1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
160 msgid "The bibliography key"
161 msgstr "Der Literaturschlüssel"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
165 msgid "The label as it appears in the document"
166 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
169 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
228 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
251 msgid "S&ectioned bibliography"
252 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
255 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
283 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
284 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
287 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
288 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
292 msgid "Scan for new databases and styles"
293 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgstr "&Durchsuchen..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
314 msgid "Enter BibTeX database name"
315 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
321 #: src/CutAndPaste.cpp:295
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
327 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108
333 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "Der BibTeX-Stil"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
354 msgid "This bibliography section contains..."
355 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
369 msgid "all uncited references"
370 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
374 msgid "all references"
375 msgstr "alle Literatureinträge"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
378 msgid "Add bibliography to the table of contents"
379 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
382 msgid "Add bibliography to &TOC"
383 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 msgid "Move the selected database downwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
405 msgid "BibTeX database to use"
406 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
410 msgstr "&Datenbanken"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
413 msgid "Add a BibTeX database file"
414 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
418 msgstr "&Hinzufügen..."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
430 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
433 msgid "Allow &page breaks"
434 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
444 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
445 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
484 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgstr "&Zurücksetzen"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
572 msgstr "&Innere Box:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
576 msgstr "&Verzierung:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
620 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
627 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
632 msgid "Supported box types"
633 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
636 msgid "&Available branches:"
637 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
640 msgid "Select your branch"
641 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
650 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Dateinamen&sendung"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivieren"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Farbe ändern..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:3406
697 #: src/Buffer.cpp:3417
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
707 msgstr "&Umbenennen..."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
723 msgstr "A&lle hinzufügen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
731 #: src/Buffer.cpp:986
732 #: src/Buffer.cpp:2088
733 #: src/Buffer.cpp:3390
734 #: src/Buffer.cpp:3436
737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
780 #: src/HSpace.cpp:117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
876 msgid "&Custom Bullet:"
877 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Vorherige Änderung"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
902 msgstr "&Nächste Änderung"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
910 msgstr "A&kzeptieren"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
923 msgstr "Schriftfamilie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
932 msgstr "Schriftschnitt"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
941 msgstr "Strichstärke"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
954 msgstr "Schriftfarbe"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
964 msgstr "&Strichstärke:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
971 msgid "Never Toggled"
972 msgstr "Niemals Umschalten"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
981 msgid "Other font settings"
982 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
985 msgid "Always Toggled"
986 msgstr "Immer Umschalten"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
993 msgid "toggle font on all of the above"
994 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
998 msgstr "Alle &umschalten"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1001 msgid "Apply each change automatically"
1002 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "Apply changes &immediately"
1006 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1027 msgid "&Selected Citations:"
1028 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1031 msgid "The Enter key works, too"
1032 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1035 msgid "The delete key works, too"
1036 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1043 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1047 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Verweis suchen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1064 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1065 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1068 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1069 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1077 msgid "Search Field:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1083 msgstr "Alle Felder"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1086 msgid "Regular E&xpression"
1087 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1090 msgid "Case Se&nsitive"
1092 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1096 msgid "Entry Types:"
1097 msgstr "Eintragstypen:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1101 msgid "All Entry Types"
1102 msgstr "Alle Eintragstypen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1105 msgid "Search As You &Type"
1106 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1110 msgstr "Formatierung"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Z&itierstil:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1117 msgid "Natbib citation style to use"
1118 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1121 msgid "Text &before:"
1122 msgstr "Text &davor:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1125 msgid "Text to place before citation"
1126 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1129 msgid "Text a&fter:"
1130 msgstr "&Text danach:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1133 msgid "Text to place after citation"
1134 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1137 msgid "List all authors"
1138 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1141 msgid "Full aut&hor list"
1142 msgstr "Alle Autore&n"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1145 msgid "Force upper case in citation"
1146 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1149 msgid "Force u&pper case"
1150 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1154 msgstr "&Übernehmen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1157 msgid "&New Document:"
1158 msgstr "&Neues Dokument:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1161 msgid "&Old Document:"
1162 msgstr "&Altes Dokument:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1167 msgstr "Du&rchsuchen..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1174 msgid "New Document"
1175 msgstr "Neuem Dokument"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1178 msgid "Old Document"
1179 msgstr "Altem Dokument"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1191 msgid "Match delimiter types"
1192 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1195 msgid "&Keep matched"
1196 msgstr "&Zusammenpassend"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1233 msgid "Show ERT button only"
1234 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1238 msgstr "&Geschlossen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1241 msgid "Show ERT contents"
1242 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1249 msgid "For more information, refer to the complete log."
1250 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1257 msgid "Description:"
1258 msgstr "Beschreibung:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1261 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1262 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1288 msgid "Select a file"
1289 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1300 msgid "Available templates"
1301 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1305 msgid "LaTe&X and LyX options"
1306 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1309 msgid "LaTeX Options"
1310 msgstr "LaTeX-Optionen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1321 msgid "&Show in LyX"
1322 msgstr "In LyX &anzeigen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1328 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1329 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1337 msgid "Si&ze and Rotation"
1338 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1348 msgid "Angle to rotate image by"
1349 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1355 msgid "The origin of the rotation"
1356 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1360 msgstr "&Drehpunkt:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1372 msgid "Height of image in output"
1373 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1377 msgid "Width of image in output"
1378 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1381 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1382 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1386 msgid "&Maintain aspect ratio"
1387 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1391 msgstr "Zuschneiden"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1395 msgid "Clip to bounding box values"
1396 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1400 msgid "Clip to &bounding box"
1401 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1405 msgid "&Left bottom:"
1406 msgstr "&Links unten:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1415 msgstr "&Rechts oben:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1419 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1420 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1424 msgid "&Get from File"
1425 msgstr "L&ese aus Datei"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1432 msgid "Find LyX Text"
1433 msgstr "Suche LyX-Text"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1437 msgstr "&Grundeinstellungen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1441 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1442 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1445 msgid "&Replace with..."
1446 msgstr "&Ersetzen durch..."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1449 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1450 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1458 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1459 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1464 msgstr "Vorhergehendes"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1469 msgid "Replace &All"
1470 msgstr "&Alles ersetzen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1473 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1474 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1481 msgid "Close this panel"
1482 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1486 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1487 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1503 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1504 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1512 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1515 msgid "Any non-empty"
1516 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1520 msgstr "Irgendein Wort"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1524 msgstr "Irgendeine Nummer"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1527 msgid "User-defined"
1528 msgstr "Benutzerdefiniert"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1535 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1536 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1543 msgid "Whole &words"
1544 msgstr "Ganze &Wörter"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1552 msgid "Restrict the search horizon to:"
1553 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1560 msgid "Current paragraph"
1561 msgstr "Aktueller Absatz"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1564 msgid "Current &Paragraph"
1565 msgstr "Aktueller &Absatz"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1568 msgid "Document in current file"
1569 msgstr "Aktuelle Datei"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1572 msgid "Current &Document"
1573 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1576 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1577 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1580 msgid "&Master Document"
1581 msgstr "&Hauptdokument"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1584 msgid "All open documents"
1585 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1588 msgid "&Open Documents"
1589 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1592 msgid "All Ma&nuals"
1593 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "Makros &ausklappen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1600 msgid "Ignore &Format"
1601 msgstr "Ignoriere For&mat"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1654 msgid "LaTe&X font encoding:"
1655 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1659 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1660 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1663 msgid "&Default Family:"
1664 msgstr "Standard-&Familie:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1667 msgid "Select the default family for the document"
1668 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1672 msgstr "&Grundgröße:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Das Linkziel angeben"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Link zu einer Datei"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1973 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1974 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Name für die URL"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2057 msgstr "Unformatiert"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2107 msgid "A&vailable Indexes:"
2108 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2116 msgid "Remove the selected index"
2117 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2120 msgid "Rename the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2125 msgstr "&Umbenennen..."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2128 msgid "Define or change button color"
2129 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2132 msgid "Information Type:"
2133 msgstr "Informationstyp:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2136 msgid "Information Name:"
2137 msgstr "Informationsname:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2145 msgid "Document &class"
2146 msgstr "&Dokumentklasse"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2149 msgid "Click to select a local document class definition file"
2150 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2153 msgid "&Local Layout..."
2154 msgstr "&Lokales Format"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2157 msgid "Class options"
2158 msgstr "Klassenoptionen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2161 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2162 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2165 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2166 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2169 msgid "P&redefined:"
2170 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2174 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Grafiktreiber:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2190 msgstr "&Hauptdokument:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2197 msgid "Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2205 msgid "Language &Default"
2206 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2213 msgid "&Quote Style:"
2214 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Feedback-Fenster"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2226 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Haupteinstellungen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 msgstr "Platzierung"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "Gleitob&jekt"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2259 msgstr "&Platzierung:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2262 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2263 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2266 msgid "Line numbering"
2267 msgstr "Zeilennummerierung"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2274 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2275 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2282 msgid "Difference between two numbered lines"
2283 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2287 msgstr "Schrift&größe:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2290 msgid "Choose the font size for line numbers"
2291 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2300 msgstr "S&chriftgröße:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2303 msgid "The content's base font size"
2304 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2307 msgid "Font Famil&y:"
2308 msgstr "Schrift&familie:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2311 msgid "The content's base font style"
2312 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2315 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2316 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2319 msgid "&Break long lines"
2320 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2323 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2327 msgid "S&pace as symbol"
2328 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2331 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2332 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2335 msgid "Space i&n string as symbol"
2336 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "E&rste Zeile:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2380 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2387 msgid "More Parameters"
2388 msgstr "Weitere Parameter"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2391 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2392 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 msgstr "Protokollt&yp:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 msgstr "&Aktualisieren"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Nächste &Warnung"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Nächster &Fehler"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Standard-Ränder"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Spaltenabstand:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 msgid "Master Document Output"
2475 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2478 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2479 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2482 msgid "Include &only selected children"
2483 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2487 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontal:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2555 msgid "decoration type / matrix border"
2556 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2580 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2596 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2612 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 msgid "Use mhchem &package automatically"
2616 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2619 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2623 msgid "Use mh&chem package"
2624 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2628 msgstr "&Verfügbar:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2634 msgstr "&Hinzufügen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2642 msgstr "Ausg&ewählt:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2646 msgstr "&Einsortieren als:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Beschreibung:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "Nur LyX-intern"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Als grauen Text drucken"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgstr "&Grauschrift"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 msgstr "&Nummerierung"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Ausgabeformat"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2704 msgid "De&fault Output Format:"
2705 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2708 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2709 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2713 msgstr "&XeTeX verwenden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2716 msgid "&Use hyperref support"
2717 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2724 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2725 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Dokument-Informationen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2757 msgstr "&Schlagwörter:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2761 msgstr "H&yperlinks"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Links einfärben"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Rück&verweise:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2789 msgstr "&Lesezeichen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Papierformat"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2827 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2830 msgid "&Orientation:"
2831 msgstr "&Orientierung:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2835 msgstr "Ho&chformat"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2839 msgstr "&Querformat"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2844 msgstr "Seitenlayout"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2847 msgid "Headings &style:"
2848 msgstr "&Seiten-Stil:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2851 msgid "Style used for the page header and footer"
2852 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2855 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2856 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2859 msgid "&Two-sided document"
2860 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2863 msgid "Background Color:"
2864 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2868 msgstr "&Änderung..."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2871 msgid "Revert the color to the default"
2872 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2876 msgstr "&Zurücksetzen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2879 msgid "I&mmediate Apply"
2880 msgstr "&Direkt übernehmen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Markenbreite"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Längste &Marke"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Zeilen&abstand"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2900 #: src/Text.cpp:1790
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2910 #: src/Text.cpp:1796
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2934 msgstr "Benutzerdefiniert"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "Absatz &einrücken"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2962 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horiz. Phantom"
2978 msgstr "&Horiz. Phantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vert. Phantom"
2986 msgstr "&Vert. Phantom"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgstr "Im Mathemodus"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatisches P&opup"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgstr "Im Textmodus"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3022 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatisches &Popup"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3038 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3051 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3059 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3062 msgid "s popup d&elay"
3063 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3066 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3067 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3070 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3071 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3074 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgstr "&Konverter:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Von Format:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgstr "&In Format:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3110 msgid "Converter Defi&nitions"
3111 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3114 msgid "Converter File Cache"
3115 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3122 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3123 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3126 msgid "&Date format:"
3127 msgstr "&Datumsformat:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3130 msgid "Date format for strftime output"
3131 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3134 msgid "Display &Graphics"
3135 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3138 msgid "Instant &Preview:"
3139 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "Absatzenden &markieren"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "Scroll &below end of document"
3183 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3186 msgid "Sort &environments alphabetically"
3187 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3190 msgid "&Group environments by their category"
3191 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3194 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3202 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3203 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3210 msgid "&Limit text width"
3211 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3218 msgid "Hide &menubar"
3219 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3222 msgid "Hide &tabbar"
3223 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "S&crollbar verstecken"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3235 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3243 msgstr "&Tastenkürzel:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3246 msgid "S&hort Name:"
3247 msgstr "&Einsortieren als:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3251 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3255 msgstr "Datei&endung:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3262 msgid "Default Format"
3263 msgstr "Voreingestelltes Format"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "&Dokumentformat"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3290 msgid "Your E-mail address"
3291 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3298 msgid "Use &keyboard map"
3299 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3308 msgstr "&Durchsuchen..."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3319 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3320 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3323 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3324 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3327 msgid "User &interface language:"
3328 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3331 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3332 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3335 msgid "Language pac&kage:"
3336 msgstr "Sprach-&Paket:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3339 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr "Befehl &Anfang:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr "Befehl &Ende:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3355 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3359 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3360 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3364 msgstr "&Babel verwenden"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3367 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3368 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3375 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3376 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3380 msgstr "A&uto-Beginn"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3383 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3384 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3391 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3392 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3395 msgid "Mark &foreign languages"
3396 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3399 msgid "Right-to-left language support"
3400 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3403 #: src/LyXRC.cpp:3144
3404 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3405 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3408 msgid "Enable RTL su&pport"
3409 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3412 msgid "Cursor movement:"
3413 msgstr "Cursorbewegung:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3424 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3425 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3428 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3429 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3432 msgid "Default paper si&ze:"
3433 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3436 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3437 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3441 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3444 msgid "BibTeX command and options"
3445 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3449 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3458 msgstr "Pr&ozessor:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3467 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3468 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 msgid "&Nomenclature command:"
3476 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3479 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3480 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3483 msgid "Chec&kTeX command:"
3484 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3487 msgid "CheckTeX start options and flags"
3488 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3491 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3492 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3503 msgid "R&eset class options when document class changes"
3504 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US executive"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3542 msgid "&PATH prefix:"
3543 msgstr "&PATH-Präfix:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3554 msgstr "Durchsuchen..."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3557 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3558 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3561 msgid "&Temporary directory:"
3562 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3565 msgid "Ly&XServer pipe:"
3566 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3569 msgid "&Backup directory:"
3570 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3573 msgid "&Example files:"
3574 msgstr "&Beispieldateien:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3577 msgid "&Document templates:"
3578 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3581 msgid "&Working directory:"
3582 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3585 msgid "Hunspell dictionaries:"
3586 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3589 #: src/LyXRC.cpp:2817
3590 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3598 msgid "Printer Command Options"
3599 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3602 msgid "Extension to be used when printing to file."
3603 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3606 msgid "File ex&tension:"
3607 msgstr "Datei&endung:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3610 msgid "Option used to print to a file."
3611 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3614 msgid "Print to &file:"
3615 msgstr "Druck in Da&tei:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3618 msgid "Option used to print to non-default printer."
3619 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3622 msgid "Set &printer:"
3623 msgstr "Drucker &festlegen:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3626 msgid "Option used with spool command to set printer."
3627 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3630 msgid "Spool &printer:"
3631 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3634 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3635 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 msgid "Spool co&mmand:"
3639 msgstr "Spool-&Befehl:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3642 msgid "Option used to reverse page order."
3643 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3646 msgid "Re&verse pages:"
3647 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgstr "&Querformat:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3654 msgid "&Number of copies:"
3655 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3658 msgid "Option used to set number of copies."
3659 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3662 msgid "Option used to print a range of pages."
3663 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgstr "&Gruppieren:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3670 msgid "Pa&ge range:"
3671 msgstr "Se&itenbereich:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3674 msgid "Option used to collate multiple copies."
3675 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3682 msgid "&Even pages:"
3683 msgstr "&Gerade Seiten:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3686 msgid "Paper t&ype:"
3687 msgstr "Papier&art:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3690 msgid "Paper si&ze:"
3691 msgstr "&Papiergröße:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3694 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3695 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3698 msgid "E&xtra options:"
3699 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3702 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3706 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3707 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Name des Standarddruckers"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "Standard-&Drucker:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "D&ruckbefehl:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "S&erifenlose:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3735 msgstr "Seri&fenschrift:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3738 msgid "Screen &DPI:"
3739 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3744 msgstr "&Vergrößerung %:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3748 msgstr "Schriftgrößen"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3760 msgstr "Noch grö&ßer:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3768 msgstr "Giga&ntisch:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3772 msgstr "Se&hr klein:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3791 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3792 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternative Sprache:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3811 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3812 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3815 msgid "&Escape characters:"
3816 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3820 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3823 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3824 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3827 msgid "S&pellcheck continuously"
3828 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3832 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3835 msgid "Accept compound &words"
3836 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3839 msgid "&Spellchecker engine:"
3840 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3847 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3848 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3851 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3852 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3855 msgid "Restore cursor &positions"
3856 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3859 msgid "&Load opened files from last session"
3860 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3863 msgid "Clear all session &information"
3864 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3871 msgid "&Maximum last files:"
3872 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3875 msgid "Backup original documents when saving"
3876 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3896 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatische Hilfe"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3903 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3904 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3907 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3908 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&GUI-Datei:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3923 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3924 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3927 msgid "&List Indendation:"
3928 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3931 msgid "Custom &Width:"
3932 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3935 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3936 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3943 msgid "Page number to print from"
3944 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3947 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3951 msgid "Page number to print to"
3952 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3956 msgid "Print all pages"
3957 msgstr "Alle Seiten drucken"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3969 msgid "Print &odd-numbered pages"
3970 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3973 msgid "Print &even-numbered pages"
3974 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3977 msgid "Print in reverse order"
3978 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3981 msgid "Re&verse order"
3982 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3989 msgid "Number of copies"
3990 msgstr "Anzahl der Kopien"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3993 msgid "Collate copies"
3994 msgstr "Kopien sortieren"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4005 msgid "Print Destination"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4009 msgid "Send output to the printer"
4010 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4017 msgid "Send output to the given printer"
4018 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4022 msgid "Send output to a file"
4023 msgstr "In eine Datei drucken"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4027 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4031 msgstr "&Unterindex"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4034 msgid "A&vailable indexes:"
4035 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4038 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4039 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4049 msgstr "Einstellungen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4052 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4053 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4056 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4057 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4060 msgid "&Clear automatically"
4061 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4064 msgid "Debug messages"
4065 msgstr "Testmeldungen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4068 msgid "Display no debug messages"
4069 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4076 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4077 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4081 msgstr "Ausg&ewählte"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4084 msgid "Display all debug messages"
4085 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4088 msgid "Display statusbar messages?"
