1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-12-07 19:55+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:851
197 #: src/Buffer.cpp:2589
198 #: src/Buffer.cpp:2613
199 #: src/Buffer.cpp:2648
200 #: src/LyXFunc.cpp:684
201 #: src/LyXFunc.cpp:823
202 #: src/LyXFunc.cpp:997
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
299 msgstr "&Durchsuchen..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:793
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
520 msgstr "&Zurücksetzen"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
550 msgstr "&Innere Box:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
554 msgstr "&Verzierung:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgstr "&Nächste Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
784 msgstr "&Akzeptieren"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
797 msgstr "Schriftfamilie"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgstr "Schriftschnitt"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
815 msgstr "Strichstärke"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
830 msgstr "Schriftfarbe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
840 msgstr "&Strichstärke:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
874 msgstr "Alle &umschalten"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
931 msgstr "Eintragstypen:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
950 msgstr "Formatierung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgstr "&Text danach:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1080 msgstr "&Geschlossen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1221 msgstr "Zuschneiden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "&Nächstes suchen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Makros &ausklappen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1274 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1278 msgid "Whole words onl&y"
1279 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1283 msgid "Ignore For&mat"
1284 msgstr "Papierformat"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1289 msgstr "&Nächstes suchen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1294 msgstr "&Nächstes suchen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "&Alles ersetzen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1315 msgid "Current buffer only"
1316 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1323 msgid "Current file and all included files"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1332 msgid "Current paragraph only"
1333 msgstr "Absatz &einrücken"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1336 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1337 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1338 #: lib/layouts/apa.layout:335
1339 #: lib/layouts/egs.layout:69
1340 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1341 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1343 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1344 #: lib/layouts/paper.layout:79
1345 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1346 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1348 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1351 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1352 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1353 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1358 msgid "All open buffers"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1363 msgid "Open buffers"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1377 msgstr "Irgend etwas"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1380 msgid "Any non-empty"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1385 msgstr "Irgendein Wort"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1389 msgstr "Irgendeine Nummer"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1397 msgid "Use &default placement"
1398 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1401 msgid "Advanced Placement Options"
1402 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1405 msgid "&Top of page"
1406 msgstr "&Anfang der Seite"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1409 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1410 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1413 msgid "Here de&finitely"
1414 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1417 msgid "&Here if possible"
1418 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1421 msgid "&Page of floats"
1422 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1425 msgid "&Bottom of page"
1426 msgstr "&Ende der Seite"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1429 msgid "&Span columns"
1430 msgstr "&Spalten überspannen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1433 msgid "&Rotate sideways"
1434 msgstr "Seitwärts &drehen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1445 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1448 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1451 msgid "Use old style instead of lining figures"
1452 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Use &Old Style Figures"
1456 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1460 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1463 msgid "Use true S&mall Caps"
1464 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1472 msgstr "&Grundgröße:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "Standard-&Familie:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "S&erifenlose:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1488 msgstr "S&kalierung (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1497 msgstr "Se&rifenschrift:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1504 msgid "&Typewriter:"
1505 msgstr "&Schreibmaschine:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1508 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1509 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1513 msgstr "Ska&lierung (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1516 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1529 msgstr "Ausgabegröße"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "&Höhe festlegen:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1549 msgstr "&Breite festlegen:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafik drehen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1569 msgstr "Dreh&punkt:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "&Winkel (Grad):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Dateiname des Bilds"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1582 msgstr "&Ausschnitt"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1596 msgid "Additional LaTeX options"
1597 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1600 msgid "LaTeX &options:"
1601 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1605 msgstr "Entwurfsmodus"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1609 msgstr "&Entwurfsmodus"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1613 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1616 msgid "Don't un&zip on export"
1617 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1620 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "In L&yX anzeigen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1628 msgid "&Initialize Group Name:"
1629 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1632 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1633 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1636 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1637 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1640 msgid "..............."
1641 msgstr "..............."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1648 msgid "<-----------"
1649 msgstr "<-----------"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1652 msgid "----------->"
1653 msgstr "----------->"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1656 msgid "\\-----v-----/"
1657 msgstr "\\-----v-----/"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1660 msgid "/-----^-----\\"
1661 msgstr "/-----^-----\\"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1670 msgid "Supported spacing types"
1671 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1674 msgid "Inter-word space"
1675 msgstr "Normales Leerzeichen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1679 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1682 msgid "Negative thin space"
1683 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1686 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1687 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1691 msgstr "Geviert (1 em)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1694 msgid "Double Quad (2 em)"
1695 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1699 msgid "Horizontal Fill"
1700 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1708 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1712 msgstr "Benutzerdefiniert"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1722 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1725 msgid "&Fill Pattern:"
1726 msgstr "&Füllmuster:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 msgid "Specify the link target"
1740 msgstr "Das Linkziel angeben"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1747 msgid "Link to the web or to every other target"
1748 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1755 msgid "Link to an email address"
1756 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1763 msgid "Link to a file"
1764 msgstr "Link zu einer Datei"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Name für die URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1798 msgid "Listing Parameters"
1799 msgstr "Listing-Parameter"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1804 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1805 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1810 msgid "&Bypass validation"
1811 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1822 msgid "Mo&re parameters"
1823 msgstr "&Weitere Parameter"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1826 msgid "Underline spaces in generated output"
1827 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1830 msgid "&Mark spaces in output"
1831 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1834 msgid "Show LaTeX preview"
1835 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1838 msgid "&Show preview"
1839 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1842 msgid "File name to include"
1843 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1846 msgid "&Include Type:"
1847 msgstr "&Art der Einbindung:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1860 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1862 msgstr "Unformatiert"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1867 msgid "Program Listing"
1868 msgstr "Programmlisting"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1871 msgid "Edit the file"
1872 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1876 msgstr "&Bearbeiten"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1879 msgid "Information Type:"
1880 msgstr "Informationstyp:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1883 msgid "Information Name:"
1884 msgstr "Informationsname:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1891 msgid "Document &class"
1892 msgstr "&Dokumentklasse"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1895 msgid "Click to select a local document class definition file"
1896 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1899 msgid "&Local Layout..."
1900 msgstr "&Lokales Format"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1903 msgid "Class options"
1904 msgstr "Klassenoptionen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1907 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1908 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1912 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1915 msgid "P&redefined:"
1916 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1920 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1923 msgid "&Postscript driver:"
1924 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1927 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1928 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1931 msgid "Select de&fault master document"
1932 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1936 msgstr "&Hauptdokument:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1939 msgid "Enter the name of the default master document"
1940 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1947 msgid "Language &Default"
1948 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1955 msgid "&Quote Style:"
1956 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1960 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1961 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1966 msgid "&Main Settings"
1967 msgstr "&Haupteinstellungen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1971 msgstr "Platzierung"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1974 msgid "Check for inline listings"
1975 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1978 msgid "&Inline listing"
1979 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1982 msgid "Check for floating listings"
1983 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1987 msgstr "Gleitob&jekt"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1992 msgstr "&Platzierung:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1995 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1996 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1999 msgid "Line numbering"
2000 msgstr "Zeilennummerierung"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2007 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2008 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2015 msgid "Difference between two numbered lines"
2016 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2020 msgstr "Schrift&größe:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2023 msgid "Choose the font size for line numbers"
2024 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2033 msgstr "S&chriftgröße:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2036 msgid "The content's base font size"
2037 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2040 msgid "Font Famil&y:"
2041 msgstr "Schrift&familie:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2044 msgid "The content's base font style"
2045 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2048 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2049 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2052 msgid "&Break long lines"
2053 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2056 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2057 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2060 msgid "S&pace as symbol"
2061 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2064 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2065 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2068 msgid "Space i&n string as symbol"
2069 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2072 msgid "Tab&ulator size:"
2073 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2076 msgid "Use extended character table"
2077 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2080 msgid "&Extended character table"
2081 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2088 msgid "Select the programming language"
2089 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2096 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2097 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2104 msgid "Fi&rst line:"
2105 msgstr "E&rste Zeile:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2108 msgid "The first line to be printed"
2109 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2113 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2116 msgid "The last line to be printed"
2117 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2124 msgid "More Parameters"
2125 msgstr "Weitere Parameter"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Feedback-Fenster"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2133 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2134 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2137 msgid "Copy to Clip&board"
2138 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2141 msgid "Update the display"
2142 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2148 msgstr "&Aktualisieren"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2151 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2152 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2155 msgid "&Default Margins"
2156 msgstr "&Standard-Ränder"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2176 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2179 msgid "Head &height:"
2180 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2184 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2187 msgid "&Column Sep:"
2188 msgstr "&Spaltenabstand:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2194 msgid "Number of rows"
2195 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2206 msgid "Number of columns"
2207 msgstr "Anzahl der Spalten"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2215 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2216 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2236 msgid "&Use AMS math package automatically"
2237 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2240 msgid "Use AMS &math package"
2241 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2244 msgid "Use esint package &automatically"
2245 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2248 msgid "Use &esint package"
2249 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2253 msgstr "&Verfügbar:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2259 msgstr "&Hinzufügen"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2267 msgstr "Ausg&ewählt:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2271 msgstr "&Einsortieren als:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "&Beschreibung:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2286 msgid "LyX internal only"
2287 msgstr "Nur LyX-intern"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2295 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2302 msgid "Print as grey text"
2303 msgstr "Als grauen Text drucken"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2307 msgstr "&Grauschrift"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2310 msgid "&List in Table of Contents"
2311 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2315 msgstr "&Nummerierung"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2320 msgstr "Seitenlayout"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Paper Format"
2324 msgstr "Papierformat"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2327 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2328 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2331 msgid "Style used for the page header and footer"
2332 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2335 msgid "Headings &style:"
2336 msgstr "&Seiten-Stil:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2340 msgstr "&Querformat"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2344 msgstr "Ho&chformat"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2353 msgid "&Orientation:"
2354 msgstr "&Orientierung:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2357 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2358 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2361 msgid "&Two-sided document"
2362 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "&Direkt übernehmen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2369 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2370 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2373 msgid "Paragraph's &Default"
2374 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2393 msgid "&Indent Paragraph"
2394 msgstr "Absatz &einrücken"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2398 msgstr "Markenbreite"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2402 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2403 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2406 msgid "Lo&ngest label"
2407 msgstr "Längste &Marke"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2410 msgid "Line &spacing"
2411 msgstr "Zeilen&abstand"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2414 #: src/Text.cpp:1378
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2424 #: src/Text.cpp:1384
2425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2430 msgid "&Use hyperref support"
2431 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2438 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2439 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2442 msgid "Automatically fi&ll header"
2443 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2446 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2447 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2450 msgid "Load in &fullscreen mode"
2451 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2454 msgid "Header Information"
2455 msgstr "Dokument-Informationen"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2471 msgstr "&Schlagwörter:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2475 msgstr "H&yperlinks"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2478 msgid "Allows link text to break across lines."
2479 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2482 msgid "B&reak links over lines"
2483 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2486 msgid "No &frames around links"
2487 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2490 msgid "C&olor links"
2491 msgstr "&Links einfärben"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2494 msgid "Bibliographical backreferences"
2495 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2498 msgid "B&ackreferences:"
2499 msgstr "Rück&verweise:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2503 msgstr "&Lesezeichen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2506 msgid "G&enerate Bookmarks"
2507 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2510 msgid "&Numbered bookmarks"
2511 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2514 msgid "Number of levels"
2515 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2518 msgid "&Open bookmarks"
2519 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2522 msgid "Additional o&ptions"
2523 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2526 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2527 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2535 msgstr "Im Mathemodus"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2538 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2539 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2542 msgid "Automatic in&line completion"
2543 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2546 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2547 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2550 msgid "Automatic p&opup"
2551 msgstr "Automatisches P&opup"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2555 msgstr "Im Textmodus"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2558 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2559 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2562 msgid "Automatic &inline completion"
2563 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2566 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2567 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2570 msgid "Automatic &popup"
2571 msgstr "Automatisches &Popup"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2574 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2575 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2578 msgid "Cursor i&ndicator"
2579 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2582 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2587 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2588 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2595 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2596 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2599 msgid "s popup d&elay"
2600 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2604 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2607 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2608 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2611 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2612 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2615 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2616 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2620 msgstr "&Konverter:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2623 msgid "E&xtra flag:"
2624 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2627 msgid "&From format:"
2628 msgstr "&Von Format:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2632 msgstr "&In Format:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2659 msgid "&Maximum Age (in days):"
2660 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2663 msgid "&Date format:"
2664 msgstr "&Datumsformat:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2667 msgid "Date format for strftime output"
2668 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2671 msgid "Display &Graphics"
2672 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2675 msgid "Instant &Preview:"
2676 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2699 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2700 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2703 msgid "Sort &environments alphabetically"
2704 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2707 msgid "&Group environments by their category"
2708 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2711 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2712 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2715 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2716 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2720 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2727 msgid "&Limit text width"
2728 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2731 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2732 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2735 msgid "Hide tabba&r"
2736 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2739 msgid "Hide scr&ollbar"
2740 msgstr "S&crollbar verstecken"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2743 msgid "&Hide toolbars"
2744 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2751 msgid "S&hort Name:"
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2755 msgid "Vector graphi&cs format"
2756 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2759 msgid "&Document format"
2760 msgstr "&Dokumentformat"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2764 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2768 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2772 msgstr "&Tastenkürzel:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2776 msgstr "Datei&endung:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2791 msgid "Your E-mail address"
2792 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2799 msgid "Use &keyboard map"
2800 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2810 msgstr "&Durchsuchen..."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2818 msgstr "&Durchsuchen..."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2826 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2829 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2830 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2833 msgid "&User Interface language:"
2834 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2837 msgid "Select the default language of your documents"
2838 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2841 msgid "Language pac&kage:"
2842 msgstr "Sprach-&Paket:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2845 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2846 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2849 msgid "Command s&tart:"
2850 msgstr "Befehl &Anfang:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2853 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2854 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2857 msgid "Command e&nd:"
2858 msgstr "Befehl &Ende:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2861 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2862 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2865 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2866 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2870 msgstr "&Babel verwenden"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2873 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2874 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2881 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2882 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2886 msgstr "A&uto-Beginn"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2889 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2890 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2898 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2901 msgid "Mark &foreign languages"
2902 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2905 msgid "Right-to-left language support"
2906 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2909 #: src/LyXRC.cpp:2756
2910 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2911 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2914 msgid "Enable &RTL support"
2915 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2918 msgid "Cursor movement:"
2919 msgstr "Cursorbewegung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2930 msgid "&Nomenclature command:"
2931 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2934 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2935 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2938 msgid "&Index command:"
2939 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2942 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2943 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2946 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2947 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2950 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2951 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2954 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2955 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2958 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2959 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2962 msgid "Set class options to default on class change"
2963 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2966 msgid "&Reset class options when document class changes"
2967 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2981 msgid "US executive"
2982 msgstr "US executive"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3005 msgid "BibTeX command and options"
3006 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3009 msgid "Chec&kTeX command:"
3010 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3013 msgid "&BibTeX command:"
3014 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3017 msgid "CheckTeX start options and flags"
3018 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3021 msgid "Te&X encoding:"
3022 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3025 msgid "Default paper si&ze:"
3026 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3029 msgid "&PATH prefix:"
3030 msgstr "&PATH-Präfix:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3040 msgstr "Durchsuchen..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3043 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3044 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3047 msgid "&Temporary directory:"
3048 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3051 msgid "Ly&XServer pipe:"
3052 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3055 msgid "&Backup directory:"
3056 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3059 msgid "&Example files:"
3060 msgstr "&Beispieldateien:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3063 msgid "&Document templates:"
3064 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3067 msgid "&Working directory:"
3068 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3071 #: src/LyXRC.cpp:2438
3072 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3073 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3076 msgid "Output &line length:"
3077 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3080 msgid "Printer Command Options"
3081 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3084 msgid "Extension to be used when printing to file."
3085 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3088 msgid "File ex&tension:"
3089 msgstr "Datei&endung:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3092 msgid "Option used to print to a file."
3093 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3096 msgid "Print to &file:"
3097 msgstr "Druck in Da&tei:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3100 msgid "Option used to print to non-default printer."
3101 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3104 msgid "Set p&rinter:"
3105 msgstr "Drucker &festlegen:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3108 msgid "Option used with spool command to set printer."
3109 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3112 msgid "Spool pr&inter:"
3113 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3116 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3117 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3120 msgid "Spool &command:"
3121 msgstr "Spool-&Befehl:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3124 msgid "Option used to reverse page order."
3125 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3128 msgid "Re&verse pages:"
3129 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3133 msgstr "&Querformat:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3136 msgid "Number of Co&pies:"
3137 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3140 msgid "Option used to set number of copies."
3141 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3144 msgid "Option used to print a range of pages."
3145 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3149 msgstr "&Gruppieren:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3152 msgid "Pa&ge range:"
3153 msgstr "Se&itenbereich:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3156 msgid "Option used to collate multiple copies."
3157 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3161 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3164 msgid "&Even pages:"
3165 msgstr "&Gerade Seiten:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3168 msgid "Paper t&ype:"
3169 msgstr "Papier&art:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3172 msgid "Paper si&ze:"
3173 msgstr "&Papiergröße:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3176 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3177 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3180 msgid "E&xtra options:"
3181 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3184 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3185 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3188 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3189 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3192 msgid "Adapt output to printer"
3193 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3196 msgid "Name of the default printer"
3197 msgstr "Name des Standarddruckers"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3200 msgid "Default &printer:"
3201 msgstr "Standard-&Drucker:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3204 msgid "Printer co&mmand:"
3205 msgstr "D&ruckbefehl:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3208 msgid "Sa&ns Serif:"
3209 msgstr "&Serifenlos:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3212 msgid "T&ypewriter:"
3213 msgstr "&Schreibmaschine:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3222 msgstr "&Vergrößerung %:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3226 msgstr "Schriftgrößen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3234 msgstr "Noch größer:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3242 msgstr "Gigantisch:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3246 msgstr "Sehr klein:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3269 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3270 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3273 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3274 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3282 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3285 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3286 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3289 msgid "Al&ternative language:"
3290 msgstr "&Alternative Sprache:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3293 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3294 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3297 msgid "Personal &dictionary:"
3298 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3301 msgid "Escape cha&racters:"
3302 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3305 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3306 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Use input encod&ing"
3310 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3315 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3318 msgid "Accept compound &words"
3319 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3326 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3330 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3331 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3334 msgid "Restore cursor positions"
3335 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3338 msgid "Load opened files from last session"
3339 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3342 msgid "Clear All Session Information"
3343 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3350 msgid "&Maximum last files:"
3351 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3358 msgid "B&ackup documents, every"
3359 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3362 msgid "Open documents in &tabs"
3363 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3366 msgid "Automatic help"
3367 msgstr "Automatische Hilfe"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3370 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3371 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3374 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3375 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3379 msgstr "&Durchsuchen..."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3382 msgid "&User interface file:"
3383 msgstr "&GUI-Datei:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3386 #: src/LyXFunc.cpp:683
3387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3396 msgid "Page number to print from"
3397 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3400 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3404 msgid "Page number to print to"
3405 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3409 msgid "Print all pages"
3410 msgstr "Alle Seiten drucken"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3421 msgid "Print &odd-numbered pages"
3422 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3425 msgid "Print &even-numbered pages"
3426 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3429 msgid "Print in reverse order"
3430 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3433 msgid "Re&verse order"
3434 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3441 msgid "Number of copies"
3442 msgstr "Anzahl der Kopien"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3445 msgid "Collate copies"
3446 msgstr "Kopien sortieren"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3457 msgid "Print Destination"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3461 msgid "Send output to the printer"
3462 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3469 msgid "Send output to the given printer"
3470 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3474 msgid "Send output to a file"
3475 msgstr "In eine Datei drucken"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3479 msgstr "Ma&rken in:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3482 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3483 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3487 msgstr "<Querverweis>"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3490 msgid "(<reference>)"
3491 msgstr "(<Querverweis>)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3498 msgid "on page <page>"
3499 msgstr "auf Seite <Seite>"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3502 msgid "<reference> on page <page>"
3503 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3506 msgid "Formatted reference"
3507 msgstr "Formatierter Querverweis"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3510 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3511 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3518 msgid "Update the label list"
3519 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3522 msgid "Jump to the label"
3523 msgstr "Springe zur Marke"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3527 msgid "&Go to Label"
3528 msgstr "&Gehe zur Marke"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3535 msgid "Replace &with:"
3536 msgstr "Ersetzen &durch:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3539 msgid "Match whole words onl&y"
3540 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3543 msgid "Search &backwards"
3544 msgstr "&Rückwärts suchen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3547 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3548 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3551 msgid "&Export formats:"
3552 msgstr "&Exportformate:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3559 msgid "Edit shortcut"
3560 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3563 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3564 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3567 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3568 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3572 msgstr "&Lösche Kürzel"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3575 msgid "Clear current shortcut"
3576 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3585 msgstr "&Tastenkürzel:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3592 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3593 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3596 msgid "Suggestions:"
3597 msgstr "Vorschläge:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3600 msgid "Replace word with current choice"
3601 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3608 msgid "Ignore this word"
3609 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3613 msgstr "&Ignorieren"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3616 msgid "Ignore this word throughout this session"
3617 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3621 msgstr "&Alle ignorieren"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3624 msgid "Replacement:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3628 msgid "Current word"
3629 msgstr "Aktuelles Wort"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3632 msgid "Unknown word:"
3633 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3636 msgid "Replace with selected word"
3637 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3640 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3641 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3645 msgstr "Ka&tegorie:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3648 msgid "Select this to display all available characters at once"
3649 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3652 msgid "&Display all"
3653 msgstr "&Alle Anzeigen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3656 msgid "&Table Settings"
3657 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3660 msgid "Column Width"
3661 msgstr "Spaltenbreite"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3664 msgid "Fixed width of the column"
3665 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3668 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3669 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3672 msgid "&Vertical alignment in row:"
3673 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3676 msgid "&Horizontal alignment:"
3677 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3680 msgid "Horizontal alignment in column"
3681 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3691 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3695 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3699 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3703 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3707 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3710 msgid "&Multicolumn"
3711 msgstr "&Mehrfachspalte"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3714 msgid "LaTe&X argument:"
3715 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3719 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3723 msgstr "&Rahmenlinien"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3727 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3731 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3739 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3743 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3750 msgid "Use default (grid-like) border style"
3751 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3759 msgstr "Rahmenlinien ein"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3763 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3766 msgid "Additional Space"
3767 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3770 msgid "T&op of row:"
3771 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3774 msgid "Botto&m of row:"
3775 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3778 msgid "Bet&ween rows:"
3779 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3783 msgstr "&Lange Tabelle"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3786 msgid "Set a page break on the current row"
3787 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3790 msgid "Page &break on current row"
3791 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3795 msgstr "Einstellungen"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3802 msgid "Border above"
3803 msgstr "Rahmen oben"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3806 msgid "Border below"
3807 msgstr "Rahmen unten"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3819 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3843 msgid "First header:"
3844 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3847 msgid "This row is the header of the first page"
3848 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3851 msgid "Don't output the first header"
3852 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3865 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3868 msgid "Last footer:"
3869 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3872 msgid "This row is the footer of the last page"
3873 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3876 msgid "Don't output the last footer"
3877 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3884 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3885 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3888 msgid "&Use long table"
3889 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3892 msgid "Current cell:"
3893 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3896 msgid "Current row position"
3897 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3900 msgid "Current column position"
3901 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3904 msgid "Close this dialog"
3905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3908 msgid "Rebuild the file lists"
3909 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3912 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3913 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3920 msgid "Selected classes or styles"
3921 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3924 msgid "LaTeX classes"
3925 msgstr "LaTeX-Klassen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3928 msgid "LaTeX styles"
3929 msgstr "LaTeX-Stile"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3932 msgid "BibTeX styles"
3933 msgstr "BibTeX-Stile"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3936 msgid "Toggles view of the file list"
3937 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3941 msgstr "&Pfad anzeigen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3948 msgid "Separate paragraphs with"
3949 msgstr "Absätze trennen durch"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3952 msgid "Listing settings"
3953 msgstr "Listing-Einstellungen"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3956 msgid "Format text into two columns"
3957 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3960 msgid "Two-&column document"
3961 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3964 msgid "&Vertical space"
3965 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3969 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3972 msgid "&Indentation"
3973 msgstr "&Einrückung"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3976 msgid "&Line spacing:"
3977 msgstr "&Zeilenabstand:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3980 msgid "Language of the thesaurus"
3981 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3984 msgid "Word to look up"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3994 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3998 msgid "The selected entry"
3999 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4006 msgid "Replace the entry with the selection"
4007 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4015 msgstr "&Schlagwort:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4018 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4019 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4023 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4031 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4038 msgid "Update navigation tree"
4039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4050 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4051 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4054 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4055 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4058 msgid "Move selected item down by one"
4059 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4062 msgid "Move selected item up by one"
4063 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4067 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4093 msgid "Complete source"
4094 msgstr "Vollständige Quelle"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4097 msgid "Automatic update"
4098 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4101 msgid "Unit of width value"
4102 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4105 msgid "number of needed lines"
4106 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4109 msgid "use number of lines"
4110 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4114 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4117 msgid "Outer (default)"
4118 msgstr "Außen (Standard)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4125 msgid "use overhang"
4126 msgstr "Überhang benutzen"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4133 msgid "Overhang value"
4134 msgstr "Überhangwert"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4137 msgid "Unit of overhang value"
4138 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4141 msgid "Check this to allow flexible placement"
4142 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4145 msgid "Allow &floating"
4146 msgstr "&Gleiten erlauben"
4148 #: lib/layouts/aa.layout:27
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4151 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4155 #: lib/layouts/apa.layout:24
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4157 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4158 #: lib/layouts/chess.layout:29
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4160 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4161 #: lib/layouts/egs.layout:18
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4164 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4165 #: lib/layouts/foils.layout:30
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4176 #: lib/layouts/paper.layout:14
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4185 #: lib/layouts/slides.layout:60
4186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4187 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4189 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4190 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4193 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4197 #: lib/layouts/aa.layout:42
4198 #: lib/layouts/aa.layout:222
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4203 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4211 #: lib/layouts/egs.layout:30
4212 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4224 #: lib/layouts/paper.layout:52
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4230 #: lib/layouts/spie.layout:19
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4245 #: lib/layouts/aa.layout:45
4246 #: lib/layouts/aa.layout:232
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4251 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4253 #: lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4255 #: lib/layouts/egs.layout:51
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4260 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4265 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4266 #: lib/layouts/paper.layout:61
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4279 msgstr "Unterabschnitt"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:48
4282 #: lib/layouts/aa.layout:244
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4287 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4289 #: lib/layouts/apa.layout:326
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4298 #: lib/layouts/paper.layout:70
4299 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4309 msgid "Subsubsection"
4310 msgstr "Unterunterabschn."
