "Combining Diacritical Marks"
16900 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16904 msgstr "Kyrillisch"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16912 msgstr "Devanagari"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16916 msgstr "Bengalisch"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16959 msgid "Hangul Jamo"
16960 msgstr "Hangeul-Jamo"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16963 msgid "Phonetic Extensions"
16964 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16967 msgid "Latin Extended Additional"
16968 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16971 msgid "Greek Extended"
16972 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16975 msgid "General Punctuation"
16976 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16979 msgid "Superscripts and Subscripts"
16980 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16983 msgid "Currency Symbols"
16984 msgstr "Währungszeichen"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16988 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16991 msgid "Letterlike Symbols"
16992 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16995 msgid "Number Forms"
16996 msgstr "Zahlzeichen"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16999 msgid "Mathematical Operators"
17000 msgstr "Mathematische Operatoren"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17003 msgid "Miscellaneous Technical"
17004 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17007 msgid "Control Pictures"
17008 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17011 msgid "Optical Character Recognition"
17012 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17016 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17019 msgid "Box Drawing"
17020 msgstr "Rahmenzeichnung"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17023 msgid "Block Elements"
17024 msgstr "Blockelemente"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17027 msgid "Geometric Shapes"
17028 msgstr "Geometrische Formen"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17031 msgid "Miscellaneous Symbols"
17032 msgstr "Verschiedene Symbole"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17040 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17044 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17060 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17068 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17071 msgid "CJK Compatibility"
17072 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17075 msgid "CJK Unified Ideographs"
17076 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17079 msgid "Hangul Syllables"
17080 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17083 msgid "High Surrogates"
17084 msgstr "High Surrogates"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17087 msgid "Private Use High Surrogates"
17088 msgstr "Private Use High Surrogates"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17091 msgid "Low Surrogates"
17092 msgstr "Low Surrogates"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17095 msgid "Private Use Area"
17096 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17100 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17104 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17108 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17111 msgid "Combining Half Marks"
17112 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17115 msgid "CJK Compatibility Forms"
17116 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17119 msgid "Small Form Variants"
17120 msgstr "Kleine Formvarianten"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17124 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17128 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17132 msgstr "Spezielles"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17135 msgid "Linear B Syllabary"
17136 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17139 msgid "Linear B Ideograms"
17140 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17143 msgid "Aegean Numbers"
17144 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17147 msgid "Ancient Greek Numbers"
17148 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17152 msgstr "Altitalisch"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17160 msgstr "Ugaritisch"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17163 msgid "Old Persian"
17164 msgstr "Altpersisch"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17168 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17172 msgstr "Shaw-Alphabet"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17179 msgid "Cypriot Syllabary"
17180 msgstr "Kyprische Schrift"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17184 msgstr "Kharoshthi"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17188 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17191 msgid "Musical Symbols"
17192 msgstr "Notenschriftzeichen"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17196 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17200 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17204 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17208 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17212 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17219 msgid "Variation Selectors Supplement"
17220 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17224 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17228 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17231 msgid "Character: "
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17235 msgid "Code Point: "
17236 msgstr "Code-Punkt: "
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17243 msgid "Table Settings"
17244 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17247 msgid "Insert Table"
17248 msgstr "Tabelle einfügen"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17251 msgid "TeX Information"
17252 msgstr "TeX-Informationen"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17256 msgstr "Gliederung"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17259 msgid "Table of Contents"
17260 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17263 msgid "Child Documents"
17264 msgstr "Unterdokumente"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17267 msgid "List of Graphics"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17271 msgid "List of Equations"
17272 msgstr "Gleichungen"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17275 msgid "List of Footnotes"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17279 msgid "List of Listings"
17280 msgstr "Programm-Listings"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17283 msgid "List of Indexes"
17284 msgstr "Stichwörter"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17287 msgid "List of Marginal notes"
17288 msgstr "Randnotizen"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17291 msgid "List of Notes"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17295 msgid "List of Citations"
17296 msgstr "Literaturverweise"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17299 msgid "Labels and References"
17300 msgstr "Marken und Querverweise"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17303 msgid "Filtering layouts with \""
17304 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17307 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17308 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17311 msgid "Vertical Space Settings"
17312 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17319 msgid "unknown version"
17320 msgstr "unbekannte Version"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17323 msgid "Small-sized icons"
17324 msgstr "Kleine Symbole"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17327 msgid "Normal-sized icons"
17328 msgstr "Normale Symbole"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17331 msgid "Big-sized icons"
17332 msgstr "Große Symbole"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17340 msgid "Select template file"
17341 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17344 msgid "Templates|#T#t"
17345 msgstr "Vorlagen|#V"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17350 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17353 msgid "Document not loaded."