4089 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4092 msgid "&Statusbar messages"
4093 msgstr "&Statusmeldungen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4097 msgstr "Ma&rken in:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4100 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4101 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4118 msgid "Update the label list"
4119 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4123 msgid "&Go to Label"
4124 msgstr "&Gehe zur Marke"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4127 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4128 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4132 msgstr "<Querverweis>"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4135 msgid "(<reference>)"
4136 msgstr "(<Querverweis>)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4143 msgid "on page <page>"
4144 msgstr "auf Seite <Seite>"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4147 msgid "<reference> on page <page>"
4148 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4151 msgid "Formatted reference"
4152 msgstr "Formatierter Querverweis"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4155 msgid "Replace &with:"
4156 msgstr "Ersetzen &durch:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4159 msgid "Match whole words onl&y"
4160 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4164 msgstr "&Nächstes suchen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4173 msgid "Search &backwards"
4174 msgstr "&Rückwärts suchen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4177 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4178 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4181 msgid "&Export formats:"
4182 msgstr "&Exportformate:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4189 msgid "Edit shortcut"
4190 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4193 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4194 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4197 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4198 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4202 msgstr "&Lösche Kürzel"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4205 msgid "Clear current shortcut"
4206 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4215 msgstr "&Tastenkürzel:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4222 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4223 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4230 msgid "Unknown word:"
4231 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4234 msgid "Current word"
4235 msgstr "Aktuelles Wort"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4240 msgid "Replace word with current choice"
4241 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4245 msgstr "&Nächstes suchen"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4248 msgid "Replacement:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4252 msgid "Replace with selected word"
4253 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4256 msgid "Suggestions:"
4257 msgstr "Vorschläge:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4260 msgid "Ignore this word"
4261 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4265 msgstr "&Ignorieren"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4268 msgid "Ignore this word throughout this session"
4269 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4273 msgstr "&Alle ignorieren"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4276 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4277 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4280 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4281 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4285 msgstr "Ka&tegorie:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Alle Anzeigen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Spalteneinstellungen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4334 msgid "&Vertical alignment in row:"
4335 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4338 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4339 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4343 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4346 msgid "&Multicolumn"
4347 msgstr "&Mehrfachspalte"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4350 msgid "Cell setting"
4351 msgstr "Zelleneinstellungen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4354 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4355 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4358 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4359 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4362 msgid "Table-wide settings"
4363 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4366 msgid "Verti&cal alignment:"
4367 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4370 msgid "Vertical alignment of the table"
4371 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4375 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4379 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4382 msgid "LaTe&X argument:"
4383 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4386 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4387 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4391 msgstr "&Rahmenlinien"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4395 msgstr "Rahmenlinien ein"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4398 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4399 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4403 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4406 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4407 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4414 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4415 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4418 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4419 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4426 msgid "Use default (grid-like) border style"
4427 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4434 msgid "Additional Space"
4435 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4438 msgid "T&op of row:"
4439 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4442 msgid "Botto&m of row:"
4443 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4446 msgid "Bet&ween rows:"
4447 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4451 msgstr "&Lange Tabelle"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4454 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4455 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4458 msgid "&Use long table"
4459 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4462 msgid "Row settings"
4463 msgstr "Zeileneinstellungen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4470 msgid "Border above"
4471 msgstr "Rahmen oben"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4474 msgid "Border below"
4475 msgstr "Rahmen unten"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4486 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4487 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4511 msgid "First header:"
4512 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4515 msgid "This row is the header of the first page"
4516 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4519 msgid "Don't output the first header"
4520 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4532 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4533 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4536 msgid "Last footer:"
4537 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4540 msgid "This row is the footer of the last page"
4541 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4544 msgid "Don't output the last footer"
4545 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4552 msgid "Set a page break on the current row"
4553 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4556 msgid "Page &break on current row"
4557 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4560 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4561 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4564 msgid "Longtable alignment"
4565 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4568 msgid "Close this dialog"
4569 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4572 msgid "Rebuild the file lists"
4573 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4576 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4577 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4584 msgid "Selected classes or styles"
4585 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4588 msgid "LaTeX classes"
4589 msgstr "LaTeX-Klassen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4592 msgid "LaTeX styles"
4593 msgstr "LaTeX-Stile"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4596 msgid "BibTeX styles"
4597 msgstr "BibTeX-Stile"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4600 msgid "Toggles view of the file list"
4601 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4605 msgstr "&Pfad anzeigen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4608 msgid "Separate paragraphs with"
4609 msgstr "Absätze trennen durch"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4612 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4613 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4616 msgid "&Indentation"
4617 msgstr "&Einrückung"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4620 msgid "Size of the indentation"
4621 msgstr "Länge der Einrückung"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4624 msgid "&Vertical space"
4625 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4628 msgid "Size of the vertical space"
4629 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4636 msgid "&Line spacing:"
4637 msgstr "&Zeilenabstand:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4640 msgid "Spacing type"
4641 msgstr "Größe des Abstands"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4644 msgid "Number of lines"
4645 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4648 msgid "Format text into two columns"
4649 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4652 msgid "Two-&column document"
4653 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4656 msgid "Language of the thesaurus"
4657 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4660 msgid "Word to look up"
4661 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4665 msgstr "&Nachschlagen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4668 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4669 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4673 msgid "The selected entry"
4674 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4681 msgid "Replace the entry with the selection"
4682 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4690 msgstr "&Schlagwort:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4693 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4694 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4697 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4698 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4705 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4706 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4713 msgid "Update navigation tree"
4714 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4726 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4730 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4733 msgid "Move selected item down by one"
4734 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4737 msgid "Move selected item up by one"
4738 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4741 msgid "LyX: Enter text"
4742 msgstr "LyX: Text eingeben"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4745 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4746 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4749 msgid "&Do not show this warning again!"
4750 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4754 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4780 msgid "Complete source"
4781 msgstr "Vollständige Quelle"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4784 msgid "Automatic update"
4785 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4788 msgid "Unit of width value"
4789 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4792 msgid "number of needed lines"
4793 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4796 msgid "use number of lines"
4797 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4801 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4804 msgid "Outer (default)"
4805 msgstr "Außen (Standard)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4812 msgid "use overhang"
4813 msgstr "Überhang benutzen"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4820 msgid "Overhang value"
4821 msgstr "Überhangwert"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4824 msgid "Unit of overhang value"
4825 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4828 msgid "Check this to allow flexible placement"
4829 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4832 msgid "Allow &floating"
4833 msgstr "&Gleiten erlauben"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4836 #: lib/layouts/aa.layout:27
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4839 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4841 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4842 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4843 #: lib/layouts/apa.layout:24
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4846 #: lib/layouts/chess.layout:29
4847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4848 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4849 #: lib/layouts/egs.layout:18
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4853 #: lib/layouts/foils.layout:30
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4855 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4856 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4861 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4862 #: lib/layouts/paper.layout:13
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
4864 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4870 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4871 #: lib/layouts/slides.layout:60
4872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4876 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4880 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4885 msgid "TheoremTemplate"
4886 msgstr "Theorem-Vorlage"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4891 #: lib/layouts/foils.layout:278
4892 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:377
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4899 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4900 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4915 #: lib/layouts/foils.layout:218
4916 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:418
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4962 #: lib/layouts/foils.layout:243
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4993 #: lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:322
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Korollar #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:326
5023 #: lib/layouts/foils.layout:257
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5044 msgstr "Proposition"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5047 msgid "Proposition #:"
5048 msgstr "Proposition #:"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5075 msgid "Conjecture #:"
5076 msgstr "Vermutung #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5090 msgid "Criterion #:"
5091 msgstr "Kriterium #:"
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5131 #: lib/layouts/foils.layout:264
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5156 msgid "Definition #:"
5157 msgstr "Definition #:"
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5186 msgstr "Beispiel #:"
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5199 msgid "Condition #:"
5200 msgstr "Bedingung #:"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5205 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5277 msgstr "Bemerkung #:"
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5281 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5305 msgstr "Behauptung #:"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5308 #: lib/layouts/apa.layout:212
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5313 #: lib/layouts/slides.layout:167
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5342 msgstr "Notation #:"
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5347 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5366 #: lib/layouts/aa.layout:42
5367 #: lib/layouts/aa.layout:225
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5374 #: lib/layouts/apa.layout:307
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5379 #: lib/layouts/egs.layout:30
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5388 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5389 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5390 #: lib/layouts/paper.layout:56
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5392 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5396 #: lib/layouts/spie.layout:19
5397 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5411 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5418 #: lib/layouts/aa.layout:46
5419 #: lib/layouts/aa.layout:236
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5424 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5426 #: lib/layouts/apa.layout:318
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5428 #: lib/layouts/egs.layout:52
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5433 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5437 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5438 #: lib/layouts/paper.layout:65
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5449 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5452 msgstr "Unterabschnitt"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5455 #: lib/layouts/aa.layout:50
5456 #: lib/layouts/aa.layout:249
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5461 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5463 #: lib/layouts/apa.layout:328
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5471 #: lib/layouts/paper.layout:74
5472 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5473 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5480 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5482 msgid "Subsubsection"
5483 msgstr "Unterunterabschn."
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5487 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5489 #: lib/layouts/egs.layout:580
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5493 #: lib/layouts/spie.layout:30
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5504 #: lib/layouts/egs.layout:600
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5510 msgstr "Unterabschnitt*"
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5518 msgid "Subsubsection*"
5519 msgstr "Unterunterabschn.*"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5522 #: lib/layouts/aa.layout:88
5523 #: lib/layouts/aa.layout:318
5524 #: lib/layouts/aa.layout:334
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5533 #: lib/layouts/apa.layout:69
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5536 #: lib/layouts/egs.layout:485
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5542 #: lib/layouts/foils.layout:147
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5553 #: lib/layouts/paper.layout:128
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5559 #: lib/layouts/spie.layout:74
5560 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5563 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5568 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5573 #: src/output_plaintext.cpp:133
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5579 msgstr "Abstract---"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5582 #: lib/layouts/aa.layout:348
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5592 #: lib/layouts/paper.layout:167
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5596 #: lib/layouts/spie.layout:40
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5603 msgstr "Schlagwörter"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5606 msgid "Index Terms---"
5607 msgstr "Indexterme---"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5610 #: lib/layouts/aa.layout:94
5611 #: lib/layouts/aa.layout:377
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5619 #: lib/layouts/egs.layout:556
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5630 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5633 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5642 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5652 msgid "Bibliography"
5653 msgstr "Literaturverzeichnis"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5663 #: src/rowpainter.cpp:461
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5677 msgid "BiographyNoPhoto"
5678 msgstr "Biographie ohne Foto"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5687 msgstr "Beides markieren"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:54
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5692 #: lib/layouts/apa.layout:359
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5694 #: lib/layouts/egs.layout:167
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5697 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5698 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5699 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5703 #: lib/layouts/aa.layout:57
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5706 #: lib/layouts/apa.layout:377
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5708 #: lib/layouts/egs.layout:149
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5711 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5716 #: lib/layouts/aa.layout:60
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5720 #: lib/layouts/egs.layout:185
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5722 #: lib/layouts/paper.layout:99
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5726 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5731 msgstr "Beschreibung"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:63
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5739 #: lib/layouts/egs.layout:132
5740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5752 #: lib/layouts/aa.layout:67
5753 #: lib/layouts/aa.layout:260
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5758 #: lib/layouts/apa.layout:39
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5762 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5765 #: lib/layouts/egs.layout:250
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5769 #: lib/layouts/foils.layout:125
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5776 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5779 #: lib/layouts/paper.layout:108
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5798 #: lib/layouts/aa.layout:70
5799 #: lib/layouts/aa.layout:115
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5811 #: lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5817 #: lib/layouts/apa.layout:113
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5821 #: lib/layouts/egs.layout:292
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5825 #: lib/layouts/foils.layout:133
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5834 #: lib/layouts/paper.layout:118
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5850 #: lib/layouts/aa.layout:76
5851 #: lib/layouts/aa.layout:137
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/egs.layout:237
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5875 #: lib/layouts/aa.layout:79
5876 #: lib/layouts/aa.layout:155
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5880 msgstr "Sonderdruck"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:82
5883 #: lib/layouts/aa.layout:178
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5888 #: lib/layouts/aa.layout:85
5889 #: lib/layouts/aa.layout:283
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5896 #: lib/layouts/egs.layout:470
5897 #: lib/layouts/foils.layout:140
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5911 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5913 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5914 #: lib/external_templates:301
5915 #: lib/external_templates:302
5916 #: lib/external_templates:306
5920 #: lib/layouts/aa.layout:91
5921 #: lib/layouts/aa.layout:201
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5923 #: lib/layouts/egs.layout:531
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5933 msgid "Acknowledgement"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:120
5937 #: lib/layouts/aa.layout:143
5938 #: lib/layouts/aa.layout:158
5939 #: lib/layouts/aa.layout:182
5940 #: lib/layouts/aa.layout:322
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5956 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5977 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
5983 #: lib/layouts/aa.layout:164
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5985 msgid "Offprint Requests to:"
5986 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:187
5989 msgid "Correspondence to:"
5990 msgstr "Schriftverkehr an:"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:205
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:263
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6009 #: lib/layouts/aa.layout:213
6010 #: lib/layouts/egs.layout:520
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6012 msgid "Acknowledgements."
6013 msgstr "Danksagungen."
6015 #: lib/layouts/aa.layout:295
6016 msgid "institutemark"
6017 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:299
6020 msgid "institute mark"
6021 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:363
6025 msgstr "Schlagwörter."
6027 #: lib/layouts/aa.layout:385
6028 msgid "CharStyle:Institute"
6029 msgstr "Textstil: Institut"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:395
6032 msgid "CharStyle:E-Mail"
6033 msgstr "Textstil: E-Mail"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:406
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:158
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:235
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6051 #: lib/layouts/aa.layout:410
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6056 #: lib/layouts/egs.layout:616
6058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6066 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6072 #: lib/layouts/apa.layout:338
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6078 #: lib/layouts/paper.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6086 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6093 #: lib/layouts/apa.layout:149
6094 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6099 msgstr "Zugehörigkeit"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6108 #: lib/layouts/apa.layout:221
6109 #: lib/layouts/egs.layout:506
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "Danksagungen"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6127 #: lib/layouts/egs.layout:570
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6139 #: src/output_plaintext.cpp:145
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6146 msgstr "Abbildung platzieren"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6151 msgstr "Tabelle platzieren"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6155 msgid "TableComments"
6156 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6161 msgstr "Tabellen-Verweise"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6166 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6170 msgid "NoteToEditor"
6171 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6176 msgstr "Einrichtung"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6189 msgid "Altaffilation"
6190 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6193 msgid "Alternative affiliation:"
6194 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6197 msgid "altaffilmark"
6198 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6201 msgid "altaffiliation mark"
6202 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6205 msgid "Subject headings:"
6206 msgstr "Schlagwörter:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6209 msgid "[Acknowledgements]"
6210 msgstr "[Danksagungen]"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referenzen. ---"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6246 msgstr "Tabellenfußnote"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6250 msgstr "Tabellenfußnote:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6253 msgid "tablenotemark"
6254 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6257 msgid "tablenote mark"
6258 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6262 msgstr "Abbildungslegende"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6270 msgstr "Einrichtung:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6286 msgid "List of Schemes"
6287 msgstr "Liste der Schemata"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6299 msgid "List of Charts"
6300 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6312 msgid "List of Graphs"
6313 msgstr "Liste der Graphen"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6340 msgid "Teaser image:"
6341 msgstr "Teaser-Bild:"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6349 msgstr "CR-Kategorie"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "CR-Kategorien"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6356 msgid "Computing Review Categories"
6357 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6361 #: lib/layouts/apa.layout:242
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6367 #: lib/layouts/spie.layout:89
6368 msgid "Acknowledgments"
6369 msgstr "Danksagungen"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6385 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6395 msgid "SpecialSection"
6396 msgstr "Spezialabschnitt"
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "Spezialabschnitt*"
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6405 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6406 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6407 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6416 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6419 msgid "Chapter Exercises"
6420 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:50
6424 msgstr "Kopfzeile rechts"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:59
6427 msgid "Right header:"
6428 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:82
6434 #: lib/layouts/apa.layout:91
6438 #: lib/layouts/apa.layout:99
6439 msgid "Short title:"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:128
6444 msgstr "Zwei Autoren"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:135
6447 msgid "ThreeAuthors"
6448 msgstr "Drei Autoren"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:142
6452 msgstr "Vier Autoren"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:161
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6457 msgid "Affiliation:"
6458 msgstr "Zugehörigkeit:"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:170
6461 msgid "TwoAffiliations"
6462 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:177
6465 msgid "ThreeAffiliations"
6466 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:184
6469 msgid "FourAffiliations"
6470 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:191
6473 #: lib/layouts/egs.layout:336
6475 msgstr "Zeitschrift"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:205
6479 msgstr "Laufende Nummer"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:233
6482 msgid "Acknowledgements:"
6483 msgstr "Danksagungen:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:247
6487 msgstr "Dicke Linie"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:257
6490 msgid "CenteredCaption"
6491 msgstr "Zentrierte Legende"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:267
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6499 #: lib/layouts/apa.layout:277
6501 msgstr "Abbildung einpassen"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:283
6505 msgstr "Bitmap einpassen"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:348
6508 #: lib/layouts/egs.layout:89
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6512 #: lib/layouts/paper.layout:92
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6516 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6517 msgid "Subparagraph"
6518 msgstr "Unterparagraph"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:373
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6522 #: lib/layouts/egs.layout:181
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:395
6531 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:411
6534 #: lib/layouts/apa.layout:412
6535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6536 msgid "(\\alph{enumii})"
6537 msgstr "(\\alph{enumii})"
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6559 msgstr "BeginneRahmen"
6561 #: lib/layouts/article.layout:18
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6564 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6565 #: lib/layouts/paper.layout:44
6566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6568 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6572 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6578 #: lib/layouts/article.layout:30
6579 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6582 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6589 #: lib/layouts/egs.layout:200
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6595 msgid "Section \\arabic{section}"
6596 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6601 msgid "\\Alph{section}"
6602 msgstr "\\Alph{section}"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6625 msgid "BeginPlainFrame"
6626 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6629 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6630 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6634 msgstr "RahmenNochmal"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6637 msgid "Again frame with label"
6638 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6642 msgstr "BeendeRahmen"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6645 msgid "________________________________"
6646 msgstr "________________________________"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6649 msgid "FrameSubtitle"
6650 msgstr "RahmenUntertitel"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6667 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6670 msgid "ColumnsCenterAligned"
6671 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6674 msgid "Columns (center aligned)"
6675 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6678 msgid "ColumnsTopAligned"
6679 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6682 msgid "Columns (top aligned)"
6683 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6708 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6712 msgstr "Überlagerungsbereich"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6719 msgid "Uncovered on slides"
6720 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6727 msgid "Only on slides"
6728 msgstr "Nur auf Folien"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6742 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6745 msgid "ExampleBlock"
6746 msgstr "BeispielBlock"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6749 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6750 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6758 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6770 msgid "Title (Plain Frame)"
6771 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6776 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6782 msgid "InstituteMark"
6783 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6786 msgid "Institute mark"
6787 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6790 #: lib/layouts/egs.layout:98
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6795 msgstr "Zitat (lang)"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6798 #: lib/layouts/egs.layout:116
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6802 msgstr "Zitat (kurz)"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6805 #: lib/layouts/egs.layout:207
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6812 msgid "TitleGraphic"
6813 msgstr "Titelgrafik"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6816 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6821 #: lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6827 #: lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6830 msgstr "Definition."