4312 #: lib/layouts/aa.layout:51
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4315 #: lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4317 #: lib/layouts/egs.layout:163
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4327 #: lib/layouts/aa.layout:54
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4330 #: lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4332 #: lib/layouts/egs.layout:145
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 #: lib/layouts/aa.layout:57
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4348 #: lib/layouts/paper.layout:95
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgstr "Beschreibung"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:60
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4378 #: lib/layouts/aa.layout:64
4379 #: lib/layouts/aa.layout:254
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4384 #: lib/layouts/apa.layout:39
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4389 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4391 #: lib/layouts/egs.layout:246
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:104
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4413 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4424 #: lib/layouts/aa.layout:67
4425 #: lib/layouts/aa.layout:112
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:70
4438 #: lib/layouts/aa.layout:266
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4451 #: lib/layouts/foils.layout:133
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4460 #: lib/layouts/paper.layout:114
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4466 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4476 #: lib/layouts/aa.layout:73
4477 #: lib/layouts/aa.layout:134
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4480 #: lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4482 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4501 #: lib/layouts/aa.layout:76
4502 #: lib/layouts/aa.layout:152
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4506 msgstr "Sonderdruck"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:79
4509 #: lib/layouts/aa.layout:175
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4514 #: lib/layouts/aa.layout:82
4515 #: lib/layouts/aa.layout:277
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4522 #: lib/layouts/egs.layout:466
4523 #: lib/layouts/foils.layout:140
4524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4539 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4540 #: lib/external_templates:300
4541 #: lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4546 #: lib/layouts/aa.layout:85
4547 #: lib/layouts/aa.layout:312
4548 #: lib/layouts/aa.layout:328
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4553 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4557 #: lib/layouts/apa.layout:69
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4560 #: lib/layouts/egs.layout:481
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4566 #: lib/layouts/foils.layout:147
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4572 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4574 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4578 #: lib/layouts/paper.layout:124
4579 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4584 #: lib/layouts/spie.layout:73
4585 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4587 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4590 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4595 #: src/output_plaintext.cpp:133
4599 #: lib/layouts/aa.layout:88
4600 #: lib/layouts/aa.layout:198
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4602 #: lib/layouts/egs.layout:527
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4607 msgid "Acknowledgement"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:91
4611 #: lib/layouts/aa.layout:371
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4616 #: lib/layouts/book.layout:21
4617 #: lib/layouts/book.layout:23
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4619 #: lib/layouts/egs.layout:552
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4621 #: lib/layouts/foils.layout:210
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4625 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4627 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4628 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4629 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4630 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4631 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4636 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4637 #: lib/layouts/report.layout:12
4638 #: lib/layouts/report.layout:14
4639 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4644 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4652 msgid "Bibliography"
4653 msgstr "Literaturverzeichnis"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:117
4656 #: lib/layouts/aa.layout:140
4657 #: lib/layouts/aa.layout:155
4658 #: lib/layouts/aa.layout:179
4659 #: lib/layouts/aa.layout:316
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4665 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4675 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4698 #: lib/layouts/aa.layout:161
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4700 msgid "Offprint Requests to:"
4701 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4703 #: lib/layouts/aa.layout:184
4704 msgid "Correspondence to:"
4705 msgstr "Schriftverkehr an:"
4707 #: lib/layouts/aa.layout:202
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4722 #: lib/layouts/aa.layout:210
4723 #: lib/layouts/egs.layout:516
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4725 msgid "Acknowledgements."
4726 msgstr "Danksagungen."
4728 #: lib/layouts/aa.layout:289
4729 msgid "institutemark"
4730 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:293
4733 msgid "institute mark"
4734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4736 #: lib/layouts/aa.layout:342
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4747 #: lib/layouts/paper.layout:163
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4751 #: lib/layouts/spie.layout:39
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4756 msgstr "Schlagwörter"
4758 #: lib/layouts/aa.layout:357
4760 msgstr "Schlagwörter."
4762 #: lib/layouts/aa.layout:379
4763 msgid "CharStyle:Institute"
4764 msgstr "Textstil: Institut"
4766 #: lib/layouts/aa.layout:389
4767 msgid "CharStyle:E-Mail"
4768 msgstr "Textstil: E-Mail"
4770 #: lib/layouts/aa.layout:400
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4784 #: lib/layouts/aa.layout:404
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4789 #: lib/layouts/egs.layout:612
4790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4795 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4803 #: lib/layouts/apa.layout:149
4804 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4807 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4809 msgstr "Zugehörigkeit"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4818 #: lib/layouts/apa.layout:221
4819 #: lib/layouts/egs.layout:502
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4824 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4826 msgid "Acknowledgements"
4827 msgstr "Danksagungen"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4837 #: src/rowpainter.cpp:472
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4847 #: lib/layouts/egs.layout:566
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4854 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4859 #: src/output_plaintext.cpp:145
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4866 msgstr "Abbildung platzieren"
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4871 msgstr "Tabelle platzieren"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4875 msgid "TableComments"
4876 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4881 msgstr "Tabellen-Verweise"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4886 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4890 msgid "NoteToEditor"
4891 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4896 msgstr "Einrichtung"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4909 msgid "Altaffilation"
4910 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4913 msgid "Alternative affiliation:"
4914 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4917 msgid "altaffilmark"
4918 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4921 msgid "altaffiliation mark"
4922 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "Subject headings:"
4926 msgstr "Schlagwörter:"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4929 msgid "[Acknowledgements]"
4930 msgstr "[Danksagungen]"
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4941 msgid "Place Figure here:"
4942 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4953 msgid "Note to Editor:"
4954 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4957 msgid "References. ---"
4958 msgstr "Referenzen. ---"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4966 msgstr "Tabellenfußnote"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4970 msgstr "Tabellenfußnote:"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4973 msgid "tablenotemark"
4974 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4977 msgid "tablenote mark"
4978 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4982 msgstr "Abbildungslegende"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4990 msgstr "Einrichtung:"
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5006 msgid "List of Schemes"
5007 msgstr "Liste der Schemata"
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5019 msgid "List of Charts"
5020 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5026 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5032 msgid "List of Graphs"
5033 msgstr "Liste der Graphen"
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5060 msgid "Teaser image:"
5061 msgstr "Teaser Bild:"
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5071 msgstr "Ka&tegorie:"
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5075 msgid "CR categories"
5076 msgstr "Ka&tegorie:"
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5079 msgid "Computing Review Categories"
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5084 #: lib/layouts/apa.layout:242
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5090 #: lib/layouts/spie.layout:88
5091 msgid "Acknowledgments"
5092 msgstr "Danksagungen"
5094 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5095 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5105 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5116 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5117 msgid "\\arabic{section}"
5118 msgstr "\\arabic{section}"
5120 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5121 msgid "Chapter Exercises"
5122 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:50
5126 msgstr "Kopfzeile rechts"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:59
5129 msgid "Right header:"
5130 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:82
5136 #: lib/layouts/apa.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa.layout:99
5141 msgid "Short title:"
5144 #: lib/layouts/apa.layout:128
5146 msgstr "Zwei Autoren"
5148 #: lib/layouts/apa.layout:135
5149 msgid "ThreeAuthors"
5150 msgstr "Drei Autoren"
5152 #: lib/layouts/apa.layout:142
5154 msgstr "Vier Autoren"
5156 #: lib/layouts/apa.layout:161
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5159 msgid "Affiliation:"
5160 msgstr "Zugehörigkeit:"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:170
5163 msgid "TwoAffiliations"
5164 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:177
5167 msgid "ThreeAffiliations"
5168 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:184
5171 msgid "FourAffiliations"
5172 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:191
5175 #: lib/layouts/egs.layout:332
5177 msgstr "Zeitschrift"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:205
5181 msgstr "Laufende Nummer"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:212
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5188 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5189 #: lib/layouts/slides.layout:167
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5195 #: lib/layouts/apa.layout:233
5196 msgid "Acknowledgements:"
5197 msgstr "Danksagungen:"
5199 #: lib/layouts/apa.layout:247
5201 msgstr "Dicke Linie"
5203 #: lib/layouts/apa.layout:257
5204 msgid "CenteredCaption"
5205 msgstr "Zentrierte Legende"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:267
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5213 #: lib/layouts/apa.layout:277
5215 msgstr "Abbildung einpassen"
5217 #: lib/layouts/apa.layout:283
5219 msgstr "Bitmap einpassen"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:344
5222 #: lib/layouts/egs.layout:86
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5225 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:88
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Unterparagraph"
5235 #: lib/layouts/apa.layout:368
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5237 #: lib/layouts/egs.layout:177
5238 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5245 #: lib/layouts/apa.layout:390
5247 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5249 #: lib/layouts/apa.layout:406
5250 #: lib/layouts/apa.layout:407
5251 #: src/Buffer.cpp:2905
5252 msgid "(\\alph{enumii})"
5253 msgstr "(\\alph{enumii})"
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5271 #: lib/layouts/article.layout:18
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5274 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5275 #: lib/layouts/paper.layout:40
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5279 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5285 #: lib/layouts/article.layout:29
5286 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5297 msgstr "BeginneRahmen"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5300 #: lib/layouts/egs.layout:196
5301 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5307 msgid "Section \\arabic{section}"
5308 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5312 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5313 msgid "\\Alph{section}"
5314 msgstr "\\Alph{section}"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5317 #: lib/layouts/egs.layout:576
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5322 #: lib/layouts/spie.layout:29
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5350 #: lib/layouts/egs.layout:596
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5357 msgstr "Unterabschnitt*"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5372 msgid "BeginPlainFrame"
5373 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5376 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5377 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5381 msgstr "RahmenNochmal"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5384 msgid "Again frame with label"
5385 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5389 msgstr "BeendeRahmen"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5392 msgid "________________________________"
5393 msgstr "________________________________"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5396 msgid "FrameSubtitle"
5397 msgstr "RahmenUntertitel"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5414 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5417 msgid "ColumnsCenterAligned"
5418 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5421 msgid "Columns (center aligned)"
5422 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5425 msgid "ColumnsTopAligned"
5426 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5429 msgid "Columns (top aligned)"
5430 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5455 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5459 msgstr "Überlagerungsbereich"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5466 msgid "Uncovered on slides"
5467 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5474 msgid "Only on slides"
5475 msgstr "Nur auf Folien"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5489 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5492 msgid "ExampleBlock"
5493 msgstr "BeispielBlock"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5496 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5497 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5504 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5505 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5517 msgid "Title (Plain Frame)"
5518 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5528 msgid "InstituteMark"
5529 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5532 msgid "Institute mark"
5533 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5536 #: lib/layouts/egs.layout:94
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5541 msgstr "Zitat (lang)"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5544 #: lib/layouts/egs.layout:112
5545 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5549 msgstr "Zitat (kurz)"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5552 #: lib/layouts/egs.layout:203
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5559 msgid "TitleGraphic"
5560 msgstr "Titelgrafik"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5564 #: lib/layouts/foils.layout:250
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5580 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5585 #: lib/layouts/foils.layout:309
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5592 #: lib/layouts/foils.layout:264
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5608 #: lib/layouts/foils.layout:323
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5611 msgstr "Definition."
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5615 msgstr "Definitionen"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5618 msgid "Definitions."
5619 msgstr "Definitionen."
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5663 #: lib/layouts/foils.layout:278
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5673 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5678 #: lib/layouts/foils.layout:281
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5690 #: lib/layouts/foils.layout:218
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5715 #: lib/layouts/foils.layout:295
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5729 #: lib/layouts/egs.layout:630
5730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5737 msgstr "NotizStichpunkt"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5745 msgid "CharStyle:Alert"
5746 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5753 msgid "CharStyle:Structure"
5754 msgstr "Textstil: Struktur"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5761 msgid "Custom:ArticleMode"
5762 msgstr "Artikelmodus"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5769 msgid "Custom:PresentationMode"
5770 msgstr "Präsentationsmodus"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5773 msgid "Presentation"
5774 msgstr "Präsentation"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5786 msgid "List of Tables"
5787 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5798 msgid "List of Figures"
5799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5816 msgid "ACT \\arabic{act}"
5817 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5826 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5835 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5844 msgid "Parenthetical"
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5863 #: lib/layouts/egs.layout:222
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5867 msgid "Right Address"
5868 msgstr "Adresse rechts"
5870 #: lib/layouts/chess.layout:35
5872 msgstr "Hauptvariante"
5874 #: lib/layouts/chess.layout:42
5876 msgstr "Hauptvariante:"
5878 #: lib/layouts/chess.layout:60
5882 #: lib/layouts/chess.layout:64
5886 #: lib/layouts/chess.layout:70
5887 msgid "SubVariation"
5888 msgstr "Untervariante"
5890 #: lib/layouts/chess.layout:73
5891 msgid "Subvariation:"
5892 msgstr "Untervariante:"
5894 #: lib/layouts/chess.layout:79
5895 msgid "SubVariation2"
5896 msgstr "Untervariante2"
5898 #: lib/layouts/chess.layout:82
5899 msgid "Subvariation(2):"
5900 msgstr "Untervariante(2):"
5902 #: lib/layouts/chess.layout:88
5903 msgid "SubVariation3"
5904 msgstr "Untervariante3"
5906 #: lib/layouts/chess.layout:91
5907 msgid "Subvariation(3):"
5908 msgstr "Untervariante(3):"
5910 #: lib/layouts/chess.layout:97
5911 msgid "SubVariation4"
5912 msgstr "Untervariante4"
5914 #: lib/layouts/chess.layout:100
5915 msgid "Subvariation(4):"
5916 msgstr "Untervariante(4):"
5918 #: lib/layouts/chess.layout:106
5919 msgid "SubVariation5"
5920 msgstr "Untervariante5"
5922 #: lib/layouts/chess.layout:109
5923 msgid "Subvariation(5):"
5924 msgstr "Untervariante(5):"
5926 #: lib/layouts/chess.layout:116
5928 msgstr "Züge verbergen"
5930 #: lib/layouts/chess.layout:121
5932 msgstr "Züge verbergen:"
5934 #: lib/layouts/chess.layout:126
5936 msgstr "Schachbrett"
5938 #: lib/layouts/chess.layout:130
5939 msgid "[chessboard]"
5940 msgstr "[Schachbrett]"
5942 #: lib/layouts/chess.layout:139
5943 msgid "BoardCentered"
5944 msgstr "Brett zentriert"
5946 #: lib/layouts/chess.layout:144
5947 msgid "[centered board]"
5948 msgstr "[zentriertes Brett]"
5950 #: lib/layouts/chess.layout:154
5952 msgstr "Hervorheben"
5954 #: lib/layouts/chess.layout:159
5956 msgstr "Höhepunkte:"
5958 #: lib/layouts/chess.layout:174
5962 #: lib/layouts/chess.layout:179
5966 #: lib/layouts/chess.layout:185
5968 msgstr "Springerzug"
5970 #: lib/layouts/chess.layout:190
5972 msgstr "Springerzug:"
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5981 msgid "Send To Address"
5982 msgstr "Empfänger-Adresse"
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5992 msgstr "Absender-Adresse"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5999 msgid "Return address"
6000 msgstr "Rücksende-Adresse"
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6007 msgid "Postal comment"
6008 msgstr "Postvermerk"
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6012 msgid "Postvermerk:"
6013 msgstr "Postvermerk:"
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6028 msgstr "Ihr Zeichen"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6031 msgid "Ihre Zeichen:"
6032 msgstr "Ihre Zeichen:"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6038 msgstr "Mein Zeichen"
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6041 msgid "Unsere Zeichen:"
6042 msgstr "Unsere Zeichen:"
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6046 msgstr "Sachbearbeiter"
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6049 msgid "Sachbearbeiter:"
6050 msgstr "Sachbearbeiter:"
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6059 msgstr "Unterschrift"
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6063 msgid "Unterschrift:"
6064 msgstr "Unterschrift:"
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6071 msgid "Fusszeile(n):"
6072 msgstr "Fußzeile(n):"
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6099 msgstr "Adresszusatz"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6184 msgid "SenderAddress"
6185 msgstr "Absender-Adresse"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6191 msgstr "Rücksende-Adresse"
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6195 msgid "RetourAdresse"
6196 msgstr "Rücksende-Adresse"
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6206 msgstr "Postvermerk"
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6216 msgstr "Ihr Zeichen"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6226 msgid "IhrSchreiben"
6227 msgstr "Ihr Schreiben"
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6232 msgstr "Mein Zeichen"
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6236 msgid "Unterschrift"
6237 msgstr "Unterschrift"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6334 #: lib/layouts/egs.layout:141
6335 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6339 #: lib/layouts/egs.layout:268
6341 msgstr "LaTeX-Titel"
6343 #: lib/layouts/egs.layout:301
6347 #: lib/layouts/egs.layout:310
6349 msgstr "Zugehörigkeit"
6351 #: lib/layouts/egs.layout:323
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6355 #: lib/layouts/egs.layout:345
6357 msgstr "Zeitschrift:"
6359 #: lib/layouts/egs.layout:354
6361 msgstr "Manuskript-Nummer"
6363 #: lib/layouts/egs.layout:368
6365 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6367 #: lib/layouts/egs.layout:378
6369 msgstr "Erster Autor"
6371 #: lib/layouts/egs.layout:391
6372 msgid "1st_author_surname:"
6373 msgstr "1. Autor Nachname:"
6375 #: lib/layouts/egs.layout:400
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6381 #: lib/layouts/egs.layout:413
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6387 #: lib/layouts/egs.layout:422
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6393 #: lib/layouts/egs.layout:435
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6397 msgstr "Akzeptiert:"
6399 #: lib/layouts/egs.layout:444
6403 #: lib/layouts/egs.layout:457
6404 msgid "reprint_reqs_to:"
6405 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6407 #: lib/layouts/egs.layout:495
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6419 #: lib/layouts/egs.layout:541
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Danksagung."
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6426 msgid "Author Address"
6427 msgstr "Autoren-Adresse"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6432 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6443 msgid "Author Email"
6444 msgstr "Autoren-E-Mail"
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6454 msgstr "Autoren-URL"
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6477 #: lib/layouts/foils.layout:243
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6484 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6498 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6501 #: lib/layouts/foils.layout:257
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6513 msgstr "Feststellung"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6535 msgstr "Algorithmus"
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6560 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6564 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6624 msgstr "Zusammenfassung"
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6628 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6640 msgid "Case \\arabic{case}"
6641 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6644 msgid "Titlenotemark"
6645 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6648 msgid "Titlenote mark"
6649 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6652 msgid "Title footnote"
6653 msgstr "Titelfußnotentext"
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6656 msgid "Title footnote:"
6657 msgstr "Titelfußnotentext:"
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6661 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6665 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6668 msgid "Author footnote"
6669 msgstr "Autorfußnotentext"
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6672 msgid "Author footnote:"
6673 msgstr "Autorfußnotentext:"
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6676 msgid "CorAuthormark"
6677 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6680 msgid "CorAuthor mark"
6681 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6684 msgid "Corresponding author"
6685 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6688 msgid "Corresponding author text:"
6689 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:166
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6699 #: lib/layouts/spie.layout:46
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6702 msgstr "Schlagwörter:"
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6709 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6713 msgstr "Schlagwörter:"
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6723 msgstr "Stichpunkt:"
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6726 msgid "BulletedItem"
6727 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6730 msgid "Bulleted Item:"
6731 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6739 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6742 msgid "PersonalInfo"
6743 msgstr "PersönlicheInfo"
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6746 msgid "Personal Info"
6747 msgstr "Persönliche Info"
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6750 msgid "MotherTongue"
6751 msgstr "Muttersprache"
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6754 msgid "Mother Tongue:"
6755 msgstr "Muttersprache:"
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6762 msgid "Language Header:"
6763 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6771 msgid "LastLanguage"
6772 msgstr "Letzte Sprache"
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6775 msgid "Last Language:"
6776 msgstr "Letzte Sprache:"
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6782 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6783 msgid "Language Footer:"
6784 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6792 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:42
6798 #: lib/layouts/foils.layout:61
6799 msgid "ShortFoilhead"
6800 msgstr "Kopf Folie kurz"
6802 #: lib/layouts/foils.layout:67
6803 msgid "Rotatefoilhead"
6804 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:73
6807 msgid "ShortRotatefoilhead"
6808 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:82
6812 msgstr "Häkchenliste"
6814 #: lib/layouts/foils.layout:97
6818 #: lib/layouts/foils.layout:101
6822 #: lib/layouts/foils.layout:116
6826 #: lib/layouts/foils.layout:160
6830 #: lib/layouts/foils.layout:168
6834 #: lib/layouts/foils.layout:177
6836 msgstr "Einschränkung"
6838 #: lib/layouts/foils.layout:181
6839 msgid "Restriction:"
6840 msgstr "Einschränkung:"
6842 #: lib/layouts/foils.layout:185
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6846 msgstr "Kopfzeile links"
6848 #: lib/layouts/foils.layout:189
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6850 msgid "Left Header:"
6851 msgstr "Kopfzeile links:"
6853 #: lib/layouts/foils.layout:193
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Kopfzeile rechts"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6861 msgid "Right Header:"
6862 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6864 #: lib/layouts/foils.layout:201
6865 msgid "Right Footer"
6866 msgstr "Fußzeile rechts"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:205
6869 msgid "Right Footer:"
6870 msgstr "Fußzeile rechts:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:232
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6879 #: lib/layouts/foils.layout:246
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6886 #: lib/layouts/foils.layout:253
6887 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6890 msgid "Corollary #."
6891 msgstr "Korollar #."
6893 #: lib/layouts/foils.layout:260
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6896 msgid "Proposition #."
6897 msgstr "Feststellung #."
6899 #: lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6903 msgid "Definition #."
6904 msgstr "Definition #."
6906 #: lib/layouts/foils.layout:292
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6913 #: lib/layouts/foils.layout:299
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6920 #: lib/layouts/foils.layout:302
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6925 #: lib/layouts/foils.layout:306
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6932 #: lib/layouts/foils.layout:313
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6936 msgid "Proposition*"
6937 msgstr "Feststellung*"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:316
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6941 msgid "Proposition."
6942 msgstr "Feststellung."
6944 #: lib/layouts/foils.layout:320
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6949 msgstr "Definition*"
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "Mein Zeichen:"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6999 msgstr "Ihr Zeichen:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "Ihr Schreiben:"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7092 msgstr "Unterschrift:"
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7126 msgid "ReturnAddress"
7127 msgstr "Rücksende-Adresse"
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7131 msgid "ReturnAddress:"
7132 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7137 msgstr "Mein Zeichen:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7142 msgstr "Ihr Zeichen:"
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7155 msgstr "Bankleitzahl"
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7159 msgstr "Bankleitzahl:"
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7163 msgstr "Kontonummer"
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7166 msgid "BankAccount:"
7167 msgstr "Kontonummer:"
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7171 msgid "PostalComment"
7172 msgstr "Postvermerk"
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7176 msgid "PostalComment:"
7177 msgstr "Postvermerk:"
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7220 msgstr "Grußformel:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7224 msgstr "Name Zeile A"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7228 msgstr "Name Zeile A:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7232 msgstr "Name Zeile B"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7236 msgstr "Name Zeile B:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7240 msgstr "Name Zeile C"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7244 msgstr "Name Zeile C:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7248 msgstr "Name Zeile D"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7252 msgstr "Name Zeile D:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7256 msgstr "Name Zeile E"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7260 msgstr "Name Zeile E:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7264 msgstr "Name Zeile F"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7268 msgstr "Name Zeile F:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7272 msgstr "Name Zeile G"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7276 msgstr "Name Zeile G:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7280 msgstr "Adresse Zeile A"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7283 msgid "AddressRowA:"
7284 msgstr "Adresse Zeile A:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7288 msgstr "Adresse Zeile B"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7291 msgid "AddressRowB:"
7292 msgstr "Adresse Zeile B:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7296 msgstr "Adresse Zeile C"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7299 msgid "AddressRowC:"
7300 msgstr "Adresse Zeile C:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7304 msgstr "Adresse Zeile D"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7307 msgid "AddressRowD:"
7308 msgstr "Adresse Zeile D:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7312 msgstr "Adresse Zeile E"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7315 msgid "AddressRowE:"
7316 msgstr "Adresse Zeile E:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7320 msgstr "Adresse Zeile F"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7323 msgid "AddressRowF:"
7324 msgstr "Adresse Zeile F:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7327 msgid "TelephoneRowA"
7328 msgstr "Telefon Zeile A"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7331 msgid "TelephoneRowA:"
7332 msgstr "Telefon Zeile A:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7335 msgid "TelephoneRowB"
7336 msgstr "Telefon Zeile B"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7339 msgid "TelephoneRowB:"
7340 msgstr "Telefon Zeile B:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7343 msgid "TelephoneRowC"
7344 msgstr "Telefon Zeile C"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7347 msgid "TelephoneRowC:"
7348 msgstr "Telefon Zeile C:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7351 msgid "TelephoneRowD"
7352 msgstr "Telefon Zeile D"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7355 msgid "TelephoneRowD:"
7356 msgstr "Telefon Zeile D:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7359 msgid "TelephoneRowE"
7360 msgstr "Telefon Zeile E"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7363 msgid "TelephoneRowE:"
7364 msgstr "Telefon Zeile E:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7367 msgid "TelephoneRowF"
7368 msgstr "Telefon Zeile F"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7371 msgid "TelephoneRowF:"
7372 msgstr "Telefon Zeile F:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7375 msgid "InternetRowA"
7376 msgstr "Internet Zeile A"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7379 msgid "InternetRowA:"
7380 msgstr "Internet Zeile A:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7383 msgid "InternetRowB"
7384 msgstr "Internet Zeile B"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7387 msgid "InternetRowB:"
7388 msgstr "Internet Zeile B:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7391 msgid "InternetRowC"
7392 msgstr "Internet Zeile C"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7395 msgid "InternetRowC:"
7396 msgstr "Internet Zeile C:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7399 msgid "InternetRowD"
7400 msgstr "Internet Zeile D"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7403 msgid "InternetRowD:"
7404 msgstr "Internet Zeile D:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7407 msgid "InternetRowE"
7408 msgstr "Internet Zeile E"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7411 msgid "InternetRowE:"
7412 msgstr "Internet Zeile E:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7415 msgid "InternetRowF"
7416 msgstr "Internet Zeile F"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7419 msgid "InternetRowF:"
7420 msgstr "Internet Zeile F:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7424 msgstr "Bank Zeile A"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7428 msgstr "Bank Zeile A:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7432 msgstr "Bank Zeile B"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7436 msgstr "Bank Zeile B:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7440 msgstr "Bank Zeile C"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7444 msgstr "Bank Zeile C:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7448 msgstr "Bank Zeile D"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7452 msgstr "Bank Zeile D:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7456 msgstr "Bank Zeile E"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7460 msgstr "Bank Zeile E:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7464 msgstr "Bank Zeile F"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7468 msgstr "Bank Zeile F:"
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7472 msgstr "Behauptung #."
7474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7476 msgstr "Bemerkungen"
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7480 msgstr "Bemerkungen #."