17354 msgstr "Dokument nicht geladen."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17357 msgid "Select document to open"
17358 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17362 msgid "Examples|#E#e"
17363 msgstr "Beispiele|#B"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17367 msgid "Opening document %1$s..."
17368 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17372 msgid "Document %1$s opened."
17373 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17377 msgid "Could not open document %1$s"
17378 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17381 msgid "Couldn't import file"
17382 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17386 msgid "No information for importing the format %1$s."
17387 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17391 msgid "Select %1$s file to import"
17392 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17397 "The document %1$s already exists.\n"
17399 "Do you want to overwrite that document?"
17401 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17403 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17406 msgid "Overwrite document?"
17407 msgstr "Dokument überschreiben?"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17411 msgid "Importing %1$s..."
17412 msgstr "Importiere %1$s..."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17416 msgstr "wurde eingefügt."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17419 msgid "file not imported!"
17420 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17423 msgid "Select LyX document to insert"
17424 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17427 msgid "Select file to insert"
17428 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17431 msgid "Choose a filename to save document as"
17432 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17436 msgstr "&Umbenennen"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17441 "The document %1$s could not be saved.\n"
17443 "Do you want to rename the document and try again?"
17445 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17447 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17450 msgid "Rename and save?"
17451 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17455 msgstr "&Wiederholen"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17462 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17464 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17466 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17470 msgstr "&Verwerfen"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17473 msgid "Saving all documents..."
17474 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17477 msgid "All documents saved."
17478 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17483 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17491 msgstr "automatisch"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17496 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17500 msgid "%1$s unknown command!"
17501 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17505 msgid "LaTeX Source"
17506 msgstr "LaTeX-Quelle"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17509 msgid "DocBook Source"
17510 msgstr "DocBook-Quelle"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17513 msgid "Literate Source"
17514 msgstr "Literarische Quelle"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17518 msgstr " (geändert)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17521 msgid " (read only)"
17522 msgstr " (schreibgeschützt)"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17526 msgstr "Datei schließen"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17530 msgstr "Unterfenster verstecken"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17534 msgstr "Unterfenster schließen"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17537 msgid "Wrap Float Settings"
17538 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17540 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17541 msgid "Click to detach"
17542 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17545 msgid "No Documents Open!"
17546 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17552 msgid "No Document Open!"
17553 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17557 msgstr "Einfacher Text"
17559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17560 msgid "Plain Text, Join Lines"
17561 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17564 msgid "Master Document"
17565 msgstr "Hauptdokument"
17567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17568 msgid "Other floats: "
17569 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17572 msgid "Open Navigator..."
17573 msgstr "Navigator öffnen..."
17575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17576 msgid "Other Lists"
17577 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17580 msgid "No Table of contents"
17581 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17585 msgstr " (automatisch)"
17587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17588 msgid "No Branch in Document!"
17589 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17592 msgid "No Citation in Scope!"
17593 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17596 msgid "No action defined!"
17597 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17601 msgstr "Leerzeichen"
17603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17606 msgid "Invalid filename"
17607 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17609 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17611 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17614 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17615 "Zeichen enthalten:\n"
17617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17618 msgid "Could not update TeX information"
17619 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17623 msgid "The script `%s' failed."
17624 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17628 msgstr "Alle Dateien"
17630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17633 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17634 "file through LaTeX: "
17636 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17637 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17639 #: src/insets/Inset.cpp:313
17640 msgid "Opened inset"
17641 msgstr "Einfügung geöffnet"
17643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17644 msgid "Keys must be unique!"