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6834 msgstr "Definitionen"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6837 msgid "Definitions."
6838 msgstr "Definitionen."
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6859 #: lib/layouts/foils.layout:281
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6870 #: lib/layouts/foils.layout:295
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6884 #: lib/layouts/egs.layout:634
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6892 msgstr "NotizStichpunkt"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6900 msgid "CharStyle:Alert"
6901 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6908 msgid "CharStyle:Structure"
6909 msgstr "Textstil: Struktur"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6919 msgid "Custom:ArticleMode"
6920 msgstr "Artikelmodus"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6927 msgid "Custom:PresentationMode"
6928 msgstr "Präsentationsmodus"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6931 msgid "Presentation"
6932 msgstr "Präsentation"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6946 msgid "List of Tables"
6947 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6960 msgid "List of Figures"
6961 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6978 msgid "ACT \\arabic{act}"
6979 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6988 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:211
7025 #: lib/layouts/egs.layout:226
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7029 msgid "Right Address"
7030 msgstr "Adresse rechts"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:35
7034 msgstr "Hauptvariante"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:42
7038 msgstr "Hauptvariante:"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:60
7044 #: lib/layouts/chess.layout:64
7048 #: lib/layouts/chess.layout:70
7049 msgid "SubVariation"
7050 msgstr "Untervariante"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:73
7053 msgid "Subvariation:"
7054 msgstr "Untervariante:"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:79
7057 msgid "SubVariation2"
7058 msgstr "Untervariante2"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:82
7061 msgid "Subvariation(2):"
7062 msgstr "Untervariante(2):"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:88
7065 msgid "SubVariation3"
7066 msgstr "Untervariante3"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:91
7069 msgid "Subvariation(3):"
7070 msgstr "Untervariante(3):"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:97
7073 msgid "SubVariation4"
7074 msgstr "Untervariante4"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:100
7077 msgid "Subvariation(4):"
7078 msgstr "Untervariante(4):"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:106
7081 msgid "SubVariation5"
7082 msgstr "Untervariante5"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:109
7085 msgid "Subvariation(5):"
7086 msgstr "Untervariante(5):"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:116
7090 msgstr "Züge verbergen"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:121
7094 msgstr "Züge verbergen:"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:126
7098 msgstr "Schachbrett"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:130
7101 msgid "[chessboard]"
7102 msgstr "[Schachbrett]"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:139
7105 msgid "BoardCentered"
7106 msgstr "Brett zentriert"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:144
7109 msgid "[centered board]"
7110 msgstr "[zentriertes Brett]"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:154
7114 msgstr "Hervorheben"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:159
7118 msgstr "Höhepunkte:"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:174
7124 #: lib/layouts/chess.layout:179
7128 #: lib/layouts/chess.layout:185
7130 msgstr "Springerzug"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:190
7134 msgstr "Springerzug:"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7143 msgid "Send To Address"
7144 msgstr "Empfänger-Adresse"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7163 msgstr "Absender-Adresse"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Absenderadresse:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Rücksende-Adresse"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7177 msgid "Backaddress:"
7178 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7181 msgid "Postal comment"
7182 msgstr "Postvermerk"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7185 msgid "Postal Remark:"
7186 msgstr "Postvermerk:"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7200 msgstr "Ihr Zeichen"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7206 msgstr "Ihr Zeichen:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7212 msgstr "Mein Zeichen"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7218 msgstr "Unser Zeichen:"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7222 msgstr "Sachbearbeiter"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7226 msgstr "Sachbearbeiter:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7235 msgstr "Unterschrift"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7244 msgstr "Unterschrift:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Fusszeile(n):"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7280 msgstr "Adresszusatz"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7287 msgstr "Adresszusatz:"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7346 msgstr "Grußformel:"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7384 msgid "Post Scriptum:"
7385 msgstr "Postscriptum:"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7389 msgid "SenderAddress"
7390 msgstr "Absender-Adresse"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7396 msgstr "Rücksende-Adresse"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7399 msgid "RetourAdresse"
7400 msgstr "Rücksende-Adresse"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7408 msgstr "Postvermerk"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7416 msgstr "Ihr Zeichen"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7425 msgid "IhrSchreiben"
7426 msgstr "Ihr Schreiben"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7430 msgstr "Mein Zeichen"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7433 msgid "Unterschrift"
7434 msgstr "Unterschrift"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7522 #: lib/layouts/egs.layout:145
7523 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7527 #: lib/layouts/egs.layout:272
7529 msgstr "LaTeX-Titel"
7531 #: lib/layouts/egs.layout:305
7535 #: lib/layouts/egs.layout:314
7537 msgstr "Zugehörigkeit"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:327
7541 msgstr "Zugehörigkeit:"
7543 #: lib/layouts/egs.layout:349
7545 msgstr "Zeitschrift:"
7547 #: lib/layouts/egs.layout:358
7549 msgstr "Manuskript-Nummer"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:372
7553 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7555 #: lib/layouts/egs.layout:382
7557 msgstr "Erster Autor"
7559 #: lib/layouts/egs.layout:395
7560 msgid "1st_author_surname:"
7561 msgstr "1. Autor Nachname:"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:404
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7569 #: lib/layouts/egs.layout:417
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7575 #: lib/layouts/egs.layout:426
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7581 #: lib/layouts/egs.layout:439
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7585 msgstr "Akzeptiert:"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:448
7591 #: lib/layouts/egs.layout:461
7592 msgid "reprint_reqs_to:"
7593 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:499
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7599 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7600 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7606 #: lib/layouts/egs.layout:545
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7610 msgid "Acknowledgement."
7611 msgstr "Danksagung."
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "Autoren-Adresse"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7619 msgid "Author Email"
7620 msgstr "Autoren-E-Mail"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7630 msgstr "Autoren-URL"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7653 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7657 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7661 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7665 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7679 msgstr "Algorithmus"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7682 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7686 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7690 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7694 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7698 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7710 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7721 msgstr "Zusammenfassung"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7724 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7725 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7728 msgid "Case \\arabic{case}"
7729 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7732 msgid "Titlenotemark"
7733 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7736 msgid "Titlenote mark"
7737 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7740 msgid "Title footnote"
7741 msgstr "Titelfußnotentext"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7744 msgid "Title footnote:"
7745 msgstr "Titelfußnotentext:"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7749 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7753 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7756 msgid "Author footnote"
7757 msgstr "Autorfußnotentext"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7760 msgid "Author footnote:"
7761 msgstr "Autorfußnotentext:"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7764 msgid "CorAuthormark"
7765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7772 msgid "Corresponding author"
7773 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7776 msgid "Corresponding author text:"
7777 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7784 #: lib/layouts/paper.layout:170
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7787 #: lib/layouts/spie.layout:47
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7790 msgstr "Schlagwörter:"
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7797 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7798 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7801 msgstr "Schlagwörter:"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7811 msgstr "Stichpunkt:"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7814 msgid "BulletedItem"
7815 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7818 msgid "Bulleted Item:"
7819 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7828 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7831 msgid "PersonalInfo"
7832 msgstr "PersönlicheInfo"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7835 msgid "Personal Info"
7836 msgstr "Persönliche Info"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7839 msgid "MotherTongue"
7840 msgstr "Muttersprache"
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7843 msgid "Mother Tongue:"
7844 msgstr "Muttersprache:"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:42
7850 #: lib/layouts/foils.layout:61
7851 msgid "ShortFoilhead"
7852 msgstr "Kopf Folie kurz"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:67
7855 msgid "Rotatefoilhead"
7856 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:73
7859 msgid "ShortRotatefoilhead"
7860 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:82
7864 msgstr "Häkchenliste"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:97
7870 #: lib/layouts/foils.layout:101
7874 #: lib/layouts/foils.layout:116
7878 #: lib/layouts/foils.layout:160
7882 #: lib/layouts/foils.layout:168
7886 #: lib/layouts/foils.layout:177
7888 msgstr "Einschränkung"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:181
7891 msgid "Restriction:"
7892 msgstr "Einschränkung:"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:185
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7898 msgstr "Kopfzeile links"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:189
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7902 msgid "Left Header:"
7903 msgstr "Kopfzeile links:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:193
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7908 msgid "Right Header"
7909 msgstr "Kopfzeile rechts"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:197
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7913 msgid "Right Header:"
7914 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:201
7917 msgid "Right Footer"
7918 msgstr "Fußzeile rechts"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:205
7921 msgid "Right Footer:"
7922 msgstr "Fußzeile rechts:"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:232
7925 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:421
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7931 #: lib/layouts/foils.layout:246
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7938 #: lib/layouts/foils.layout:253
7939 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:325
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7942 msgid "Corollary #."
7943 msgstr "Korollar #."
7945 #: lib/layouts/foils.layout:260
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7947 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7948 msgid "Proposition #."
7949 msgstr "Proposition #."
7951 #: lib/layouts/foils.layout:267
7952 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:339
7954 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7955 msgid "Definition #."
7956 msgstr "Definition #."
7958 #: lib/layouts/foils.layout:292
7959 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7965 #: lib/layouts/foils.layout:299
7966 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7972 #: lib/layouts/foils.layout:302
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7977 #: lib/layouts/foils.layout:306
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7984 #: lib/layouts/foils.layout:313
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7988 msgid "Proposition*"
7989 msgstr "Proposition*"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:316
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7993 msgid "Proposition."
7994 msgstr "Proposition."
7996 #: lib/layouts/foils.layout:320
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8001 msgstr "Definition*"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8057 msgid "ReturnAddress"
8058 msgstr "Rücksende-Adresse"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8062 msgid "ReturnAddress:"
8063 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8068 msgstr "Mein Zeichen:"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8073 msgstr "Ihr Zeichen:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8128 msgstr "Bankleitzahl"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8132 msgstr "Bankleitzahl:"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8136 msgstr "Kontonummer"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8139 msgid "BankAccount:"
8140 msgstr "Kontonummer:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8144 msgid "PostalComment"
8145 msgstr "Postvermerk"
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8149 msgid "PostalComment:"
8150 msgstr "Postvermerk:"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8164 msgstr "Name Zeile A"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8168 msgstr "Name Zeile A:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8172 msgstr "Name Zeile B"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8176 msgstr "Name Zeile B:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8180 msgstr "Name Zeile C"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8184 msgstr "Name Zeile C:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8188 msgstr "Name Zeile D"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8192 msgstr "Name Zeile D:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8196 msgstr "Name Zeile E"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8200 msgstr "Name Zeile E:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8204 msgstr "Name Zeile F"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8208 msgstr "Name Zeile F:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8212 msgstr "Name Zeile G"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8216 msgstr "Name Zeile G:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8220 msgstr "Adresse Zeile A"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8223 msgid "AddressRowA:"
8224 msgstr "Adresse Zeile A:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8228 msgstr "Adresse Zeile B"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8231 msgid "AddressRowB:"
8232 msgstr "Adresse Zeile B:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8236 msgstr "Adresse Zeile C"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8239 msgid "AddressRowC:"
8240 msgstr "Adresse Zeile C:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8244 msgstr "Adresse Zeile D"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8247 msgid "AddressRowD:"
8248 msgstr "Adresse Zeile D:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8252 msgstr "Adresse Zeile E"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8255 msgid "AddressRowE:"
8256 msgstr "Adresse Zeile E:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8260 msgstr "Adresse Zeile F"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8263 msgid "AddressRowF:"
8264 msgstr "Adresse Zeile F:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8267 msgid "TelephoneRowA"
8268 msgstr "Telefon Zeile A"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8271 msgid "TelephoneRowA:"
8272 msgstr "Telefon Zeile A:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8275 msgid "TelephoneRowB"
8276 msgstr "Telefon Zeile B"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8279 msgid "TelephoneRowB:"
8280 msgstr "Telefon Zeile B:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8283 msgid "TelephoneRowC"
8284 msgstr "Telefon Zeile C"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8287 msgid "TelephoneRowC:"
8288 msgstr "Telefon Zeile C:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8291 msgid "TelephoneRowD"
8292 msgstr "Telefon Zeile D"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8295 msgid "TelephoneRowD:"
8296 msgstr "Telefon Zeile D:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8299 msgid "TelephoneRowE"
8300 msgstr "Telefon Zeile E"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8303 msgid "TelephoneRowE:"
8304 msgstr "Telefon Zeile E:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8307 msgid "TelephoneRowF"
8308 msgstr "Telefon Zeile F"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8311 msgid "TelephoneRowF:"
8312 msgstr "Telefon Zeile F:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8315 msgid "InternetRowA"
8316 msgstr "Internet Zeile A"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8319 msgid "InternetRowA:"
8320 msgstr "Internet Zeile A:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8323 msgid "InternetRowB"
8324 msgstr "Internet Zeile B"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8327 msgid "InternetRowB:"
8328 msgstr "Internet Zeile B:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8331 msgid "InternetRowC"
8332 msgstr "Internet Zeile C"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8335 msgid "InternetRowC:"
8336 msgstr "Internet Zeile C:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8339 msgid "InternetRowD"
8340 msgstr "Internet Zeile D"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8343 msgid "InternetRowD:"
8344 msgstr "Internet Zeile D:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8347 msgid "InternetRowE"
8348 msgstr "Internet Zeile E"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8351 msgid "InternetRowE:"
8352 msgstr "Internet Zeile E:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8355 msgid "InternetRowF"
8356 msgstr "Internet Zeile F"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8359 msgid "InternetRowF:"
8360 msgstr "Internet Zeile F:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8364 msgstr "Bank Zeile A"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8368 msgstr "Bank Zeile A:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8372 msgstr "Bank Zeile B"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8376 msgstr "Bank Zeile B:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8380 msgstr "Bank Zeile C"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8384 msgstr "Bank Zeile C:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8388 msgstr "Bank Zeile D"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8392 msgstr "Bank Zeile D:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8396 msgstr "Bank Zeile E"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8400 msgstr "Bank Zeile E:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8404 msgstr "Bank Zeile F"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8408 msgstr "Bank Zeile F:"
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8412 msgstr "Behauptung #."
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8416 msgstr "Bemerkungen"
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8420 msgstr "Bemerkungen #."
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8433 msgstr "EINBLENDEN:"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8447 msgstr "Fortfahrend"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8450 msgid "(continuing)"
8451 msgstr "(fortfahrend)"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8460 msgstr "TITEL ÜBER:"
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8464 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8467 msgid "INTERCUT WITH:"
8468 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "Klassifikationscodes"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8487 msgid "Definition \\thedefinition."
8488 msgstr "Definition \\thedefinition."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8497 msgid "Step \\thestep."
8498 msgstr "Schritt \\thestep."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8504 msgid "Example \\theexample."
8505 msgstr "Beispiel \\theexample."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8511 msgid "Remark \\theremark."
8512 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8517 msgid "Notation \\thenotation."
8518 msgstr "Notation \\thenotation."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8526 msgid "Theorem \\thetheorem."
8527 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8533 msgid "Corollary \\thecorollary."
8534 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8540 msgid "Lemma \\thelemma."
8541 msgstr "Lemma \\thelemma."
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8547 msgid "Proposition \\theproposition."
8548 msgstr "Proposition \\theproposition."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8553 msgstr "Eigenschaft"
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8557 msgid "Prop \\theprop."
8558 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8574 msgid "Question \\thequestion."
8575 msgstr "Frage \\thequestion."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8581 msgid "Claim \\theclaim."
8582 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8589 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8593 msgid "Appendices Section"
8594 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8598 msgid "--- Appendices ---"
8599 msgstr "--- Anhänge ---"
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8604 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8608 msgstr "Überarbeitung"
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8615 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8639 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8640 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8647 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8648 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8652 msgstr "EinreichenNach"
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8655 msgid "submit to paper:"
8656 msgstr "Einreichen für Journal:"
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8659 msgid "Bibliography (plain)"
8660 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8663 msgid "Bibliography heading"
8664 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8672 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8679 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8680 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8683 msgid "AddressForOffprints"
8684 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8687 msgid "Address for Offprints:"
8688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8691 msgid "RunningTitle"
8692 msgstr "Kolumnentitel"
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8697 msgid "Running title:"
8698 msgstr "Kolumnentitel:"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8701 msgid "RunningAuthor"
8702 msgstr "Kolumne Autor"
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8705 msgid "Running author:"
8706 msgstr "Kolumne Autor:"
8708 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8715 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8728 msgid "Running LaTeX Title"
8729 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8734 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8739 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8743 msgid "Author Running"
8744 msgstr "Kolumne Autor"
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8748 msgid "Author Running:"
8749 msgstr "Kolumne Autor:"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8754 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8759 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8775 msgstr "Behauptung."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8779 msgid "Conjecture #."
8780 msgstr "Vermutung #."
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8785 msgstr "Beispiel #."
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8804 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8806 msgstr "Eigenschaft"
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8811 msgstr "Eigenschaft #."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8821 msgstr "Bemerkung #."