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7498 msgstr "EINBLENDEN:"
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7512 msgstr "Fortfahrend"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7515 msgid "(continuing)"
7516 msgstr "(fortfahrend)"
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7523 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7525 msgstr "TITEL ÜBER:"
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7529 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7532 msgid "INTERCUT WITH:"
7533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7545 msgid "TheoremTemplate"
7546 msgstr "Theorem-Vorlage"
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7557 msgid "Corollary #:"
7558 msgstr "Korollar #:"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7561 msgid "Proposition #:"
7562 msgstr "Feststellung #:"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7565 msgid "Conjecture #:"
7566 msgstr "Vermutung #:"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7569 msgid "Criterion #:"
7570 msgstr "Kriterium #:"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7586 msgid "Definition #:"
7587 msgstr "Definition #:"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7591 msgstr "Beispiel #:"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7599 msgid "Condition #:"
7600 msgstr "Bedingung #:"
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7622 msgstr "Bemerkung #:"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7626 msgstr "Behauptung #:"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7641 msgstr "Notation #:"
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7651 msgid "Subsubsection*"
7652 msgstr "Unterunterabschn.*"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7656 msgstr "Abstract---"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7659 msgid "Index Terms---"
7660 msgstr "Stichwörter---"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7672 msgid "BiographyNoPhoto"
7673 msgstr "Biographie ohne Foto"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7682 msgstr "Beides markieren"
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7685 msgid "Classification Codes"
7686 msgstr "Klassifikationscodes"
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7690 msgid "Definition \\thedefinition."
7691 msgstr "Definition \\thedefinition."
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7700 msgid "Step \\thestep."
7701 msgstr "Schritt \\thestep."
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7705 msgid "Example \\theexample."
7706 msgstr "Beispiel \\theexample."
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7710 msgid "Remark \\theremark."
7711 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7715 msgid "Notation \\thenotation."
7716 msgstr "Notation \\thenotation."
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7722 msgid "Theorem \\thetheorem."
7723 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7727 msgid "Corollary \\thecorollary."
7728 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7732 msgid "Lemma \\thelemma."
7733 msgstr "Lemma \\thelemma."
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7737 msgid "Proposition \\theproposition."
7738 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7743 msgstr "Eigenschaft"
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7747 msgid "Prop \\theprop."
7748 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7759 msgid "Question \\thequestion."
7760 msgstr "Frage \\thequestion."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7764 msgid "Claim \\theclaim."
7765 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7770 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Anhänge ---"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7785 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7789 msgstr "Überarbeitung"
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7796 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7831 msgstr "EinreichenNach"
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr "Einreichen für Journal:"
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7842 msgid "Bibliography heading"
7843 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7847 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7851 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7862 msgid "AddressForOffprints"
7863 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7866 msgid "Address for Offprints:"
7867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7870 msgid "RunningTitle"
7871 msgstr "Kolumnentitel"
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7876 msgid "Running title:"
7877 msgstr "Kolumnentitel:"
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7880 msgid "RunningAuthor"
7881 msgstr "Kolumne Autor"
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7884 msgid "Running author:"
7885 msgstr "Kolumne Autor:"
7887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7909 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7913 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Kolumne Autor"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Kolumne Autor:"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7927 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7931 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7943 msgstr "Behauptung."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7947 msgid "Conjecture #."
7948 msgstr "Vermutung #."
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7953 msgstr "Beispiel #."
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7973 msgstr "Eigenschaft"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7978 msgstr "Eigenschaft #."
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7988 msgstr "Bemerkung #."
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8000 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8006 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8012 msgid "Chapterprecis"
8013 msgstr "Kapitelsynopse"
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8021 msgstr "Gedichttitel"
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8025 msgstr "Gedichttitel*"
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8041 msgstr "Listeneintrag"
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8045 msgstr "Listeneintrag:"
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8049 msgstr "DoppelterEintrag"
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8052 msgid "Double Item:"
8053 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8072 msgid "EmptySection"
8073 msgstr "LeererAbschnitt"
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8076 msgid "Empty Section"
8077 msgstr "Leerer Abschnitt"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8080 msgid "CloseSection"
8081 msgstr "SchließeAbschnitt"
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8084 msgid "Close Section"
8085 msgstr "Schließe Abschnitt"
8087 #: lib/layouts/paper.layout:141
8091 #: lib/layouts/paper.layout:152
8093 msgstr "Institution"
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8097 #: lib/layouts/slides.layout:89
8098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8116 msgstr "Breite Folie"
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8120 msgstr "Leere Folie"
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8123 msgid "Empty slide:"
8124 msgstr "Leere Folie:"
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8127 msgid "ItemizeType1"
8128 msgstr "AuflistungsTyp1"
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8131 msgid "EnumerateType1"
8132 msgstr "AufzählungsTyp1"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8141 msgid "\\thechapter"
8142 msgstr "\\thechapter"
8144 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8157 msgid "Ingredients:"
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8166 msgid "AltAffiliation"
8167 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8175 msgid "Electronic Address:"
8176 msgstr "Elektronische Adresse:"
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8179 msgid "acknowledgments"
8180 msgstr "Danksagungen"
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8183 msgid "PACS number:"
8184 msgstr "PACS-Nummer:"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8224 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8233 msgid "Specialmail:"
8234 msgstr "Versandart:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8240 msgstr "Adresszusatz:"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8270 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8280 msgstr "Unser Zeichen:"
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8289 msgid "Customer no.:"
8290 msgstr "Kundennummer:"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Rechnungsnummer:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8304 msgstr "Nächste Adresse"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nächste Adresse:"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Absendername:"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Absenderadresse:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Absender Telefon:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8327 #: lib/configure.py:335
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8333 msgstr "Absender-Fax:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8340 msgid "Sender E-Mail:"
8341 msgstr "Absender-E-Mail:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8345 msgstr "Absender-URL:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8360 msgid "End of letter"
8361 msgstr "Ende des Briefs"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8364 msgid "LandscapeSlide"
8365 msgstr "Folie (Querformat)"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Folie (Querformat):"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "Folie (Hochformat)"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8376 msgid "Portrait Slide:"
8377 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8385 msgstr "EndeDerFolie"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8388 msgid "SlideHeading"
8389 msgstr "Folien-Überschrift"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8392 msgid "SlideSubHeading"
8393 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8396 msgid "ListOfSlides"
8397 msgstr "Folienverzeichnis"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8400 msgid "[List Of Slides]"
8401 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8404 msgid "SlideContents"
8405 msgstr "Folieninhalte"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8408 msgid "[Slide Contents]"
8409 msgstr "[Folieninhalte]"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8412 msgid "ProgressContents"
8413 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8416 msgid "[Progress Contents]"
8417 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8428 msgstr "Algorithmus*"
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8436 msgid "Subjectclass"
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8440 msgid "AMS subject classifications:"
8441 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8452 msgid "CopyrightYear"
8453 msgstr "UrheberrechtJahr"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8456 msgid "Copyright year:"
8457 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8460 msgid "Copyrightdata"
8461 msgstr "UrheberrechtDaten"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8464 msgid "Copyright data:"
8465 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8483 #: lib/layouts/slides.layout:105
8485 msgstr "Neue Folie:"
8487 #: lib/layouts/slides.layout:127
8491 #: lib/layouts/slides.layout:142
8492 msgid "New Overlay:"
8493 msgstr "Neues Overlay:"
8495 #: lib/layouts/slides.layout:182
8497 msgstr "Neue Notiz:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:207
8500 msgid "InvisibleText"
8501 msgstr "Unsichtbarer Text"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:214
8504 msgid "<Invisible Text Follows>"
8505 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:231
8509 msgstr "Sichtbarer Text"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:238
8512 msgid "<Visible Text Follows>"
8513 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8515 #: lib/layouts/spie.layout:53
8517 msgstr "Autoren-Info"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:65
8521 msgstr "Autoren-Info:"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:78
8525 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:93
8528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8529 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8537 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8541 msgid "Element:Firstname"
8542 msgstr "Element: Vorname"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8550 msgid "Element:Fname"
8551 msgstr "Element: FName"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8559 msgid "Element:Surname"
8560 msgstr "Element: Nachname"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8570 msgid "Element:Filename"
8571 msgstr "Element: Dateiname"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8575 msgid "Element:Literal"
8576 msgstr "Element: Literal"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8585 msgid "Element:Emph"
8586 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8591 msgstr "Hervorgehoben"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8594 msgid "Element:Abbrev"
8595 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 msgid "Element:Citation-number"
8603 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Zitat-Nummer"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8611 msgid "Element:Volume"
8612 msgstr "Element: Volume"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8620 msgstr "Element: Tag"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8627 msgid "Element:Month"
8628 msgstr "Element:Monat"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8635 msgid "Element:Year"
8636 msgstr "Element:Jahr"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8643 msgid "Element:Issue-number"
8644 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8647 msgid "Issue-number"
8648 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8651 msgid "Element:Issue-day"
8652 msgstr "Element:Ausgabetag"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8659 msgid "Element:Issue-months"
8660 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8663 msgid "Issue-months"
8664 msgstr "Ausgabemonat"
8666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8667 msgid "Subsubparagraph"
8668 msgstr "Unterunterparagraph"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8675 msgid "-- Header --"
8676 msgstr "-- Kopfzeile --"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8679 msgid "Special-section"
8680 msgstr "Spezialabschnitt"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8683 msgid "Special-section:"
8684 msgstr "Spezialabschnitt:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8688 msgstr "AGU-Journal"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8691 msgid "AGU-journal:"
8692 msgstr "AGU-Journal:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8695 msgid "Citation-number:"
8696 msgstr "Zitat-Nummer:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8708 msgstr "AGU-Ausgabe"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8712 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8716 msgstr "Urheberrecht:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8720 msgstr "Stichwörter"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8723 msgid "Index-terms..."
8724 msgstr "Stichwörter..."
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8743 msgid "Supplementary"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8747 msgid "Supplementary..."
8748 msgstr "Ergänzend..."
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8755 msgid "Sup-mat-note:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8769 msgstr "Überarbeitet"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8774 msgstr "Überarbeitet:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8778 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8782 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8786 msgstr "Kolumnenkopf"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8790 msgstr "Kolumnenkopf:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8793 msgid "Published-online:"
8794 msgstr "Online veröffentlicht:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8799 msgstr "Literaturverweis"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8803 msgstr "Literaturverweis:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8806 msgid "Posting-order"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8810 msgid "Posting-order:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8819 msgstr "AGU-Seiten:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8831 msgstr "Abbildungen"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8835 msgstr "Abbildungen:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8851 msgstr "Datensätze:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8854 msgid "Element:ISSN"
8855 msgstr "Element:ISSN"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8862 msgid "Element:CODEN"
8863 msgstr "Element:CODEN"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8870 msgid "Element:SS-Code"
8871 msgstr "Element:SS-Kode"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8878 msgid "Element:SS-Title"
8879 msgstr "Element:SS-Titel"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8886 msgid "Element:CCC-Code"
8887 msgstr "Element:CCC-Kode"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8894 msgid "Element:Code"
8895 msgstr "Element:Kode"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8898 msgid "Element:Dscr"
8899 msgstr "Element:Beschreibung"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8906 msgid "Element:Keyword"
8907 msgstr "Element:Schlagwort"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8910 msgid "Element:Orgdiv"
8911 msgstr "Element:Orgdiv"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 msgid "Element:Orgname"
8919 msgstr "Element:Orgname"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8926 msgid "Element:Street"
8927 msgstr "Element:Straße"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8930 msgid "Element:City"
8931 msgstr "Element:Stadt"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 msgid "Element:State"
8939 msgstr "Element:Staat"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8942 msgid "Element:Postcode"
8943 msgstr "Element:Postleitzahl"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8947 msgstr "Postleitzahl"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8950 msgid "Element:Country"
8951 msgstr "Element:Land"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8981 msgstr "Autoren-Adresse"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8984 msgid "Author Address:"
8985 msgstr "Autoren-Adresse:"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8989 msgstr "PreprintHinweis"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8992 msgid "Slug Comment:"
8993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9001 msgstr "Plano-Tabelle"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9004 msgid "Table Caption"
9005 msgstr "Tabellenlegende"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9008 msgid "TableCaption"
9009 msgstr "Tabellenlegende"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9012 msgid "Current Address"
9013 msgstr "Aktuelle Adresse"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9016 msgid "Current address:"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9020 msgid "E-mail address:"
9021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9042 msgstr "Übersetzer:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9049 msgid "Element:Directory"
9050 msgstr "Element: Verzeichnis"
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9054 msgstr "Verzeichnis"
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9057 msgid "Element:Email"
9058 msgstr "Element_ E-Mail"
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9061 msgid "Element:KeyCombo"
9062 msgstr "Element: Tastatur"
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9069 msgid "Element:KeyCap"
9070 msgstr "Element: Cap"
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9077 msgid "Element:GuiMenu"
9078 msgstr "Element: GuiMenu"
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9085 msgid "Element:GuiMenuItem"
9086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9090 msgstr "GuiMenuItem"
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9093 msgid "Element:GuiButton"
9094 msgstr "Element: GuiButton"
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9101 msgid "Element:MenuChoice"
9102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9106 msgstr "MenüAuswahl"
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9115 msgid "Subparagraph*"
9116 msgstr "Unterparagraph*"
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9120 msgstr "Autorengruppe"
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9123 msgid "RevisionHistory"
9124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9127 msgid "Revision History"
9128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9132 msgstr "Überarbeitung"
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9135 msgid "RevisionRemark"
9136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9147 msgid "\\arabic{chapter}"
9148 msgstr "\\arabic{chapter}"
9150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9151 msgid "\\Alph{chapter}"
9152 msgstr "\\Alph{chapter}"
9154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9155 msgid "\\arabic{footnote}"
9156 msgstr "\\arabic{footnote}"
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9159 msgid "\\Roman{section}."
9160 msgstr "\\Roman{section}."
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9167 msgid "\\Alph{subsection}."
9168 msgstr "\\Alph{subsection}."
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9171 msgid "\\arabic{subsection}."
9172 msgstr "\\arabic{subsection}."
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9179 msgid "\\alph{subsubsection}."
9180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9184 msgid "\\alph{paragraph}."
9185 msgstr "\\alph{paragraph}."
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9209 msgstr "Miniabschnitt"
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9225 msgid "Uppertitleback"
9226 msgstr "Innenseite oben"
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9229 msgid "Lowertitleback"
9230 msgstr "Innenseite unten"
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9234 msgstr "Zusatztitel"
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9237 msgid "Captionabove"
9238 msgstr "Legende oben"
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9241 msgid "Captionbelow"
9242 msgstr "Legende unten"
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9256 msgstr "UNDEFINIERT"
9258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9259 msgid "\\Roman{part}"
9260 msgstr "\\Roman{part}"
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Element:Kommentar"
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9289 msgstr "Element:Notiz"
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9292 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9297 msgid "Note:Greyedout"
9298 msgstr "Element:Grauschrift"
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9302 msgstr "Grauschrift"
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9306 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9317 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9323 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9326 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9329 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9334 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9340 msgstr "Box:Schattiert"
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9344 msgstr "Gleitobjekt"
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9364 msgid "Info:shortcut"
9365 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9368 msgid "Info:shortcuts"
9369 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9372 msgid "--Separator--"
9373 msgstr "--Trenner--"
9375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9376 msgid "--- Separate Environment ---"
9377 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9380 msgid "Part \\thepart"
9381 msgstr "Teil \\thepart"
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9384 msgid "Chapter \\thechapter"
9385 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9388 msgid "Appendix \\thechapter"
9389 msgstr "Anhang \\thechapter"
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9395 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9396 msgid "Headnote (optional):"
9397 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9399 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9400 msgid "Corr Author:"
9401 msgstr "Verantw. Autor:"
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9405 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9407 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9409 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9411 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9413 msgid "Corollary \\thetheorem."
9414 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9416 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9418 msgid "Lemma \\thetheorem."
9419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9423 msgid "Proposition \\thetheorem."
9424 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9428 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9429 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9433 msgid "Fact \\thetheorem."
9434 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9438 msgid "Definition \\thetheorem."
9439 msgstr "Definition \\thetheorem."
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9443 msgid "Example \\thetheorem."
9444 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9448 msgid "Problem \\thetheorem."
9449 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9453 msgid "Exercise \\thetheorem."
9454 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9458 msgid "Remark \\thetheorem."
9459 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9463 msgid "Claim \\thetheorem."
9464 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9489 msgstr "Behauptung*"
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9511 #: lib/layouts/braille.module:2
9515 #: lib/layouts/braille.module:6
9516 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9517 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9519 #: lib/layouts/braille.module:22
9520 msgid "Braille (default)"
9521 msgstr "Braille (Standard)"
9523 #: lib/layouts/braille.module:36
9524 #: lib/layouts/braille.module:59
9528 #: lib/layouts/braille.module:45
9529 msgid "Braille (textsize)"
9530 msgstr "Braille (Textgröße)"
9532 #: lib/layouts/braille.module:68
9533 msgid "Braille (dots on)"
9534 msgstr "Braille (Punkte an)"
9536 #: lib/layouts/braille.module:83
9537 msgid "Braille_dots_on"
9538 msgstr "Braille_dots_on"
9540 #: lib/layouts/braille.module:92
9541 msgid "Braille (dots off)"
9542 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9544 #: lib/layouts/braille.module:107
9545 msgid "Braille_dots_off"
9546 msgstr "Braille_dots_off"
9548 #: lib/layouts/braille.module:116
9549 msgid "Braille (mirror on)"
9550 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9552 #: lib/layouts/braille.module:131
9553 msgid "Braille_mirror_on"
9554 msgstr "Braille_mirror_on"
9556 #: lib/layouts/braille.module:140
9557 msgid "Braille (mirror off)"
9558 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9560 #: lib/layouts/braille.module:155
9561 msgid "Braille_mirror_off"
9562 msgstr "Braille_mirror_off"
9564 #: lib/layouts/braille.module:163
9568 #: lib/layouts/braille.module:167
9570 msgstr "Braille box"
9572 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9577 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9578 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9580 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9581 msgid "Custom:Endnote"
9584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9590 msgstr "Fußnote als Endnote"
9592 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9593 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9594 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9596 #: lib/layouts/hanging.module:2
9597 #: lib/layouts/hanging.module:16
9601 #: lib/layouts/hanging.module:6
9602 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9603 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9610 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9611 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9614 msgid "Numbered Example (multiline)"
9615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9617 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9622 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9623 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9631 msgstr "Unterbeispiel"
9633 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9635 msgstr "Unterbeispiel:"
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9638 msgid "Custom:Glosse"
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9646 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9654 msgid "CharStyle:Expression"
9655 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9662 msgid "CharStyle:Concepts"
9663 msgstr "Textstil: Konzept"
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9670 msgid "CharStyle:Meaning"
9671 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9682 msgid "List of Tableaux"
9683 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9686 msgid "Logical Markup"
9687 msgstr "Logisches Markup"
9689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9690 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9691 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9694 msgid "CharStyle:Noun"
9695 msgstr "Textstil: Eigenname"
9697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9702 msgid "CharStyle:Emph"
9703 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9710 msgid "CharStyle:Strong"
9711 msgstr "Textstil: Stark"
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9718 msgid "CharStyle:Code"
9719 msgstr "Textstil: Code"
9721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9726 msgid "Minimalistic"
9727 msgstr "Minimalistisch"
9729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9731 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9734 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9735 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9738 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9739 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9742 msgid "Criterion \\thetheorem."
9743 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9754 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9755 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9759 msgstr "Algorithmus."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9762 msgid "Axiom \\thetheorem."
9763 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9774 msgid "Condition \\thetheorem."
9775 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9786 msgid "Note \\thetheorem."
9787 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9798 msgid "Notation \\thetheorem."
9799 msgstr "Notation \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9810 msgid "Summary \\thetheorem."
9811 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9815 msgstr "Zusammenfassung*"
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9819 msgstr "Zusammenfassung."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9822 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9823 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9826 msgid "Acknowledgement*"
9827 msgstr "Danksagung*"
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9831 msgstr "Schlussfolgerung"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9835 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9839 msgstr "Schlussfolgerung*"
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9843 msgstr "Schlussfolgerung."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9850 msgid "Assumption \\thetheorem."
9851 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9862 msgid "Theorems (AMS)"
9863 msgstr "Theoreme (AMS)"
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9866 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9867 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9870 msgid "Theorems (By Chapter)"
9871 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9874 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9875 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9878 msgid "Theorems (By Section)"
9879 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9882 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9883 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9886 msgid "Theorems (Starred)"
9887 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9890 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9891 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9893 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9894 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9895 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9919 msgid "English (USA)"
9920 msgstr "Englisch (USA)"
9923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9924 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9927 msgid "Arabic (Arabi)"
9928 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9936 msgid "German (Austria, old spelling)"
9937 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9940 msgid "German (Austria)"
9941 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9945 msgstr "Indonesisch"
9957 msgstr "Weißrussisch"
9960 msgid "Portuguese (Brazil)"
9961 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9968 msgid "English (UK)"
9969 msgstr "Englisch (UK)"
9976 msgid "English (Canada)"
9977 msgstr "Englisch (Canada)"
9980 msgid "French (Canada)"
9981 msgstr "Französisch (Canada)"
9985 msgstr "Katalanisch"
9988 msgid "Chinese (simplified)"
9989 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9992 msgid "Chinese (traditional)"
9993 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10001 msgstr "Tschechisch"
10003 #: lib/languages:30
10007 #: lib/languages:31
10009 msgstr "Holländisch"
10011 #: lib/languages:32
10015 #: lib/languages:34
10019 #: lib/languages:35
10023 #: lib/languages:37
10027 #: lib/languages:38
10031 #: lib/languages:40
10033 msgstr "Französisch"
10035 #: lib/languages:41
10039 #: lib/languages:42
10040 msgid "German (old spelling)"
10041 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10043 #: lib/languages:43
10047 #: lib/languages:44
10048 msgid "German (Switzerland)"
10049 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10051 #: lib/languages:45
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10055 msgstr "Griechisch"
10057 #: lib/languages:46
10058 msgid "Greek (polytonic)"
10059 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10061 #: lib/languages:47
10062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10066 #: lib/languages:51
10068 msgstr "Isländisch"
10070 #: lib/languages:53
10071 msgid "Interlingua"
10072 msgstr "Interlingua"
10074 #: lib/languages:54
10078 #: lib/languages:55
10080 msgstr "Italienisch"
10082 #: lib/languages:56
10086 #: lib/languages:57
10087 msgid "Japanese (CJK)"
10088 msgstr "Japanisch (CJK)"
10090 #: lib/languages:58
10092 msgstr "Kasachisch"
10094 #: lib/languages:60
10096 msgstr "Koreanisch"
10098 #: lib/languages:62
10102 #: lib/languages:63
10106 #: lib/languages:64
10110 #: lib/languages:65
10111 msgid "Lower Sorbian"
10112 msgstr "Niedersorbisch"
10114 #: lib/languages:66
10118 #: lib/languages:67
10120 msgstr "Mongolisch"
10122 #: lib/languages:68
10124 msgstr "Norwegisch"
10126 #: lib/languages:69
10128 msgstr "Neu-Norwegisch"
10130 #: lib/languages:70
10134 #: lib/languages:71
10136 msgstr "Portugiesisch"
10138 #: lib/languages:72
10142 #: lib/languages:73
10146 #: lib/languages:74
10148 msgstr "Nordsamisch"
10150 #: lib/languages:75
10152 msgstr "Schottisch"
10154 #: lib/languages:76
10158 #: lib/languages:77
10159 msgid "Serbian (Latin)"
10160 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10162 #: lib/languages:78
10164 msgstr "Slowakisch"
10166 #: lib/languages:79
10168 msgstr "Slowenisch"
10170 #: lib/languages:80
10174 #: lib/languages:81
10175 msgid "Spanish (Mexico)"
10176 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10178 #: lib/languages:82
10180 msgstr "Schwedisch"
10182 #: lib/languages:83
10183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10185 msgstr "Thailändisch"
10187 #: lib/languages:84
10191 #: lib/languages:85
10193 msgstr "Ukrainisch"
10195 #: lib/languages:86
10196 msgid "Upper Sorbian"
10197 msgstr "Obersorbisch"
10199 #: lib/languages:87
10201 msgstr "Vietnamesisch"
10203 #: lib/languages:88
10207 #: lib/encodings:14
10208 msgid "Unicode (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (utf8)"
10211 #: lib/encodings:19
10212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10213 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10215 #: lib/encodings:23
10216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10217 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10219 #: lib/encodings:26
10220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10221 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10223 #: lib/encodings:29
10224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10225 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10227 #: lib/encodings:32
10228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10229 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10231 #: lib/encodings:35
10232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10233 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10235 #: lib/encodings:38
10236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10237 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10239 #: lib/encodings:42
10240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10241 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10243 #: lib/encodings:45
10244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10245 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10247 #: lib/encodings:48
10248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10249 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10251 #: lib/encodings:51
10252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10253 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10255 #: lib/encodings:55
10256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10257 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10259 #: lib/encodings:58
10260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10261 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10263 #: lib/encodings:61
10264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10265 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10267 #: lib/encodings:64
10268 msgid "DOS (CP 437)"
10269 msgstr "DOS (CP 437)"
10271 #: lib/encodings:68
10272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10275 #: lib/encodings:71
10276 msgid "Western European (CP 850)"
10277 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10279 #: lib/encodings:74
10280 msgid "Central European (CP 852)"
10281 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10283 #: lib/encodings:77
10284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10285 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10287 #: lib/encodings:80
10288 msgid "Western European (CP 858)"
10289 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10291 #: lib/encodings:83
10292 msgid "Hebrew (CP 862)"
10293 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10295 #: lib/encodings:86
10296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10297 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10299 #: lib/encodings:89
10300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10301 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10303 #: lib/encodings:92
10304 msgid "Central European (CP 1250)"
10305 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10307 #: lib/encodings:95
10308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10309 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10311 #: lib/encodings:98
10312 msgid "Western European (CP 1252)"
10313 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10315 #: lib/encodings:101
10316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10317 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10319 #: lib/encodings:105
10320 msgid "Arabic (CP 1256)"
10321 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10323 #: lib/encodings:108
10324 msgid "Baltic (CP 1257)"
10325 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10327 #: lib/encodings:111
10328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10329 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10331 #: lib/encodings:114
10332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10333 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10335 #: lib/encodings:117
10336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10337 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10339 #: lib/encodings:120
10340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10341 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10343 #: lib/encodings:145
10344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10345 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10347 #: lib/encodings:149
10348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10349 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10351 #: lib/encodings:153
10352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10353 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10355 #: lib/encodings:157
10356 msgid "Korean (EUC-KR)"
10357 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10359 #: lib/encodings:161
10360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10363 #: lib/encodings:165
10364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10365 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10367 #: lib/encodings:169
10368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10369 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10371 #: lib/encodings:176
10372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10373 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10375 #: lib/encodings:178
10376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10377 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10379 #: lib/encodings:180
10380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10381 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10383 #: lib/encodings:187
10384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10385 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10387 #: lib/encodings:192
10388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10391 #: lib/encodings:196
10395 #: lib/ui/classic.ui:32
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10400 #: lib/ui/classic.ui:33
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10403 msgstr "Bearbeiten|B"
10405 #: lib/ui/classic.ui:34
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10408 msgstr "Einfügen|E"
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10414 #: lib/ui/classic.ui:36
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10419 #: lib/ui/classic.ui:37
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10422 msgstr "Navigieren|N"
10424 #: lib/ui/classic.ui:38
10425 msgid "Documents|D"
10426 msgstr "Dokumente|k"
10428 #: lib/ui/classic.ui:39
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10433 #: lib/ui/classic.ui:47
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10438 #: lib/ui/classic.ui:48
10439 msgid "New from Template...|T"
10440 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10442 #: lib/ui/classic.ui:49
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10445 msgstr "Öffnen...|Ö"
10447 #: lib/ui/classic.ui:51
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10450 msgstr "Schließen|c"
10452 #: lib/ui/classic.ui:52
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10455 msgstr "Speichern|S"
10457 #: lib/ui/classic.ui:53
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10459 msgid "Save As...|A"
10460 msgstr "Speichern unter...|u"
10462 #: lib/ui/classic.ui:54
10464 msgstr "Wieder herstellen|W"
10466 #: lib/ui/classic.ui:55
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10468 msgid "Version Control|V"
10469 msgstr "Versionskontrolle|k"
10471 #: lib/ui/classic.ui:57
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10474 msgstr "Importieren|I"
10476 #: lib/ui/classic.ui:58
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10479 msgstr "Exportieren|E"
10481 #: lib/ui/classic.ui:59
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10484 msgstr "Drucken...|D"
10486 #: lib/ui/classic.ui:60
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10489 msgstr "Faxen...|x"
10491 #: lib/ui/classic.ui:62
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10496 #: lib/ui/classic.ui:68
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10498 msgid "Register...|R"
10499 msgstr "Registrieren...|R"
10501 #: lib/ui/classic.ui:69
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10503 msgid "Check In Changes...|I"
10504 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10506 #: lib/ui/classic.ui:70
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10508 msgid "Check Out for Edit|O"
10509 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10511 #: lib/ui/classic.ui:71
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10513 msgid "Revert to Repository Version|R"
10514 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10516 #: lib/ui/classic.ui:72
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10518 msgid "Undo Last Check In|U"
10519 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10521 #: lib/ui/classic.ui:73
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10523 msgid "Show History...|H"
10524 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10526 #: lib/ui/classic.ui:82
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10528 msgid "Custom...|C"
10529 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10531 #: lib/ui/classic.ui:90
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10534 msgstr "Rückgängig|R"
10536 #: lib/ui/classic.ui:91
10538 msgstr "Wiederholen|W"
10540 #: lib/ui/classic.ui:93
10542 msgstr "Ausschneiden|A"
10544 #: lib/ui/classic.ui:94
10546 msgstr "Kopieren|K"
10548 #: lib/ui/classic.ui:95
10550 msgstr "Einfügen|E"
10552 #: lib/ui/classic.ui:96
10553 msgid "Paste External Selection|x"
10554 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10556 #: lib/ui/classic.ui:98
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10558 msgid "Find & Replace...|F"
10559 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10561 #: lib/ui/classic.ui:100
10565 #: lib/ui/classic.ui:101
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10571 #: lib/ui/classic.ui:104
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10573 msgid "Spellchecker...|S"
10574 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10576 #: lib/ui/classic.ui:105
10577 msgid "Thesaurus..."