17645 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17650 "The key %1$s already exists,\n"
17651 "it will be changed to %2$s."
17653 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17654 "er wird zu %2$s geändert."
17656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17660 "If you proceed, all of them will be opened."
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17664 msgid "Open Databases?"
17665 msgstr "Datenbanken öffnen?"
17667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17669 msgstr "&Fortfahren"
17671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17672 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17673 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17676 msgid "Databases:\n"
17677 msgstr "Datenbanken:\n"
17679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17680 msgid "Style File:\n"
17681 msgstr "Stildatei:\n"
17683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17687 msgstr "\nEnthält: "
17689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17690 msgid "included in TOC"
17691 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
17693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17694 msgid "Export Warning!"
17695 msgstr "Export-Warnung!"
17697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17699 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17700 "BibTeX will be unable to find them."
17702 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17703 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17707 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17708 "BibTeX will be unable to find it."
17710 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17711 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17713 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17714 msgid "simple frame"
17715 msgstr "einfacher Rahmen"
17717 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17722 msgid "simple frame, page breaks"
17723 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17727 msgstr "oval, dünn"
17729 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17730 msgid "oval, thick"
17731 msgstr "oval, dick"
17733 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17734 msgid "drop shadow"
17735 msgstr "Schlagschatten"
17737 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17738 msgid "shaded background"
17739 msgstr "schattierter Hintergrund"
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17742 msgid "double frame"
17743 msgstr "doppelter Rahmen"
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17746 msgid "Opened Box Inset"
17747 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17754 msgid "Opened Branch Inset"
17755 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17769 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17770 msgid "Opened Caption Inset"
17771 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17776 msgstr "Unter-%1$s"
17778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17780 msgstr "nicht zitiert"
17782 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17783 msgid "Left-click to collapse the inset"
17784 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17787 msgid "Left-click to open the inset"
17788 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17790 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17791 msgid "LaTeX Command: "
17792 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17795 msgid "InsetCommand Error: "
17796 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17799 msgid "Incompatible command name."
17800 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17803 msgid "InsetCommandParams Error: "
17804 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17807 msgid "InsetCommandParams: "
17808 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17811 msgid "Unknown parameter name: "
17812 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17816 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17818 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17819 msgid "Opened ERT Inset"
17820 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17822 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17823 msgid "Opened Environment Inset: "
17824 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17826 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17828 msgid "External template %1$s is not installed"
17829 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17831 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17832 msgid "Opened Flex Inset"
17833 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17838 msgstr "Gleitobjekt: "
17840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17841 msgid "Opened Float Inset"
17842 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17846 msgstr "Gleitobjekt"
17848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17849 msgid " (sideways)"
17850 msgstr " (seitwärts)"
17852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17854 msgstr "Untergleitobjekt: "
17856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17857 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17858 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17862 msgid "List of %1$s"
17863 msgstr "Liste der %1$s"
17865 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17866 msgid "Opened Footnote Inset"
17867 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17876 "Could not copy the file\n"
17878 "into the temporary directory."
17882 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17886 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17887 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17891 msgid "Graphics file: %1$s"
17892 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17895 msgid "Verbatim Input"
17896 msgstr "Unformatiert"
17898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17899 msgid "Verbatim Input*"
17900 msgstr "Unformatiert*"
17902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17903 msgid "Recursive input"
17904 msgstr "Rekursive Eingabe"
17906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17910 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17911 "Einbettung wird ignoriert."
17913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17916 "Included file `%1$s'\n"
17917 "has textclass `%2$s'\n"
17918 "while parent file has textclass `%3$s'."
17920 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17921 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17922 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17925 msgid "Different textclasses"
17926 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17931 "Included file `%1$s'\n"
17932 "uses module `%2$s'\n"
17933 "which is not used in parent file."