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8844 msgid "Chapterprecis"
8845 msgstr "Kapitelsynopse"
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8853 msgstr "Gedichttitel"
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8857 msgstr "Gedichttitel*"
8859 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8873 msgstr "Listeneintrag"
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8877 msgstr "Listeneintrag:"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8881 msgstr "DoppelterEintrag"
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8884 msgid "Double Item:"
8885 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8895 #: lib/layouts/paper.layout:145
8899 #: lib/layouts/paper.layout:156
8901 msgstr "Institution"
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8905 #: lib/layouts/slides.layout:89
8906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8924 msgstr "Breite Folie"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8928 msgstr "Leere Folie"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8931 msgid "Empty slide:"
8932 msgstr "Leere Folie:"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
8935 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8936 msgid "\\arabic{section}"
8937 msgstr "\\arabic{section}"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8940 msgid "ItemizeType1"
8941 msgstr "AuflistungsTyp1"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8944 msgid "EnumerateType1"
8945 msgstr "AufzählungsTyp1"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
8948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8949 msgid "List of Algorithms"
8950 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8954 msgid "\\thechapter"
8955 msgstr "\\thechapter"
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8970 msgid "Ingredients:"
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8979 msgid "AltAffiliation"
8980 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8988 msgid "Electronic Address:"
8989 msgstr "Elektronische Adresse:"
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8992 msgid "acknowledgments"
8993 msgstr "Danksagungen"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8996 msgid "PACS number:"
8997 msgstr "PACS-Nummer:"
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9001 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9030 msgid "Specialmail:"
9031 msgstr "Versandart:"
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9041 msgstr "Ihr Zeichen"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9050 msgid "Your letter of:"
9051 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9056 msgstr "Mein Zeichen"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9065 msgid "Customer no.:"
9066 msgstr "Kundennummer:"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9075 msgid "Invoice no.:"
9076 msgstr "Rechnungsnummer:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9080 msgstr "Nächste Adresse"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Nächste Adresse:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9087 msgid "Sender Name:"
9088 msgstr "Absendername:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Absender Telefon:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9095 #: lib/configure.py:566
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9101 msgstr "Absender-Fax:"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9108 msgid "Sender E-Mail:"
9109 msgstr "Absender-E-Mail:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9113 msgstr "Absender-URL:"
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9128 msgid "End of letter"
9129 msgstr "Ende des Briefs"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9132 msgid "LandscapeSlide"
9133 msgstr "Folie (Querformat)"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9136 msgid "Landscape Slide:"
9137 msgstr "Folie (Querformat):"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9140 msgid "PortraitSlide"
9141 msgstr "Folie (Hochformat)"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9144 msgid "Portrait Slide:"
9145 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9153 msgstr "EndeDerFolie"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9156 msgid "SlideHeading"
9157 msgstr "Folien-Überschrift"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9160 msgid "SlideSubHeading"
9161 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9164 msgid "ListOfSlides"
9165 msgstr "Folienverzeichnis"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9168 msgid "[List Of Slides]"
9169 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9172 msgid "SlideContents"
9173 msgstr "Folieninhalte"
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9176 msgid "[Slide Contents]"
9177 msgstr "[Folieninhalte]"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9180 msgid "ProgressContents"
9181 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9184 msgid "[Progress Contents]"
9185 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9197 msgstr "Algorithmus*"
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9205 msgid "Subjectclass"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9209 msgid "AMS subject classifications:"
9210 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9221 msgid "CopyrightYear"
9222 msgstr "UrheberrechtJahr"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9225 msgid "Copyright year:"
9226 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "UrheberrechtDaten"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9233 msgid "Copyright data:"
9234 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9252 #: lib/layouts/slides.layout:105
9254 msgstr "Neue Folie:"
9256 #: lib/layouts/slides.layout:127
9260 #: lib/layouts/slides.layout:142
9261 msgid "New Overlay:"
9262 msgstr "Neues Overlay:"
9264 #: lib/layouts/slides.layout:182
9266 msgstr "Neue Notiz:"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:207
9269 msgid "InvisibleText"
9270 msgstr "Unsichtbarer Text"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:214
9273 msgid "<Invisible Text Follows>"
9274 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:231
9278 msgstr "Sichtbarer Text"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:238
9281 msgid "<Visible Text Follows>"
9282 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9284 #: lib/layouts/spie.layout:54
9286 msgstr "Autoren-Info"
9288 #: lib/layouts/spie.layout:66
9290 msgstr "Autoren-Info:"
9292 #: lib/layouts/spie.layout:79
9296 #: lib/layouts/spie.layout:94
9297 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9298 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9303 msgstr "Unterklasse"
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9312 msgid "Front Matter"
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9317 msgid "--- Front Matter ---"
9318 msgstr "--- Vorspann ---"
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9327 msgid "--- Main Matter ---"
9328 msgstr "--- Hauptteil ---"
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9338 msgstr "--- Nachspann ---"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9342 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9343 msgid "Part \\thepart"
9344 msgstr "Teil \\thepart"
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9348 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9349 msgid "Chapter \\thechapter"
9350 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9354 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9355 msgid "Appendix \\thechapter"
9356 msgstr "Anhang \\thechapter"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9371 msgstr "Beweis (QED)"
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9375 msgid "Proof(smartQED)"
9376 msgstr "Beweis (smartQED)"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9379 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9380 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9387 msgid "Institute and e-mail: "
9388 msgstr "Institut und E-Mail: "
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9392 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9395 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9399 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9400 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9412 msgstr "Für Herausgeber"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9428 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9432 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9436 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9440 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9444 msgstr "Neuer Gedanke"
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9448 msgstr "Neuer Gedanke"
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9460 msgstr "Kapitälchen"
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9464 msgstr "Kapitälchen"
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9468 msgstr "Volle Breite"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9472 msgstr "Randtabelle"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9475 msgid "MarginFigure"
9476 msgstr "Randabbildung"
9478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9484 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9488 msgid "Element:Firstname"
9489 msgstr "Element: Vorname"
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9497 msgid "Element:Fname"
9498 msgstr "Element: FName"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9506 msgid "Element:Surname"
9507 msgstr "Element: Nachname"
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9517 msgid "Element:Filename"
9518 msgstr "Element: Dateiname"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9522 msgid "Element:Literal"
9523 msgstr "Element: Literal"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9532 msgid "Element:Emph"
9533 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9538 msgstr "Hervorgehoben"
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9541 msgid "Element:Abbrev"
9542 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9549 msgid "Element:Citation-number"
9550 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9554 msgid "Citation-number"
9555 msgstr "Zitat-Nummer"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9558 msgid "Element:Volume"
9559 msgstr "Element: Volume"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9567 msgstr "Element: Tag"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9574 msgid "Element:Month"
9575 msgstr "Element:Monat"
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9582 msgid "Element:Year"
9583 msgstr "Element:Jahr"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9590 msgid "Element:Issue-number"
9591 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9594 msgid "Issue-number"
9595 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9598 msgid "Element:Issue-day"
9599 msgstr "Element:Ausgabetag"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9606 msgid "Element:Issue-months"
9607 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9610 msgid "Issue-months"
9611 msgstr "Ausgabemonat"
9613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9614 msgid "Subsubparagraph"
9615 msgstr "Unterunterparagraph"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9622 msgid "-- Header --"
9623 msgstr "-- Kopfzeile --"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9626 msgid "Special-section"
9627 msgstr "Spezialabschnitt"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9630 msgid "Special-section:"
9631 msgstr "Spezialabschnitt:"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9635 msgstr "AGU-Journal"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9638 msgid "AGU-journal:"
9639 msgstr "AGU-Journal:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9642 msgid "Citation-number:"
9643 msgstr "Zitat-Nummer:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9655 msgstr "AGU-Ausgabe"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9659 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9663 msgstr "Urheberrecht:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9670 msgid "Index-terms..."
9671 msgstr "Indexterme..."
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9690 msgid "Supplementary"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9694 msgid "Supplementary..."
9695 msgstr "Ergänzend..."
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9702 msgid "Sup-mat-note:"
9703 msgstr "Erg. Notiz:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9707 msgstr "Zitat (andere)"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9711 msgstr "Zitat (andere):"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9716 msgstr "Überarbeitet"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9721 msgstr "Überarbeitet:"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9725 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9729 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9733 msgstr "Kolumnenkopf"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9737 msgstr "Kolumnenkopf:"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9740 msgid "Published-online:"
9741 msgstr "Online veröffentlicht:"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9746 msgstr "Literaturverweis"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9750 msgstr "Literaturverweis:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9753 msgid "Posting-order"
9754 msgstr "Eingabereihenfolge"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9757 msgid "Posting-order:"
9758 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9766 msgstr "AGU-Seiten:"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9778 msgstr "Abbildungen"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9782 msgstr "Abbildungen:"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9798 msgstr "Datensätze:"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9801 msgid "Element:ISSN"
9802 msgstr "Element:ISSN"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9809 msgid "Element:CODEN"
9810 msgstr "Element:CODEN"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9817 msgid "Element:SS-Code"
9818 msgstr "Element:SS-Kode"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9825 msgid "Element:SS-Title"
9826 msgstr "Element:SS-Titel"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9833 msgid "Element:CCC-Code"
9834 msgstr "Element:CCC-Kode"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9841 msgid "Element:Code"
9842 msgstr "Element:Kode"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9850 msgid "Element:Dscr"
9851 msgstr "Element:Beschreibung"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9858 msgid "Element:Keyword"
9859 msgstr "Element:Schlagwort"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9862 msgid "Element:Orgdiv"
9863 msgstr "Element:Orgdiv"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9870 msgid "Element:Orgname"
9871 msgstr "Element:Orgname"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9878 msgid "Element:Street"
9879 msgstr "Element:Straße"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9882 msgid "Element:City"
9883 msgstr "Element:Stadt"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9890 msgid "Element:State"
9891 msgstr "Element:Staat"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9894 msgid "Element:Postcode"
9895 msgstr "Element:Postleitzahl"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9899 msgstr "Postleitzahl"
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9902 msgid "Element:Country"
9903 msgstr "Element:Land"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9933 msgstr "Autoren-Adresse"
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9936 msgid "Author Address:"
9937 msgstr "Autoren-Adresse:"
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9941 msgstr "PreprintHinweis"
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9944 msgid "Slug Comment:"
9945 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9953 msgstr "Plano-Tabelle"
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9956 msgid "Table Caption"
9957 msgstr "Tabellenlegende"
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Tabellenlegende"
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9964 msgid "Current Address"
9965 msgstr "Aktuelle Adresse"
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9968 msgid "Current address:"
9969 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9972 msgid "E-mail address:"
9973 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9976 msgid "Key words and phrases:"
9977 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9994 msgstr "Übersetzer:"
9996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9997 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9998 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10001 msgid "Element:Directory"
10002 msgstr "Element: Verzeichnis"
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10006 msgstr "Verzeichnis"
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10009 msgid "Element:Email"
10010 msgstr "Element_ E-Mail"
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10013 msgid "Element:KeyCombo"
10014 msgstr "Element: Tastatur"
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10021 msgid "Element:KeyCap"
10022 msgstr "Element: Cap"
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10029 msgid "Element:GuiMenu"
10030 msgstr "Element: GuiMenu"
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10037 msgid "Element:GuiMenuItem"
10038 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10041 msgid "GuiMenuItem"
10042 msgstr "GuiMenuItem"
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10045 msgid "Element:GuiButton"
10046 msgstr "Element: GuiButton"
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10053 msgid "Element:MenuChoice"
10054 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10058 msgstr "MenüAuswahl"
10060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10066 msgid "Subparagraph*"
10067 msgstr "Unterparagraph*"
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10070 msgid "Authorgroup"
10071 msgstr "Autorengruppe"
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10074 msgid "RevisionHistory"
10075 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10078 msgid "Revision History"
10079 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10083 msgstr "Überarbeitung"
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10086 msgid "RevisionRemark"
10087 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10093 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10094 #: lib/layouts/noweb.module:19
10095 #: lib/layouts/sweave.module:39
10099 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10100 msgid "\\arabic{chapter}"
10101 msgstr "\\arabic{chapter}"
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10104 msgid "\\Alph{chapter}"
10105 msgstr "\\Alph{chapter}"
10107 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10108 msgid "\\arabic{footnote}"
10109 msgstr "\\arabic{footnote}"
10111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10112 msgid "\\Roman{section}."
10113 msgstr "\\Roman{section}."
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10116 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10117 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10120 msgid "\\Alph{subsection}."
10121 msgstr "\\Alph{subsection}."
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10124 msgid "\\arabic{subsection}."
10125 msgstr "\\arabic{subsection}."
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10128 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10129 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10132 msgid "\\alph{subsubsection}."
10133 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10137 msgid "\\alph{paragraph}."
10138 msgstr "\\alph{paragraph}."
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10142 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10146 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10150 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10154 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10158 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10162 msgstr "Miniabschnitt"
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10178 msgid "Uppertitleback"
10179 msgstr "Innenseite oben"
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10182 msgid "Lowertitleback"
10183 msgstr "Innenseite unten"
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10187 msgstr "Zusatztitel"
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10190 msgid "Captionabove"
10191 msgstr "Legende oben"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10194 msgid "Captionbelow"
10195 msgstr "Legende unten"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10201 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10205 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10206 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10208 msgstr "UNDEFINIERT"
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10211 msgid "\\Roman{part}"
10212 msgstr "\\Roman{part}"
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10215 msgid "\\arabic{enumi}."
10216 msgstr "\\arabic{enumi}."
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10219 msgid "\\roman{enumiii}."
10220 msgstr "\\roman{enumiii}."
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10223 msgid "\\Alph{enumiv}."
10224 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10244 msgid "Note:Comment"
10245 msgstr "Element:Kommentar"
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10253 msgstr "Element:Notiz"
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10256 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10261 msgid "Note:Greyedout"
10262 msgstr "Element:Grauschrift"
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10266 msgstr "Grauschrift"
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10270 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10271 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10290 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10297 #: src/Buffer.cpp:772
10298 #: src/BufferParams.cpp:378
10299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
10301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
10303 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10310 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10316 msgstr "Box:Schattiert"
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10320 msgstr "Gleitobjekt"
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10324 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10344 msgid "Info:shortcut"
10345 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10348 msgid "Info:shortcuts"
10349 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10357 msgid "--Separator--"
10358 msgstr "--Trenner--"
10360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10361 msgid "--- Separate Environment ---"
10362 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10364 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10368 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10369 msgid "Headnote (optional):"
10370 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10372 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10373 msgid "Corr Author:"
10374 msgstr "Verantw. Autor:"
10376 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10378 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10380 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10382 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10386 msgid "Fact \\thefact."
10387 msgstr "Fakt \\thefact."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10391 msgid "Problem \\theproblem."
10392 msgstr "Problem \\theproblem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10396 msgid "Exercise \\theexercise."
10397 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10400 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10401 msgid "Corollary \\thetheorem."
10402 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10405 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10406 msgid "Lemma \\thetheorem."
10407 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10410 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10411 msgid "Proposition \\thetheorem."
10412 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10416 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10417 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10421 msgid "Fact \\thetheorem."
10422 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10425 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10426 msgid "Definition \\thetheorem."
10427 msgstr "Definition \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10431 msgid "Example \\thetheorem."
10432 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10435 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10436 msgid "Problem \\thetheorem."
10437 msgstr "Problem \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10446 msgid "Remark \\thetheorem."
10447 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10450 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10451 msgid "Claim \\thetheorem."
10452 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10472 msgstr "Bemerkung*"
10474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10477 msgstr "Behauptung*"
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10480 msgid "Conjecture."
10481 msgstr "Vermutung."
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10497 msgstr "Bemerkung."
10499 #: lib/layouts/braille.module:2
10503 #: lib/layouts/braille.module:6
10504 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10505 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10507 #: lib/layouts/braille.module:22
10508 msgid "Braille (default)"
10509 msgstr "Braille (Standard)"
10511 #: lib/layouts/braille.module:36
10512 #: lib/layouts/braille.module:59
10516 #: lib/layouts/braille.module:45
10517 msgid "Braille (textsize)"
10518 msgstr "Braille (Textgröße)"
10520 #: lib/layouts/braille.module:68
10521 msgid "Braille (dots on)"
10522 msgstr "Braille (Punkte an)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:83
10525 msgid "Braille_dots_on"
10526 msgstr "Braille_dots_on"
10528 #: lib/layouts/braille.module:92
10529 msgid "Braille (dots off)"
10530 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:107
10533 msgid "Braille_dots_off"
10534 msgstr "Braille_dots_off"
10536 #: lib/layouts/braille.module:116
10537 msgid "Braille (mirror on)"
10538 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10540 #: lib/layouts/braille.module:131
10541 msgid "Braille_mirror_on"
10542 msgstr "Braille_mirror_on"
10544 #: lib/layouts/braille.module:140
10545 msgid "Braille (mirror off)"
10546 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10548 #: lib/layouts/braille.module:155
10549 msgid "Braille_mirror_off"
10550 msgstr "Braille_mirror_off"
10552 #: lib/layouts/braille.module:163
10554 msgstr "Braillebox"
10556 #: lib/layouts/braille.module:167
10557 msgid "Braille box"
10558 msgstr "Braille-Box"
10560 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10564 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10565 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10566 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10568 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10569 msgid "Custom:Endnote"
10572 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10577 msgid "Number Equations by Section"
10578 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10580 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10581 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10582 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10584 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10585 msgid "Number Figures by Section"
10586 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10588 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10589 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10590 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10592 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10593 msgid "Foot to End"
10594 msgstr "Fußnote als Endnote"
10596 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10597 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10598 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10600 #: lib/layouts/hanging.module:2
10601 #: lib/layouts/hanging.module:16
10605 #: lib/layouts/hanging.module:6
10606 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10607 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10609 #: lib/layouts/initials.module:2
10613 #: lib/layouts/initials.module:6
10614 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10615 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10617 #: lib/layouts/initials.module:6
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10622 #: lib/layouts/initials.module:10
10623 msgid "CharStyle:Initial"
10624 msgstr "Textstil: Initiale"
10626 #: lib/layouts/initials.module:12
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10631 msgid "Linguistics"
10632 msgstr "Linguistik"
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10635 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10636 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10639 msgid "Numbered Example (multiline)"
10640 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10647 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10648 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10652 msgstr "Beispiele:"
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10656 msgstr "Unterbeispiel"
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10659 msgid "Subexample:"
10660 msgstr "Unterbeispiel:"
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10663 msgid "Custom:Glosse"
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10671 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10672 msgstr "Tri-Glosse"
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10676 msgstr "Tri-Glosse"
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10679 msgid "CharStyle:Expression"
10680 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10687 msgid "CharStyle:Concepts"
10688 msgstr "Textstil: Konzept"
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10695 msgid "CharStyle:Meaning"
10696 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10707 msgid "List of Tableaux"
10708 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10711 msgid "Logical Markup"
10712 msgstr "Logisches Markup"
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10715 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10716 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10719 msgid "CharStyle:Noun"
10720 msgstr "Textstil: Eigenname"
10722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10727 msgid "CharStyle:Emph"
10728 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10735 msgid "CharStyle:Strong"
10736 msgstr "Textstil: Stark"
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10743 msgid "CharStyle:Code"
10744 msgstr "Textstil: Code"
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10750 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10751 msgid "Minimalistic"
10752 msgstr "Minimalistisch"
10754 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10755 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10756 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10758 #: lib/layouts/noweb.module:2
10759 msgid "Noweb literate programming"
10760 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10762 #: lib/layouts/noweb.module:5
10763 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10764 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10766 #: lib/layouts/noweb.module:5
10767 #: lib/layouts/sweave.module:5
10769 msgstr "literarisch"
10771 #: lib/layouts/sweave.module:2
10772 #: lib/layouts/sweave.module:18
10773 #: lib/configure.py:507
10777 #: lib/layouts/sweave.module:5
10778 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10779 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10781 #: lib/layouts/sweave.module:17
10785 #: lib/layouts/sweave.module:43
10786 msgid "Sweave Options"
10787 msgstr "Sweave Optionen"
10789 #: lib/layouts/sweave.module:44
10790 msgid "Sweave opts"
10791 msgstr "Sweave Opts"
10793 #: lib/layouts/sweave.module:63
10794 msgid "S/R expression"
10795 msgstr "S/R Ausdruck"
10797 #: lib/layouts/sweave.module:64
10799 msgstr "S/R Ausdr."