10578 msgstr "Thesaurus..."
10580 #: lib/ui/classic.ui:106
10581 msgid "Statistics...|i"
10582 msgstr "Statistik...|i"
10584 #: lib/ui/classic.ui:107
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10586 msgid "Check TeX|h"
10587 msgstr "TeX prüfen|p"
10589 #: lib/ui/classic.ui:108
10590 msgid "Change Tracking|g"
10591 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10593 #: lib/ui/classic.ui:110
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10595 msgid "Preferences...|P"
10596 msgstr "Einstellungen...|E"
10598 #: lib/ui/classic.ui:111
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10600 msgid "Reconfigure|R"
10601 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10603 #: lib/ui/classic.ui:115
10604 msgid "Selection as Lines|L"
10605 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10607 #: lib/ui/classic.ui:116
10608 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10609 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10611 #: lib/ui/classic.ui:120
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10614 msgid "Multicolumn|M"
10615 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10617 #: lib/ui/classic.ui:122
10619 msgstr "Linie oben|b"
10621 #: lib/ui/classic.ui:123
10622 msgid "Line Bottom|B"
10623 msgstr "Linie unten|e"
10625 #: lib/ui/classic.ui:124
10626 msgid "Line Left|L"
10627 msgstr "Linie links|i"
10629 #: lib/ui/classic.ui:125
10630 msgid "Line Right|R"
10631 msgstr "Linie rechts|c"
10633 #: lib/ui/classic.ui:127
10634 msgid "Alignment|i"
10635 msgstr "Ausrichtung|A"
10637 #: lib/ui/classic.ui:129
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10641 msgstr "Zeile anfügen|a"
10643 #: lib/ui/classic.ui:130
10644 msgid "Delete Row|w"
10645 msgstr "Zeile löschen|h"
10647 #: lib/ui/classic.ui:131
10648 #: lib/ui/classic.ui:172
10650 msgstr "Zeile kopieren"
10652 #: lib/ui/classic.ui:132
10653 #: lib/ui/classic.ui:173
10655 msgstr "Zeilen vertauschen"
10657 #: lib/ui/classic.ui:134
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10660 msgid "Add Column|u"
10661 msgstr "Spalte anfügen|S"
10663 #: lib/ui/classic.ui:135
10664 msgid "Delete Column|D"
10665 msgstr "Spalte löschen|p"
10667 #: lib/ui/classic.ui:136
10668 #: lib/ui/classic.ui:177
10669 msgid "Copy Column"
10670 msgstr "Spalte kopieren"
10672 #: lib/ui/classic.ui:137
10673 #: lib/ui/classic.ui:178
10674 msgid "Swap Columns"
10675 msgstr "Spalten vertauschen"
10677 #: lib/ui/classic.ui:141
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10683 #: lib/ui/classic.ui:142
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10687 msgstr "Zentriert|Z"
10689 #: lib/ui/classic.ui:143
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10695 #: lib/ui/classic.ui:145
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10701 #: lib/ui/classic.ui:146
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10707 #: lib/ui/classic.ui:147
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10713 #: lib/ui/classic.ui:159
10714 msgid "Toggle Numbering|N"
10715 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10717 #: lib/ui/classic.ui:160
10718 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10719 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10721 #: lib/ui/classic.ui:162
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Change Limits Type|L"
10724 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10726 #: lib/ui/classic.ui:164
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10728 msgid "Change Formula Type|F"
10729 msgstr "Formelart ändern|F"
10731 #: lib/ui/classic.ui:166
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10734 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10736 #: lib/ui/classic.ui:168
10737 msgid "Alignment|A"
10738 msgstr "Ausrichtung|A"
10740 #: lib/ui/classic.ui:170
10742 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10744 #: lib/ui/classic.ui:171
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10747 msgid "Delete Row|D"
10748 msgstr "Zeile löschen|ö"
10750 #: lib/ui/classic.ui:175
10751 msgid "Add Column|C"
10752 msgstr "Spalte anfügen|S"
10754 #: lib/ui/classic.ui:176
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Delete Column|e"
10758 msgstr "Spalte löschen|p"
10760 #: lib/ui/classic.ui:182
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10763 msgstr "Standard|S"
10765 #: lib/ui/classic.ui:183
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10770 #: lib/ui/classic.ui:184
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10773 msgstr "Eingebettet|E"
10775 #: lib/ui/classic.ui:188
10779 #: lib/ui/classic.ui:189
10783 #: lib/ui/classic.ui:190
10784 msgid "Mathematica"
10785 msgstr "Mathematica"
10787 #: lib/ui/classic.ui:192
10788 msgid "Maple, simplify"
10789 msgstr "Maple, simplify"
10791 #: lib/ui/classic.ui:193
10792 msgid "Maple, factor"
10793 msgstr "Maple, factor"
10795 #: lib/ui/classic.ui:194
10796 msgid "Maple, evalm"
10797 msgstr "Maple, evalm"
10799 #: lib/ui/classic.ui:195
10800 msgid "Maple, evalf"
10801 msgstr "Maple, evalf"
10803 #: lib/ui/classic.ui:199
10804 #: lib/ui/classic.ui:265
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10808 msgid "Inline Formula|I"
10809 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10811 #: lib/ui/classic.ui:200
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10814 msgid "Displayed Formula|D"
10815 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10817 #: lib/ui/classic.ui:201
10818 msgid "Eqnarray Environment|q"
10819 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10821 #: lib/ui/classic.ui:202
10822 msgid "Align Environment|A"
10823 msgstr "Align-Umgebung|A"
10825 #: lib/ui/classic.ui:203
10826 msgid "AlignAt Environment"
10827 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10829 #: lib/ui/classic.ui:204
10830 msgid "Flalign Environment|F"
10831 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10833 #: lib/ui/classic.ui:207
10834 msgid "Gather Environment"
10835 msgstr "Gather-Umgebung"
10837 #: lib/ui/classic.ui:208
10838 msgid "Multline Environment"
10839 msgstr "Multline-Umgebung"
10841 #: lib/ui/classic.ui:214
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10846 #: lib/ui/classic.ui:216
10847 msgid "Special Character|S"
10848 msgstr "Sonderzeichen|S"
10850 #: lib/ui/classic.ui:217
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10852 msgid "Citation...|C"
10853 msgstr "Literaturverweis...|L"
10855 #: lib/ui/classic.ui:218
10856 msgid "Cross-reference...|r"
10857 msgstr "Querverweis...|Q"
10859 #: lib/ui/classic.ui:219
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10862 msgstr "Marke...|a"
10864 #: lib/ui/classic.ui:220
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10869 #: lib/ui/classic.ui:221
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10871 msgid "Marginal Note|M"
10872 msgstr "Randnotiz|R"
10874 #: lib/ui/classic.ui:222
10875 msgid "Short Title"
10878 #: lib/ui/classic.ui:223
10879 msgid "Index Entry|I"
10880 msgstr "Stichwort|S"
10882 #: lib/ui/classic.ui:224
10883 msgid "Nomenclature Entry"
10884 msgstr "Nomenklatureintrag"
10886 #: lib/ui/classic.ui:225
10890 #: lib/ui/classic.ui:226
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10895 #: lib/ui/classic.ui:227
10896 msgid "Lists & TOC|O"
10897 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10899 #: lib/ui/classic.ui:229
10901 msgstr "TeX-Code|X"
10903 #: lib/ui/classic.ui:230
10905 msgstr "Minipage|p"
10907 #: lib/ui/classic.ui:231
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10909 msgid "Graphics...|G"
10910 msgstr "Grafik...|G"
10912 #: lib/ui/classic.ui:232
10913 msgid "Tabular Material...|b"
10914 msgstr "Tabelle...|T"
10916 #: lib/ui/classic.ui:233
10918 msgstr "Gleitobjekte|o"
10920 #: lib/ui/classic.ui:235
10921 msgid "Include File...|d"
10922 msgstr "Datei einbinden...|b"
10924 #: lib/ui/classic.ui:236
10925 msgid "Insert File|e"
10926 msgstr "Datei einfügen|D"
10928 #: lib/ui/classic.ui:237
10929 msgid "External Material...|x"
10930 msgstr "Externes Material...|E"
10932 #: lib/ui/classic.ui:241
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10934 msgid "Symbols...|b"
10935 msgstr "Symbole...|b"
10937 #: lib/ui/classic.ui:242
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10939 msgid "Superscript|S"
10940 msgstr "Hochgestellt|H"
10942 #: lib/ui/classic.ui:243
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10944 msgid "Subscript|u"
10945 msgstr "Tiefgestellt|T"
10947 #: lib/ui/classic.ui:244
10948 msgid "Hyphenation Point|P"
10949 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10951 #: lib/ui/classic.ui:245
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10953 msgid "Protected Hyphen|y"
10954 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10956 #: lib/ui/classic.ui:246
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10958 msgid "Ligature Break|k"
10959 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10961 #: lib/ui/classic.ui:247
10962 msgid "Protected Space|r"
10963 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10965 #: lib/ui/classic.ui:248
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10967 msgid "Inter-word Space|w"
10968 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10970 #: lib/ui/classic.ui:249
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10973 msgid "Thin Space|T"
10974 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10976 #: lib/ui/classic.ui:250
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10978 msgid "Horizontal Space...|o"
10979 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10981 #: lib/ui/classic.ui:251
10982 msgid "Vertical Space..."
10983 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10985 #: lib/ui/classic.ui:252
10986 msgid "Line Break|L"
10987 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10989 #: lib/ui/classic.ui:253
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10992 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10994 #: lib/ui/classic.ui:254
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "End of Sentence|E"
10997 msgstr "Satzendepunkt|S"
10999 #: lib/ui/classic.ui:255
11000 msgid "Protected Dash|D"
11001 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11003 #: lib/ui/classic.ui:256
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11005 msgid "Breakable Slash|a"
11006 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11008 #: lib/ui/classic.ui:257
11009 msgid "Single Quote|Q"
11010 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11012 #: lib/ui/classic.ui:258
11013 msgid "Ordinary Quote|O"
11014 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11016 #: lib/ui/classic.ui:259
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11018 msgid "Menu Separator|M"
11019 msgstr "Menütrenner|M"
11021 #: lib/ui/classic.ui:260
11022 msgid "Horizontal Line"
11023 msgstr "Horizontale Linie"
11025 #: lib/ui/classic.ui:261
11026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11028 msgstr "Seitenumbruch"
11030 #: lib/ui/classic.ui:266
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11032 msgid "Display Formula|D"
11033 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11035 #: lib/ui/classic.ui:267
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11039 msgid "Eqnarray Environment|E"
11040 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11042 #: lib/ui/classic.ui:268
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11046 msgid "AMS align Environment|a"
11047 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11049 #: lib/ui/classic.ui:269
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11053 msgid "AMS alignat Environment|t"
11054 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11056 #: lib/ui/classic.ui:270
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11060 msgid "AMS flalign Environment|f"
11061 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11063 #: lib/ui/classic.ui:273
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11067 msgid "AMS gather Environment|g"
11068 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11070 #: lib/ui/classic.ui:274
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11074 msgid "AMS multline Environment|m"
11075 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11077 #: lib/ui/classic.ui:276
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11080 msgid "Array Environment|y"
11081 msgstr "Array-Umgebung|y"
11083 #: lib/ui/classic.ui:277
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11086 msgid "Cases Environment|C"
11087 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11089 #: lib/ui/classic.ui:278
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11092 msgid "Split Environment|S"
11093 msgstr "Split-Umgebung|p"
11095 #: lib/ui/classic.ui:280
11096 msgid "Font Change|o"
11097 msgstr "Schriftänderung|S"
11099 #: lib/ui/classic.ui:284
11100 msgid "Math Normal Font"
11101 msgstr "Mathe normale Schrift"
11103 #: lib/ui/classic.ui:286
11104 msgid "Math Calligraphic Family"
11105 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11107 #: lib/ui/classic.ui:287
11108 msgid "Math Fraktur Family"
11109 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11111 #: lib/ui/classic.ui:288
11112 msgid "Math Roman Family"
11113 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11115 #: lib/ui/classic.ui:289
11116 msgid "Math Sans Serif Family"
11117 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11119 #: lib/ui/classic.ui:291
11120 msgid "Math Bold Series"
11121 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11123 #: lib/ui/classic.ui:293
11124 msgid "Text Normal Font"
11125 msgstr "Text Normale Schrift"
11127 #: lib/ui/classic.ui:295
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11129 msgid "Text Roman Family"
11130 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11132 #: lib/ui/classic.ui:296
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11134 msgid "Text Sans Serif Family"
11135 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11137 #: lib/ui/classic.ui:297
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11139 msgid "Text Typewriter Family"
11140 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11142 #: lib/ui/classic.ui:299
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11144 msgid "Text Bold Series"
11145 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11147 #: lib/ui/classic.ui:300
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11149 msgid "Text Medium Series"
11150 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11152 #: lib/ui/classic.ui:302
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11154 msgid "Text Italic Shape"
11155 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11157 #: lib/ui/classic.ui:303
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11159 msgid "Text Small Caps Shape"
11160 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11162 #: lib/ui/classic.ui:304
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11164 msgid "Text Slanted Shape"
11165 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11167 #: lib/ui/classic.ui:305
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11169 msgid "Text Upright Shape"
11170 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11172 #: lib/ui/classic.ui:310
11173 msgid "Floatflt Figure"
11174 msgstr "Umflossene Abbildung"
11176 #: lib/ui/classic.ui:314
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11178 msgid "Table of Contents|C"
11179 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11181 #: lib/ui/classic.ui:316
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11183 msgid "Index List|I"
11184 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11186 #: lib/ui/classic.ui:317
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11188 msgid "Nomenclature|N"
11189 msgstr "Nomenklatur|N"
11191 #: lib/ui/classic.ui:318
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11194 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11196 #: lib/ui/classic.ui:322
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11198 msgid "LyX Document...|X"
11199 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11201 #: lib/ui/classic.ui:323
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11203 msgid "Plain Text...|T"
11204 msgstr "Einfacher Text...|T"
11206 #: lib/ui/classic.ui:324
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11209 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11213 #: lib/ui/classic.ui:328
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11215 msgid "Track Changes|T"
11216 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11218 #: lib/ui/classic.ui:329
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11220 msgid "Merge Changes...|M"
11221 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11223 #: lib/ui/classic.ui:330
11224 msgid "Accept All Changes|A"
11225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11227 #: lib/ui/classic.ui:331
11228 msgid "Reject All Changes|R"
11229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11231 #: lib/ui/classic.ui:332
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11233 msgid "Show Changes in Output|S"
11234 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11236 #: lib/ui/classic.ui:339
11237 msgid "Character...|C"
11238 msgstr "Zeichen...|Z"
11240 #: lib/ui/classic.ui:340
11241 msgid "Paragraph...|P"
11242 msgstr "Absatz...|A"
11244 #: lib/ui/classic.ui:341
11245 msgid "Document...|D"
11246 msgstr "Dokument...|D"
11248 #: lib/ui/classic.ui:342
11249 msgid "Tabular...|T"
11250 msgstr "Tabelle...|T"
11252 #: lib/ui/classic.ui:344
11253 msgid "Emphasize Style|E"
11254 msgstr "Hervorhebung|H"
11256 #: lib/ui/classic.ui:345
11257 msgid "Noun Style|N"
11258 msgstr "Eigenname|E"
11260 #: lib/ui/classic.ui:346
11261 msgid "Bold Style|B"
11262 msgstr "Fettdruck|F"
11264 #: lib/ui/classic.ui:349
11265 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11266 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11268 #: lib/ui/classic.ui:350
11269 msgid "Increase Environment Depth|i"
11270 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11272 #: lib/ui/classic.ui:351
11273 msgid "Start Appendix Here|S"
11274 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11276 #: lib/ui/classic.ui:360
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11278 msgid "Build Program|B"
11279 msgstr "Programm erstellen|e"
11281 #: lib/ui/classic.ui:361
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11284 msgstr "Aktualisieren|A"
11286 #: lib/ui/classic.ui:363
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11288 msgid "LaTeX Log|L"
11289 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11291 #: lib/ui/classic.ui:364
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11294 msgstr "Gliederung|G"
11296 #: lib/ui/classic.ui:365
11297 msgid "TeX Information|X"
11298 msgstr "TeX-Informationen|X"
11300 #: lib/ui/classic.ui:378
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11302 msgid "Next Note|N"
11303 msgstr "Nächste Notiz|N"
11305 #: lib/ui/classic.ui:379
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11307 msgid "Go to Label|L"
11308 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11310 #: lib/ui/classic.ui:380
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11312 msgid "Bookmarks|B"
11313 msgstr "Lesezeichen|L"
11315 #: lib/ui/classic.ui:384
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11317 msgid "Save Bookmark 1|S"
11318 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11320 #: lib/ui/classic.ui:385
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11322 msgid "Save Bookmark 2"
11323 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11325 #: lib/ui/classic.ui:386
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11327 msgid "Save Bookmark 3"
11328 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11330 #: lib/ui/classic.ui:387
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11332 msgid "Save Bookmark 4"
11333 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11335 #: lib/ui/classic.ui:388
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11337 msgid "Save Bookmark 5"
11338 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11340 #: lib/ui/classic.ui:390
11341 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11342 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11344 #: lib/ui/classic.ui:391
11345 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11346 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11348 #: lib/ui/classic.ui:392
11349 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11350 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11352 #: lib/ui/classic.ui:393
11353 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11354 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11356 #: lib/ui/classic.ui:394
11357 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11358 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11360 #: lib/ui/classic.ui:409
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11362 msgid "Introduction|I"
11363 msgstr "Einführung|E"
11365 #: lib/ui/classic.ui:410
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11368 msgstr "Tutorium|T"
11370 #: lib/ui/classic.ui:411
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11372 msgid "User's Guide|U"
11373 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11375 #: lib/ui/classic.ui:412
11376 msgid "Extended Features|E"
11377 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11379 #: lib/ui/classic.ui:413
11380 msgid "Embedded Objects|m"
11381 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11383 #: lib/ui/classic.ui:414
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11385 msgid "Customization|C"
11386 msgstr "Anpassung|A"
11388 #: lib/ui/classic.ui:415
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11390 msgid "LaTeX Configuration|L"
11391 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11393 #: lib/ui/classic.ui:417
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11395 msgid "About LyX|X"
11396 msgstr "Über LyX|X"
11398 #: lib/ui/classic.ui:425
11399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11403 #: lib/ui/classic.ui:426
11404 msgid "Preferences..."
11405 msgstr "Einstellungen..."