17935 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17936 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17937 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17940 msgid "Module not found"
17941 msgstr "Modul nicht gefunden"
17943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17945 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17948 msgid "Information regarding "
17949 msgstr "Information bezüglich "
17951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17952 msgid "Unknown Info: "
17953 msgstr "Unbekannte Information:"
17955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17965 msgid "Unknown action %1$s"
17966 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17970 msgid "No menu entry for action %1$s"
17971 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17974 msgid "Unknown buffer info"
17975 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17978 msgid "Label names must be unique!"
17979 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17984 "The label %1$s already exists,\n"
17985 "it will be changed to %2$s."
17987 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17988 "sie wird zu %2$s geändert."
17990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17991 msgid "DUPLICATE: "
17992 msgstr "DUPLIKAT: "
17994 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17995 msgid "Opened Listing Inset"
17996 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17999 msgid "A value is expected."
18000 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18008 msgid "Unbalanced braces!"
18009 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18012 msgid "Please specify true or false."
18013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18016 msgid "Only true or false is allowed."
18017 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18020 msgid "Please specify an integer value."
18021 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18024 msgid "An integer is expected."
18025 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18029 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18033 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18037 msgid "Please specify one of %1$s."
18038 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18042 msgid "Try one of %1$s."
18043 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18047 msgid "I guess you mean %1$s."
18048 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18058 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18064 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18073 "Teilmenge von trblTRBL"
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18078 "right, bottom left and top left corner."
18080 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18081 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18084 msgid "Enter something like \\color{white}"
18085 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18089 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18092 msgid "auto, last or a number"
18093 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18099 "defining a listing inset)"
18101 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18102 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18103 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18111 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18112 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18113 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18117 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18122 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18128 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18133 msgid "Parameter %1$s: "
18134 msgstr "Parameter: %1$s: "
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18139 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18144 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18148 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18152 msgstr "neue Seite"
18154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18156 msgstr "Seite leeren"
18158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18159 msgid "Clear Double Page"
18160 msgstr "Doppelseite leeren"
18162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18166 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18167 msgid "Note[[InsetNote]]"
18168 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18170 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18172 msgstr "Grauschrift"
18174 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18175 msgid "Opened Note Inset"
18176 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18178 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18179 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18180 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18182 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18184 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18186 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18188 msgstr "Querverweis: "
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18194 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18196 msgstr "(Querverweis): "
18198 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18199 msgid "Page Number"
18200 msgstr "Seitennummer"
18202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18206 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18207 msgid "Textual Page Number"
18208 msgstr "Seitennummer in Textform"
18210 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18212 msgstr "TextSeite: "
18214 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18215 msgid "Standard+Textual Page"
18216 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18218 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18220 msgstr "Querverweis+Text: "
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18227 msgid "FormatRef: "
18228 msgstr "Formatiert: "
18230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18231 msgid "Interword Space"
18232 msgstr "Normales Leerzeichen"
18234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18235 msgid "Protected Space"
18236 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18240 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18244 msgstr "Geviert-Abstand"
18246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18247 msgid "QQuad Space"
18248 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18252 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18256 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18259 msgid "Negative Thin Space"
18260 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18263 msgid "Protected Horizontal Fill"
18264 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18267 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18271 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18276 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18277 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18281 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18282 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18285 msgid "Unknown TOC type"
18286 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18289 msgid "Opened table"
18290 msgstr "Tabelle geöffnet"
18292 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18293 msgid "Opened Text Inset"
18294 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18296 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18297 msgid "Vertical Space"
18298 msgstr "Vertikaler Abstand"
18300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18302 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18305 msgid "Opened Wrap Inset"
18306 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18310 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18314 msgstr "Nicht angezeigt."
18316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18321 msgid "Converting to loadable format..."
18322 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18326 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18329 msgid "Scaling etc..."
18330 msgstr "Skaliere etc..."
18332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18333 msgid "Ready to display"
18334 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18337 msgid "No file found!"