10801 #: lib/layouts/sweave.module:83
10802 #: lib/layouts/sweave.module:84
10803 msgid "Sweave Input File"
10804 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10806 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10807 msgid "Number Tables by Section"
10808 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10810 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10811 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10812 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10815 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10816 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10819 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10820 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10824 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10827 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10828 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10831 msgid "Criterion \\thecriterion."
10832 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10837 msgstr "Kriterium*"
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10842 msgstr "Kriterium."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10845 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10846 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10851 msgstr "Algorithmus."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10854 msgid "Axiom \\theaxiom."
10855 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10868 msgid "Condition \\thecondition."
10869 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10874 msgstr "Bedingung*"
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10879 msgstr "Bedingung."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10882 msgid "Note \\thenote."
10883 msgstr "Notiz \\thenote."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10906 msgid "Summary \\thesummary."
10907 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10912 msgstr "Zusammenfassung*"
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10917 msgstr "Zusammenfassung."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10920 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10921 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10925 msgid "Acknowledgement*"
10926 msgstr "Danksagung*"
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10935 msgstr "Schlussfolgerung"
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10938 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10939 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10943 msgid "Conclusion*"
10944 msgstr "Schlussfolgerung*"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10948 msgid "Conclusion."
10949 msgstr "Schlussfolgerung."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10961 msgid "Assumption \\theassumption."
10962 msgstr "Annahme \\theassumption."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10966 msgid "Assumption*"
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10971 msgid "Assumption."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10976 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10979 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10980 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10983 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10987 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10992 msgid "Criterion \\thetheorem."
10993 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10996 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10997 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11000 msgid "Axiom \\thetheorem."
11001 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11004 msgid "Condition \\thetheorem."
11005 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11008 msgid "Note \\thetheorem."
11009 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11012 msgid "Notation \\thetheorem."
11013 msgstr "Notation \\thetheorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11016 msgid "Summary \\thetheorem."
11017 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11021 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11025 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11028 msgid "Assumption \\thetheorem."
11029 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11032 msgid "Question \\thetheorem."
11033 msgstr "Frage \\thetheorem."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS)"
11045 msgstr "Theoreme (AMS)"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11048 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11049 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11052 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11053 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11056 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11057 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11061 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11064 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11065 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11069 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11072 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11073 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11076 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11077 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11080 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11081 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11084 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11085 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11088 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11089 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11092 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11093 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11096 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11097 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11100 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11101 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11110 msgstr "Ignorieren"
11121 msgid "English (USA)"
11122 msgstr "Englisch (USA)"
11124 #: lib/languages:10
11125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11126 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11128 #: lib/languages:11
11129 msgid "Arabic (Arabi)"
11130 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11132 #: lib/languages:12
11133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11137 #: lib/languages:13
11138 msgid "German (Austria, old spelling)"
11139 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11141 #: lib/languages:14
11142 msgid "German (Austria)"
11143 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11145 #: lib/languages:15
11147 msgstr "Indonesisch"
11149 #: lib/languages:16
11153 #: lib/languages:17
11157 #: lib/languages:18
11159 msgstr "Weißrussisch"
11161 #: lib/languages:19
11162 msgid "Portuguese (Brazil)"
11163 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11165 #: lib/languages:20
11167 msgstr "Bretonisch"
11169 #: lib/languages:21
11170 msgid "English (UK)"
11171 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11173 #: lib/languages:22
11175 msgstr "Bulgarisch"
11177 #: lib/languages:23
11178 msgid "English (Canada)"
11179 msgstr "Englisch (Kanada)"
11181 #: lib/languages:24
11182 msgid "French (Canada)"
11183 msgstr "Französisch (Kanada)"
11185 #: lib/languages:25
11187 msgstr "Katalanisch"
11189 #: lib/languages:26
11190 msgid "Chinese (simplified)"
11191 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11193 #: lib/languages:27
11194 msgid "Chinese (traditional)"
11195 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11197 #: lib/languages:28
11201 #: lib/languages:29
11203 msgstr "Tschechisch"
11205 #: lib/languages:30
11209 #: lib/languages:31
11211 msgstr "Holländisch"
11213 #: lib/languages:32
11217 #: lib/languages:34
11221 #: lib/languages:35
11225 #: lib/languages:37
11229 #: lib/languages:38
11233 #: lib/languages:40
11235 msgstr "Französisch"
11237 #: lib/languages:41
11241 #: lib/languages:42
11242 msgid "German (old spelling)"
11243 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11245 #: lib/languages:43
11249 #: lib/languages:44
11250 msgid "German (Switzerland)"
11251 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11253 #: lib/languages:45
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11258 msgstr "Griechisch"
11260 #: lib/languages:46
11261 msgid "Greek (polytonic)"
11262 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11264 #: lib/languages:47
11265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11269 #: lib/languages:51
11271 msgstr "Isländisch"
11273 #: lib/languages:53
11274 msgid "Interlingua"
11275 msgstr "Interlingua"
11277 #: lib/languages:54
11281 #: lib/languages:55
11283 msgstr "Italienisch"
11285 #: lib/languages:56
11289 #: lib/languages:57
11290 msgid "Japanese (CJK)"
11291 msgstr "Japanisch (CJK)"
11293 #: lib/languages:58
11295 msgstr "Kasachisch"
11297 #: lib/languages:60
11299 msgstr "Koreanisch"
11301 #: lib/languages:62
11305 #: lib/languages:63
11309 #: lib/languages:64
11313 #: lib/languages:65
11314 msgid "Lower Sorbian"
11315 msgstr "Niedersorbisch"
11317 #: lib/languages:66
11321 #: lib/languages:67
11323 msgstr "Mongolisch"
11325 #: lib/languages:68
11327 msgstr "Norwegisch"
11329 #: lib/languages:69
11331 msgstr "Neu-Norwegisch"
11333 #: lib/languages:70
11337 #: lib/languages:71
11339 msgstr "Portugiesisch"
11341 #: lib/languages:72
11345 #: lib/languages:73
11349 #: lib/languages:74
11351 msgstr "Nordsamisch"
11353 #: lib/languages:75
11355 msgstr "Schottisch"
11357 #: lib/languages:76
11361 #: lib/languages:77
11362 msgid "Serbian (Latin)"
11363 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11365 #: lib/languages:78
11367 msgstr "Slowakisch"
11369 #: lib/languages:79
11371 msgstr "Slowenisch"
11373 #: lib/languages:80
11377 #: lib/languages:81
11378 msgid "Spanish (Mexico)"
11379 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11381 #: lib/languages:82
11383 msgstr "Schwedisch"
11385 #: lib/languages:83
11386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11388 msgstr "Thailändisch"
11390 #: lib/languages:84
11394 #: lib/languages:85
11396 msgstr "Ukrainisch"
11398 #: lib/languages:86
11399 msgid "Upper Sorbian"
11400 msgstr "Obersorbisch"
11402 #: lib/languages:87
11404 msgstr "Vietnamesisch"
11406 #: lib/languages:88
11410 #: lib/encodings:14
11411 msgid "Unicode (utf8)"
11412 msgstr "Unicode (utf8)"
11414 #: lib/encodings:19
11415 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11416 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11418 #: lib/encodings:23
11419 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11420 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11422 #: lib/encodings:26
11423 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11424 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11426 #: lib/encodings:29
11427 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11428 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11430 #: lib/encodings:32
11431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11432 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11434 #: lib/encodings:35
11435 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11436 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11438 #: lib/encodings:38
11439 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11440 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11442 #: lib/encodings:42
11443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11444 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11446 #: lib/encodings:45
11447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11448 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11450 #: lib/encodings:48
11451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11452 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11454 #: lib/encodings:51
11455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11456 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11458 #: lib/encodings:55
11459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11460 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11462 #: lib/encodings:58
11463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11464 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11466 #: lib/encodings:61
11467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11468 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11470 #: lib/encodings:64
11471 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11472 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11474 #: lib/encodings:67
11475 msgid "DOS (CP 437)"
11476 msgstr "DOS (CP 437)"
11478 #: lib/encodings:71
11479 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11480 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11482 #: lib/encodings:74
11483 msgid "Western European (CP 850)"
11484 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11486 #: lib/encodings:77
11487 msgid "Central European (CP 852)"
11488 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11490 #: lib/encodings:80
11491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11492 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11494 #: lib/encodings:83
11495 msgid "Western European (CP 858)"
11496 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11498 #: lib/encodings:86
11499 msgid "Hebrew (CP 862)"
11500 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11502 #: lib/encodings:89
11503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11504 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11506 #: lib/encodings:92
11507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11508 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11510 #: lib/encodings:95
11511 msgid "Central European (CP 1250)"
11512 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11514 #: lib/encodings:98
11515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11516 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11518 #: lib/encodings:102
11519 msgid "Western European (CP 1252)"
11520 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11522 #: lib/encodings:105
11523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11524 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11526 #: lib/encodings:109
11527 msgid "Arabic (CP 1256)"
11528 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11530 #: lib/encodings:112
11531 msgid "Baltic (CP 1257)"
11532 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11534 #: lib/encodings:115
11535 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11536 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11538 #: lib/encodings:118
11539 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11540 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11542 #: lib/encodings:121
11543 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11544 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11546 #: lib/encodings:124
11547 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11548 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11550 #: lib/encodings:149
11551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11552 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11554 #: lib/encodings:153
11555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11556 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11558 #: lib/encodings:157
11559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11560 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11562 #: lib/encodings:161
11563 msgid "Korean (EUC-KR)"
11564 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11566 #: lib/encodings:165
11567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11570 #: lib/encodings:169
11571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11572 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11574 #: lib/encodings:173
11575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11576 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11578 #: lib/encodings:180
11579 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11580 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11582 #: lib/encodings:182
11583 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11584 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11586 #: lib/encodings:184
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11588 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11590 #: lib/encodings:191
11591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11592 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11594 #: lib/encodings:196
11595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11598 #: lib/encodings:200
11602 #: lib/ui/classic.ui:32
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11607 #: lib/ui/classic.ui:33
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11610 msgstr "Bearbeiten|B"
11612 #: lib/ui/classic.ui:34
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11615 msgstr "Einfügen|E"
11617 #: lib/ui/classic.ui:35
11621 #: lib/ui/classic.ui:36
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11626 #: lib/ui/classic.ui:37
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11629 msgstr "Navigieren|N"
11631 #: lib/ui/classic.ui:38
11632 msgid "Documents|D"
11633 msgstr "Dokumente|k"
11635 #: lib/ui/classic.ui:39
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11640 #: lib/ui/classic.ui:47
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11645 #: lib/ui/classic.ui:48
11646 msgid "New from Template...|T"
11647 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11649 #: lib/ui/classic.ui:49
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11652 msgstr "Öffnen...|Ö"
11654 #: lib/ui/classic.ui:51
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11657 msgstr "Schließen|c"
11659 #: lib/ui/classic.ui:52
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11662 msgstr "Speichern|S"
11664 #: lib/ui/classic.ui:53
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11666 msgid "Save As...|A"
11667 msgstr "Speichern unter...|u"
11669 #: lib/ui/classic.ui:54
11671 msgstr "Wiederherstellen|W"
11673 #: lib/ui/classic.ui:55
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11675 msgid "Version Control|V"
11676 msgstr "Versionskontrolle|k"
11678 #: lib/ui/classic.ui:57
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11681 msgstr "Importieren|I"
11683 #: lib/ui/classic.ui:58
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11686 msgstr "Exportieren|E"
11688 #: lib/ui/classic.ui:59
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11691 msgstr "Drucken...|D"
11693 #: lib/ui/classic.ui:60
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11696 msgstr "Faxen...|x"
11698 #: lib/ui/classic.ui:62
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11703 #: lib/ui/classic.ui:68
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11705 msgid "Register...|R"
11706 msgstr "Registrieren...|R"
11708 #: lib/ui/classic.ui:69
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11710 msgid "Check In Changes...|I"
11711 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11713 #: lib/ui/classic.ui:70
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11715 msgid "Check Out for Edit|O"
11716 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11718 #: lib/ui/classic.ui:71
11719 msgid "Revert to Repository Version|R"
11720 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11722 #: lib/ui/classic.ui:72
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11724 msgid "Undo Last Check In|U"
11725 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11727 #: lib/ui/classic.ui:73
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11729 msgid "Show History...|H"
11730 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11732 #: lib/ui/classic.ui:82
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11734 msgid "Custom...|C"
11735 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11737 #: lib/ui/classic.ui:90
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11740 msgstr "Rückgängig|R"
11742 #: lib/ui/classic.ui:91
11744 msgstr "Wiederholen|W"
11746 #: lib/ui/classic.ui:93
11748 msgstr "Ausschneiden|A"
11750 #: lib/ui/classic.ui:94
11752 msgstr "Kopieren|K"
11754 #: lib/ui/classic.ui:95
11756 msgstr "Einfügen|E"
11758 #: lib/ui/classic.ui:96
11759 msgid "Paste External Selection|x"
11760 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11762 #: lib/ui/classic.ui:98
11763 msgid "Find & Replace...|F"
11764 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11766 #: lib/ui/classic.ui:100
11770 #: lib/ui/classic.ui:101
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11776 #: lib/ui/classic.ui:104
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11778 msgid "Spellchecker...|S"
11779 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11781 #: lib/ui/classic.ui:105
11782 msgid "Thesaurus..."
11783 msgstr "Thesaurus..."
11785 #: lib/ui/classic.ui:106
11786 msgid "Statistics...|i"
11787 msgstr "Statistik...|i"
11789 #: lib/ui/classic.ui:107
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11791 msgid "Check TeX|h"
11792 msgstr "TeX prüfen|p"
11794 #: lib/ui/classic.ui:108
11795 msgid "Change Tracking|g"
11796 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11798 #: lib/ui/classic.ui:110
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11800 msgid "Preferences...|P"
11801 msgstr "Einstellungen...|E"
11803 #: lib/ui/classic.ui:111
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11805 msgid "Reconfigure|R"
11806 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11808 #: lib/ui/classic.ui:115
11809 msgid "Selection as Lines|L"
11810 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11812 #: lib/ui/classic.ui:116
11813 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11814 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11816 #: lib/ui/classic.ui:120
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11819 msgid "Multicolumn|M"
11820 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11822 #: lib/ui/classic.ui:122
11824 msgstr "Linie oben|b"
11826 #: lib/ui/classic.ui:123
11827 msgid "Line Bottom|B"
11828 msgstr "Linie unten|e"
11830 #: lib/ui/classic.ui:124
11831 msgid "Line Left|L"
11832 msgstr "Linie links|i"
11834 #: lib/ui/classic.ui:125
11835 msgid "Line Right|R"
11836 msgstr "Linie rechts|c"
11838 #: lib/ui/classic.ui:127
11839 msgid "Alignment|i"
11840 msgstr "Ausrichtung|A"
11842 #: lib/ui/classic.ui:129
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11846 msgstr "Zeile anfügen|a"
11848 #: lib/ui/classic.ui:130
11849 msgid "Delete Row|w"
11850 msgstr "Zeile löschen|h"
11852 #: lib/ui/classic.ui:131
11853 #: lib/ui/classic.ui:172
11855 msgstr "Zeile kopieren"
11857 #: lib/ui/classic.ui:132
11858 #: lib/ui/classic.ui:173
11860 msgstr "Zeilen vertauschen"
11862 #: lib/ui/classic.ui:134
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11865 msgid "Add Column|u"
11866 msgstr "Spalte anfügen|S"
11868 #: lib/ui/classic.ui:135
11869 msgid "Delete Column|D"
11870 msgstr "Spalte löschen|p"
11872 #: lib/ui/classic.ui:136
11873 #: lib/ui/classic.ui:177
11874 msgid "Copy Column"
11875 msgstr "Spalte kopieren"
11877 #: lib/ui/classic.ui:137
11878 #: lib/ui/classic.ui:178
11879 msgid "Swap Columns"
11880 msgstr "Spalten vertauschen"
11882 #: lib/ui/classic.ui:141
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11888 #: lib/ui/classic.ui:142
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11892 msgstr "Zentriert|Z"
11894 #: lib/ui/classic.ui:143
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11900 #: lib/ui/classic.ui:145
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11906 #: lib/ui/classic.ui:146
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11912 #: lib/ui/classic.ui:147
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11918 #: lib/ui/classic.ui:159
11919 msgid "Toggle Numbering|N"
11920 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11922 #: lib/ui/classic.ui:160
11923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11924 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11926 #: lib/ui/classic.ui:162
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11928 msgid "Change Limits Type|L"
11929 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11931 #: lib/ui/classic.ui:164
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11933 msgid "Change Formula Type|F"
11934 msgstr "Formelart ändern|F"
11936 #: lib/ui/classic.ui:166
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11939 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11941 #: lib/ui/classic.ui:168
11942 msgid "Alignment|A"
11943 msgstr "Ausrichtung|A"
11945 #: lib/ui/classic.ui:170
11947 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11949 #: lib/ui/classic.ui:171
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11952 msgid "Delete Row|D"
11953 msgstr "Zeile löschen|ö"
11955 #: lib/ui/classic.ui:175
11956 msgid "Add Column|C"
11957 msgstr "Spalte anfügen|S"
11959 #: lib/ui/classic.ui:176
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11962 msgid "Delete Column|e"
11963 msgstr "Spalte löschen|p"
11965 #: lib/ui/classic.ui:182
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11968 msgstr "Standard|S"
11970 #: lib/ui/classic.ui:183
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11975 #: lib/ui/classic.ui:184
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11978 msgstr "Eingebettet|E"
11980 #: lib/ui/classic.ui:188
11984 #: lib/ui/classic.ui:189
11988 #: lib/ui/classic.ui:190
11989 msgid "Mathematica"
11990 msgstr "Mathematica"
11992 #: lib/ui/classic.ui:192
11993 msgid "Maple, simplify"
11994 msgstr "Maple, simplify"
11996 #: lib/ui/classic.ui:193
11997 msgid "Maple, factor"
11998 msgstr "Maple, factor"
12000 #: lib/ui/classic.ui:194
12001 msgid "Maple, evalm"
12002 msgstr "Maple, evalm"
12004 #: lib/ui/classic.ui:195
12005 msgid "Maple, evalf"
12006 msgstr "Maple, evalf"
12008 #: lib/ui/classic.ui:199
12009 #: lib/ui/classic.ui:265
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12013 msgid "Inline Formula|I"
12014 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12016 #: lib/ui/classic.ui:200
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12019 msgid "Displayed Formula|D"
12020 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12022 #: lib/ui/classic.ui:201
12023 msgid "Eqnarray Environment|q"
12024 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12026 #: lib/ui/classic.ui:202
12027 msgid "Align Environment|A"
12028 msgstr "Align-Umgebung|A"
12030 #: lib/ui/classic.ui:203
12031 msgid "AlignAt Environment"
12032 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12034 #: lib/ui/classic.ui:204
12035 msgid "Flalign Environment|F"
12036 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12038 #: lib/ui/classic.ui:207
12039 msgid "Gather Environment"
12040 msgstr "Gather-Umgebung"
12042 #: lib/ui/classic.ui:208
12043 msgid "Multline Environment"
12044 msgstr "Multline-Umgebung"
12046 #: lib/ui/classic.ui:214
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12051 #: lib/ui/classic.ui:216
12052 msgid "Special Character|S"
12053 msgstr "Sonderzeichen|S"
12055 #: lib/ui/classic.ui:217
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12057 msgid "Citation...|C"
12058 msgstr "Literaturverweis...|L"
12060 #: lib/ui/classic.ui:218
12061 msgid "Cross-reference...|r"
12062 msgstr "Querverweis...|Q"
12064 #: lib/ui/classic.ui:219
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12067 msgstr "Marke...|a"
12069 #: lib/ui/classic.ui:220
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12074 #: lib/ui/classic.ui:221
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12076 msgid "Marginal Note|M"
12077 msgstr "Randnotiz|R"
12079 #: lib/ui/classic.ui:222
12080 msgid "Short Title"
12083 #: lib/ui/classic.ui:223
12084 msgid "Index Entry|I"
12085 msgstr "Stichwort|S"
12087 #: lib/ui/classic.ui:224
12088 msgid "Nomenclature Entry"
12089 msgstr "Nomenklatureintrag"
12091 #: lib/ui/classic.ui:225
12095 #: lib/ui/classic.ui:226
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12100 #: lib/ui/classic.ui:227
12101 msgid "Lists & TOC|O"
12102 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12104 #: lib/ui/classic.ui:229
12106 msgstr "TeX-Code|X"
12108 #: lib/ui/classic.ui:230
12110 msgstr "Minipage|p"
12112 #: lib/ui/classic.ui:231
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12114 msgid "Graphics...|G"
12115 msgstr "Grafik...|G"
12117 #: lib/ui/classic.ui:232
12118 msgid "Tabular Material...|b"
12119 msgstr "Tabelle...|T"
12121 #: lib/ui/classic.ui:233
12123 msgstr "Gleitobjekte|o"
12125 #: lib/ui/classic.ui:235
12126 msgid "Include File...|d"
12127 msgstr "Datei einbinden...|b"
12129 #: lib/ui/classic.ui:236
12130 msgid "Insert File|e"
12131 msgstr "Datei einfügen|D"
12133 #: lib/ui/classic.ui:237
12134 msgid "External Material...|x"
12135 msgstr "Externes Material...|E"
12137 #: lib/ui/classic.ui:241
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12139 msgid "Symbols...|b"
12140 msgstr "Symbole...|b"
12142 #: lib/ui/classic.ui:242
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12144 msgid "Superscript|S"
12145 msgstr "Hochgestellt|H"
12147 #: lib/ui/classic.ui:243
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12149 msgid "Subscript|u"
12150 msgstr "Tiefgestellt|T"
12152 #: lib/ui/classic.ui:244
12153 msgid "Hyphenation Point|P"
12154 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12156 #: lib/ui/classic.ui:245
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12158 msgid "Protected Hyphen|y"
12159 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12161 #: lib/ui/classic.ui:246
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12163 msgid "Ligature Break|k"
12164 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12166 #: lib/ui/classic.ui:247
12167 msgid "Protected Space|r"
12168 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12170 #: lib/ui/classic.ui:248
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12172 msgid "Inter-word Space|w"
12173 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12175 #: lib/ui/classic.ui:249
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12179 msgid "Thin Space|T"
12180 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12182 #: lib/ui/classic.ui:250
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12184 msgid "Horizontal Space...|o"
12185 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12187 #: lib/ui/classic.ui:251
12188 msgid "Vertical Space..."