11407 #: lib/ui/classic.ui:427
11409 msgstr "LyX beenden"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11413 msgid "Aligned Environment|l"
11414 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11418 msgid "AlignedAt Environment|v"
11419 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11423 msgid "Gathered Environment|h"
11424 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11428 msgid "Delimiters...|r"
11429 msgstr "Trennzeichen...|z"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11433 msgid "Matrix...|x"
11434 msgstr "Matrix...|x"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11442 msgid "AMS Environment|A"
11443 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11446 msgid "Equation Label|L"
11447 msgstr "Formelmarke|m"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11450 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11451 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11455 msgid "Split Cell|C"
11456 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11460 msgstr "Einfügen|E"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11463 msgid "Add Line Above|o"
11464 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11468 msgid "Add Line Below|B"
11469 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11473 msgid "Delete Line Above|D"
11474 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11478 msgid "Delete Line Below|e"
11479 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11483 msgid "Add Line to Left"
11484 msgstr "Linie links hinzufügen"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11488 msgid "Add Line to Right"
11489 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11493 msgid "Delete Line to Left"
11494 msgstr "Linie links löschen"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11498 msgid "Delete Line to Right"
11499 msgstr "Linie rechts löschen"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11503 msgid "Toggle Math Toolbar"
11504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11512 msgid "Toggle Table Toolbar"
11513 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11517 msgid "Next Cross-Reference|N"
11518 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11521 msgid "Go to Label|G"
11522 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11525 msgid "<reference>|r"
11526 msgstr "<Querverweis>|r"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11529 msgid "(<reference>)|e"
11530 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 msgid "on page <page>|o"
11538 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11541 msgid "<reference> on page <page>|f"
11542 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11545 msgid "Formatted reference|t"
11546 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11563 msgid "Settings...|S"
11564 msgstr "Einstellungen...|n"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11567 msgid "Go back to Reference|G"
11568 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11572 msgid "Copy as Reference|C"
11573 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11576 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11577 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11581 msgid "Open Inset|O"
11582 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11586 msgid "Close Inset|C"
11587 msgstr "Einfügung schließen|s"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11594 msgid "Dissolve Inset|D"
11595 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11598 msgid "Toggle Label|L"
11599 msgstr "Marke umschalten|l"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11602 msgid "Frameless|l"
11603 msgstr "Rahmenlos|l"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11606 msgid "Simple frame|f"
11607 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11611 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Oval, thin|O"
11615 msgstr "Oval, dünn|O"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11618 msgid "Oval, thick|v"
11619 msgstr "Oval, dick|v"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11622 msgid "Drop Shadow|w"
11623 msgstr "Schattiert|c"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11626 msgid "Shaded background|b"
11627 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11630 msgid "Double frame|D"
11631 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11636 msgstr "LyX-Notiz|N"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11641 msgstr "Kommentar|K"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11645 msgid "Greyed Out|G"
11646 msgstr "Grauschrift|G"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11649 msgid "Interword Space|w"
11650 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11653 msgid "Protected Space|o"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11657 msgid "Negative Thin Space|N"
11658 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11662 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11666 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11669 msgid "Quad Space|Q"
11670 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11673 msgid "Double Quad Space|u"
11674 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11677 msgid "Horizontal Fill|F"
11678 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11682 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11698 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11702 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11706 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11709 msgid "Custom Length|C"
11710 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11714 msgstr "Standard|S"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11717 msgid "SmallSkip|S"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11730 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11734 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11737 msgid "Settings...|e"
11738 msgstr "Einstellungen...|n"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11750 msgstr "Unformatiert|U"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11753 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11754 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11758 msgstr "Programmlisting|l"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11761 msgid "Edit included file...|E"
11762 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11767 msgstr "Neue Seite|i"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11771 msgid "Page Break|a"
11772 msgstr "Seitenumbruch|u"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11776 msgid "Clear Page|C"
11777 msgstr "Seite leeren|S"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11786 msgid "Ragged Line Break|R"
11787 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11791 msgid "Justified Line Break|J"
11792 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11798 #: src/Text3.cpp:1020
11799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11801 msgstr "Ausschneiden"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11807 #: src/Text3.cpp:1025
11808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11816 #: src/Text3.cpp:979
11817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11825 msgid "Paste Recent|e"
11826 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11829 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11830 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11834 msgid "Move Paragraph Up|o"
11835 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11839 msgid "Move Paragraph Down|v"
11840 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11843 msgid "Promote Section|r"
11844 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11847 msgid "Demote Section|m"
11848 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11851 msgid "Move Section down|d"
11852 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11855 msgid "Move Section up|u"
11856 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11859 msgid "Insert Short Title|T"
11860 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11863 msgid "Apply Last Text Style|A"
11864 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11868 msgid "Text Style|S"
11869 msgstr "Textstil|T"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11873 msgid "Paragraph Settings...|P"
11874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11877 msgid "Fullscreen Mode"
11878 msgstr "Vollbildmodus"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11883 msgid "Append Argument"
11884 msgstr "Argument hinzufügen"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11889 msgid "Remove Last Argument"
11890 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11895 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11896 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11902 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11907 msgid "Insert Optional Argument"
11908 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11913 msgid "Remove Optional Argument"
11914 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11919 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11920 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11925 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11926 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11931 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11932 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11936 msgid "Edit externally...|x"
11937 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11942 msgstr "Obere Linie|b"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11946 msgid "Bottom Line|B"
11947 msgstr "Untere Linie|e"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11951 msgid "Left Line|L"
11952 msgstr "Linke Linie|i"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11956 msgid "Right Line|R"
11957 msgstr "Rechte Linie|c"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11962 msgstr "Zeile kopieren|k"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11966 msgid "Copy Column|p"
11967 msgstr "Spalte kopieren|t"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11971 msgstr "Dokument|o"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11975 msgstr "Werkzeuge|W"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11978 msgid "New from Template...|m"
11979 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11982 msgid "Open Recent|t"
11983 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11987 msgstr "Alle Speichern|l"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11990 msgid "Revert to Saved|R"
11991 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11994 msgid "New Window|W"
11995 msgstr "Neues Fenster|F"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11998 msgid "Close Window|d"
11999 msgstr "Fenster schließen|t"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12003 msgstr "Wiederholen|W"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12006 msgid "Paste Special"
12007 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12011 msgstr "Alles auswählen"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12014 msgid "Find LyX...|X"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12022 msgid "Rows & Columns|C"
12023 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12026 msgid "Increase List Depth|I"
12027 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12030 msgid "Decrease List Depth|D"
12031 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12034 msgid "Dissolve Inset|l"
12035 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12038 msgid "TeX Code Settings...|C"
12039 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12042 msgid "Float Settings...|a"
12043 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12047 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12050 msgid "Note Settings...|N"
12051 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12054 msgid "Branch Settings...|B"
12055 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12058 msgid "Box Settings...|x"
12059 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12062 msgid "Table Settings...|a"
12063 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12066 msgid "Plain Text|T"
12067 msgstr "Einfacher Text|T"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12070 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12071 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12074 msgid "Selection|S"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12078 msgid "Selection, Join Lines|i"
12079 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12082 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12083 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12086 msgid "Paste As PDF"
12087 msgstr "Als PDF einfügen"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12090 msgid "Paste As PNG"
12091 msgstr "Als PNG einfügen"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12094 msgid "Paste As JPEG"
12095 msgstr "Als JPEG einfügen"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12098 msgid "Dissolve CharStyle"
12099 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12102 msgid "Customized...|C"
12103 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12106 msgid "Capitalize|a"
12107 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12110 msgid "Uppercase|U"
12111 msgstr "Großbuchstaben|G"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12114 msgid "Lowercase|L"
12115 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12118 msgid "Number whole Formula|N"
12119 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12122 msgid "Number this Line|u"
12123 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12126 msgid "Macro Definition"
12127 msgstr "Makro-Definition"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12130 msgid "Text Style|T"
12131 msgstr "Text-Stil|T"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12134 msgid "Add Line Above|A"
12135 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12138 msgid "Math Normal Font|N"
12139 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12143 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12146 msgid "Math Fraktur Family|F"
12147 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12150 msgid "Math Roman Family|R"
12151 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12155 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12158 msgid "Math Bold Series|B"
12159 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12162 msgid "Text Normal Font|T"
12163 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12174 msgid "Mathematica|a"
12175 msgstr "Mathematica|a"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12178 msgid "Maple, simplify|s"
12179 msgstr "Maple, simplify|s"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12182 msgid "Maple, factor|f"
12183 msgstr "Maple, factor|f"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12186 msgid "Maple, evalm|e"
12187 msgstr "Maple, evalm|e"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12190 msgid "Maple, evalf|v"
12191 msgstr "Maple, evalf|v"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12194 msgid "Open All Insets|O"
12195 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12198 msgid "Close All Insets|C"
12199 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12202 msgid "Unfold Math Macro"
12203 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12206 msgid "Fold Math Macro"
12207 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12210 msgid "View Source|S"
12211 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12214 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12215 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12218 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12219 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12222 msgid "Close Tab Group|G"
12223 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12226 msgid "Fullscreen|l"
12227 msgstr "Vollbild|b"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12231 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12234 msgid "Special Character|p"
12235 msgstr "Sonderzeichen|S"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12238 msgid "Formatting|o"
12239 msgstr "Formatierung|e"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12242 msgid "List / TOC|i"
12243 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12247 msgstr "Gleitobjekt|o"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12254 msgid "Custom insets"
12255 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12262 msgid "Box[[Menu]]"
12263 msgstr "Box[[Menü]]"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12266 msgid "Cross-Reference...|R"
12267 msgstr "Querverweis...|Q"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12274 msgid "Index Entry|d"
12275 msgstr "Stichwort|h"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12278 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12279 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12283 msgstr "Tabelle...|T"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12286 msgid "Hyperlink|k"
12287 msgstr "Hyperlink|y"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12290 msgid "Short Title|S"
12291 msgstr "Kurztitel|z"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12295 msgstr "TeX-Code|X"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12299 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12306 msgid "Ordinary Quote|Q"
12307 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12310 msgid "Single Quote|S"
12311 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12314 msgid "Phonetic Symbols|P"
12315 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12318 msgid "Protected Space|P"
12319 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12322 msgid "Horizontal Line|L"
12323 msgstr "Horizontale Linie|L"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12326 msgid "Vertical Space...|V"
12327 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12330 msgid "Hyphenation Point|H"
12331 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12334 msgid "Numbered Formula|N"
12335 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12338 msgid "Figure Wrap Float|F"
12339 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12342 msgid "Table Wrap Float|T"
12343 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12346 msgid "External Material...|M"
12347 msgstr "Externes Material...|E"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12350 msgid "Child Document...|d"
12351 msgstr "Unterdokument...|U"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12354 msgid "Change Tracking|C"
12355 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12358 msgid "Start Appendix Here|A"
12359 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12362 msgid "Save in Bundled Format|F"
12363 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12366 msgid "Compressed|m"
12367 msgstr "Komprimiert|K"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12370 msgid "Accept Change|A"
12371 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12374 msgid "Reject Change|R"
12375 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12378 msgid "Accept All Changes|c"
12379 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12382 msgid "Reject All Changes|e"
12383 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12386 msgid "Next Change|C"
12387 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12390 msgid "Next Cross-Reference|R"
12391 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12394 msgid "Clear Bookmarks|C"
12395 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12398 msgid "Thesaurus...|T"
12399 msgstr "Thesaurus...|T"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12402 msgid "Statistics...|a"
12403 msgstr "Statistik...|a"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12406 msgid "TeX Information|I"
12407 msgstr "TeX-Informationen|X"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12410 msgid "Additional Features|F"
12411 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12414 msgid "Embedded Objects|O"
12415 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12418 msgid "Shortcuts|S"
12419 msgstr "Tastenkürzel|k"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12422 msgid "LyX Functions|y"
12423 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12426 msgid "Specific Manuals|p"
12427 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12430 msgid "Linguistics Manual|L"
12431 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12434 msgid "Braille Manual|B"
12435 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12438 msgid "XY-pic Manual|X"
12439 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12442 msgid "Multicolumn Manual|M"
12443 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12446 msgid "New document"
12447 msgstr "Neues Dokument"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12450 msgid "Open document"
12451 msgstr "Dokument öffnen"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12454 msgid "Save document"
12455 msgstr "Dokument speichern"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12458 msgid "Print document"
12459 msgstr "Dokument drucken"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12462 msgid "Check spelling"
12463 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12466 #: src/BufferView.cpp:1052
12468 msgstr "Rückgängig"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12471 #: src/BufferView.cpp:1061
12473 msgstr "Wiederholen"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12476 msgid "Find and replace"
12477 msgstr "Suchen und ersetzen"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12480 msgid "Toggle emphasis"
12481 msgstr "Hervorheben an/aus"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12484 msgid "Toggle noun"
12485 msgstr "Eigenname an/aus"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12489 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12492 msgid "Insert math"
12493 msgstr "Mathe einfügen"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12496 msgid "Insert graphics"
12497 msgstr "Grafik einfügen"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12500 msgid "Insert table"
12501 msgstr "Tabelle einfügen"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12504 msgid "Toggle Outline"
12505 msgstr "Gliederung an/aus"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12512 msgid "Numbered list"
12513 msgstr "Aufzählung"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12516 msgid "Itemized list"
12517 msgstr "Auflistung"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12520 msgid "Increase depth"
12521 msgstr "Tiefe erhöhen"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12524 msgid "Decrease depth"
12525 msgstr "Tiefe verringern"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12528 msgid "Insert figure float"
12529 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12532 msgid "Insert table float"
12533 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12536 msgid "Insert label"
12537 msgstr "Marke einfügen"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12540 msgid "Insert cross-reference"
12541 msgstr "Querverweis einfügen"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12544 msgid "Insert citation"
12545 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12548 msgid "Insert index entry"
12549 msgstr "Stichwort einfügen"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12552 msgid "Insert nomenclature entry"
12553 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12556 msgid "Insert footnote"
12557 msgstr "Fußnote einfügen"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12560 msgid "Insert margin note"
12561 msgstr "Randnotiz einfügen"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12565 msgid "Insert note"
12566 msgstr "Notiz einfügen"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12570 msgstr "Box einfügen"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12573 msgid "Insert Hyperlink"
12574 msgstr "Hyperlink einfügen"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12577 msgid "Insert TeX code"
12578 msgstr "TeX-Code einfügen"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12581 msgid "Insert math macro"
12582 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12585 msgid "Include file"
12586 msgstr "Datei einbinden"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12593 msgid "Paragraph settings"
12594 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12599 msgstr "Zeile hinzufügen"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12604 msgstr "Spalte hinzufügen"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12609 msgstr "Zeile löschen"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12613 msgid "Delete column"
12614 msgstr "Spalte löschen"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12617 msgid "Set top line"
12618 msgstr "Obere Linie setzen"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12621 msgid "Set bottom line"
12622 msgstr "Untere Linie setzen"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12625 msgid "Set left line"
12626 msgstr "Linke Linie setzen"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12629 msgid "Set right line"
12630 msgstr "Rechte Linie setzen"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12633 msgid "Set border lines"
12634 msgstr "Rahmen einschalten"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12637 msgid "Set all lines"
12638 msgstr "Alle Linien setzen"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12641 msgid "Unset all lines"
12642 msgstr "Alle Linien entfernen"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12646 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12649 msgid "Align center"
12650 msgstr "Zentriert ausrichten"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12653 msgid "Align right"
12654 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12658 msgstr "Oben ausrichten"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12661 msgid "Align middle"
12662 msgstr "Mittig ausrichten"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12665 msgid "Align bottom"
12666 msgstr "Unten ausrichten"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12669 msgid "Rotate cell"
12670 msgstr "Zelle drehen"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12673 msgid "Rotate table"
12674 msgstr "Tabelle drehen"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12677 msgid "Set multi-column"
12678 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12685 msgid "Set display mode"
12686 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12690 msgstr "Tiefgestellt"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12693 msgid "Superscript"
12694 msgstr "Hochgestellt"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12697 msgid "Insert square root"
12698 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12701 msgid "Insert root"
12702 msgstr "Wurzel einfügen"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12705 msgid "Insert standard fraction"
12706 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12710 msgstr "Summe einfügen"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12713 msgid "Insert integral"
12714 msgstr "Integral einfügen"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12717 msgid "Insert product"
12718 msgstr "Produkt einfügen"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12722 msgstr "( ) einfügen"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12726 msgstr "[ ] einfügen"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12730 msgstr "{ } einfügen"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12733 msgid "Insert delimiters"
12734 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12737 msgid "Insert matrix"
12738 msgstr "Matrix einfügen"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12741 msgid "Insert cases environment"
12742 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12745 msgid "Toggle Math Panels"
12746 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12749 msgid "Math Macros"
12750 msgstr "Mathe-Makros"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12753 msgid "Command Buffer"
12754 msgstr "Befehlseingabefenster"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12757 msgid "Review[[Toolbar]]"
12758 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12763 msgid "Track changes"
12764 msgstr "Änderungen verfolgen"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12767 msgid "Show changes in output"
12768 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12771 msgid "Next change"
12772 msgstr "Nächste Änderung"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12775 msgid "Accept change inside selection"
12776 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12779 msgid "Reject change inside selection"
12780 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12783 msgid "Merge changes"
12784 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12787 msgid "Accept all changes"
12788 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12791 msgid "Reject all changes"
12792 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12796 msgstr "Nächste Notiz"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12799 msgid "View/Update"
12800 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12804 msgstr "DVI ansehen"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12808 msgstr "DVI aktualisieren"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12811 msgid "View PDF (pdflatex)"
12812 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12815 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12816 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12819 msgid "View PostScript"
12820 msgstr "PostScript ansehen"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12823 msgid "Update PostScript"
12824 msgstr "PostScript aktualisieren"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12827 msgid "Version Control"
12828 msgstr "Versionskontrolle"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12832 msgstr "Registrieren"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12835 msgid "Check-out for edit"
12836 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12839 msgid "Check-in changes"
12840 msgstr "Änderungen einchecken"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12843 msgid "View revision log"
12844 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12847 msgid "Revert changes"
12848 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12851 msgid "Math Panels"
12852 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12855 msgid "Math Spacings"
12856 msgstr "Mathe-Abstände"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12877 msgstr "Funktionen"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13016 msgid "Thin space\t\\,"
13017 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13020 msgid "Medium space\t\\:"
13021 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13024 msgid "Thick space\t\\;"
13025 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13028 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13029 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13032 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13033 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13036 msgid "Negative space\t\\!"
13037 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13040 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13041 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13044 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13045 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13048 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13049 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13056 msgid "Square root\t\\sqrt"
13057 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13060 msgid "Other root\t\\root"
13061 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13064 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13065 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13068 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13069 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13072 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13073 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13076 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13077 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13080 msgid "Standard\t\\frac"
13081 msgstr "Standard\t\\frac"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13084 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13085 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13089 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13096 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13097 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13100 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13101 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13105 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13109 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13112 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13113 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13116 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13117 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13120 msgid "Binomial\t\\binom"
13121 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13124 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13125 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13128 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13129 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13132 msgid "Roman\t\\mathrm"
13133 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13136 msgid "Bold\t\\mathbf"
13137 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13140 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13141 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13144 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13145 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13148 msgid "Italic\t\\mathit"
13149 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13152 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13153 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13156 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13157 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13165 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13169 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13192 msgid "Frame Decorations"
13193 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13252 msgid "overleftarrow"
13253 msgstr "overleftarrow"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13256 msgid "overrightarrow"
13257 msgstr "overrightarrow"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13260 msgid "overleftrightarrow"
13261 msgstr "overleftrightarrow"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13273 msgstr "underbrace"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13276 msgid "underleftarrow"
13277 msgstr "underleftarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13280 msgid "underrightarrow"
13281 msgstr "underrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13284 msgid "underleftrightarrow"
13285 msgstr "underleftrightarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13302 msgstr "rightarrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13313 msgid "updownarrow"
13314 msgstr "updownarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13317 msgid "leftrightarrow"
13318 msgstr "leftrightarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13326 msgstr "Rightarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13337 msgid "Updownarrow"
13338 msgstr "Updownarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13341 msgid "Leftrightarrow"
13342 msgstr "Leftrightarrow"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13345 msgid "Longleftrightarrow"
13346 msgstr "Longleftrightarrow"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13349 msgid "Longleftarrow"
13350 msgstr "Longleftarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13353 msgid "Longrightarrow"
13354 msgstr "Longrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13357 msgid "longleftrightarrow"
13358 msgstr "longleftrightarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13361 msgid "longleftarrow"
13362 msgstr "longleftarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13365 msgid "longrightarrow"
13366 msgstr "longrightarrow"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13369 msgid "leftharpoondown"
13370 msgstr "leftharpoondown"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13373 msgid "rightharpoondown"
13374 msgstr "rightharpoondown"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13382 msgstr "longmapsto"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13393 msgid "leftharpoonup"
13394 msgstr "leftharpoonup"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13397 msgid "rightharpoonup"
13398 msgstr "rightharpoonup"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13401 msgid "hookleftarrow"
13402 msgstr "hookleftarrow"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13405 msgid "hookrightarrow"
13406 msgstr "hookrightarrow"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13418 msgid "rightleftharpoons"
13419 msgstr "rightleftharpoons"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13423 msgstr "Operatoren"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13450 msgid "bigtriangleup"
13451 msgstr "bigtriangleup"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13466 msgid "bigtriangledown"
13467 msgstr "bigtriangledown"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13482 msgid "triangleright"
13483 msgstr "triangleright"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13498 msgid "triangleleft"
13499 msgstr "triangleleft"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13551 msgstr "Relationen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13651 msgstr "sqsubseteq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13655 msgstr "sqsupseteq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13666 #: src/lengthcommon.cpp:38
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13716 msgstr "varepsilon"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13747 #: src/lengthcommon.cpp:38
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13856 msgid "Miscellaneous"
13857 msgstr "Verschiedenes"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13962 msgid "diamondsuit"
13963 msgstr "diamondsuit"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13978 msgid "textrm \\AA"
13979 msgstr "textrm \\AA"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13983 msgstr "textrm \\O"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13986 msgid "mathcircumflex"
13987 msgstr "mathcircumflex"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14038 msgid "Big Operators"
14039 msgstr "Große Operatoren"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14098 msgid "ointctrclockwiseop"
14099 msgstr "ointctrclockwiseop"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14102 msgid "ointctrclockwise"
14103 msgstr "ointctrclockwise"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14106 msgid "ointclockwiseop"
14107 msgstr "ointclockwiseop"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14110 msgid "ointclockwise"
14111 msgstr "ointclockwise"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14178 msgid "AMS Miscellaneous"
14179 msgstr "AMS Verschiedenes"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14222 msgid "vartriangle"
14223 msgstr "vartriangle"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14226 msgid "triangledown"
14227 msgstr "triangledown"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14242 msgid "measuredangle"
14243 msgstr "measuredangle"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14271 msgstr "varnothing"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14274 msgid "blacktriangle"
14275 msgstr "blacktriangle"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14278 msgid "blacktriangledown"
14279 msgstr "blacktriangledown"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14282 msgid "blacksquare"
14283 msgstr "blacksquare"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14286 msgid "blacklozenge"
14287 msgstr "blacklozenge"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14294 msgid "sphericalangle"
14295 msgstr "sphericalangle"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14299 msgstr "complement"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14315 msgstr "AMS Pfeile"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14318 msgid "dashleftarrow"
14319 msgstr "dashleftarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14322 msgid "dashrightarrow"
14323 msgstr "dashrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14326 msgid "leftleftarrows"
14327 msgstr "leftleftarrows"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14330 msgid "leftrightarrows"
14331 msgstr "leftrightarrows"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14334 msgid "rightrightarrows"
14335 msgstr "rightrightarrows"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14338 msgid "rightleftarrows"
14339 msgstr "rightleftarrows"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14343 msgstr "Lleftarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14346 msgid "Rrightarrow"
14347 msgstr "Rrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14350 msgid "twoheadleftarrow"
14351 msgstr "twoheadleftarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14354 msgid "twoheadrightarrow"
14355 msgstr "twoheadrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14358 msgid "leftarrowtail"
14359 msgstr "leftarrowtail"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14362 msgid "rightarrowtail"
14363 msgstr "rightarrowtail"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14366 msgid "looparrowleft"
14367 msgstr "looparrowleft"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14370 msgid "looparrowright"
14371 msgstr "looparrowright"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14374 msgid "curvearrowleft"
14375 msgstr "curvearrowleft"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14378 msgid "curvearrowright"
14379 msgstr "curvearrowright"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14382 msgid "circlearrowleft"
14383 msgstr "circlearrowleft"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14386 msgid "circlearrowright"
14387 msgstr "circlearrowright"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14399 msgstr "upuparrows"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14402 msgid "downdownarrows"
14403 msgstr "downdownarrows"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14406 msgid "upharpoonleft"
14407 msgstr "upharpoonleft"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14410 msgid "upharpoonright"
14411 msgstr "upharpoonright"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14414 msgid "downharpoonleft"
14415 msgstr "downharpoonleft"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14418 msgid "downharpoonright"
14419 msgstr "downharpoonright"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14422 msgid "leftrightharpoons"
14423 msgstr "leftrightharpoons"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14426 msgid "rightsquigarrow"
14427 msgstr "rightsquigarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14430 msgid "leftrightsquigarrow"
14431 msgstr "leftrightsquigarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14435 msgstr "nleftarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14438 msgid "nrightarrow"
14439 msgstr "nrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14442 msgid "nleftrightarrow"
14443 msgstr "nleftrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14447 msgstr "nLeftarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14450 msgid "nRightarrow"
14451 msgstr "nRightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14454 msgid "nLeftrightarrow"
14455 msgstr "nLeftrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14462 msgid "AMS Relations"
14463 msgstr "AMS Relationen"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14482 msgid "eqslantless"
14483 msgstr "eqslantless"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14487 msgstr "eqslantgtr"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14499 msgstr "lessapprox"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14547 msgstr "lesseqqgtr"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14551 msgstr "gtreqqless"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14566 msgid "thickapprox"
14567 msgstr "thickapprox"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14602 msgid "preccurlyeq"
14603 msgstr "preccurlyeq"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14606 msgid "succcurlyeq"
14607 msgstr "succcurlyeq"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14610 msgid "curlyeqprec"
14611 msgstr "curlyeqprec"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14614 msgid "curlyeqsucc"
14615 msgstr "curlyeqsucc"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14627 msgstr "precapprox"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14631 msgstr "succapprox"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14634 msgid "vartriangleleft"
14635 msgstr "vartriangleleft"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14638 msgid "vartriangleright"
14639 msgstr "vartriangleright"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14642 msgid "trianglelefteq"
14643 msgstr "trianglelefteq"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14646 msgid "trianglerighteq"
14647 msgstr "trianglerighteq"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14662 msgid "risingdotseq"
14663 msgstr "risingdotseq"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14666 msgid "fallingdotseq"
14667 msgstr "fallingdotseq"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14686 msgid "shortparallel"
14687 msgstr "shortparallel"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14691 msgstr "smallsmile"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14695 msgstr "smallfrown"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14698 msgid "blacktriangleleft"
14699 msgstr "blacktriangleleft"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14702 msgid "blacktriangleright"
14703 msgstr "blacktriangleright"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14714 msgid "backepsilon"
14715 msgstr "backepsilon"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14730 msgid "AMS Negative Relations"
14731 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14830 msgid "precnapprox"
14831 msgstr "precnapprox"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14834 msgid "succnapprox"
14835 msgstr "succnapprox"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14847 msgstr "subsetneqq"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14851 msgstr "supsetneqq"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14863 msgstr "nsupseteqq"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14878 msgid "varsubsetneq"
14879 msgstr "varsubsetneq"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14882 msgid "varsupsetneq"
14883 msgstr "varsupsetneq"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14886 msgid "varsubsetneqq"
14887 msgstr "varsubsetneqq"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14890 msgid "varsupsetneqq"
14891 msgstr "varsupsetneqq"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14894 msgid "ntriangleleft"
14895 msgstr "ntriangleleft"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14898 msgid "ntriangleright"
14899 msgstr "ntriangleright"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14902 msgid "ntrianglelefteq"
14903 msgstr "ntrianglelefteq"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14906 msgid "ntrianglerighteq"
14907 msgstr "ntrianglerighteq"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14930 msgid "nshortparallel"
14931 msgstr "nshortparallel"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14934 msgid "AMS Operators"
14935 msgstr "AMS Operatoren"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14942 msgid "smallsetminus"
14943 msgstr "smallsetminus"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14962 msgid "doublebarwedge"
14963 msgstr "doublebarwedge"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14982 msgid "divideontimes"
14983 msgstr "divideontimes"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14994 msgid "leftthreetimes"
14995 msgstr "leftthreetimes"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14998 msgid "rightthreetimes"
14999 msgstr "rightthreetimes"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15003 msgstr "curlywedge"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15010 msgid "circleddash"
15011 msgstr "circleddash"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15015 msgstr "circledast"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15018 msgid "circledcirc"
15019 msgstr "circledcirc"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15029 #: lib/external_templates:37
15030 msgid "RasterImage"
15031 msgstr "Rastergrafik"
15033 #: lib/external_templates:40
15034 #: lib/external_templates:46
15035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15038 #: lib/external_templates:45
15039 msgid "A bitmap file.\n"
15040 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15042 #: lib/external_templates:109
15046 #: lib/external_templates:110
15047 #: lib/external_templates:113
15048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15051 #: lib/external_templates:112
15052 msgid "An Xfig figure.\n"
15053 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15055 #: lib/external_templates:162
15056 msgid "ChessDiagram"
15057 msgstr "Schachdiagramm"
15059 #: lib/external_templates:163
15060 #: lib/external_templates:182
15061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15062 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064 #: lib/external_templates:165
15066 "A chess position diagram.\n"
15067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15069 "the position that you want to display.\n"
15070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15071 "and remember to type in a relative path\n"
15072 "to the LyX document location.\n"
15073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15074 "to enable general editing of the board.\n"
15075 "You might also check out the\n"
15076 "'Options->Test legality' option, and\n"
15077 "remember to middle and right click to\n"
15078 "insert new material in the board.\n"
15079 "In order for this to work, you have to\n"
15080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15081 "that TeX will find it, and you will need\n"
15082 "to install the skak package from CTAN.\n"
15084 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15085 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15086 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15087 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15089 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15090 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15091 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15092 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15093 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15094 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15095 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15096 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15097 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15098 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15099 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15100 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15101 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15102 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15104 #: lib/external_templates:212
15108 #: lib/external_templates:213
15109 #: lib/external_templates:219
15110 msgid "Lilypond typeset music"
15111 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15113 #: lib/external_templates:215
15115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15120 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15121 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15122 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15123 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15125 #: lib/external_templates:261
15127 msgstr "PDF-Seiten"
15129 #: lib/external_templates:262
15130 #: lib/external_templates:273
15131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15132 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15134 #: lib/external_templates:264
15136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15142 "* pages=- (to include all pages)\n"
15143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15144 "for further options and details.\n"
15146 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15147 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15148 "nach folgendem Schema:\n"
15149 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15150 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15151 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15152 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15153 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15155 #: lib/external_templates:303
15158 "Read 'info date' for more information.\n"
15160 "Das heutige Datum.\n"
15161 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15163 #: lib/configure.py:253
15167 #: lib/configure.py:256
15171 #: lib/configure.py:259
15175 #: lib/configure.py:262
15179 #: lib/configure.py:266
15183 #: lib/configure.py:267
15187 #: lib/configure.py:268
15188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15192 #: lib/configure.py:269
15196 #: lib/configure.py:270
15200 #: lib/configure.py:271
15201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15205 #: lib/configure.py:272
15209 #: lib/configure.py:273
15213 #: lib/configure.py:274
15217 #: lib/configure.py:275
15221 #: lib/configure.py:280
15222 msgid "Plain text (chess output)"
15223 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15225 #: lib/configure.py:281
15226 msgid "Plain text (image)"
15227 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15229 #: lib/configure.py:282
15230 msgid "Plain text (Xfig output)"
15231 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15233 #: lib/configure.py:283
15234 msgid "date (output)"
15235 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15237 #: lib/configure.py:284
15241 #: lib/configure.py:284
15245 #: lib/configure.py:285
15246 msgid "Docbook (XML)"
15247 msgstr "Docbook (XML)"
15249 #: lib/configure.py:286
15250 msgid "Graphviz Dot"
15251 msgstr "Graphviz Dot"
15253 #: lib/configure.py:287
15254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15257 #: lib/configure.py:288
15261 #: lib/configure.py:288
15265 #: lib/configure.py:289
15266 msgid "LilyPond music"
15267 msgstr "LilyPond-Musik"
15269 #: lib/configure.py:290
15270 msgid "LaTeX (plain)"
15271 msgstr "LaTeX (normal)"
15273 #: lib/configure.py:290
15274 msgid "LaTeX (plain)|L"
15275 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15277 #: lib/configure.py:291
15278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15281 #: lib/configure.py:292
15282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15284 msgstr "Einfacher Text"
15286 #: lib/configure.py:292
15287 msgid "Plain text|a"
15288 msgstr "Einfacher Text|E"
15290 #: lib/configure.py:293
15291 msgid "Plain text (pstotext)"
15292 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15294 #: lib/configure.py:294
15295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15296 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15298 #: lib/configure.py:295
15299 msgid "Plain text (catdvi)"
15300 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15302 #: lib/configure.py:296
15303 msgid "Plain Text, Join Lines"
15304 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15306 #: lib/configure.py:303
15310 #: lib/configure.py:308
15314 #: lib/configure.py:309
15316 msgstr "Postscript"
15318 #: lib/configure.py:309
15319 msgid "Postscript|t"
15320 msgstr "Postscript|t"
15322 #: lib/configure.py:313
15323 msgid "PDF (ps2pdf)"
15324 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15326 #: lib/configure.py:313
15327 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15328 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15330 #: lib/configure.py:314
15331 msgid "PDF (pdflatex)"
15332 msgstr "PDF (pdflatex)"
15334 #: lib/configure.py:314
15335 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15336 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15338 #: lib/configure.py:315
15339 msgid "PDF (dvipdfm)"
15340 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15342 #: lib/configure.py:315
15343 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15344 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15346 #: lib/configure.py:318
15350 #: lib/configure.py:318
15354 #: lib/configure.py:321
15358 #: lib/configure.py:324
15362 #: lib/configure.py:324
15366 #: lib/configure.py:327
15370 #: lib/configure.py:330
15371 msgid "OpenDocument"
15372 msgstr "OpenDocument"
15374 #: lib/configure.py:333
15375 msgid "date command"
15376 msgstr "date-Befehl"
15378 #: lib/configure.py:334
15379 msgid "Table (CSV)"
15380 msgstr "Tabelle (CSV)"
15382 #: lib/configure.py:336
15383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15389 #: lib/configure.py:337
15393 #: lib/configure.py:338
15397 #: lib/configure.py:339
15401 #: lib/configure.py:340
15405 #: lib/configure.py:341
15406 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15407 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15409 #: lib/configure.py:342
15410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15411 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15413 #: lib/configure.py:343
15414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15415 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15417 #: lib/configure.py:344
15418 msgid "LyX Preview"
15419 msgstr "LyX-Vorschau"
15421 #: lib/configure.py:345
15422 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15423 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15425 #: lib/configure.py:346
15429 #: lib/configure.py:347
15433 #: lib/configure.py:348
15437 #: lib/configure.py:349
15438 msgid "Rich Text Format"
15439 msgstr "Rich-Text-Format"
15441 #: lib/configure.py:350
15442 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15443 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15445 #: lib/configure.py:351
15446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15447 msgid "Windows Metafile"
15448 msgstr "Windows Metafile"
15450 #: lib/configure.py:352
15451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15452 msgid "Enhanced Metafile"
15453 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15455 #: lib/configure.py:353
15459 #: lib/configure.py:353
15463 #: lib/configure.py:354
15464 msgid "HTML (MS Word)"
15465 msgstr "HTML (MS Word)"
15467 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15470 msgid "%1$s and %2$s"
15471 msgstr "%1$s und %2$s"
15473 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15475 msgid "%1$s et al."