18338 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18341 msgid "Error converting to loadable format"
18342 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18345 msgid "Error loading file into memory"
18346 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18349 msgid "Error generating the pixmap"
18350 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18357 msgid "Preview loading"
18358 msgstr "Laden der Vorschau"
18360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18361 msgid "Preview ready"
18362 msgstr "Vorschau bereit"
18364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18365 msgid "Preview failed"
18366 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18372 #: src/lengthcommon.cpp:37
18376 #: src/lengthcommon.cpp:37
18380 #: src/lengthcommon.cpp:37
18384 #: src/lengthcommon.cpp:37
18388 #: src/lengthcommon.cpp:37
18392 #: src/lengthcommon.cpp:38
18393 msgid "cc[[unit of measure]]"
18394 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18396 #: src/lengthcommon.cpp:38
18400 #: src/lengthcommon.cpp:38
18404 #: src/lengthcommon.cpp:38
18408 #: src/lengthcommon.cpp:39
18409 msgid "Text Width %"
18410 msgstr "Textbreite %"
18412 #: src/lengthcommon.cpp:39
18413 msgid "Column Width %"
18414 msgstr "Spaltenbreite %"
18416 #: src/lengthcommon.cpp:39
18417 msgid "Page Width %"
18418 msgstr "Seitenbreite %"
18420 #: src/lengthcommon.cpp:39
18421 msgid "Line Width %"
18422 msgstr "Zeilenbreite %"
18424 #: src/lengthcommon.cpp:40
18425 msgid "Text Height %"
18426 msgstr "Texthöhe %"
18428 #: src/lengthcommon.cpp:40
18429 msgid "Page Height %"
18430 msgstr "Seitenhöhe %"
18432 #: src/lyxfind.cpp:115
18433 msgid "Search error"
18434 msgstr "Fehler beim Suchen"
18436 #: src/lyxfind.cpp:115
18437 msgid "Search string is empty"
18438 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18440 #: src/lyxfind.cpp:299
18441 msgid "String has been replaced."
18442 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18444 #: src/lyxfind.cpp:302
18445 msgid " strings have been replaced."
18446 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18450 msgid " Macro: %1$s: "
18451 msgstr " Makro: %1$s: "
18453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18457 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18462 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18465 msgid "Only one row"
18466 msgstr "Nur eine Zeile"
18468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18469 msgid "Only one column"
18470 msgstr "Nur eine Spalte"
18472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18473 msgid "No hline to delete"
18474 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18477 msgid "No vline to delete"
18478 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18483 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18487 msgstr "Keine Nummer"
18489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18495 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18496 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18500 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18501 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18505 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18506 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18509 msgid "create new math text environment ($...$)"
18510 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18513 msgid "entered math text mode (textrm)"
18514 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18517 msgid "Standard[[mathref]]"
18518 msgstr "Standard[[mathref]]"
18520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18530 msgstr "Mathe-Makro"
18532 #: src/output.cpp:37
18535 "Could not open the specified document\n"
18538 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18539 "konnte nicht geöffnet werden."
18541 #: src/output_plaintext.cpp:136
18543 msgstr "Zusammenfassung: "
18545 #: src/output_plaintext.cpp:148
18546 msgid "References: "
18547 msgstr "Referenzen: "
18549 #: src/support/debug.cpp:40
18550 msgid "Program initialisation"
18551 msgstr "Initialisierung des Programms"
18553 #: src/support/debug.cpp:41
18554 msgid "Keyboard events handling"
18555 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18557 #: src/support/debug.cpp:42
18558 msgid "GUI handling"
18559 msgstr "GUI-Aufbau"
18561 #: src/support/debug.cpp:43
18562 msgid "Lyxlex grammar parser"
18563 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18565 #: src/support/debug.cpp:44
18566 msgid "Configuration files reading"
18567 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18569 #: src/support/debug.cpp:45
18570 msgid "Custom keyboard definition"
18571 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18573 #: src/support/debug.cpp:46
18574 msgid "LaTeX generation/execution"
18575 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18577 #: src/support/debug.cpp:47
18578 msgid "Math editor"
18579 msgstr "Mathe-Editor"
18581 #: src/support/debug.cpp:48
18582 msgid "Font handling"
18583 msgstr "Schrift-Handhabung"
18585 #: src/support/debug.cpp:49
18586 msgid "Textclass files reading"
18587 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18589 #: src/support/debug.cpp:50
18590 msgid "Version control"
18591 msgstr "Versionskontrolle"
18593 #: src/support/debug.cpp:51
18594 msgid "External control interface"
18595 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18597 #: src/support/debug.cpp:52
18598 msgid "Keep *roff temporary files"
18599 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18601 #: src/support/debug.cpp:53
18602 msgid "User commands"
18603 msgstr "Benutzerbefehle"
18605 #: src/support/debug.cpp:54
18606 msgid "The LyX Lexxer"