12189 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12191 #: lib/ui/classic.ui:252
12192 msgid "Line Break|L"
12193 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12195 #: lib/ui/classic.ui:253
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12198 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12200 #: lib/ui/classic.ui:254
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12202 msgid "End of Sentence|E"
12203 msgstr "Satzendepunkt|S"
12205 #: lib/ui/classic.ui:255
12206 msgid "Protected Dash|D"
12207 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12209 #: lib/ui/classic.ui:256
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12211 msgid "Breakable Slash|a"
12212 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12214 #: lib/ui/classic.ui:257
12215 msgid "Single Quote|Q"
12216 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12218 #: lib/ui/classic.ui:258
12219 msgid "Ordinary Quote|O"
12220 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12222 #: lib/ui/classic.ui:259
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12224 msgid "Menu Separator|M"
12225 msgstr "Menütrenner|M"
12227 #: lib/ui/classic.ui:260
12228 msgid "Horizontal Line"
12229 msgstr "Horizontale Linie"
12231 #: lib/ui/classic.ui:261
12232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12234 msgstr "Seitenumbruch"
12236 #: lib/ui/classic.ui:266
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12238 msgid "Display Formula|D"
12239 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12241 #: lib/ui/classic.ui:267
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12245 msgid "Eqnarray Environment|E"
12246 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12248 #: lib/ui/classic.ui:268
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12252 msgid "AMS align Environment|a"
12253 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12255 #: lib/ui/classic.ui:269
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12259 msgid "AMS alignat Environment|t"
12260 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12262 #: lib/ui/classic.ui:270
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12266 msgid "AMS flalign Environment|f"
12267 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12269 #: lib/ui/classic.ui:273
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12273 msgid "AMS gather Environment|g"
12274 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12276 #: lib/ui/classic.ui:274
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12280 msgid "AMS multline Environment|m"
12281 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12283 #: lib/ui/classic.ui:276
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12286 msgid "Array Environment|y"
12287 msgstr "Array-Umgebung|y"
12289 #: lib/ui/classic.ui:277
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12292 msgid "Cases Environment|C"
12293 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12295 #: lib/ui/classic.ui:278
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12298 msgid "Split Environment|S"
12299 msgstr "Split-Umgebung|p"
12301 #: lib/ui/classic.ui:280
12302 msgid "Font Change|o"
12303 msgstr "Schriftänderung|S"
12305 #: lib/ui/classic.ui:284
12306 msgid "Math Normal Font"
12307 msgstr "Mathe normale Schrift"
12309 #: lib/ui/classic.ui:286
12310 msgid "Math Calligraphic Family"
12311 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12313 #: lib/ui/classic.ui:287
12314 msgid "Math Fraktur Family"
12315 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12317 #: lib/ui/classic.ui:288
12318 msgid "Math Roman Family"
12319 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12321 #: lib/ui/classic.ui:289
12322 msgid "Math Sans Serif Family"
12323 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12325 #: lib/ui/classic.ui:291
12326 msgid "Math Bold Series"
12327 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12329 #: lib/ui/classic.ui:293
12330 msgid "Text Normal Font"
12331 msgstr "Text Normale Schrift"
12333 #: lib/ui/classic.ui:295
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12335 msgid "Text Roman Family"
12336 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12338 #: lib/ui/classic.ui:296
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12340 msgid "Text Sans Serif Family"
12341 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12343 #: lib/ui/classic.ui:297
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12345 msgid "Text Typewriter Family"
12346 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12348 #: lib/ui/classic.ui:299
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12350 msgid "Text Bold Series"
12351 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12353 #: lib/ui/classic.ui:300
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12355 msgid "Text Medium Series"
12356 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12358 #: lib/ui/classic.ui:302
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12360 msgid "Text Italic Shape"
12361 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12363 #: lib/ui/classic.ui:303
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12365 msgid "Text Small Caps Shape"
12366 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12368 #: lib/ui/classic.ui:304
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12370 msgid "Text Slanted Shape"
12371 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12373 #: lib/ui/classic.ui:305
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12375 msgid "Text Upright Shape"
12376 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12378 #: lib/ui/classic.ui:310
12379 msgid "Floatflt Figure"
12380 msgstr "Umflossene Abbildung"
12382 #: lib/ui/classic.ui:314
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12384 msgid "Table of Contents|C"
12385 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12387 #: lib/ui/classic.ui:316
12388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12389 msgid "Index List|I"
12390 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12392 #: lib/ui/classic.ui:317
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12394 msgid "Nomenclature|N"
12395 msgstr "Nomenklatur|N"
12397 #: lib/ui/classic.ui:318
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12400 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12402 #: lib/ui/classic.ui:322
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12404 msgid "LyX Document...|X"
12405 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12407 #: lib/ui/classic.ui:323
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12409 msgid "Plain Text...|T"
12410 msgstr "Einfacher Text...|T"
12412 #: lib/ui/classic.ui:324
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12415 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12419 #: lib/ui/classic.ui:328
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12421 msgid "Track Changes|T"
12422 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12424 #: lib/ui/classic.ui:329
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12426 msgid "Merge Changes...|M"
12427 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12429 #: lib/ui/classic.ui:330
12430 msgid "Accept All Changes|A"
12431 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12433 #: lib/ui/classic.ui:331
12434 msgid "Reject All Changes|R"
12435 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12437 #: lib/ui/classic.ui:332
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12439 msgid "Show Changes in Output|S"
12440 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12442 #: lib/ui/classic.ui:339
12443 msgid "Character...|C"
12444 msgstr "Zeichen...|Z"
12446 #: lib/ui/classic.ui:340
12447 msgid "Paragraph...|P"
12448 msgstr "Absatz...|A"
12450 #: lib/ui/classic.ui:341
12451 msgid "Document...|D"
12452 msgstr "Dokument...|D"
12454 #: lib/ui/classic.ui:342
12455 msgid "Tabular...|T"
12456 msgstr "Tabelle...|T"
12458 #: lib/ui/classic.ui:344
12459 msgid "Emphasize Style|E"
12460 msgstr "Hervorhebung|H"
12462 #: lib/ui/classic.ui:345
12463 msgid "Noun Style|N"
12464 msgstr "Eigenname|E"
12466 #: lib/ui/classic.ui:346
12467 msgid "Bold Style|B"
12468 msgstr "Fettdruck|F"
12470 #: lib/ui/classic.ui:349
12471 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12472 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12474 #: lib/ui/classic.ui:350
12475 msgid "Increase Environment Depth|i"
12476 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12478 #: lib/ui/classic.ui:351
12479 msgid "Start Appendix Here|S"
12480 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12482 #: lib/ui/classic.ui:360
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12484 msgid "Build Program|B"
12485 msgstr "Programm erstellen|e"
12487 #: lib/ui/classic.ui:361
12489 msgstr "Aktualisieren|A"
12491 #: lib/ui/classic.ui:363
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12493 msgid "LaTeX Log|L"
12494 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12496 #: lib/ui/classic.ui:364
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12499 msgstr "Gliederung|G"
12501 #: lib/ui/classic.ui:365
12502 msgid "TeX Information|X"
12503 msgstr "TeX-Informationen|X"
12505 #: lib/ui/classic.ui:378
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12507 msgid "Next Note|N"
12508 msgstr "Nächste Notiz|N"
12510 #: lib/ui/classic.ui:379
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12512 msgid "Go to Label|L"
12513 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12515 #: lib/ui/classic.ui:380
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12517 msgid "Bookmarks|B"
12518 msgstr "Lesezeichen|L"
12520 #: lib/ui/classic.ui:384
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12522 msgid "Save Bookmark 1|S"
12523 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12525 #: lib/ui/classic.ui:385
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12527 msgid "Save Bookmark 2"
12528 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12530 #: lib/ui/classic.ui:386
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12532 msgid "Save Bookmark 3"
12533 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12535 #: lib/ui/classic.ui:387
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12537 msgid "Save Bookmark 4"
12538 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12540 #: lib/ui/classic.ui:388
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12542 msgid "Save Bookmark 5"
12543 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12545 #: lib/ui/classic.ui:390
12546 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12547 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12549 #: lib/ui/classic.ui:391
12550 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12551 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12553 #: lib/ui/classic.ui:392
12554 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12555 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12557 #: lib/ui/classic.ui:393
12558 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12559 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12561 #: lib/ui/classic.ui:394
12562 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12563 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12565 #: lib/ui/classic.ui:409
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12567 msgid "Introduction|I"
12568 msgstr "Einführung|E"
12570 #: lib/ui/classic.ui:410
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12573 msgstr "Tutorium|T"
12575 #: lib/ui/classic.ui:411
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12577 msgid "User's Guide|U"
12578 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12580 #: lib/ui/classic.ui:412
12581 msgid "Extended Features|E"
12582 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12584 #: lib/ui/classic.ui:413
12585 msgid "Embedded Objects|m"
12586 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12588 #: lib/ui/classic.ui:414
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12590 msgid "Customization|C"
12591 msgstr "Anpassung|A"
12593 #: lib/ui/classic.ui:415
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12595 msgid "LaTeX Configuration|L"
12596 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12598 #: lib/ui/classic.ui:417
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12600 msgid "About LyX|X"
12601 msgstr "Über LyX|X"
12603 #: lib/ui/classic.ui:425
12604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12608 #: lib/ui/classic.ui:426
12609 msgid "Preferences..."
12610 msgstr "Einstellungen..."
12612 #: lib/ui/classic.ui:427
12614 msgstr "LyX beenden"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12618 msgid "Aligned Environment|l"
12619 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12623 msgid "AlignedAt Environment|v"
12624 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12628 msgid "Gathered Environment|h"
12629 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12633 msgid "Delimiters...|r"
12634 msgstr "Trennzeichen...|z"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12638 msgid "Matrix...|x"
12639 msgstr "Matrix...|x"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12647 msgid "AMS Environment|A"
12648 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12652 msgid "Number Whole Formula|N"
12653 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12657 msgid "Number This Line|u"
12658 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12661 msgid "Equation Label|L"
12662 msgstr "Formelmarke|m"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12665 msgid "Copy as Reference|R"
12666 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12670 msgid "Split Cell|C"
12671 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12675 msgstr "Einfügen|E"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12678 msgid "Add Line Above|o"
12679 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12683 msgid "Add Line Below|B"
12684 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12688 msgid "Delete Line Above|D"
12689 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12698 msgid "Add Line to Left"
12699 msgstr "Linie links hinzufügen"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12703 msgid "Add Line to Right"
12704 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12708 msgid "Delete Line to Left"
12709 msgstr "Linie links löschen"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12713 msgid "Delete Line to Right"
12714 msgstr "Linie rechts löschen"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12717 msgid "Show Math Toolbar"
12718 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12721 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12722 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12725 msgid "Show Table Toolbar"
12726 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12729 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12730 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12734 msgid "Next Cross-Reference|N"
12735 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12738 msgid "Go to Label|G"
12739 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12742 msgid "<Reference>|R"
12743 msgstr "<Querverweis>|r"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12746 msgid "(<Reference>)|e"
12747 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12754 msgid "On Page <Page>|O"
12755 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12758 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12759 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12762 msgid "Formatted Reference|t"
12763 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12794 msgid "Settings...|S"
12795 msgstr "Einstellungen...|n"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12799 msgstr "Gehe zurück|G"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12803 msgid "Copy as Reference|C"
12804 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12807 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12808 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12816 msgid "Open Inset|O"
12817 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12825 msgid "Close Inset|C"
12826 msgstr "Einfügung schließen|s"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12836 msgid "Dissolve Inset|D"
12837 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12840 msgid "Show Label|L"
12841 msgstr "Name anzeigen|N"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12844 msgid "Frameless|l"
12845 msgstr "Rahmenlos|l"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12848 msgid "Simple Frame|F"
12849 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12852 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12853 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12856 msgid "Oval, Thin|a"
12857 msgstr "Oval, dünn|O"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12860 msgid "Oval, Thick|v"
12861 msgstr "Oval, dick|v"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12864 msgid "Drop Shadow|w"
12865 msgstr "Schlagschatten|c"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12868 msgid "Shaded Background|B"
12869 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12872 msgid "Double Frame|u"
12873 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12878 msgstr "LyX-Notiz|N"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12882 msgstr "Kommentar|K"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12886 msgid "Greyed Out|G"
12887 msgstr "Grauschrift|G"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12890 msgid "Open All Notes|A"
12891 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12894 msgid "Close All Notes|l"
12895 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12898 msgid "Horiz. Phantom"
12899 msgstr "Horiz. Phantom"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12902 msgid "Vert. Phantom"
12903 msgstr "Vert. Phantom"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12906 msgid "Interword Space|w"
12907 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12910 msgid "Protected Space|o"
12911 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12915 msgid "Negative Thin Space|N"
12916 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12920 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12921 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12924 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12925 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12929 msgid "Quad Space|Q"
12930 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12934 msgid "Double Quad Space|u"
12935 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12938 msgid "Horizontal Fill|F"
12939 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12942 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12943 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12947 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12950 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12951 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12955 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12958 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12959 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12963 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12967 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12971 msgid "Custom Length|C"
12972 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12975 msgid "Medium Space|M"
12976 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12979 msgid "Thick Space|h"
12980 msgstr "Großer Abstand|G"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12983 msgid "Negative Medium Space|u"
12984 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12987 msgid "Negative Thick Space|i"
12988 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12992 msgstr "Standard|S"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12995 msgid "SmallSkip|S"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13008 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13012 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13015 msgid "Settings...|e"
13016 msgstr "Einstellungen...|n"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13031 msgstr "Unformatiert|U"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13035 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13036 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13041 msgstr "Programmlisting|l"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13045 msgid "Edit Included File...|E"
13046 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13051 msgstr "Neue Seite|i"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13055 msgid "Page Break|a"
13056 msgstr "Seitenumbruch|u"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13060 msgid "Clear Page|C"
13061 msgstr "Seite leeren|S"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13065 msgid "Clear Double Page|D"
13066 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13070 msgid "Ragged Line Break|R"
13071 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13075 msgid "Justified Line Break|J"
13076 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13082 #: src/Text3.cpp:1223
13083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13085 msgstr "Ausschneiden"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13091 #: src/Text3.cpp:1228
13092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13100 #: src/Text3.cpp:1176
13101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13109 msgid "Paste Recent|e"
13110 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13113 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13114 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13118 msgid "Move Paragraph Up|o"
13119 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13123 msgid "Move Paragraph Down|v"
13124 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13127 msgid "Promote Section|r"
13128 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13131 msgid "Demote Section|m"
13132 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13135 msgid "Move Section Down|D"
13136 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13140 msgid "Move Section Up|U"
13141 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13144 msgid "Insert Short Title|T"
13145 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13149 msgid "Accept Change|c"
13150 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13153 msgid "Reject Change|j"
13154 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13157 msgid "Apply Last Text Style|A"
13158 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13162 msgid "Text Style|S"
13163 msgstr "Textstil|T"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13167 msgid "Paragraph Settings...|P"
13168 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13171 msgid "Fullscreen Mode"
13172 msgstr "Vollbildmodus"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13176 msgid "Append Argument"
13177 msgstr "Argument hinzufügen"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13181 msgid "Remove Last Argument"
13182 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13185 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13186 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13189 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13190 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13194 msgid "Insert Optional Argument"
13195 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13199 msgid "Remove Optional Argument"
13200 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13204 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13205 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13209 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13210 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13214 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13215 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13219 msgstr "Neu laden|u"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13224 msgid "Edit Externally...|x"
13225 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13230 msgstr "Obere Linie|b"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13234 msgid "Bottom Line|B"
13235 msgstr "Untere Linie|e"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13239 msgid "Left Line|L"
13240 msgstr "Linke Linie|i"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13244 msgid "Right Line|R"
13245 msgstr "Rechte Linie|c"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13250 msgstr "Zeile kopieren|k"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13254 msgid "Copy Column|p"
13255 msgstr "Spalte kopieren|t"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13259 msgid "Activate Branch|A"
13260 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13264 msgid "Deactivate Branch|e"
13265 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13268 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13269 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13272 msgid "All Indexes|A"
13273 msgstr "Alle Indexe|A"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13277 msgstr "Unterindex|t"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13281 msgid "Reject Change|R"
13282 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13285 msgid "Promote Section|P"