15476 msgstr "%1$s et al."
15478 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15482 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15483 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15484 msgid "Add to bibliography only."
15485 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15487 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15491 #: src/Buffer.cpp:242
15492 msgid "Disk Error: "
15493 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15495 #: src/Buffer.cpp:243
15497 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15498 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15500 #: src/Buffer.cpp:300
15501 msgid "Could not remove temporary directory"
15502 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15504 #: src/Buffer.cpp:301
15506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15507 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15509 #: src/Buffer.cpp:522
15510 msgid "Unknown document class"
15511 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15513 #: src/Buffer.cpp:523
15515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15516 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15518 #: src/Buffer.cpp:527
15519 #: src/Text.cpp:241
15521 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15522 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15524 #: src/Buffer.cpp:531
15525 #: src/Buffer.cpp:538
15526 #: src/Buffer.cpp:558
15527 msgid "Document header error"
15528 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15530 #: src/Buffer.cpp:537
15531 msgid "\\begin_header is missing"
15532 msgstr "\\begin_header fehlt"
15534 #: src/Buffer.cpp:557
15535 msgid "\\begin_document is missing"
15536 msgstr "\\begin_document fehlt"
15538 #: src/Buffer.cpp:573
15539 #: src/Buffer.cpp:579
15540 #: src/BufferView.cpp:1169
15541 #: src/BufferView.cpp:1175
15542 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15543 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15545 #: src/Buffer.cpp:574
15546 #: src/BufferView.cpp:1170
15548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15549 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15551 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15552 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15554 #: src/Buffer.cpp:580
15555 #: src/BufferView.cpp:1176
15557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15560 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15561 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15563 #: src/Buffer.cpp:720
15564 #: src/Buffer.cpp:803
15565 msgid "Document format failure"
15566 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15568 #: src/Buffer.cpp:721
15570 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15571 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15573 #: src/Buffer.cpp:758
15574 msgid "Conversion failed"
15575 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15577 #: src/Buffer.cpp:759
15579 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15580 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15582 #: src/Buffer.cpp:768
15583 msgid "Conversion script not found"
15584 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15586 #: src/Buffer.cpp:769
15588 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15589 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15591 #: src/Buffer.cpp:788
15592 msgid "Conversion script failed"
15593 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15595 #: src/Buffer.cpp:789
15597 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15598 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15600 #: src/Buffer.cpp:804
15602 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15603 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15605 #: src/Buffer.cpp:837
15606 msgid "Backup failure"
15607 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15609 #: src/Buffer.cpp:838
15612 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15613 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15615 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15616 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15618 #: src/Buffer.cpp:848
15620 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15621 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15623 #: src/Buffer.cpp:850
15624 msgid "Overwrite modified file?"
15625 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15627 #: src/Buffer.cpp:851
15628 #: src/Exporter.cpp:49
15629 #: src/LyXFunc.cpp:997
15630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15634 msgstr "&Überschreiben"
15636 #: src/Buffer.cpp:875
15638 msgid "Saving document %1$s..."
15639 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15641 #: src/Buffer.cpp:888
15642 msgid " could not write file!"
15643 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15645 #: src/Buffer.cpp:895
15649 #: src/Buffer.cpp:974
15650 msgid "Iconv software exception Detected"
15651 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15653 #: src/Buffer.cpp:974
15655 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15656 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15658 #: src/Buffer.cpp:996
15660 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15661 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15663 #: src/Buffer.cpp:999
15665 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15668 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15669 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15671 #: src/Buffer.cpp:1006
15672 msgid "iconv conversion failed"
15673 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15675 #: src/Buffer.cpp:1011
15676 msgid "conversion failed"
15677 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15679 #: src/Buffer.cpp:1288
15680 msgid "Running chktex..."
15681 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15683 #: src/Buffer.cpp:1301
15684 msgid "chktex failure"
15685 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15687 #: src/Buffer.cpp:1302
15688 msgid "Could not run chktex successfully."
15689 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15691 #: src/Buffer.cpp:2168
15692 msgid "Preview source code"
15693 msgstr "Quellcode vorschauen"
15695 #: src/Buffer.cpp:2181
15697 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15698 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15700 #: src/Buffer.cpp:2185
15702 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15703 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15705 #: src/Buffer.cpp:2292
15707 msgid "Auto-saving %1$s"
15708 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15710 #: src/Buffer.cpp:2336
15711 msgid "Autosave failed!"
15712 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15714 #: src/Buffer.cpp:2359
15715 msgid "Autosaving current document..."
15716 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15718 #: src/Buffer.cpp:2409
15719 msgid "Couldn't export file"
15720 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15722 #: src/Buffer.cpp:2410
15724 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15725 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15727 #: src/Buffer.cpp:2447
15728 msgid "File name error"
15729 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15731 #: src/Buffer.cpp:2448
15732 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15733 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15735 #: src/Buffer.cpp:2490
15736 msgid "Document export cancelled."
15737 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15739 #: src/Buffer.cpp:2496
15741 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15742 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15744 #: src/Buffer.cpp:2502
15746 msgid "Document exported as %1$s"
15747 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15749 #: src/Buffer.cpp:2572
15752 "The specified document\n"
15754 "could not be read."
15756 "Das angegebene Dokument\n"
15758 "konnte nicht gelesen werden."
15760 #: src/Buffer.cpp:2574
15761 msgid "Could not read document"
15762 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15764 #: src/Buffer.cpp:2584
15767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15769 "Recover emergency save?"
15771 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15773 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15775 #: src/Buffer.cpp:2587
15776 msgid "Load emergency save?"
15777 msgstr "Notspeicherung laden?"
15779 #: src/Buffer.cpp:2588
15781 msgstr "&Wiederherstellen"
15783 #: src/Buffer.cpp:2588
15784 msgid "&Load Original"
15785 msgstr "&Original laden"
15787 #: src/Buffer.cpp:2608
15790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15792 "Load the backup instead?"
15794 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15796 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15798 #: src/Buffer.cpp:2611
15799 msgid "Load backup?"
15800 msgstr "Sicherung laden?"
15802 #: src/Buffer.cpp:2612
15803 msgid "&Load backup"
15804 msgstr "&Sicherung laden"
15806 #: src/Buffer.cpp:2612
15807 msgid "Load &original"
15808 msgstr "&Original laden"
15810 #: src/Buffer.cpp:2645
15812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15813 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15815 #: src/Buffer.cpp:2647
15816 msgid "Retrieve from version control?"
15817 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15819 #: src/Buffer.cpp:2648
15823 #: src/Buffer.cpp:2902
15824 msgid "\\arabic{enumi}."
15825 msgstr "\\arabic{enumi}."
15827 #: src/Buffer.cpp:2908
15828 msgid "\\roman{enumiii}."
15829 msgstr "\\roman{enumiii}."
15831 #: src/Buffer.cpp:2911
15832 msgid "\\Alph{enumiv}."
15833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15835 #: src/Buffer.cpp:2928
15836 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15837 msgid "Senseless!!! "
15838 msgstr "Sinnlos!!! "
15840 #: src/BufferList.cpp:233
15841 msgid "No file open!"
15842 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15844 #: src/BufferList.cpp:243
15846 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15847 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15849 #: src/BufferList.cpp:253
15850 #: src/BufferList.cpp:266
15851 #: src/BufferList.cpp:280
15852 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15853 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15855 #: src/BufferList.cpp:256
15856 #: src/BufferList.cpp:270
15857 msgid " Save failed! Trying...\n"
15858 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15860 #: src/BufferList.cpp:284
15861 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15862 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15864 #: src/BufferParams.cpp:479
15867 "The layout file requested by this document,\n"
15869 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15870 "class or style file required by it is not\n"
15871 "available. See the Customization documentation\n"
15872 "for more information.\n"
15874 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15876 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15877 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15878 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15879 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15881 #: src/BufferParams.cpp:485
15882 msgid "Document class not available"
15883 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15885 #: src/BufferParams.cpp:486
15886 msgid "LyX will not be able to produce output."
15887 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15889 #: src/BufferParams.cpp:1638
15891 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15892 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15894 #: src/BufferParams.cpp:1643
15895 msgid "Document class not found"
15896 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15898 #: src/BufferParams.cpp:1650
15899 #: src/LyXFunc.cpp:715
15901 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15902 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15904 #: src/BufferParams.cpp:1652
15905 #: src/LyXFunc.cpp:717
15906 msgid "Could not load class"
15907 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15909 #: src/BufferParams.cpp:1714
15912 "The module %1$s has been requested by\n"
15913 "this document but has not been found in the list of\n"
15914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15917 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15918 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15919 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15920 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15921 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15923 #: src/BufferParams.cpp:1718
15924 msgid "Module not available"
15925 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15927 #: src/BufferParams.cpp:1719
15928 msgid "Some layouts may not be available."
15929 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15931 #: src/BufferParams.cpp:1726
15934 "The module %1$s requires a package that is\n"
15935 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15936 "may not be possible.\n"
15938 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15939 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15940 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15942 #: src/BufferParams.cpp:1729
15943 msgid "Package not available"
15944 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15946 #: src/BufferParams.cpp:1734
15948 msgid "Error reading module %1$s\n"
15949 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15951 #: src/BufferParams.cpp:1735
15952 #: src/BufferParams.cpp:1741
15954 msgstr "Lesefehler"
15956 #: src/BufferParams.cpp:1740
15957 msgid "Error reading internal layout information"
15958 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15960 #: src/BufferView.cpp:180
15961 msgid "No more insets"
15962 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15964 #: src/BufferView.cpp:689
15965 msgid "Save bookmark"
15966 msgstr "Lesezeichen speichern"
15968 #: src/BufferView.cpp:1055
15969 msgid "No further undo information"
15970 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15972 #: src/BufferView.cpp:1064
15973 msgid "No further redo information"
15974 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15976 #: src/BufferView.cpp:1231
15977 #: src/lyxfind.cpp:306
15978 #: src/lyxfind.cpp:324
15979 msgid "String not found!"
15980 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15982 #: src/BufferView.cpp:1259
15986 #: src/BufferView.cpp:1266
15990 #: src/BufferView.cpp:1273
15991 msgid "Mark removed"
15992 msgstr "Marke entfernt"
15994 #: src/BufferView.cpp:1276
15996 msgstr "Marke gesetzt"
15998 #: src/BufferView.cpp:1323
15999 msgid "Statistics for the selection:"
16000 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16002 #: src/BufferView.cpp:1325
16003 msgid "Statistics for the document:"
16004 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16006 #: src/BufferView.cpp:1328
16009 msgstr "%1$d Wörter"
16011 #: src/BufferView.cpp:1330
16015 #: src/BufferView.cpp:1333
16017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16018 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16020 #: src/BufferView.cpp:1336
16021 msgid "One character (including blanks)"
16022 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16024 #: src/BufferView.cpp:1339
16026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16027 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16029 #: src/BufferView.cpp:1342
16030 msgid "One character (excluding blanks)"
16031 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16033 #: src/BufferView.cpp:1344
16037 #: src/BufferView.cpp:2109
16039 msgid "Inserting document %1$s..."
16040 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16042 #: src/BufferView.cpp:2120
16044 msgid "Document %1$s inserted."
16045 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16047 #: src/BufferView.cpp:2122
16049 msgid "Could not insert document %1$s"
16050 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16052 #: src/BufferView.cpp:2361
16055 "Could not read the specified document\n"
16057 "due to the error: %2$s"
16059 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16060 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16061 "nicht gelesen werden: %2$s"
16063 #: src/BufferView.cpp:2363
16064 msgid "Could not read file"
16065 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16067 #: src/BufferView.cpp:2370
16071 " is not readable."
16072 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16074 #: src/BufferView.cpp:2371
16075 #: src/output.cpp:39
16076 msgid "Could not open file"
16077 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16079 #: src/BufferView.cpp:2378
16080 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16081 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16083 #: src/BufferView.cpp:2379
16085 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16086 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16087 "If this does not give the correct result\n"
16088 "then please change the encoding of the file\n"
16089 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16091 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16092 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16093 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16094 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16095 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16097 #: src/Chktex.cpp:63
16099 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16100 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16102 #: src/Chktex.cpp:65
16103 msgid "ChkTeX warning id # "
16104 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16106 #: src/Color.cpp:95
16107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16112 #: src/Color.cpp:96
16116 #: src/Color.cpp:97
16120 #: src/Color.cpp:98
16124 #: src/Color.cpp:99
16128 #: src/Color.cpp:100
16132 #: src/Color.cpp:101
16136 #: src/Color.cpp:102
16140 #: src/Color.cpp:103
16144 #: src/Color.cpp:104
16148 #: src/Color.cpp:105
16150 msgstr "Hintergrund"
16152 #: src/Color.cpp:106
16156 #: src/Color.cpp:107
16160 #: src/Color.cpp:108
16161 msgid "selected text"
16162 msgstr "Ausgewählter Text"
16164 #: src/Color.cpp:110
16166 msgstr "LaTeX-Text"
16168 #: src/Color.cpp:111
16169 msgid "inline completion"
16170 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16172 #: src/Color.cpp:113
16173 msgid "non-unique inline completion"
16174 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16176 #: src/Color.cpp:115
16177 msgid "previewed snippet"
16178 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16180 #: src/Color.cpp:116
16182 msgstr "Notiz (Marke)"
16184 #: src/Color.cpp:117
16185 msgid "note background"
16186 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16188 #: src/Color.cpp:118
16189 msgid "comment label"
16190 msgstr "Kommentar (Marke)"
16192 #: src/Color.cpp:119
16193 msgid "comment background"
16194 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16196 #: src/Color.cpp:120
16197 msgid "greyedout inset label"
16198 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16200 #: src/Color.cpp:121
16201 msgid "greyedout inset background"
16202 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16204 #: src/Color.cpp:122
16206 msgstr "Schattierte Box"
16208 #: src/Color.cpp:123
16209 msgid "listings background"
16210 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16212 #: src/Color.cpp:124
16213 msgid "branch label"
16214 msgstr "Zweig (Marke)"
16216 #: src/Color.cpp:125
16217 msgid "footnote label"
16218 msgstr "Fußnote (Marke)"
16220 #: src/Color.cpp:126
16221 msgid "index label"
16222 msgstr "Stichwortmarke"
16224 #: src/Color.cpp:127
16225 msgid "margin note label"
16226 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16228 #: src/Color.cpp:128
16230 msgstr "URL (Marke)"
16232 #: src/Color.cpp:129
16234 msgstr "URL (Text)"
16236 #: src/Color.cpp:130
16238 msgstr "Balken für Tiefe"
16240 #: src/Color.cpp:131
16244 #: src/Color.cpp:132
16245 msgid "command inset"
16246 msgstr "Befehlseinfügung"
16248 #: src/Color.cpp:133
16249 msgid "command inset background"
16250 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16252 #: src/Color.cpp:134
16253 msgid "command inset frame"
16254 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16256 #: src/Color.cpp:135
16257 msgid "special character"
16258 msgstr "Sonderzeichen"
16260 #: src/Color.cpp:136
16264 #: src/Color.cpp:137
16265 msgid "math background"
16266 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16268 #: src/Color.cpp:138
16269 msgid "graphics background"
16270 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16272 #: src/Color.cpp:139
16273 #: src/Color.cpp:143
16274 msgid "math macro background"
16275 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16277 #: src/Color.cpp:140
16279 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16281 #: src/Color.cpp:141
16282 msgid "math corners"
16283 msgstr "Mathe (Ecken)"
16285 #: src/Color.cpp:142
16287 msgstr "Mathe (Linie)"
16289 #: src/Color.cpp:144
16290 msgid "math macro hovered background"
16291 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16293 #: src/Color.cpp:145
16294 msgid "math macro label"
16295 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16297 #: src/Color.cpp:146
16298 msgid "math macro frame"
16299 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16301 #: src/Color.cpp:147
16302 msgid "math macro blended out"
16303 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16305 #: src/Color.cpp:148
16306 msgid "math macro old parameter"
16307 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16309 #: src/Color.cpp:149
16310 msgid "math macro new parameter"
16311 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16313 #: src/Color.cpp:150
16314 msgid "caption frame"
16315 msgstr "Legende (Rahmen)"
16317 #: src/Color.cpp:151
16318 msgid "collapsable inset text"
16319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16321 #: src/Color.cpp:152
16322 msgid "collapsable inset frame"
16323 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16325 #: src/Color.cpp:153
16326 msgid "inset background"
16327 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16329 #: src/Color.cpp:154
16330 msgid "inset frame"
16331 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16333 #: src/Color.cpp:155
16334 msgid "LaTeX error"
16335 msgstr "LaTeX-Fehler"
16337 #: src/Color.cpp:156
16338 msgid "end-of-line marker"
16339 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16341 #: src/Color.cpp:157
16342 msgid "appendix marker"
16343 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16345 #: src/Color.cpp:158
16347 msgstr "Balken für Änderung"
16349 #: src/Color.cpp:159
16350 msgid "deleted text"
16351 msgstr "Gelöschter Text"
16353 #: src/Color.cpp:160
16355 msgstr "Hinzugefügter Text"
16357 #: src/Color.cpp:161
16358 msgid "changed text 1st author"
16359 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16361 #: src/Color.cpp:162
16362 msgid "changed text 2nd author"
16363 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16365 #: src/Color.cpp:163
16366 msgid "changed text 3rd author"
16367 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16369 #: src/Color.cpp:164
16370 msgid "changed text 4th author"
16371 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16373 #: src/Color.cpp:165
16374 msgid "changed text 5th author"
16375 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16377 #: src/Color.cpp:166
16378 msgid "added space markers"
16379 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16381 #: src/Color.cpp:167
16382 msgid "top/bottom line"
16383 msgstr "Obere/untere Linie"
16385 #: src/Color.cpp:168
16387 msgstr "Tabelle (Linie)"
16389 #: src/Color.cpp:169
16390 msgid "table on/off line"
16391 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16393 #: src/Color.cpp:171
16394 msgid "bottom area"
16395 msgstr "Unterer Bereich"
16397 #: src/Color.cpp:172
16399 msgstr "Neue Seite"
16401 #: src/Color.cpp:173
16402 msgid "page break / line break"
16403 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16405 #: src/Color.cpp:174
16406 msgid "frame of button"
16407 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16409 #: src/Color.cpp:175
16410 msgid "button background"
16411 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16413 #: src/Color.cpp:176
16414 msgid "button background under focus"
16415 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16417 #: src/Color.cpp:177
16419 msgstr "übernehmen"
16421 #: src/Color.cpp:178
16423 msgstr "ignorieren"
16425 #: src/Converter.cpp:305
16426 #: src/Converter.cpp:448
16427 #: src/Converter.cpp:471
16428 #: src/Converter.cpp:514
16429 msgid "Cannot convert file"
16430 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16432 #: src/Converter.cpp:306
16435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16436 "Define a converter in the preferences."
16438 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16439 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16441 #: src/Converter.cpp:403
16442 #: src/Format.cpp:305
16443 #: src/Format.cpp:377
16444 msgid "Executing command: "
16445 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16447 #: src/Converter.cpp:443
16448 msgid "Build errors"
16449 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16451 #: src/Converter.cpp:444
16452 msgid "There were errors during the build process."
16453 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16455 #: src/Converter.cpp:449
16456 #: src/Format.cpp:312
16457 #: src/Format.cpp:384
16459 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16461 "Bei der Ausführung von\n"
16463 "ist ein Fehler aufgetreten"
16465 #: src/Converter.cpp:472
16467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16468 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16470 #: src/Converter.cpp:516
16472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16473 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16475 #: src/Converter.cpp:517
16477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16478 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16480 #: src/Converter.cpp:573
16481 msgid "Running LaTeX..."
16482 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16484 #: src/Converter.cpp:591
16486 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16487 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16489 #: src/Converter.cpp:594
16490 msgid "LaTeX failed"
16491 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16493 #: src/Converter.cpp:596
16494 msgid "Output is empty"
16495 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16497 #: src/Converter.cpp:597
16498 msgid "An empty output file was generated."
16499 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16501 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16504 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16507 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16508 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16510 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16511 msgid "Undefined flex inset"
16512 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16514 #: src/Exporter.cpp:44
16515 #: src/LyXFunc.cpp:993
16518 "The file %1$s already exists.\n"
16520 "Do you want to overwrite that file?"
16522 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16524 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16526 #: src/Exporter.cpp:47
16527 #: src/LyXFunc.cpp:996
16528 msgid "Overwrite file?"
16529 msgstr "Datei überschreiben?"
16531 #: src/Exporter.cpp:49
16532 msgid "Overwrite &all"
16533 msgstr "&Alle überschreiben"
16535 #: src/Exporter.cpp:50
16536 msgid "&Cancel export"
16537 msgstr "Export &abbrechen"
16539 #: src/Exporter.cpp:90
16540 msgid "Couldn't copy file"
16541 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16543 #: src/Exporter.cpp:91
16545 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16546 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16553 msgstr "Serifenschrift"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16560 msgstr "Serifenlos"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16567 msgstr "Schreibmaschine"
16579 msgstr "Übernehmen"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16608 msgstr "Kapitälchen"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16613 msgstr "Vergrößern"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16618 msgstr "Verkleinern"
16624 #: src/Font.cpp:173
16626 msgid "Emphasis %1$s, "
16627 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16629 #: src/Font.cpp:176
16631 msgid "Underline %1$s, "
16632 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16634 #: src/Font.cpp:179
16636 msgid "Noun %1$s, "
16637 msgstr "Eigenname %1$s, "
16639 #: src/Font.cpp:193
16641 msgid "Language: %1$s, "
16642 msgstr "Sprache: %1$s, "
16644 #: src/Font.cpp:196
16646 msgid " Number %1$s"
16647 msgstr " Nummer %1$s"
16649 #: src/Format.cpp:253
16650 #: src/Format.cpp:266
16651 #: src/Format.cpp:276
16652 #: src/Format.cpp:311
16653 msgid "Cannot view file"
16654 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16656 #: src/Format.cpp:254
16657 #: src/Format.cpp:325
16659 msgid "File does not exist: %1$s"
16660 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16662 #: src/Format.cpp:267
16664 msgid "No information for viewing %1$s"
16665 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16667 #: src/Format.cpp:277
16669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16670 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16672 #: src/Format.cpp:324
16673 #: src/Format.cpp:336
16674 #: src/Format.cpp:349
16675 #: src/Format.cpp:360
16676 #: src/Format.cpp:383
16677 msgid "Cannot edit file"
16678 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16680 #: src/Format.cpp:337
16681 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16682 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16684 #: src/Format.cpp:350
16686 msgid "No information for editing %1$s"
16687 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16689 #: src/Format.cpp:361
16691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16692 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16694 #: src/KeySequence.cpp:166
16696 msgstr " Optionen: "
16698 #: src/LaTeX.cpp:61
16700 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16701 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16703 #: src/LaTeX.cpp:264
16704 #: src/LaTeX.cpp:353
16705 msgid "Running Index Processor."
16706 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16708 #: src/LaTeX.cpp:284
16709 #: src/LaTeX.cpp:336
16710 msgid "Running BibTeX."
16711 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16713 #: src/LaTeX.cpp:432
16714 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16715 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16718 msgid "Could not read configuration file"
16719 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16725 "Error while reading the configuration file\n"
16727 "Please check your installation."
16729 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16731 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16735 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16743 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16744 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16747 msgid "Cannot remove temporary directory"
16748 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16752 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16756 msgid "Unable to remove temporary directory"
16757 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16761 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16762 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16765 msgid "No textclass is found"
16766 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16769 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16770 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16773 msgid "&Reconfigure"
16774 msgstr "Neu &konfigurieren"
16777 msgid "&Use Default"
16778 msgstr "Standard &verwenden"
16783 msgstr "LyX &beenden"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16791 msgid "Could not create temporary directory"
16792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16797 "Could not create a temporary directory in\n"
16799 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16801 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16803 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16804 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16807 msgid "Missing user LyX directory"
16808 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16814 "It is needed to keep your own configuration."
16816 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16817 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16820 msgid "&Create directory"
16821 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16825 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16830 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16834 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16837 msgid "List of supported debug flags:"
16838 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16842 msgid "Setting debug level to %1$s"
16843 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16848 "Command line switches (case sensitive):\n"
16849 "\t-help summarize LyX usage\n"
16850 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16851 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16852 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16854 " select the features to debug.\n"
16855 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16856 "\t-x [--execute] command\n"
16857 " where command is a lyx command.\n"
16858 "\t-e [--export] fmt\n"
16859 " where fmt is the export format of choice.\n"
16860 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16861 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16863 " where fmt is the import format of choice\n"
16864 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16865 "\t-version summarize version and build info\n"
16866 "Check the LyX man page for more details."