18607 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18609 #: src/support/debug.cpp:55
18610 msgid "Dependency information"
18611 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18613 #: src/support/debug.cpp:56
18615 msgstr "LyX-Einfügungen"
18617 #: src/support/debug.cpp:57
18618 msgid "Files used by LyX"
18619 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18621 #: src/support/debug.cpp:58
18622 msgid "Workarea events"
18623 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18625 #: src/support/debug.cpp:59
18626 msgid "Insettext/tabular messages"
18627 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18629 #: src/support/debug.cpp:60
18630 msgid "Graphics conversion and loading"
18631 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18633 #: src/support/debug.cpp:61
18634 msgid "Change tracking"
18635 msgstr "Änderungsverfolgung"
18637 #: src/support/debug.cpp:62
18638 msgid "External template/inset messages"
18639 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18641 #: src/support/debug.cpp:63
18642 msgid "RowPainter profiling"
18643 msgstr "RowPainter-Profiling"
18645 #: src/support/debug.cpp:64
18646 msgid "scrolling debugging"
18647 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18649 #: src/support/debug.cpp:65
18650 msgid "Math macros"
18651 msgstr "Mathe-Makros"
18653 #: src/support/debug.cpp:66
18657 #: src/support/filetools.cpp:247
18658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18661 #: src/support/os_win32.cpp:297
18662 msgid "System file not found"
18663 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18665 #: src/support/os_win32.cpp:298
18667 "Unable to load shfolder.dll\n"
18670 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18671 "Bitte installieren."
18673 #: src/support/os_win32.cpp:303
18674 msgid "System function not found"
18675 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18677 #: src/support/os_win32.cpp:304
18679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18680 "Don't know how to proceed. Sorry."
18682 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18683 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18685 #: src/support/userinfo.cpp:45
18686 msgid "Unknown user"
18687 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18689 #~ msgid "Edit the file externally"
18690 #~ msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
18692 #~ msgid "&Edit File..."
18693 #~ msgstr "&Datei bearbeiten..."
18695 #~ msgid "LyX View"
18696 #~ msgstr "LyX-Ansicht"
18699 #~ msgstr "Optionen"
18706 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18707 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18709 #~ msgid "<- C&lear"
18710 #~ msgstr "<- &Entfernen"
18713 #~ msgstr "&Übernehmen"
18716 #~ msgstr "Löschen"
18718 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18720 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18721 #~ "Format gespeichert wird)"
18723 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18724 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18726 #~ msgid "Extra embedded files:"
18727 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18730 #~ msgstr "Hinzufügen"
18733 #~ msgstr "Entfernen"
18736 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18739 #~ msgstr "Zen&triert"
18741 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18742 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18744 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18745 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18748 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18749 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18750 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18751 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18753 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18754 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18755 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18756 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18757 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18759 #~ msgid " writing embedded files."
18760 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18762 #~ msgid " could not write embedded files!"
18763 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18765 #~ msgid "Failed to extract file"
18766 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18769 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18770 #~ "Source file %2$s does not exist"
18772 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18773 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18775 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18777 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18778 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18780 #~ msgid "Copy file failure"
18781 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18784 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18785 #~ "Please check whether the path is writeable."
18787 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18788 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18791 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18792 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18794 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18795 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18797 #~ msgid "Failed to embed file"
18798 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18801 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18802 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18804 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18805 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18807 #~ msgid "Update embedded file?"