13286 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13289 msgid "Demote Section|D"
13290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13293 msgid "Move Section Down|w"
13294 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13297 msgid "Select Section|S"
13298 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13302 msgstr "Dokument|o"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13306 msgstr "Werkzeuge|W"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13309 msgid "New from Template...|m"
13310 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13313 msgid "Open Recent|t"
13314 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13318 msgstr "Alle schließen|A"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13322 msgstr "Alle speichern|l"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13325 msgid "Revert to Saved|R"
13326 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13329 msgid "New Window|W"
13330 msgstr "Neues Fenster|F"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13333 msgid "Close Window|d"
13334 msgstr "Fenster schließen|t"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13337 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13338 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13341 msgid "Revert to Repository Version|v"
13342 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13345 msgid "Use Locking Property|L"
13346 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13350 msgstr "Wiederholen|W"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13353 msgid "Paste Special"
13354 msgstr "Einfügen (speziell)"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13358 msgstr "Alles auswählen"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13362 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13366 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13373 msgid "Rows & Columns|C"
13374 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13377 msgid "Increase List Depth|I"
13378 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13381 msgid "Decrease List Depth|D"
13382 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13385 msgid "Dissolve Inset|l"
13386 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13389 msgid "TeX Code Settings...|C"
13390 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13393 msgid "Float Settings...|a"
13394 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13397 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13398 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13401 msgid "Note Settings...|N"
13402 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13405 msgid "Phantom Settings...|h"
13406 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13409 msgid "Branch Settings...|B"
13410 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13413 msgid "Box Settings...|x"
13414 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13417 msgid "Index Entry Settings...|y"
13418 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13421 msgid "Index Settings...|x"
13422 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Einfacher Text|T"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13441 msgid "Selection|S"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13450 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13453 msgid "Paste as PDF"
13454 msgstr "Als PDF einfügen"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13457 msgid "Paste as PNG"
13458 msgstr "Als PNG einfügen"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13461 msgid "Paste as JPEG"
13462 msgstr "Als JPEG einfügen"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13465 msgid "Dissolve Text Style"
13466 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13469 msgid "Customized...|C"
13470 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13473 msgid "Capitalize|a"
13474 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13477 msgid "Uppercase|U"
13478 msgstr "Großbuchstaben|G"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13481 msgid "Lowercase|L"
13482 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13497 msgid "Macro Definition"
13498 msgstr "Makro-Definition"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13501 msgid "Text Style|T"
13502 msgstr "Textstil|T"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13505 msgid "Add Line Above|A"
13506 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13509 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13510 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13513 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13514 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13517 msgid "Math Normal Font|N"
13518 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13522 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13525 msgid "Math Fraktur Family|F"
13526 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13529 msgid "Math Roman Family|R"
13530 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13534 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13537 msgid "Math Bold Series|B"
13538 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13541 msgid "Text Normal Font|T"
13542 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13553 msgid "Mathematica|a"
13554 msgstr "Mathematica|a"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13557 msgid "Maple, Simplify|S"
13558 msgstr "Maple, simplify|s"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13561 msgid "Maple, Factor|F"
13562 msgstr "Maple, factor|f"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13565 msgid "Maple, Evalm|E"
13566 msgstr "Maple, evalm|e"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13569 msgid "Maple, Evalf|v"
13570 msgstr "Maple, evalf|v"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13573 msgid "Open All Insets|O"
13574 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13577 msgid "Close All Insets|C"
13578 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13581 msgid "Unfold Math Macro|n"
13582 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13585 msgid "Fold Math Macro|d"
13586 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13589 msgid "View Messages|g"
13590 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13593 msgid "View Source|S"
13594 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13597 msgid "View Master Document|M"
13598 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13601 msgid "Update Master Document|a"
13602 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13605 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13606 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13609 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13610 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13613 msgid "Close Current View|w"
13614 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13617 msgid "Fullscreen|l"
13618 msgstr "Vollbild|b"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13622 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13625 msgid "Special Character|p"
13626 msgstr "Sonderzeichen|S"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13629 msgid "Formatting|o"
13630 msgstr "Formatierung|e"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13633 msgid "List / TOC|i"
13634 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13638 msgstr "Gleitobjekt|o"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13645 msgid "Custom Insets"
13646 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13653 msgid "Box[[Menu]]"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13657 msgid "Cross-Reference...|R"
13658 msgstr "Querverweis...|Q"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13662 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13666 msgstr "Tabelle...|T"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13673 msgid "Hyperlink...|k"
13674 msgstr "Hyperlink...|y"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13677 msgid "Short Title|S"
13678 msgstr "Kurztitel|z"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13682 msgstr "TeX-Code|C"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13686 msgstr "Programmlisting"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13689 msgid "Ordinary Quote|Q"
13690 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13693 msgid "Single Quote|S"
13694 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13697 msgid "Phonetic Symbols|P"
13698 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13701 msgid "Protected Space|P"
13702 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13705 msgid "Horizontal Line|L"
13706 msgstr "Horizontale Linie|L"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13709 msgid "Vertical Space...|V"
13710 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13713 msgid "Hyphenation Point|H"
13714 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13717 msgid "Numbered Formula|N"
13718 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13721 msgid "Figure Wrap Float|F"
13722 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13725 msgid "Table Wrap Float|T"
13726 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13729 msgid "External Material...|M"
13730 msgstr "Externes Material...|E"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13733 msgid "Child Document...|d"
13734 msgstr "Unterdokument...|U"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13738 msgstr "Kommentar|K"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13741 msgid "Insert New Branch...|I"
13742 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13745 msgid "Horizontal Phantom"
13746 msgstr "Horizontales Phantom"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13749 msgid "Vertical Phantom"
13750 msgstr "Vertikales Phantom"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13753 msgid "Change Tracking|C"
13754 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13757 msgid "Start Appendix Here|A"
13758 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13761 msgid "Save in Bundled Format|F"
13762 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13765 msgid "Compressed|m"
13766 msgstr "Komprimiert|K"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13769 msgid "Accept Change|A"
13770 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13773 msgid "Accept All Changes|c"
13774 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13777 msgid "Reject All Changes|e"
13778 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13781 msgid "Next Change|C"
13782 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13785 msgid "Next Cross-Reference|R"
13786 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13789 msgid "Clear Bookmarks|C"
13790 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13793 msgid "Navigate Back|B"
13794 msgstr "Gehe zurück|z"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13797 msgid "Thesaurus...|T"
13798 msgstr "Thesaurus...|T"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13801 msgid "Statistics...|a"
13802 msgstr "Statistik...|a"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13805 msgid "TeX Information|I"
13806 msgstr "TeX-Informationen|X"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13809 msgid "Compare...|C"
13810 msgstr "Vergleichen...|V"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13813 msgid "Additional Features|F"
13814 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13817 msgid "Embedded Objects|O"
13818 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13821 msgid "Shortcuts|S"
13822 msgstr "Tastenkürzel|k"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13825 msgid "LyX Functions|y"
13826 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13829 msgid "Specific Manuals|p"
13830 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13833 msgid "Linguistics Manual|L"
13834 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13837 msgid "Braille Manual|B"
13838 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13841 msgid "XY-pic Manual|X"
13842 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13845 msgid "Multicolumn Manual|M"
13846 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13849 msgid "New document"
13850 msgstr "Neues Dokument"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13853 msgid "Open document"
13854 msgstr "Dokument öffnen"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13857 msgid "Save document"
13858 msgstr "Dokument speichern"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13861 msgid "Print document"
13862 msgstr "Dokument drucken"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13865 msgid "Check spelling"
13866 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13869 #: src/BufferView.cpp:1265
13871 msgstr "Rückgängig"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13874 #: src/BufferView.cpp:1274
13876 msgstr "Wiederholen"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13879 msgid "Find and replace"
13880 msgstr "Suchen und ersetzen"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13883 msgid "Find and replace (advanced)"
13884 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13887 msgid "Navigate back"
13888 msgstr "Gehe zurück"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13891 msgid "Toggle emphasis"
13892 msgstr "Hervorheben an/aus"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13895 msgid "Toggle noun"
13896 msgstr "Eigenname an/aus"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13900 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13903 msgid "Insert math"
13904 msgstr "Mathe einfügen"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13907 msgid "Insert graphics"
13908 msgstr "Grafik einfügen"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13911 msgid "Insert table"
13912 msgstr "Tabelle einfügen"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13915 msgid "Toggle outline"
13916 msgstr "Gliederung an/aus"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13919 msgid "Toggle math toolbar"
13920 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13923 msgid "Toggle table toolbar"
13924 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13931 msgid "Numbered list"
13932 msgstr "Aufzählung"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13935 msgid "Itemized list"
13936 msgstr "Auflistung"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13939 msgid "Increase depth"
13940 msgstr "Tiefe erhöhen"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13943 msgid "Decrease depth"
13944 msgstr "Tiefe verringern"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13947 msgid "Insert figure float"
13948 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13951 msgid "Insert table float"
13952 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13955 msgid "Insert label"
13956 msgstr "Marke einfügen"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13959 msgid "Insert cross-reference"
13960 msgstr "Querverweis einfügen"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13963 msgid "Insert citation"
13964 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13967 msgid "Insert index entry"
13968 msgstr "Stichwort einfügen"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13971 msgid "Insert nomenclature entry"
13972 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13975 msgid "Insert footnote"
13976 msgstr "Fußnote einfügen"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13979 msgid "Insert margin note"
13980 msgstr "Randnotiz einfügen"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13984 msgid "Insert note"
13985 msgstr "Notiz einfügen"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13989 msgstr "Box einfügen"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13992 msgid "Insert hyperlink"
13993 msgstr "Hyperlink einfügen"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13996 msgid "Insert TeX code"
13997 msgstr "TeX-Code einfügen"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14000 msgid "Insert math macro"
14001 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14004 msgid "Include file"
14005 msgstr "Datei einbinden"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14012 msgid "Paragraph settings"
14013 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14018 msgstr "Zeile hinzufügen"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14023 msgstr "Spalte hinzufügen"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14028 msgstr "Zeile löschen"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14032 msgid "Delete column"
14033 msgstr "Spalte löschen"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14036 msgid "Set top line"
14037 msgstr "Obere Linie setzen"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14040 msgid "Set bottom line"
14041 msgstr "Untere Linie setzen"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14044 msgid "Set left line"
14045 msgstr "Linke Linie setzen"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14048 msgid "Set right line"
14049 msgstr "Rechte Linie setzen"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14052 msgid "Set border lines"
14053 msgstr "Rahmen einschalten"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14056 msgid "Set all lines"
14057 msgstr "Alle Linien setzen"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14060 msgid "Unset all lines"
14061 msgstr "Alle Linien entfernen"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14065 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14068 msgid "Align center"
14069 msgstr "Zentriert ausrichten"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14072 msgid "Align right"
14073 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14077 msgstr "Oben ausrichten"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14080 msgid "Align middle"
14081 msgstr "Mittig ausrichten"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14084 msgid "Align bottom"
14085 msgstr "Unten ausrichten"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14088 msgid "Rotate cell"
14089 msgstr "Zelle drehen"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14092 msgid "Rotate table"
14093 msgstr "Tabelle drehen"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14096 msgid "Set multi-column"
14097 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14104 msgid "Set display mode"
14105 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14109 msgstr "Tiefgestellt"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14112 msgid "Superscript"
14113 msgstr "Hochgestellt"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14116 msgid "Insert square root"
14117 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14120 msgid "Insert root"
14121 msgstr "Wurzel einfügen"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14124 msgid "Insert standard fraction"
14125 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14129 msgstr "Summe einfügen"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14132 msgid "Insert integral"
14133 msgstr "Integral einfügen"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14136 msgid "Insert product"
14137 msgstr "Produkt einfügen"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14141 msgstr "( ) einfügen"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14145 msgstr "[ ] einfügen"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14149 msgstr "{ } einfügen"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14152 msgid "Insert delimiters"
14153 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14156 msgid "Insert matrix"
14157 msgstr "Matrix einfügen"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14160 msgid "Insert cases environment"
14161 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14164 msgid "Toggle math panels"
14165 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14168 msgid "Math Macros"
14169 msgstr "Mathe-Makros"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14172 msgid "Remove last argument"
14173 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14176 msgid "Append argument"
14177 msgstr "Argument hinzufügen"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14180 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14181 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14184 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14185 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14188 msgid "Remove optional argument"
14189 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14192 msgid "Insert optional argument"
14193 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14196 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14197 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14200 msgid "Append argument eating from the right"
14201 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14204 msgid "Append optional argument eating from the right"
14205 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14208 msgid "Command Buffer"
14209 msgstr "Befehlseingabefenster"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14212 msgid "Review[[Toolbar]]"
14213 msgstr "Überarbeiten"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14218 msgid "Track changes"
14219 msgstr "Änderungen verfolgen"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14222 msgid "Show changes in output"
14223 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14226 msgid "Next change"
14227 msgstr "Nächste Änderung"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14230 msgid "Accept change inside selection"
14231 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14234 msgid "Reject change inside selection"
14235 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14238 msgid "Merge changes"
14239 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14242 msgid "Accept all changes"
14243 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14246 msgid "Reject all changes"
14247 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14251 msgstr "Nächste Notiz"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14254 msgid "View/Update"
14255 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14263 msgstr "Aktualisieren"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14266 msgid "View master document"
14267 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14270 msgid "Update master document"
14271 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14274 msgid "View other formats"
14275 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14278 msgid "Update other formats"
14279 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14282 msgid "View Other Formats"
14283 msgstr "Andere Formate ansehen"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14286 msgid "Update Other Formats"
14287 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14291 msgid "Version Control"
14292 msgstr "Versionskontrolle"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14296 msgstr "Registrieren"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14299 msgid "Check-out for edit"
14300 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14303 msgid "Check-in changes"
14304 msgstr "Änderungen einchecken"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14307 msgid "View revision log"
14308 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14311 msgid "Revert changes"
14312 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14315 msgid "Use SVN file locking property"
14316 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14319 msgid "Update local directory from repository"
14320 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14323 msgid "Math Panels"
14324 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14327 msgid "Math spacings"
14328 msgstr "Mathe-Abstände"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14349 msgstr "Funktionen"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14352 msgid "Frame decorations"
14353 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14356 msgid "Big operators"
14357 msgstr "Große Operatoren"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14361 msgid "Miscellaneous"
14362 msgstr "Verschiedenes"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14372 msgstr "Pfeile (AMS)"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgstr "Operatoren"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14382 msgstr "Relationen"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14385 msgid "AMS relations"
14386 msgstr "Relationen (AMS)"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14389 msgid "AMS negative relations"
14390 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14398 msgid "AMS operators"
14399 msgstr "Operatoren (AMS)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14402 msgid "AMS miscellaneous"
14403 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14542 msgid "Thin space\t\\,"
14543 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14546 msgid "Medium space\t\\:"
14547 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14550 msgid "Thick space\t\\;"
14551 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14555 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14559 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14562 msgid "Negative space\t\\!"