16868 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16869 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16870 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16871 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16872 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16873 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16874 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16875 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16876 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16877 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16878 " vorhandenen Bereiche.\n"
16879 "\t-x [--execute] command\n"
16880 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16881 "\t-e [--export] fmt\n"
16882 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16884 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16885 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16886 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16887 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16890 #: src/support/Package.cpp:554
16891 msgid "No system directory"
16892 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16896 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16898 #: src/LyX.cpp:1005
16899 msgid "No user directory"
16900 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16902 #: src/LyX.cpp:1006
16903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16904 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16906 #: src/LyX.cpp:1017
16907 msgid "Incomplete command"
16908 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16910 #: src/LyX.cpp:1018
16911 msgid "Missing command string after --execute switch"
16912 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16914 #: src/LyX.cpp:1029
16915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16916 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16918 #: src/LyX.cpp:1042
16919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16920 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16922 #: src/LyX.cpp:1047
16923 msgid "Missing filename for --import"
16924 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16926 #: src/LyXFunc.cpp:113
16927 msgid "Running configure..."
16928 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16930 #: src/LyXFunc.cpp:124
16931 msgid "Reloading configuration..."
16932 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16934 #: src/LyXFunc.cpp:130
16935 msgid "System reconfiguration failed"
16936 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16938 #: src/LyXFunc.cpp:131
16940 "The system reconfiguration has failed.\n"
16941 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16942 "Please reconfigure again if needed."
16944 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16945 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16946 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16948 #: src/LyXFunc.cpp:137
16949 msgid "System reconfigured"
16950 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16952 #: src/LyXFunc.cpp:138
16954 "The system has been reconfigured.\n"
16955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16956 "updated document class specifications."
16958 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16959 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16961 #: src/LyXFunc.cpp:362
16962 msgid "Unknown function."
16963 msgstr "Unbekannte Funktion."
16965 #: src/LyXFunc.cpp:391
16966 msgid "Nothing to do"
16967 msgstr "Nichts zu tun"
16969 #: src/LyXFunc.cpp:410
16970 msgid "Unknown action"
16971 msgstr "Unbekannte Aktion"
16973 #: src/LyXFunc.cpp:416
16974 #: src/LyXFunc.cpp:666
16975 msgid "Command disabled"
16976 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16978 #: src/LyXFunc.cpp:423
16979 msgid "Command not allowed without any document open"
16980 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16982 #: src/LyXFunc.cpp:651
16983 msgid "Document is read-only"
16984 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16986 #: src/LyXFunc.cpp:660
16987 msgid "This portion of the document is deleted."
16988 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16990 #: src/LyXFunc.cpp:679
16993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16995 "Do you want to save the document?"
16997 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16999 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17001 #: src/LyXFunc.cpp:682
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
17003 msgid "Save changed document?"
17004 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17006 #: src/LyXFunc.cpp:697
17009 "Could not print the document %1$s.\n"
17010 "Check that your printer is set up correctly."
17012 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17013 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17015 #: src/LyXFunc.cpp:700
17016 msgid "Print document failed"
17017 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17019 #: src/LyXFunc.cpp:820
17021 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17022 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17024 #: src/LyXFunc.cpp:822
17025 msgid "Revert to saved document?"
17026 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17028 #: src/LyXFunc.cpp:823
17029 #: src/LyXVC.cpp:181
17031 msgstr "&Wiederherstellen"
17033 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17034 #: src/Text3.cpp:1535
17035 msgid "Missing argument"
17036 msgstr "Fehlendes Argument"
17038 #: src/LyXFunc.cpp:1043
17040 msgid "Opening help file %1$s..."
17041 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17043 #: src/LyXFunc.cpp:1287
17045 msgid "Opening child document %1$s..."
17046 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1449
17050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17051 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17053 #: src/LyXFunc.cpp:1452
17054 msgid "Unable to save document defaults"
17055 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17057 #: src/LyXFunc.cpp:1748
17059 msgid "Document %1$s reloaded."
17060 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17062 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17064 msgid "Could not reload document %1$s"
17065 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17067 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17068 msgid "Welcome to LyX!"
17069 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17071 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17072 msgid "Converting document to new document class..."
17073 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2425
17076 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17077 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17079 #: src/LyXRC.cpp:2430
17080 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17081 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2434
17084 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17085 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2442
17088 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17089 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2446
17092 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17093 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2450
17096 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17097 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2457
17100 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17101 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2461
17104 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17105 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2465
17108 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17109 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2469
17112 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17113 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2473
17116 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17117 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2483
17120 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17121 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2487
17124 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17125 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17127 #: src/LyXRC.cpp:2491
17128 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17129 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2502
17133 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17134 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2506
17137 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17138 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2510
17141 msgid "New documents will be assigned this language."
17142 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2514
17145 msgid "Specify the default paper size."
17146 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2518
17149 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17150 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2522
17153 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17154 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2526
17157 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17158 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2531
17161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17162 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2535
17165 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17166 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2539
17169 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17170 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2546
17173 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17174 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2550
17177 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17178 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2559
17181 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17182 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2563
17185 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17186 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2567
17189 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17190 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2571
17193 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17194 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2575
17197 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17198 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2579
17201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17202 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2583
17205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2587
17209 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17210 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2591
17213 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2595
17217 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17218 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2599
17221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17222 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2603
17225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2607
17229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17232 #: src/LyXRC.cpp:2611
17233 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17234 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2615
17237 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17238 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17240 #: src/LyXRC.cpp:2620
17241 msgid "The completion popup delay."
17242 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17244 #: src/LyXRC.cpp:2624
17245 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17246 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2628
17249 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17250 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2632
17253 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17254 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2636
17257 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17258 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17260 #: src/LyXRC.cpp:2640
17261 msgid "The inline completion delay."
17262 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17264 #: src/LyXRC.cpp:2644
17265 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17266 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17268 #: src/LyXRC.cpp:2648
17269 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17270 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17272 #: src/LyXRC.cpp:2652
17273 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17274 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2656
17278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17279 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2661
17282 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17283 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17285 #: src/LyXRC.cpp:2668
17286 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17287 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2672
17290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17291 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17293 #: src/LyXRC.cpp:2676
17294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17295 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17297 #: src/LyXRC.cpp:2680
17298 msgid "Scale the preview size to suit."
17299 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2684
17302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17303 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2688
17306 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17307 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2692
17310 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17311 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2696
17314 msgid "The option to print only even pages."
17315 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2700
17318 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17319 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2704
17322 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17323 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2708
17326 msgid "The option to print out in landscape."
17327 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2712
17330 msgid "The option to print only odd pages."
17331 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2716
17334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17335 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2720
17338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17339 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2724
17342 msgid "The option to specify paper type."
17343 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2728
17346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17347 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2732
17350 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17351 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2736
17354 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17355 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2740
17358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17359 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2744
17362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17363 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2748
17366 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17367 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2752
17370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17371 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2760
17374 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17375 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2764
17378 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17379 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2770
17382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17383 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2779
17386 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17387 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2783
17390 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17391 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2788
17395 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17396 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2792
17399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17400 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2796
17403 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17404 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2803
17407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17408 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2807
17411 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17412 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2811
17415 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2815
17419 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17420 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2825
17423 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17424 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2838
17427 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17428 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2842
17431 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17432 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2846
17435 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17436 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2853
17439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17440 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17442 #: src/LyXVC.cpp:100
17443 msgid "Document not saved"
17444 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17446 #: src/LyXVC.cpp:101
17447 msgid "You must save the document before it can be registered."
17448 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17450 #: src/LyXVC.cpp:133
17451 msgid "LyX VC: Initial description"
17452 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17454 #: src/LyXVC.cpp:134
17455 #: src/LyXVC.cpp:140
17456 msgid "(no initial description)"
17457 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17459 #: src/LyXVC.cpp:150
17460 msgid "LyX VC: Log Message"
17461 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17463 #: src/LyXVC.cpp:153
17464 msgid "(no log message)"
17465 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17467 #: src/LyXVC.cpp:177
17470 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17472 "Do you want to revert to the older version?"
17474 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17476 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17478 #: src/LyXVC.cpp:180
17479 msgid "Revert to stored version of document?"
17480 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17482 #: src/Paragraph.cpp:1583
17483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17484 msgid "Senseless with this layout!"
17485 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17487 #: src/Paragraph.cpp:1649
17488 msgid "Alignment not permitted"
17489 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17491 #: src/Paragraph.cpp:1650
17493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17494 "Setting to default."
17496 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17497 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17499 #: src/Paragraph.cpp:2132
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17503 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17504 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17505 msgid "LyX Warning: "
17506 msgstr "LyX-Warnung: "
17508 #: src/Paragraph.cpp:2133
17509 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17511 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17512 msgid "uncodable character"
17513 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17515 #: src/Paragraph.cpp:2497
17516 msgid "Memory problem"
17517 msgstr "Speicherproblem"
17519 #: src/Paragraph.cpp:2497
17520 msgid "Paragraph not properly initialized"
17521 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17523 #: src/SpellBase.cpp:51
17524 msgid "Native OS API not yet supported."
17525 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17527 #: src/Text.cpp:146
17528 msgid "Unknown Inset"
17529 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17531 #: src/Text.cpp:219
17532 #: src/Text.cpp:232
17533 msgid "Change tracking error"
17534 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17536 #: src/Text.cpp:220
17538 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17539 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17541 #: src/Text.cpp:233
17543 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17544 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17546 #: src/Text.cpp:240
17547 msgid "Unknown token"
17548 msgstr "Unbekanntes Token"
17550 #: src/Text.cpp:523
17551 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17552 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17554 #: src/Text.cpp:534
17555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17556 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17558 #: src/Text.cpp:1344
17559 msgid "[Change Tracking] "
17560 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17562 #: src/Text.cpp:1350
17564 msgstr "Änderung: "
17566 #: src/Text.cpp:1354
17570 #: src/Text.cpp:1364
17573 msgstr "Schrift: %1$s"
17575 #: src/Text.cpp:1369
17577 msgid ", Depth: %1$d"
17578 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17580 #: src/Text.cpp:1375
17581 msgid ", Spacing: "
17582 msgstr ", Abstand: "
17584 #: src/Text.cpp:1381
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17587 msgstr "Eineinhalb"
17589 #: src/Text.cpp:1387
17593 #: src/Text.cpp:1396
17595 msgstr ", Einfügung: "
17597 #: src/Text.cpp:1397
17598 msgid ", Paragraph: "
17599 msgstr ", Absatz: "
17601 #: src/Text.cpp:1398
17605 #: src/Text.cpp:1399
17606 msgid ", Position: "
17607 msgstr ", Position: "
17609 #: src/Text.cpp:1405
17611 msgstr ", Zeichen: 0x"
17613 #: src/Text.cpp:1407
17614 msgid ", Boundary: "
17615 msgstr ", Grenze: "
17617 #: src/Text2.cpp:388
17618 msgid "No font change defined."
17619 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17621 #: src/Text2.cpp:428
17622 msgid "Nothing to index!"
17623 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17625 #: src/Text2.cpp:430
17626 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17627 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17629 #: src/Text3.cpp:189
17630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17631 msgid "Math editor mode"
17632 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17634 #: src/Text3.cpp:191
17635 msgid "No valid math formula"
17636 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17638 #: src/Text3.cpp:199
17639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17641 msgid "Already in regexp mode"
17642 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17644 #: src/Text3.cpp:211
17645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17647 msgid "Regexp editor mode"
17648 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17650 #: src/Text3.cpp:843
17651 msgid "Unknown spacing argument: "
17652 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17654 #: src/Text3.cpp:1085
17658 #: src/Text3.cpp:1086
17660 msgstr " unbekannt"
17662 #: src/Text3.cpp:1659
17663 #: src/Text3.cpp:1671
17664 msgid "Character set"
17665 msgstr "Zeichensatz"
17667 #: src/Text3.cpp:1820
17668 #: src/Text3.cpp:1831
17669 msgid "Paragraph layout set"
17670 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17672 #: src/TextClass.cpp:140
17673 msgid "Plain Layout"
17674 msgstr "Schlichtes Format"
17676 #: src/TextClass.cpp:618
17677 msgid "Missing File"
17678 msgstr "Fehlende Datei"
17680 #: src/TextClass.cpp:619
17681 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17682 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17684 #: src/TextClass.cpp:622
17685 msgid "Corrupt File"
17686 msgstr "Beschädigte Datei"
17688 #: src/TextClass.cpp:623
17689 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17690 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17692 #: src/Thesaurus.cpp:70
17693 msgid "Thesaurus failure"
17694 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17696 #: src/Thesaurus.cpp:71
17699 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17703 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17707 #: src/VCBackend.cpp:52
17708 #: src/VCBackend.cpp:482
17709 #: src/VCBackend.cpp:533
17710 msgid "Revision control error."
17711 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17713 #: src/VCBackend.cpp:53
17716 "Some problem occured while running the command:\n"
17719 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17720 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17722 #: src/VCBackend.cpp:471
17723 #: src/VCBackend.cpp:523
17724 msgid "Error: Could not generate logfile."
17725 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17727 #: src/VCBackend.cpp:483
17729 "Error when commiting to repository.\n"
17730 "You have to manually resolve the problem.\n"
17731 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17733 "Fehler beim Einchecken.\n"
17734 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17735 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17736 "Sie OK gedrückt haben."
17738 #: src/VCBackend.cpp:534
17741 "Error when updating from repository.\n"
17742 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17745 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17747 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17748 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17751 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17752 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17754 #: src/VSpace.cpp:472
17755 msgid "Default skip"
17758 #: src/VSpace.cpp:475
17762 #: src/VSpace.cpp:478
17763 msgid "Medium skip"
17766 #: src/VSpace.cpp:481
17770 #: src/VSpace.cpp:484
17771 msgid "Vertical fill"
17774 #: src/VSpace.cpp:491
17778 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17781 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17782 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17784 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17785 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17787 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17788 msgid "Reload saved document?"
17789 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17791 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17793 msgstr "Ne&u laden"
17795 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17796 msgid "&Keep Changes"
17797 msgstr "Änderungen &behalten"
17799 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17801 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17802 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17804 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17805 msgid "File not readable!"
17806 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17808 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17811 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17813 "Do you want to create a new document?"
17815 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17817 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17819 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17820 msgid "Create new document?"
17821 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17823 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17825 msgstr "&Erstellen"
17827 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17830 "The specified document template\n"
17832 "could not be read."
17834 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17836 "konnte nicht gelesen werden."
17838 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17839 msgid "Could not read template"
17840 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17843 msgid "Standard[[Bullets]]"
17844 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17866 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17867 msgid "Directories"
17868 msgstr "Verzeichnisse"
17870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17871 msgid "Nothing to search"
17872 msgstr "Nichts zum suchen"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17875 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17876 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17879 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17880 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17883 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17884 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17888 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17889 "1995-2008 LyX Team"
17891 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17892 "1995-2008 LyX-Team"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17895 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17896 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17900 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17901 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17902 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17904 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17905 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17906 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17909 msgid "LyX Version "
17910 msgstr "LyX Version "
17912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17913 msgid "Library directory: "
17914 msgstr "Systemverzeichnis: "
17916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17917 msgid "User directory: "
17918 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17935 msgid "Preferences"
17936 msgstr "Einstellungen"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17939 msgid "Reconfigure"
17940 msgstr "Neu konfigurieren"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17944 msgstr "%1 beenden"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17948 msgstr "LyX wird beendet."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17952 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17957 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17960 msgid "The current document was closed."
17961 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17965 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17968 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17972 msgid "Software exception Detected"
17973 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17976 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17977 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17980 msgid "Could not find UI definition file"
17981 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17984 msgid "Bibliography Entry Settings"
17985 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17988 msgid "BibTeX Bibliography"
17989 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
18002 msgid "Documents|#o#O"
18003 msgstr "Dokumente|#k"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18007 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18010 msgid "Select a BibTeX database to add"
18011 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18015 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18018 msgid "Select a BibTeX style"
18019 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18023 msgstr "Kein Rahmen"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18026 msgid "Simple rectangular frame"
18027 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18030 msgid "Oval frame, thin"
18031 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18034 msgid "Oval frame, thick"
18035 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18038 msgid "Drop shadow"
18039 msgstr "Schlagschatten"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18042 msgid "Shaded background"
18043 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18046 msgid "Double rectangular frame"
18047 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18066 msgid "Total Height"
18067 msgstr "Gesamthöhe"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18076 msgid "Box Settings"
18077 msgstr "Box-Einstellungen"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18080 msgid "Branch Settings"
18081 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18103 msgid "Merge Changes"
18104 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18112 "Änderung durch %1$s\n"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18117 msgid "Change made at %1$s\n"
18118 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18128 msgstr "Keine Änderung"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18132 msgstr "Kapitälchen"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18142 msgstr "Zurücksetzen"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18146 msgstr "Unterstrichen"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18154 msgstr "Keine Farbe"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18197 msgid "LinkBack PDF"
18198 msgstr "LinkBack-PDF"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18211 msgstr "%1$s Dateien"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18214 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18215 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18225 msgstr "Abgebrochen."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18228 msgid "Overwrite external file?"
18229 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18234 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18237 msgid "Next command"
18238 msgstr "Nächster Befehl"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18241 msgid "big[[delimiter size]]"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18245 msgid "Big[[delimiter size]]"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18257 msgid "Math Delimiter"
18258 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18270 msgid "Computer Modern Roman"
18271 msgstr "Computer Modern Roman"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18274 msgid "Latin Modern Roman"
18275 msgstr "Latin Modern Roman"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18278 msgid "AE (Almost European)"
18279 msgstr "AE (Almost European)"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18282 msgid "Times Roman"
18283 msgstr "Times Roman"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18290 msgid "Bitstream Charter"
18291 msgstr "Bitstream Charter"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18294 msgid "New Century Schoolbook"
18295 msgstr "New Century Schoolbook"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18307 msgstr "Bera Serif"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18310 msgid "Concrete Roman"
18311 msgstr "Concrete Roman"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18314 msgid "Zapf Chancery"
18315 msgstr "Zapf Chancery"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18318 msgid "Computer Modern Sans"
18319 msgstr "Computer Modern Sans"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18322 msgid "Latin Modern Sans"
18323 msgstr "Latin Modern Sans"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18330 msgid "Avant Garde"
18331 msgstr "Avant Garde"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18342 msgid "Computer Modern Typewriter"
18343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18346 msgid "Latin Modern Typewriter"
18347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18362 msgid "CM Typewriter Light"
18363 msgstr "CM Typewriter Light"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18370 msgid "Module not found!"
18371 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18374 msgid "Document Settings"
18375 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18379 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18380 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18389 msgid " (not installed)"
18390 msgstr " (nicht installiert)"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18414 msgstr "mit Überschriften"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18418 msgstr "ausgefallen"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18429 msgid "Language Default (no inputenc)"
18430 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18458 msgstr "Nummeriert"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18461 msgid "Appears in TOC"
18462 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18465 msgid "Author-year"
18466 msgstr "Autor-Jahr"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18470 msgstr "Nummerisch"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18474 msgid "Unavailable: %1$s"
18475 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18479 msgid "Document Class"
18480 msgstr "Dokumentklasse"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18487 msgid "Text Layout"
18488 msgstr "Textformat"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18491 msgid "Page Margins"
18492 msgstr "Seitenränder"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18495 msgid "Numbering & TOC"
18496 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18499 msgid "PDF Properties"
18500 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18503 msgid "Math Options"
18504 msgstr "Mathe-Optionen"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18507 msgid "Float Placement"
18508 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18512 msgstr "Auflistungszeichen"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18520 msgid "LaTeX Preamble"
18521 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18524 msgid "Layouts|#o#O"
18525 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18528 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18529 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18533 msgid "Local layout file"
18534 msgstr "Lokale Formatdatei"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18540 "document may not work with this layout if you do not\n"
18541 "keep the layout file in the document directory."
18543 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18544 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18545 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18546 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18547 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18550 msgid "&Set Layout"
18551 msgstr "Textformat"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18560 msgid "Unable to read local layout file."
18561 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18564 msgid "Select master document"
18565 msgstr "Hauptdokument wählen"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18569 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18575 msgid "Unapplied changes"
18576 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18584 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18585 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18586 "Aktion verlorengehen."
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18595 msgid "Unable to set document class."
18596 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18601 msgstr "%1$s, %2$s"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18605 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18606 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18609 msgid "Module provided by document class."
18610 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18614 msgid "Package(s) required: %1$s."
18615 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18623 msgid "Module required: %1$s."
18624 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18628 msgid "Modules excluded: %1$s."
18629 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18632 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18633 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18636 msgid "[No options predefined]"
18637 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18640 msgid "Can't set layout!"
18641 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18645 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18646 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18650 msgstr "nicht gefunden"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18653 msgid "TeX Code Settings"
18654 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18658 msgstr "Fehlerliste"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18663 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18668 msgstr "Oben links"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18672 msgid "Bottom left"
18673 msgstr "Unten links"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18677 msgid "Baseline left"
18678 msgstr "Grundlinie links"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18683 msgstr "Oben zentriert"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18687 msgid "Bottom center"
18688 msgstr "Unten zentriert"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18692 msgid "Baseline center"
18693 msgstr "Grundlinie zentriert"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18698 msgstr "Oben rechts"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18702 msgid "Bottom right"
18703 msgstr "Unten rechts"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18707 msgid "Baseline right"
18708 msgstr "Grundlinie rechts"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18711 msgid "External Material"
18712 msgstr "Externes Material"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18719 msgid "Select external file"
18720 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18723 msgid "Float Settings"
18724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18732 msgid "Select graphics file"
18733 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18736 msgid "Clipart|#C#c"
18737 msgstr "Clipart|#C#c"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18740 msgid "Horizontal Space Settings"
18741 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18745 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18746 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18747 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18749 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18750 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18751 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18758 msgid "Child Document"
18759 msgstr "Unterdokument"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18766 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18767 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18770 msgid "Select document to include"
18771 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18775 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18783 msgstr "Tastenkürzel"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18787 msgstr "Tastenkürzel"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18799 msgstr "Textklasse"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18807 msgstr "Piktogramm"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18829 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18834 msgid "No language"
18835 msgstr "Keine Sprache"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18838 msgid "Program Listing Settings"
18839 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18843 msgstr "Kein Dialekt"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18848 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18851 msgid "Literate Programming Build Log"
18852 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18855 msgid "lyx2lyx Error Log"
18856 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18859 msgid "Version Control Log"
18860 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18863 msgid "No LaTeX log file found."
18864 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18867 msgid "No literate programming build log file found."
18868 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18871 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18872 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18875 msgid "No version control log file found."
18876 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18879 msgid "Math Matrix"
18880 msgstr "Mathe-Matrix"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18884 msgid "Nomenclature"
18885 msgstr "Nomenklatur"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18888 msgid "Note Settings"
18889 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18892 msgid "Paragraph Settings"
18893 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18897 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18899 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18901 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18903 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18906 msgid "System files|#S#s"
18907 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18910 msgid "User files|#U#u"
18911 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18914 msgid "Look & Feel"
18915 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18918 msgid "Language Settings"
18919 msgstr "Spracheinstellungen"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18926 msgid "File Handling"
18927 msgstr "Datei-Handhabung"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18930 msgid "Date format"
18931 msgstr "Datumsformat"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18934 msgid "Keyboard/Mouse"
18935 msgstr "Tastatur/Maus"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18938 msgid "Input Completion"
18939 msgstr "Eingabevervollständigung"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18942 msgid "Screen fonts"
18943 msgstr "Bildschirmschriften"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18954 msgid "Select directory for example files"
18955 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18958 msgid "Select a document templates directory"
18959 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18962 msgid "Select a temporary directory"
18963 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18966 msgid "Select a backups directory"
18967 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18970 msgid "Select a document directory"
18971 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18974 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18978 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18979 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18983 msgid "Spellchecker"
18984 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18991 msgid "File formats"
18992 msgstr "Dateiformate"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18995 msgid "Format in use"
18996 msgstr "Format wird verwendet"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18999 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19000 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
19003 msgid "LyX needs to be restarted!"
19004 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19007 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19008 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19016 msgid "User interface"
19017 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19025 msgstr "Tastenkürzel"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19033 msgstr "Tastenkürzel"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19036 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19037 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19040 msgid "Mathematical Symbols"
19041 msgstr "Mathematische Symbole"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19044 msgid "Document and Window"
19045 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19049 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19052 msgid "System and Miscellaneous"
19053 msgstr "System und Verschiedenes"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19058 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19065 msgid "Failed to create shortcut"
19066 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19069 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19070 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19073 msgid "Invalid or empty key sequence"
19074 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19079 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19081 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19086 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19088 "You need to remove that binding before creating a new one."
19090 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19091 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19094 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19095 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19102 msgid "Choose bind file"
19103 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19107 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19110 msgid "Choose UI file"
19111 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19115 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19118 msgid "Choose keyboard map"
19119 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19123 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19126 msgid "Choose personal dictionary"
19127 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19134 msgid "Print Document"
19135 msgstr "Dokument drucken"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19138 msgid "Print to file"
19139 msgstr "Ausgabe in Datei"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19142 msgid "PostScript files (*.ps)"
19143 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19146 msgid "Cross-reference"
19147 msgstr "Querverweis"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19151 msgstr "&Gehe zurück"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19155 msgstr "Springe zurück"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19158 msgid "Jump to label"
19159 msgstr "Springe zur Marke"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19162 msgid "Find and Replace"
19163 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19166 msgid "Send Document to Command"
19167 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19171 msgstr "Zeige Datei"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19174 msgid "Error -> Cannot load file!"
19175 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19178 msgid "Spellchecker error"
19179 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19182 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19183 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19187 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19188 "Maybe it has been killed."
19190 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19191 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19194 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19195 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19198 msgid "The spellchecker has failed"
19199 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19203 msgid "%1$d words checked."
19204 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19207 msgid "One word checked."