18808 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18810 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18812 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18814 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18816 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18817 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18821 #~ "Please check whether the source file is available"
18823 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18824 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18826 #~ msgid "Failed to open file"
18827 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18830 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18832 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18833 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18835 #~ msgid "Sync file failure"
18836 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18839 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18840 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18842 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18843 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18845 #~ msgid "Packing all files"
18846 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18849 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18850 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18852 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18853 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18855 #~ msgid "Unpacking all files"
18856 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18858 #~ msgid "Wrong embedding status."
18859 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18862 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18863 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18865 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18866 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18869 #~ msgid "Failed to write file"
18870 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18872 #~ msgid "Save failure"
18873 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18876 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18877 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18879 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18880 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18882 #~ msgid "Embedded Files"
18883 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18885 #~ msgid "Embedded layout"
18886 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18889 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18890 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18891 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18893 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18894 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18895 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18898 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18901 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18902 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18904 #~ msgid "Extra embedded file"
18905 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18907 #~ msgid " (embedded)"
18908 #~ msgstr " (eingebettet)"
18910 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18911 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18913 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18914 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18916 #~ msgid "LyX binary not found"
18917 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18920 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18922 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18923 #~ "bestimmt werden"
18926 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18928 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18929 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18932 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18934 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18935 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18936 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18938 #~ msgid "File not found"
18939 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18942 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18945 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18946 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18952 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18953 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18957 #~ "%2$s is not a directory."
18959 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18960 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18962 #~ msgid "Directory not found"
18963 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18965 #~ msgid "Document could not be read"
18966 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18968 #~ msgid "%1$s could not be read."
18969 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18971 #~ msgid "Index Entry"
18972 #~ msgstr "Stichwort"
18974 #~ msgid "Look and feel"
18975 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18977 #~ msgid "Language settings"
18978 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18981 #~ msgstr "Ausgabe"
18984 #~ msgstr "Kopierer"
18986 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18987 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18989 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18990 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18992 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18993 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18995 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18996 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18998 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18999 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19001 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19002 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19004 #~ msgid "Enspace|E"
19005 #~ msgstr "Enspace|E"
19007 #~ msgid "Enskip|k"
19008 #~ msgstr "Enskip|k"
19010 #~ msgid "All files (*)"
19011 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19013 #~ msgid "Properties...|P"
19014 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19016 #~ msgid "New Line|e"
19017 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19019 #~ msgid "Line Break|B"
19020 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19022 #~ msgid "line break"
19023 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19031 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19032 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19034 #~ msgid "Embedded files:"
19035 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19040 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19041 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19043 #~ msgid "Swap Rows|S"
19044 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19046 #~ msgid "Swap Columns|w"
19047 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19049 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19050 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19059 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19060 #~ "they will be lost after this action."
19062 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19063 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19065 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19066 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19069 #~ msgstr "&gleitend"
19072 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19074 #~ msgid "S&ubfigure"
19075 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19077 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19078 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19080 #~ msgid "Ca&ption:"
19081 #~ msgstr "&Legende:"
19084 #~ msgstr "Eigenschaft"
19086 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19087 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19089 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19090 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19093 #~ msgstr "Verzögerung"
19099 #~ msgstr "Eingebettet"
19101 #~ msgid "Unknown inset name: "
19102 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19104 #~ msgid "Program Listing "
19105 #~ msgstr "Programmlisting "
19107 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19108 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19110 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19111 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19113 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19114 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19116 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19117 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19119 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19120 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19123 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19126 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19129 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19132 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19134 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19135 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19137 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19138 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19140 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19141 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19143 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19144 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19146 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19147 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19149 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19150 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19152 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19153 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19155 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19156 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19158 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19159 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19161 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19162 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19164 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19165 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19167 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19168 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19170 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19171 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19173 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19174 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19176 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19177 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19179 #~ msgid "Count Words|W"
19180 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19182 #~ msgid "Can't load document class"
19183 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19186 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19189 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19190 #~ "werden konnte."
19192 #~ msgid " error while writing embedded files."
19193 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19195 #~ msgid "Encoding error"
19196 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19198 #~ msgid "%1$d words in selection."