19208 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19211 msgid "Spelling check completed"
19212 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19215 msgid "Basic Latin"
19216 msgstr "Basis-Lateinisch"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19219 msgid "Latin-1 Supplement"
19220 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19223 msgid "Latin Extended-A"
19224 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19227 msgid "Latin Extended-B"
19228 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19231 msgid "IPA Extensions"
19232 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19235 msgid "Spacing Modifier Letters"
19236 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19239 msgid "Combining Diacritical Marks"
19240 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19244 msgstr "Kyrillisch"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19252 msgstr "Devanagari"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19256 msgstr "Bengalisch"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19299 msgid "Hangul Jamo"
19300 msgstr "Hangeul-Jamo"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19303 msgid "Phonetic Extensions"
19304 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19307 msgid "Latin Extended Additional"
19308 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19311 msgid "Greek Extended"
19312 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19315 msgid "General Punctuation"
19316 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19319 msgid "Superscripts and Subscripts"
19320 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19323 msgid "Currency Symbols"
19324 msgstr "Währungszeichen"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19327 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19328 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19331 msgid "Letterlike Symbols"
19332 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19335 msgid "Number Forms"
19336 msgstr "Zahlzeichen"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19339 msgid "Mathematical Operators"
19340 msgstr "Mathematische Operatoren"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19343 msgid "Miscellaneous Technical"
19344 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19347 msgid "Control Pictures"
19348 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19351 msgid "Optical Character Recognition"
19352 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19355 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19356 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19359 msgid "Box Drawing"
19360 msgstr "Rahmenzeichnung"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19363 msgid "Block Elements"
19364 msgstr "Blockelemente"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19367 msgid "Geometric Shapes"
19368 msgstr "Geometrische Formen"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19371 msgid "Miscellaneous Symbols"
19372 msgstr "Verschiedene Symbole"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19379 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19380 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19383 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19384 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19399 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19400 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19407 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19408 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19411 msgid "CJK Compatibility"
19412 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19415 msgid "CJK Unified Ideographs"
19416 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19419 msgid "Hangul Syllables"
19420 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19423 msgid "High Surrogates"
19424 msgstr "High Surrogates"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19427 msgid "Private Use High Surrogates"
19428 msgstr "Private Use High Surrogates"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19431 msgid "Low Surrogates"
19432 msgstr "Low Surrogates"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19435 msgid "Private Use Area"
19436 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19439 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19440 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19443 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19444 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19447 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19448 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19451 msgid "Combining Half Marks"
19452 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19455 msgid "CJK Compatibility Forms"
19456 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19459 msgid "Small Form Variants"
19460 msgstr "Kleine Formvarianten"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19463 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19464 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19467 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19468 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19472 msgstr "Spezielles"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19475 msgid "Linear B Syllabary"
19476 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19479 msgid "Linear B Ideograms"
19480 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19483 msgid "Aegean Numbers"
19484 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19487 msgid "Ancient Greek Numbers"
19488 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19492 msgstr "Altitalisch"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19500 msgstr "Ugaritisch"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19503 msgid "Old Persian"
19504 msgstr "Altpersisch"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19508 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19512 msgstr "Shaw-Alphabet"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19519 msgid "Cypriot Syllabary"
19520 msgstr "Kyprische Schrift"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19524 msgstr "Kharoshthi"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19527 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19528 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19531 msgid "Musical Symbols"
19532 msgstr "Notenschriftzeichen"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19536 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19540 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19544 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19548 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19552 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19559 msgid "Variation Selectors Supplement"
19560 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19563 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19564 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19567 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19568 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19571 msgid "Character: "
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19575 msgid "Code Point: "
19576 msgstr "Code-Punkt: "
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19582 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19583 msgid "Table Settings"
19584 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19587 msgid "Insert Table"
19588 msgstr "Tabelle einfügen"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19591 msgid "TeX Information"
19592 msgstr "TeX-Informationen"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19595 msgid "No thesaurus available for this language!"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19600 msgstr "Gliederung"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19604 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19605 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19610 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19614 msgstr "(unbekannt)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19619 msgstr "automatisch"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19628 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19629 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19632 msgid "Vertical Space Settings"
19633 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19640 msgid "unknown version"
19641 msgstr "unbekannte Version"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19644 msgid "Small-sized icons"
19645 msgstr "Kleine Symbole"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19648 msgid "Normal-sized icons"
19649 msgstr "Normale Symbole"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19652 msgid "Big-sized icons"
19653 msgstr "Große Symbole"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19658 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19661 msgid "Select template file"
19662 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19666 msgid "Templates|#T#t"
19667 msgstr "Vorlagen|#V"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19673 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19674 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19677 msgid "Document not loaded."
19678 msgstr "Dokument nicht geladen."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19681 msgid "Select document to open"
19682 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19687 msgid "Examples|#E#e"
19688 msgstr "Beispiele|#B"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19691 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19692 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19695 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19696 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19699 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19700 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19703 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19704 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19712 msgid "Invalid filename"
19713 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19718 "The directory in the given path\n"
19722 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19728 msgid "Opening document %1$s..."
19729 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19733 msgid "Document %1$s opened."
19734 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19737 msgid "Version control detected."
19738 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19742 msgid "Could not open document %1$s"
19743 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19746 msgid "Couldn't import file"
19747 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19751 msgid "No information for importing the format %1$s."
19752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19756 msgid "Select %1$s file to import"
19757 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19763 "The document %1$s already exists.\n"
19765 "Do you want to overwrite that document?"
19767 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19769 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19773 msgid "Overwrite document?"
19774 msgstr "Dokument überschreiben?"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19778 msgid "Importing %1$s..."
19779 msgstr "Importiere %1$s..."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19783 msgstr "wurde eingefügt."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19786 msgid "file not imported!"
19787 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19790 msgid "Select LyX document to insert"
19791 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19794 msgid "Select file to insert"
19795 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19798 msgid "Choose a filename to save document as"
19799 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19804 msgstr "&Umbenennen"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19809 "The document %1$s could not be saved.\n"
19811 "Do you want to rename the document and try again?"
19813 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19815 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19818 msgid "Rename and save?"
19819 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19823 msgstr "&Wiederholen"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19830 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19832 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19834 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19838 msgstr "&Verwerfen"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19841 msgid "Saving all documents..."
19842 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19845 msgid "All documents saved."
19846 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19850 msgid "%1$s unknown command!"
19851 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19855 msgid "LaTeX Source"
19856 msgstr "LaTeX-Quelle"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19859 msgid "DocBook Source"
19860 msgstr "DocBook-Quelle"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19863 msgid "Literate Source"
19864 msgstr "Literarische Quelle"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19867 msgid " (version control)"
19868 msgstr "(Versionskontrolle)"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19872 msgstr " (geändert)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19875 msgid " (read only)"
19876 msgstr " (schreibgeschützt)"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19880 msgstr "Datei schließen"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19884 msgstr "Unterfenster verstecken"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19888 msgstr "Unterfenster schließen"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19891 msgid "Wrap Float Settings"
19892 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19895 msgid "Click to detach"
19896 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19900 msgstr "Keine Gruppe"
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19903 msgid "No Documents Open!"
19904 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19913 msgid "No Document Open!"
19914 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19917 msgid "No custom insets defined!"
19918 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19921 msgid "Master Document"
19922 msgstr "Hauptdokument"
19924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19925 msgid "Open Navigator..."
19926 msgstr "Navigator öffnen..."
19928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19929 msgid "Other Lists"
19930 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19933 msgid "No Table of contents"
19934 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19937 msgid "Other Toolbars"
19938 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19941 msgid "No Branch in Document!"
19942 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19945 msgid "No Citation in Scope!"
19946 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19949 msgid "No action defined!"
19950 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19954 msgstr "Leerzeichen"
19956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19957 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19958 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19961 msgid "Could not update TeX information"
19962 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19966 msgid "The script `%s' failed."
19967 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19971 msgstr "Alle Dateien"
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19975 msgid "Table of Contents"
19976 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19979 msgid "Child Documents"
19980 msgstr "Unterdokumente"
19982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19983 msgid "List of Graphics"
19986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19987 msgid "List of Equations"
19988 msgstr "Gleichungen"
19990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19991 msgid "List of Footnotes"
19994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19995 msgid "List of Listings"
19996 msgstr "Programm-Listings"
19998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19999 msgid "List of Indexes"
20000 msgstr "Stichwörter"
20002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20003 msgid "List of Marginal notes"
20004 msgstr "Randnotizen"
20006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20007 msgid "List of Notes"
20010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20011 msgid "List of Citations"
20012 msgstr "Literaturverweise"
20014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20015 msgid "Labels and References"
20016 msgstr "Marken und Querverweise"
20018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20019 msgid "List of Branches"
20020 msgstr "Liste der Zweige"
20022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20023 msgid "List of Changes"
20024 msgstr "Liste der Änderungen"
20026 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20030 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20031 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20033 #: src/insets/Inset.cpp:333
20034 msgid "Opened inset"
20035 msgstr "Einfügung geöffnet"
20037 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20038 msgid "Keys must be unique!"
20039 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20044 "The key %1$s already exists,\n"
20045 "it will be changed to %2$s."
20047 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20048 "er wird zu %2$s geändert."
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20053 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20054 "If you proceed, all of them will be opened."
20056 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20057 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20060 msgid "Open Databases?"
20061 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20065 msgstr "&Fortfahren"
20067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20068 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20069 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20073 msgstr "Datenbanken:"
20075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20076 msgid "Style File:"
20077 msgstr "Stildatei:"
20079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20084 msgid "included in TOC"
20085 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20089 msgid "Export Warning!"
20090 msgstr "Export-Warnung!"
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20094 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20095 "BibTeX will be unable to find them."
20097 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20098 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20102 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20103 "BibTeX will be unable to find it."
20105 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20106 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20109 msgid "simple frame"
20110 msgstr "einfacher Rahmen"
20112 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20117 msgid "simple frame, page breaks"
20118 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20122 msgstr "oval, dünn"
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20125 msgid "oval, thick"
20126 msgstr "oval, dick"
20128 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20129 msgid "drop shadow"
20130 msgstr "Schlagschatten"
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20133 msgid "shaded background"
20134 msgstr "schattierter Hintergrund"
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20137 msgid "double frame"
20138 msgstr "doppelter Rahmen"
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20141 msgid "Opened Box Inset"
20142 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20145 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20147 msgid "%1$s (%2$s)"
20148 msgstr "%1$s (%2$s)"
20150 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20152 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20153 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20156 msgid "Opened Branch Inset"
20157 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20173 msgid "Opened Caption Inset"
20174 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20179 msgstr "Unter-%1$s"
20181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20183 msgstr "nicht zitiert"
20185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20186 msgid "LaTeX Command: "
20187 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20190 msgid "InsetCommand Error: "
20191 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20195 msgid "Incompatible command name."
20196 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20199 msgid "InsetCommandParams Error: "
20200 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20203 msgid "InsetCommandParams: "
20204 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20207 msgid "Unknown parameter name: "
20208 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20212 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20213 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20215 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20216 msgid "Opened ERT Inset"
20217 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20219 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20221 msgid "External template %1$s is not installed"
20222 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20224 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20225 msgid "Opened Flex Inset"
20226 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20231 msgstr "Gleitobjekt: "
20233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20234 msgid "Opened Float Inset"
20235 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20239 msgstr "Gleitobjekt"
20241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20243 msgstr "Untergleitobjekt: "
20245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20246 msgid " (sideways)"
20247 msgstr " (seitwärts)"
20249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20251 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20255 msgid "List of %1$s"
20256 msgstr "Liste der %1$s"
20258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20259 msgid "Opened Footnote Inset"
20260 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20270 "Could not copy the file\n"
20272 "into the temporary directory."
20276 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20281 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20285 msgid "Graphics file: %1$s"
20286 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20289 msgid "Verbatim Input"
20290 msgstr "Unformatiert"
20292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20293 msgid "Verbatim Input*"
20294 msgstr "Unformatiert*"
20296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20298 msgid "Recursive input"
20299 msgstr "Rekursive Eingabe"
20301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20304 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20305 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20310 "Included file `%1$s'\n"
20311 "has textclass `%2$s'\n"
20312 "while parent file has textclass `%3$s'."
20314 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20315 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20316 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20319 msgid "Different textclasses"
20320 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20325 "Included file `%1$s'\n"
20326 "uses module `%2$s'\n"
20327 "which is not used in parent file."
20329 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20330 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20331 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20334 msgid "Module not found"
20335 msgstr "Modul nicht gefunden"
20337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20338 msgid "Index sorting failed"
20339 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20344 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20345 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20346 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20347 "explained in the User Guide."
20349 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20350 "automatisch sortiert werden.\n"
20351 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20352 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20356 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20357 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20361 msgstr "undefiniert"
20363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20374 msgid "Unknown buffer info"
20375 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20378 msgid "Label names must be unique!"
20379 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20384 "The label %1$s already exists,\n"
20385 "it will be changed to %2$s."
20387 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20388 "sie wird zu %2$s geändert."
20390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20391 msgid "DUPLICATE: "
20392 msgstr "DUPLIKAT: "
20394 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20395 msgid "Opened Listing Inset"
20396 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20398 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20399 msgid "no more lstline delimiters available"
20400 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20402 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20403 msgid "Running out of delimiters"
20404 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20406 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20412 "must investigate!"
20414 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20415 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20416 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20417 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20418 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20420 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20422 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20424 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20427 "The following characters in one of the program listings are\n"
20428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20431 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20432 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20436 msgid "A value is expected."
20437 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20445 msgid "Unbalanced braces!"
20446 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20449 msgid "Please specify true or false."
20450 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20453 msgid "Only true or false is allowed."
20454 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20457 msgid "Please specify an integer value."
20458 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20461 msgid "An integer is expected."
20462 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20466 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20470 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20474 msgid "Please specify one of %1$s."
20475 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20479 msgid "Try one of %1$s."
20480 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20484 msgid "I guess you mean %1$s."
20485 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20489 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20490 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20494 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20495 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20498 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20499 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20502 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20503 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20506 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20507 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20510 msgid "Enter something like \\color{white}"
20511 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20514 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20515 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20518 msgid "auto, last or a number"
20519 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20522 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20523 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20526 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20527 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20531 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20536 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20541 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20545 msgid "Parameter %1$s: "
20546 msgstr "Parameter: %1$s: "
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20551 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20556 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20558 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20559 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20560 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20565 msgstr "neue Seite"
20567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20569 msgstr "Seite leeren"
20571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20572 msgid "Clear Double Page"
20573 msgstr "Doppelseite leeren"
20575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20580 msgid "Nomenclature Symbol: "
20581 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20584 msgid "Description: "
20585 msgstr "Beschreibung:"
20587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20589 msgstr "Sortierung:"
20591 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20592 msgid "Note[[InsetNote]]"
20593 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20595 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20597 msgstr "Grauschrift"
20599 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20600 msgid "Opened Note Inset"
20601 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20603 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20604 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20605 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20607 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20609 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20611 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20614 msgstr "Querverweis: "
20616 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20621 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20624 msgstr "(Querverweis): "
20626 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20628 msgid "Page Number"
20629 msgstr "Seitennummer"
20631 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20636 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20638 msgid "Textual Page Number"
20639 msgstr "Seitennummer in Textform"
20641 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20644 msgstr "TextSeite: "
20646 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20648 msgid "Standard+Textual Page"
20649 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20651 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20654 msgstr "Querverweis+Text: "
20656 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20661 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20663 msgid "FormatRef: "
20664 msgstr "Formatiert: "
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20667 msgid "Interword Space"
20668 msgstr "Normales Leerzeichen"
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20671 msgid "Protected Space"
20672 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20676 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20680 msgstr "Geviert-Abstand"
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20683 msgid "QQuad Space"
20684 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20688 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20692 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20695 msgid "Negative Thin Space"
20696 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20699 msgid "Protected Horizontal Fill"
20700 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20703 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20704 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20707 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20729 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20734 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20737 msgid "Unknown TOC type"
20738 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20741 msgid "Opened table"
20742 msgstr "Tabelle geöffnet"
20744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20745 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20746 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20748 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20749 msgid "Opened Text Inset"
20750 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20752 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20753 msgid "Vertical Space"
20754 msgstr "Vertikaler Abstand"
20756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20759 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20762 msgid "Opened Wrap Inset"
20763 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20767 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20772 msgstr "Nicht angezeigt."
20774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20779 msgid "Converting to loadable format..."
20780 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20783 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20784 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20787 msgid "Scaling etc..."
20788 msgstr "Skaliere etc..."
20790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20791 msgid "Ready to display"
20792 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20795 msgid "No file found!"
20796 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20799 msgid "Error converting to loadable format"
20800 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20803 msgid "Error loading file into memory"
20804 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20807 msgid "Error generating the pixmap"
20808 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20815 msgid "Preview loading"
20816 msgstr "Laden der Vorschau"
20818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20819 msgid "Preview ready"
20820 msgstr "Vorschau bereit"
20822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20823 msgid "Preview failed"
20824 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20826 #: src/lengthcommon.cpp:37
20830 #: src/lengthcommon.cpp:37
20834 #: src/lengthcommon.cpp:37
20838 #: src/lengthcommon.cpp:37
20842 #: src/lengthcommon.cpp:37
20846 #: src/lengthcommon.cpp:37
20850 #: src/lengthcommon.cpp:38
20851 msgid "cc[[unit of measure]]"
20852 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20854 #: src/lengthcommon.cpp:38
20858 #: src/lengthcommon.cpp:38
20862 #: src/lengthcommon.cpp:38
20866 #: src/lengthcommon.cpp:39
20867 msgid "Text Width %"
20868 msgstr "Textbreite %"
20870 #: src/lengthcommon.cpp:39
20871 msgid "Column Width %"
20872 msgstr "Spaltenbreite %"
20874 #: src/lengthcommon.cpp:39
20875 msgid "Page Width %"
20876 msgstr "Seitenbreite %"
20878 #: src/lengthcommon.cpp:39
20879 msgid "Line Width %"
20880 msgstr "Zeilenbreite %"
20882 #: src/lengthcommon.cpp:40
20883 msgid "Text Height %"
20884 msgstr "Texthöhe %"
20886 #: src/lengthcommon.cpp:40
20887 msgid "Page Height %"
20888 msgstr "Seitenhöhe %"
20890 #: src/lyxfind.cpp:126
20891 msgid "Search error"
20892 msgstr "Fehler beim Suchen"
20894 #: src/lyxfind.cpp:126
20895 msgid "Search string is empty"
20896 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20898 #: src/lyxfind.cpp:310
20899 msgid "String has been replaced."
20900 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20902 #: src/lyxfind.cpp:313
20903 msgid " strings have been replaced."
20904 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20906 #: src/lyxfind.cpp:910
20908 msgid "Search text is empty!"
20909 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer!"
20911 #: src/lyxfind.cpp:926
20913 msgid "Invalid regular expression!"
20914 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20916 #: src/lyxfind.cpp:931
20918 msgid "Match not found!"
20919 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20921 #: src/lyxfind.cpp:937
20923 msgid "Match found!"
20924 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20926 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20929 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20932 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20937 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20940 msgid "Only one row"
20941 msgstr "Nur eine Zeile"
20943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20944 msgid "Only one column"
20945 msgstr "Nur eine Spalte"
20947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20948 msgid "No hline to delete"
20949 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20952 msgid "No vline to delete"
20953 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20957 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20958 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20963 msgstr "Keine Nummer"
20965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20973 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20978 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20982 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20983 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20986 msgid "create new math text environment ($...$)"
20987 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20990 msgid "entered math text mode (textrm)"
20991 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20994 msgid "Standard[[mathref]]"
20995 msgstr "Standard[[mathref]]"
20997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21007 msgstr "Mathe-Makro"
21009 #: src/output.cpp:37
21012 "Could not open the specified document\n"
21015 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21016 "konnte nicht geöffnet werden."
21018 #: src/output_plaintext.cpp:136
21020 msgstr "Abstract: "
21022 #: src/output_plaintext.cpp:148
21023 msgid "References: "
21024 msgstr "Referenzen: "
21026 #: src/support/Package.cpp:435
21027 msgid "LyX binary not found"
21028 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21030 #: src/support/Package.cpp:436
21032 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21033 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21035 #: src/support/Package.cpp:555
21038 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21040 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21041 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21043 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21045 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21046 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21048 #: src/support/Package.cpp:636
21049 #: src/support/Package.cpp:663
21050 msgid "File not found"
21051 msgstr "Datei nicht gefunden"
21053 #: src/support/Package.cpp:637
21056 "Invalid %1$s switch.\n"
21057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21059 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21060 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21062 #: src/support/Package.cpp:664
21065 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21068 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21069 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21071 #: src/support/Package.cpp:688
21074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21075 "%2$s is not a directory."
21077 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21078 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21080 #: src/support/Package.cpp:690
21081 msgid "Directory not found"
21082 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21084 #: src/support/debug.cpp:38
21085 msgid "No debugging message"
21086 msgstr "Keine Testmeldung"
21088 #: src/support/debug.cpp:39
21089 msgid "General information"
21090 msgstr "Allgemeine Informationen"
21092 #: src/support/debug.cpp:40
21093 msgid "Program initialisation"
21094 msgstr "Initialisierung des Programms"
21096 #: src/support/debug.cpp:41
21097 msgid "Keyboard events handling"
21098 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21100 #: src/support/debug.cpp:42
21101 msgid "GUI handling"
21102 msgstr "GUI-Aufbau"
21104 #: src/support/debug.cpp:43
21105 msgid "Lyxlex grammar parser"
21106 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21108 #: src/support/debug.cpp:44
21109 msgid "Configuration files reading"
21110 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21112 #: src/support/debug.cpp:45
21113 msgid "Custom keyboard definition"
21114 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21116 #: src/support/debug.cpp:46
21117 msgid "LaTeX generation/execution"
21118 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21120 #: src/support/debug.cpp:47
21121 msgid "Math editor"
21122 msgstr "Mathe-Editor"
21124 #: src/support/debug.cpp:48
21125 msgid "Font handling"
21126 msgstr "Schrift-Handhabung"
21128 #: src/support/debug.cpp:49
21129 msgid "Textclass files reading"
21130 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21132 #: src/support/debug.cpp:50
21133 msgid "Version control"
21134 msgstr "Versionskontrolle"
21136 #: src/support/debug.cpp:51
21137 msgid "External control interface"
21138 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21140 #: src/support/debug.cpp:52
21141 msgid "Undo/Redo mechanism"
21142 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21144 #: src/support/debug.cpp:53
21145 msgid "User commands"
21146 msgstr "Benutzerbefehle"
21148 #: src/support/debug.cpp:54
21149 msgid "The LyX Lexxer"
21150 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21152 #: src/support/debug.cpp:55
21153 msgid "Dependency information"
21154 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21156 #: src/support/debug.cpp:56
21158 msgstr "LyX-Einfügungen"
21160 #: src/support/debug.cpp:57
21161 msgid "Files used by LyX"
21162 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21164 #: src/support/debug.cpp:58
21165 msgid "Workarea events"
21166 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21168 #: src/support/debug.cpp:59
21169 msgid "Insettext/tabular messages"
21170 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21172 #: src/support/debug.cpp:60
21173 msgid "Graphics conversion and loading"
21174 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21176 #: src/support/debug.cpp:61
21177 msgid "Change tracking"
21178 msgstr "Änderungsverfolgung"
21180 #: src/support/debug.cpp:62
21181 msgid "External template/inset messages"
21182 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21184 #: src/support/debug.cpp:63
21185 msgid "RowPainter profiling"
21186 msgstr "RowPainter-Profiling"
21188 #: src/support/debug.cpp:64
21189 msgid "scrolling debugging"
21190 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21192 #: src/support/debug.cpp:65
21193 msgid "Math macros"
21194 msgstr "Mathe-Makros"
21196 #: src/support/debug.cpp:66
21200 #: src/support/debug.cpp:67
21201 msgid "Locale/Internationalisation"
21202 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21204 #: src/support/debug.cpp:68
21205 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21206 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21208 #: src/support/debug.cpp:69
21209 msgid "Developers' general debug messages"
21210 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21212 #: src/support/debug.cpp:70
21213 msgid "All debugging messages"
21214 msgstr "Alle Testmeldungen"
21216 #: src/support/debug.cpp:115
21218 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21219 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21221 #: src/support/filetools.cpp:247
21222 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21225 #: src/support/os_win32.cpp:307
21226 msgid "System file not found"
21227 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21229 #: src/support/os_win32.cpp:308
21231 "Unable to load shfolder.dll\n"
21234 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21235 "Bitte installieren."
21237 #: src/support/os_win32.cpp:313
21238 msgid "System function not found"
21239 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21241 #: src/support/os_win32.cpp:314
21243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21244 "Don't know how to proceed. Sorry."
21246 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21247 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21249 #: src/support/userinfo.cpp:45
21250 msgid "Unknown user"
21251 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21253 #~ msgid "Append Parameter"
21254 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21255 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21256 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21257 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21258 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21259 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21260 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21261 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21262 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21264 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21265 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21266 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21267 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21268 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21269 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21270 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21271 #~ msgid "&Default language:"
21272 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21273 #~ msgid "&roff command:"
21274 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21277 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21278 #~ "einfacher Text"
21279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21280 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21281 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21283 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21284 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21286 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21288 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21289 #~ "You may not have the right languages installed."
21291 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21292 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21294 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21295 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21297 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21298 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21303 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21304 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21305 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21306 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21308 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21309 #~ "encoding `%2$s'."
21311 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21312 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21314 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21315 #~ "encoding `%2$s'."
21317 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21318 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21319 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21320 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21327 #~ msgid "pspell (library)"
21328 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21329 #~ msgid "aspell (library)"
21330 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21331 #~ msgid "*.ispell"
21332 #~ msgstr "*.ispell"
21333 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21334 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21336 #~ msgstr "Abbildung"
21338 #~ msgstr "Tabelle"
21339 #~ msgid "algorithm"
21340 #~ msgstr "Algorithmus"
21342 #~ msgstr "tableau"
21343 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21344 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21345 #~ msgid "keywords"
21346 #~ msgstr "Schlagwörter"
21347 #~ msgid "Table of Contents|a"
21348 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21351 #~ msgid "Slidecontents"
21352 #~ msgstr "Folieninhalte"
21353 #~ msgid "Progress Contents"
21354 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21355 #~ msgid "LinuxDoc"
21356 #~ msgstr "LinuxDoc"
21357 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21358 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21359 #~ msgid "&Options:"
21360 #~ msgstr "&Optionen:"
21361 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21363 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21364 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21365 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21368 #~ msgid "American"
21369 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21370 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21371 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21372 #~ msgid "Austrian"
21373 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21374 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21375 #~ msgstr "Malaiisch"
21377 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21378 #~ msgid "Canadian"
21379 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21382 #~ msgid "Reference\t"
21383 #~ msgstr "Referenz"
21386 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21387 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21390 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21391 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21394 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21395 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21398 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21399 #~ msgstr "Postvermerk"
21402 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21403 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21406 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21407 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21410 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21411 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21414 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21415 #~ msgstr "Unterschrift"
21418 #~ msgid "Braille mirror off"
21419 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21421 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21422 #~ msgid "LaTeX default"
21423 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21424 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21425 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21426 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21427 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21429 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21430 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21431 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21433 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21436 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21437 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21438 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21440 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21441 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21442 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21443 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21444 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21445 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21446 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21448 #~ "Layout had to be changed from\n"
21449 #~ "%1$s to %2$s\n"
21450 #~ "because of class conversion from\n"
21453 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21454 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21455 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21456 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21457 #~ msgid "Changed Layout"
21458 #~ msgstr "Format geändert"
21459 #~ msgid "Unknown layout"
21460 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21462 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21463 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21465 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21466 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21467 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21468 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21469 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21470 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21472 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21473 #~ msgid "Display image in LyX"
21474 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21475 #~ msgid "Screen display"
21476 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21477 #~ msgid "Monochrome"
21478 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21479 #~ msgid "Grayscale"
21480 #~ msgstr "Graustufen"
21482 #~ msgstr "Vorschau"
21485 #~ msgid "&Display:"
21486 #~ msgstr "&Anzeige:"
21488 #~ msgstr "&Größe:"
21489 #~ msgid "Scr&een Display:"
21490 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21491 #~ msgid "Do not display"
21492 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21493 #~ msgid "Unknown Info: "
21494 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21495 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21496 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21497 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21498 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21499 #~ msgid "Comma-separated values"
21500 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21503 #~ msgid "Clear group"
21504 #~ msgstr "Seite leeren"
21506 #~ msgstr " (automatisch)"