19199 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19201 #~ msgid "%1$d words in document."
19202 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19204 #~ msgid "One word in selection."
19205 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19207 #~ msgid "One word in document."
19208 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19210 #~ msgid "Count words"
19211 #~ msgstr "Wörter zählen"
19216 #~ msgid "Framed in box"
19217 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19220 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19223 #~ msgstr "&Schattiert"
19225 #~ msgid "Shortcuts:"
19226 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19231 #~ msgid "Scrolling"
19232 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19234 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19235 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19237 #~ msgid "Save/restore window position"
19238 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19241 #~ msgstr "eingerahmt"
19244 #~ msgstr "schattiert"
19249 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19250 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19252 #~ msgid "Framed|F"
19253 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19255 #~ msgid "Shaded|S"
19256 #~ msgstr "Schattiert|S"
19259 #~ msgstr "phantom"
19261 #~ msgid "vphantom"
19262 #~ msgstr "vphantom"
19264 #~ msgid "hphantom"
19265 #~ msgstr "hphantom"
19268 #~ "Could not open the specified document\n"
19270 #~ "due to the error: %2$s"
19272 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19273 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19274 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19277 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19278 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19280 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19281 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19284 #~ msgid "Rectangular box"
19285 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19287 #~ msgid "Shadow box"
19288 #~ msgstr "Schattierte Box"
19290 #~ msgid "Double box"
19291 #~ msgstr "Doppelte Box"
19294 #~ msgstr "Gerahmt"
19297 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19300 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19302 #~ msgid "Shadowbox"
19303 #~ msgstr "Schattierte Box"
19305 #~ msgid "Doublebox"
19306 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19309 #~ msgstr "Eingerahmt"
19312 #~ msgstr "Schattiert"
19314 #~ msgid "Enable embedding"
19315 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19317 #~ msgid "External FIle Name:"
19318 #~ msgstr "Externes Material"
19320 #~ msgid "Automatic inclusion"
19321 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19323 #~ msgid "External"
19327 #~ msgstr "Abschnitt"
19329 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19330 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19332 #~ msgid "Paper Size"
19333 #~ msgstr "Papiergröße"
19336 #~ msgstr "&Rechts"
19339 #~ msgstr "&Farben"
19341 #~ msgid "C&opiers"
19342 #~ msgstr "K&opierer"
19344 #~ msgid "&File formats"
19345 #~ msgstr "Datei&formate"
19347 #~ msgid "F&ormat:"
19348 #~ msgstr "&Format:"
19350 #~ msgid "&GUI name:"
19351 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19353 #~ msgid "External Applications"
19354 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19359 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19360 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19362 #~ msgid "Default (outer)"
19363 #~ msgstr "Standard (außen)"
19369 #~ msgstr "&Einheiten:"
19374 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19375 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19378 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19381 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19384 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19387 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19393 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19396 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19399 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19402 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19405 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19408 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19411 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19413 #~ msgid "Algorithm #."
19414 #~ msgstr "Algorithmus #."
19417 #~ msgstr "Ungarisch"
19419 #~ msgid "Embedded Files|E"
19420 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19422 #~ msgid "Insert URL"
19423 #~ msgstr "URL einfügen"
19425 #~ msgid "Undefined character style"
19426 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19428 #~ msgid "Previous command"
19429 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19431 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19432 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19434 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19435 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19438 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19440 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19441 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19444 #~ msgstr "Theorem"
19446 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19447 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19452 #~ msgid "HtmlUrl: "
19453 #~ msgstr "HTML-URL: "
19455 #~ msgid "Show ERT inline"
19456 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19459 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19462 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19465 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19468 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19471 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19473 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19474 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19477 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19480 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19483 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19500 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19509 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19510 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19512 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19513 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19515 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19516 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19518 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19519 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19521 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19522 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19525 #~ "The document could not be converted\n"
19526 #~ "into the document class %1$s."
19528 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19529 #~ "%1$s konvertiert werden."
19531 #~ msgid "Formatting document..."
19532 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19535 #~ msgstr "&Öffnen"