14563 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14566 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14567 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14570 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14571 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14574 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14575 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14582 msgid "Square root\t\\sqrt"
14583 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14586 msgid "Other root\t\\root"
14587 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14591 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14595 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14599 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14603 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14606 msgid "Standard\t\\frac"
14607 msgstr "Standard\t\\frac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14611 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14618 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14619 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14622 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14623 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14626 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14627 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14630 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14631 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14634 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14635 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14638 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14639 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14642 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14643 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14646 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14647 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14650 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14651 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14654 msgid "Binomial\t\\binom"
14655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14659 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14666 msgid "Roman\t\\mathrm"
14667 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14670 msgid "Bold\t\\mathbf"
14671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14679 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14682 msgid "Italic\t\\mathit"
14683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14722 msgid "Frame Decorations"
14723 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14790 msgid "overleftarrow"
14791 msgstr "overleftarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14794 msgid "overrightarrow"
14795 msgstr "overrightarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14798 msgid "overleftrightarrow"
14799 msgstr "overleftrightarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14811 msgstr "underbrace"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14814 msgid "underleftarrow"
14815 msgstr "underleftarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14818 msgid "underrightarrow"
14819 msgstr "underrightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14822 msgid "underleftrightarrow"
14823 msgstr "underleftrightarrow"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14835 msgstr "rightarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14846 msgid "updownarrow"
14847 msgstr "updownarrow"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14850 msgid "leftrightarrow"
14851 msgstr "leftrightarrow"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14859 msgstr "Rightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14870 msgid "Updownarrow"
14871 msgstr "Updownarrow"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14874 msgid "Leftrightarrow"
14875 msgstr "Leftrightarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14878 msgid "Longleftrightarrow"
14879 msgstr "Longleftrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14882 msgid "Longleftarrow"
14883 msgstr "Longleftarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14886 msgid "Longrightarrow"
14887 msgstr "Longrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14890 msgid "longleftrightarrow"
14891 msgstr "longleftrightarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14894 msgid "longleftarrow"
14895 msgstr "longleftarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14898 msgid "longrightarrow"
14899 msgstr "longrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14902 msgid "leftharpoondown"
14903 msgstr "leftharpoondown"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14906 msgid "rightharpoondown"
14907 msgstr "rightharpoondown"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14915 msgstr "longmapsto"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14926 msgid "leftharpoonup"
14927 msgstr "leftharpoonup"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14930 msgid "rightharpoonup"
14931 msgstr "rightharpoonup"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14934 msgid "hookleftarrow"
14935 msgstr "hookleftarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14938 msgid "hookrightarrow"
14939 msgstr "hookrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14951 msgid "rightleftharpoons"
14952 msgstr "rightleftharpoons"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14979 msgid "bigtriangleup"
14980 msgstr "bigtriangleup"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14995 msgid "bigtriangledown"
14996 msgstr "bigtriangledown"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15011 msgid "triangleright"
15012 msgstr "triangleright"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15027 msgid "triangleleft"
15028 msgstr "triangleleft"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15176 msgstr "sqsubseteq"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15180 msgstr "sqsupseteq"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15192 #: src/lengthcommon.cpp:38
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15242 msgstr "varepsilon"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15483 msgid "diamondsuit"
15484 msgstr "diamondsuit"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15499 msgid "textrm \\AA"
15500 msgstr "textrm \\AA"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15504 msgstr "textrm \\O"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15507 msgid "mathcircumflex"
15508 msgstr "mathcircumflex"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15559 msgid "Big Operators"
15560 msgstr "Große Operatoren"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15619 msgid "ointctrclockwiseop"
15620 msgstr "ointctrclockwiseop"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15623 msgid "ointctrclockwise"
15624 msgstr "ointctrclockwise"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15627 msgid "ointclockwiseop"
15628 msgstr "ointclockwiseop"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15631 msgid "ointclockwise"
15632 msgstr "ointclockwise"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15663 msgid "landupintop"
15664 msgstr "landupintop"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15667 msgid "landdownint"
15668 msgstr "landdownint"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15671 msgid "landdownintop"
15672 msgstr "landdownintop"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15723 msgid "AMS Miscellaneous"
15724 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15767 msgid "vartriangle"
15768 msgstr "vartriangle"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15771 msgid "triangledown"
15772 msgstr "triangledown"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15787 msgid "measuredangle"
15788 msgstr "measuredangle"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15816 msgstr "varnothing"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15823 msgid "blacktriangle"
15824 msgstr "blacktriangle"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15827 msgid "blacktriangledown"
15828 msgstr "blacktriangledown"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15831 msgid "blacksquare"
15832 msgstr "blacksquare"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15835 msgid "blacklozenge"
15836 msgstr "blacklozenge"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15843 msgid "sphericalangle"
15844 msgstr "sphericalangle"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15848 msgstr "complement"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15864 msgstr "Pfeile (AMS)"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15867 msgid "dashleftarrow"
15868 msgstr "dashleftarrow"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15871 msgid "dashrightarrow"
15872 msgstr "dashrightarrow"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15875 msgid "leftleftarrows"
15876 msgstr "leftleftarrows"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15879 msgid "leftrightarrows"
15880 msgstr "leftrightarrows"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15883 msgid "rightrightarrows"
15884 msgstr "rightrightarrows"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15887 msgid "rightleftarrows"
15888 msgstr "rightleftarrows"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15892 msgstr "Lleftarrow"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15895 msgid "Rrightarrow"
15896 msgstr "Rrightarrow"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15899 msgid "twoheadleftarrow"
15900 msgstr "twoheadleftarrow"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15903 msgid "twoheadrightarrow"
15904 msgstr "twoheadrightarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15907 msgid "leftarrowtail"
15908 msgstr "leftarrowtail"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15911 msgid "rightarrowtail"
15912 msgstr "rightarrowtail"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15915 msgid "looparrowleft"
15916 msgstr "looparrowleft"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15919 msgid "looparrowright"
15920 msgstr "looparrowright"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15923 msgid "curvearrowleft"
15924 msgstr "curvearrowleft"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15927 msgid "curvearrowright"
15928 msgstr "curvearrowright"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15931 msgid "circlearrowleft"
15932 msgstr "circlearrowleft"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15935 msgid "circlearrowright"
15936 msgstr "circlearrowright"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15948 msgstr "upuparrows"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15951 msgid "downdownarrows"
15952 msgstr "downdownarrows"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15955 msgid "upharpoonleft"
15956 msgstr "upharpoonleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15959 msgid "upharpoonright"
15960 msgstr "upharpoonright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15963 msgid "downharpoonleft"
15964 msgstr "downharpoonleft"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15967 msgid "downharpoonright"
15968 msgstr "downharpoonright"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15971 msgid "leftrightharpoons"
15972 msgstr "leftrightharpoons"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15975 msgid "rightsquigarrow"
15976 msgstr "rightsquigarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15979 msgid "leftrightsquigarrow"
15980 msgstr "leftrightsquigarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15984 msgstr "nleftarrow"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15987 msgid "nrightarrow"
15988 msgstr "nrightarrow"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15991 msgid "nleftrightarrow"
15992 msgstr "nleftrightarrow"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15996 msgstr "nLeftarrow"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15999 msgid "nRightarrow"
16000 msgstr "nRightarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16003 msgid "nLeftrightarrow"
16004 msgstr "nLeftrightarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16011 msgid "AMS Relations"
16012 msgstr "Relationen (AMS)"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16031 msgid "eqslantless"
16032 msgstr "eqslantless"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16036 msgstr "eqslantgtr"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16048 msgstr "lessapprox"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16096 msgstr "lesseqqgtr"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16100 msgstr "gtreqqless"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16115 msgid "thickapprox"
16116 msgstr "thickapprox"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16151 msgid "preccurlyeq"
16152 msgstr "preccurlyeq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16155 msgid "succcurlyeq"
16156 msgstr "succcurlyeq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16159 msgid "curlyeqprec"
16160 msgstr "curlyeqprec"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16163 msgid "curlyeqsucc"
16164 msgstr "curlyeqsucc"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16176 msgstr "precapprox"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16180 msgstr "succapprox"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16183 msgid "vartriangleleft"
16184 msgstr "vartriangleleft"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16187 msgid "vartriangleright"
16188 msgstr "vartriangleright"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16191 msgid "trianglelefteq"
16192 msgstr "trianglelefteq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16195 msgid "trianglerighteq"
16196 msgstr "trianglerighteq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16211 msgid "risingdotseq"
16212 msgstr "risingdotseq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16215 msgid "fallingdotseq"
16216 msgstr "fallingdotseq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16235 msgid "shortparallel"
16236 msgstr "shortparallel"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16240 msgstr "smallsmile"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16244 msgstr "smallfrown"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16247 msgid "blacktriangleleft"
16248 msgstr "blacktriangleleft"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16251 msgid "blacktriangleright"
16252 msgstr "blacktriangleright"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16263 msgid "backepsilon"
16264 msgstr "backepsilon"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16279 msgid "AMS Negative Relations"
16280 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16379 msgid "precnapprox"
16380 msgstr "precnapprox"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16383 msgid "succnapprox"
16384 msgstr "succnapprox"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16396 msgstr "subsetneqq"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16400 msgstr "supsetneqq"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16412 msgstr "nsupseteqq"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16427 msgid "varsubsetneq"
16428 msgstr "varsubsetneq"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16431 msgid "varsupsetneq"
16432 msgstr "varsupsetneq"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16435 msgid "varsubsetneqq"
16436 msgstr "varsubsetneqq"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16439 msgid "varsupsetneqq"
16440 msgstr "varsupsetneqq"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16443 msgid "ntriangleleft"
16444 msgstr "ntriangleleft"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16447 msgid "ntriangleright"
16448 msgstr "ntriangleright"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16451 msgid "ntrianglelefteq"
16452 msgstr "ntrianglelefteq"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16455 msgid "ntrianglerighteq"
16456 msgstr "ntrianglerighteq"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16479 msgid "nshortparallel"
16480 msgstr "nshortparallel"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16483 msgid "AMS Operators"
16484 msgstr "Operatoren (AMS)"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16491 msgid "smallsetminus"
16492 msgstr "smallsetminus"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16511 msgid "doublebarwedge"
16512 msgstr "doublebarwedge"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16531 msgid "divideontimes"
16532 msgstr "divideontimes"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16543 msgid "leftthreetimes"
16544 msgstr "leftthreetimes"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16547 msgid "rightthreetimes"
16548 msgstr "rightthreetimes"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16552 msgstr "curlywedge"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16559 msgid "circleddash"
16560 msgstr "circleddash"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16564 msgstr "circledast"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16567 msgid "circledcirc"
16568 msgstr "circledcirc"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16578 #: lib/external_templates:37
16579 msgid "RasterImage"
16580 msgstr "Rastergrafik"
16582 #: lib/external_templates:40
16583 #: lib/external_templates:46
16584 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587 #: lib/external_templates:45
16588 msgid "A bitmap file.\n"
16589 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16591 #: lib/external_templates:109
16595 #: lib/external_templates:110
16596 #: lib/external_templates:113
16597 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 #: lib/external_templates:112
16601 msgid "An Xfig figure.\n"
16602 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16604 #: lib/external_templates:162
16605 msgid "ChessDiagram"
16606 msgstr "Schachdiagramm"
16608 #: lib/external_templates:163
16609 #: lib/external_templates:182
16610 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 #: lib/external_templates:165
16615 "A chess position diagram.\n"
16616 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16617 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16618 "the position that you want to display.\n"
16619 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16620 "and remember to type in a relative path\n"
16621 "to the LyX document location.\n"
16622 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16623 "to enable general editing of the board.\n"
16624 "You might also check out the\n"
16625 "'Options->Test legality' option, and\n"
16626 "remember to middle and right click to\n"
16627 "insert new material in the board.\n"
16628 "In order for this to work, you have to\n"
16629 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16630 "that TeX will find it, and you will need\n"
16631 "to install the skak package from CTAN.\n"
16633 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16634 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16635 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16636 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16638 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16639 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16640 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16641 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16642 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16643 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16644 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16645 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16646 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16647 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16648 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16649 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16650 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16651 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16653 #: lib/external_templates:212
16657 #: lib/external_templates:213
16658 #: lib/external_templates:219
16659 msgid "Lilypond typeset music"
16660 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16662 #: lib/external_templates:215
16664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16669 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16670 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16671 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16672 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16674 #: lib/external_templates:261
16676 msgstr "PDF-Seiten"
16678 #: lib/external_templates:262
16679 #: lib/external_templates:273
16680 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 #: lib/external_templates:264
16685 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16686 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16687 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16689 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16690 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16691 "* pages=- (to include all pages)\n"
16692 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16693 "for further options and details.\n"
16695 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16696 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16697 "nach folgendem Schema:\n"
16698 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16699 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16700 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16701 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16702 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16704 #: lib/external_templates:304
16707 "Read 'info date' for more information.\n"
16709 "Das heutige Datum.\n"
16710 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16712 #: lib/external_templates:333
16716 #: lib/external_templates:334
16717 #: lib/external_templates:337
16718 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16719 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16721 #: lib/external_templates:336
16722 msgid "Dia diagram.\n"
16723 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16725 #: lib/configure.py:445
16729 #: lib/configure.py:448
16733 #: lib/configure.py:451
16737 #: lib/configure.py:454
16741 #: lib/configure.py:457
16745 #: lib/configure.py:460
16749 #: lib/configure.py:463
16750 #: lib/configure.py:474
16751 #: lib/configure.py:484
16755 #: lib/configure.py:464
16756 #: lib/configure.py:475
16757 #: lib/configure.py:485
16761 #: lib/configure.py:465
16762 #: lib/configure.py:476
16763 #: lib/configure.py:486
16764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16768 #: lib/configure.py:466
16769 #: lib/configure.py:477
16770 #: lib/configure.py:487
16774 #: lib/configure.py:467
16775 #: lib/configure.py:478
16776 #: lib/configure.py:488
16780 #: lib/configure.py:468
16781 #: lib/configure.py:479
16782 #: lib/configure.py:489
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16787 #: lib/configure.py:469
16788 #: lib/configure.py:480
16789 #: lib/configure.py:490
16793 #: lib/configure.py:470
16794 #: lib/configure.py:481
16795 #: lib/configure.py:491
16799 #: lib/configure.py:471
16800 #: lib/configure.py:482
16801 #: lib/configure.py:492
16805 #: lib/configure.py:472
16806 #: lib/configure.py:483
16807 #: lib/configure.py:493
16811 #: lib/configure.py:498
16812 msgid "Plain text (chess output)"
16813 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16815 #: lib/configure.py:499
16816 msgid "Plain text (image)"
16817 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16819 #: lib/configure.py:500
16820 msgid "Plain text (Xfig output)"
16821 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16823 #: lib/configure.py:501
16824 msgid "date (output)"
16825 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16827 #: lib/configure.py:502
16831 #: lib/configure.py:502
16835 #: lib/configure.py:503
16836 msgid "Docbook (XML)"
16837 msgstr "Docbook (XML)"
16839 #: lib/configure.py:504
16840 msgid "Graphviz Dot"
16841 msgstr "Graphviz Dot"
16843 #: lib/configure.py:505
16844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16847 #: lib/configure.py:506
16851 #: lib/configure.py:506
16855 #: lib/configure.py:507
16859 #: lib/configure.py:508
16860 msgid "LilyPond music"
16861 msgstr "LilyPond-Musik"
16863 #: lib/configure.py:509
16864 msgid "LaTeX (plain)"
16865 msgstr "LaTeX (normal)"
16867 #: lib/configure.py:509
16868 msgid "LaTeX (plain)|L"
16869 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16871 #: lib/configure.py:510
16872 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16873 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16875 #: lib/configure.py:511
16876 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16877 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16879 #: lib/configure.py:512
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16882 msgstr "Einfacher Text"
16884 #: lib/configure.py:512
16885 msgid "Plain text|a"
16886 msgstr "Einfacher Text|E"
16888 #: lib/configure.py:513
16889 msgid "Plain text (pstotext)"
16890 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16892 #: lib/configure.py:514
16893 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16894 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16896 #: lib/configure.py:515
16897 msgid "Plain text (catdvi)"
16898 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16900 #: lib/configure.py:516
16901 msgid "Plain Text, Join Lines"
16902 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16904 #: lib/configure.py:519
16905 #: lib/configure.py:521
16909 #: lib/configure.py:519
16910 #: lib/configure.py:521
16912 msgstr "LyX-HTML|X"
16914 #: lib/configure.py:528
16915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16919 #: lib/configure.py:533
16923 #: lib/configure.py:534
16925 msgstr "Postscript"
16927 #: lib/configure.py:534
16928 msgid "Postscript|t"
16929 msgstr "Postscript|t"
16931 #: lib/configure.py:538
16932 msgid "PDF (ps2pdf)"
16933 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16935 #: lib/configure.py:538
16936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16937 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16939 #: lib/configure.py:539
16940 msgid "PDF (pdflatex)"
16941 msgstr "PDF (pdflatex)"
16943 #: lib/configure.py:539
16944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16945 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16947 #: lib/configure.py:540
16948 msgid "PDF (dvipdfm)"
16949 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16951 #: lib/configure.py:540
16952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16953 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16955 #: lib/configure.py:541
16956 msgid "PDF (XeTeX)"
16957 msgstr "PDF (XeTeX)"
16959 #: lib/configure.py:541
16960 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16961 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16963 #: lib/configure.py:544
16967 #: lib/configure.py:544
16971 #: lib/configure.py:547
16975 #: lib/configure.py:550
16979 #: lib/configure.py:550
16983 #: lib/configure.py:553
16987 #: lib/configure.py:556
16988 msgid "OpenDocument"
16989 msgstr "OpenDocument"
16991 #: lib/configure.py:557
16992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16995 #: lib/configure.py:560
16996 msgid "Rich Text Format"
16997 msgstr "Rich-Text-Format"
16999 #: lib/configure.py:561
17003 #: lib/configure.py:561
17007 #: lib/configure.py:564
17008 msgid "date command"
17009 msgstr "date-Befehl"
17011 #: lib/configure.py:565
17012 msgid "Table (CSV)"
17013 msgstr "Tabelle (CSV)"
17015 #: lib/configure.py:567
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17022 #: lib/configure.py:568
17026 #: lib/configure.py:569
17030 #: lib/configure.py:570
17034 #: lib/configure.py:571
17038 #: lib/configure.py:572
17039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17040 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17042 #: lib/configure.py:573
17043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17044 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17046 #: lib/configure.py:574
17047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17048 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17050 #: lib/configure.py:575
17051 msgid "LyX Preview"
17052 msgstr "LyX-Vorschau"
17054 #: lib/configure.py:576
17055 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17056 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17058 #: lib/configure.py:577
17062 #: lib/configure.py:578
17066 #: lib/configure.py:579
17070 #: lib/configure.py:580
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17072 msgid "Windows Metafile"
17073 msgstr "Windows Metafile"
17075 #: lib/configure.py:581
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17077 msgid "Enhanced Metafile"
17078 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17080 #: lib/configure.py:582
17081 msgid "HTML (MS Word)"
17082 msgstr "HTML (MS Word)"
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:237
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17087 msgid "%1$s and %2$s"
17088 msgstr "%1$s und %2$s"
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17092 msgid "%1$s et al."
17093 msgstr "%1$s et al."
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:298
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:300
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:448
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:513
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:573
17110 msgid "Add to bibliography only."
17111 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17117 #: src/Buffer.cpp:137
17120 "Could not print the document %1$s.\n"
17121 "Check that your printer is set up correctly."
17123 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17124 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17126 #: src/Buffer.cpp:140
17127 msgid "Print document failed"
17128 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17130 #: src/Buffer.cpp:284
17131 msgid "Disk Error: "
17132 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17134 #: src/Buffer.cpp:285
17136 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17137 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17139 #: src/Buffer.cpp:365
17140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17141 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17143 #: src/Buffer.cpp:367
17144 msgid "Attempting to close changed document!"
17145 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17147 #: src/Buffer.cpp:375
17148 msgid "Could not remove temporary directory"
17149 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17151 #: src/Buffer.cpp:376
17153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17154 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17156 #: src/Buffer.cpp:676
17157 msgid "Unknown document class"
17158 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17160 #: src/Buffer.cpp:677
17162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17163 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17165 #: src/Buffer.cpp:681
17166 #: src/Text.cpp:461
17168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17169 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17171 #: src/Buffer.cpp:685
17172 #: src/Buffer.cpp:692
17173 #: src/Buffer.cpp:712
17174 msgid "Document header error"
17175 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17177 #: src/Buffer.cpp:691
17178 msgid "\\begin_header is missing"
17179 msgstr "\\begin_header fehlt"
17181 #: src/Buffer.cpp:711
17182 msgid "\\begin_document is missing"
17183 msgstr "\\begin_document fehlt"
17185 #: src/Buffer.cpp:727
17186 #: src/Buffer.cpp:733
17187 #: src/BufferView.cpp:1382
17188 #: src/BufferView.cpp:1388
17189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17190 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17192 #: src/Buffer.cpp:728
17193 #: src/BufferView.cpp:1383
17195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17198 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17199 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17201 #: src/Buffer.cpp:734
17202 #: src/BufferView.cpp:1389
17204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17205 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17207 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17208 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17210 #: src/Buffer.cpp:848
17211 #: src/Buffer.cpp:938
17212 msgid "Document format failure"
17213 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17215 #: src/Buffer.cpp:849
17217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17218 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17220 #: src/Buffer.cpp:886
17221 msgid "Conversion failed"
17222 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17224 #: src/Buffer.cpp:887
17226 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17227 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17229 #: src/Buffer.cpp:896
17230 msgid "Conversion script not found"
17231 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17233 #: src/Buffer.cpp:897
17235 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17236 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17238 #: src/Buffer.cpp:917
17239 #: src/Buffer.cpp:923
17240 msgid "Conversion script failed"
17241 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17243 #: src/Buffer.cpp:918
17245 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17246 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17248 #: src/Buffer.cpp:924
17250 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17251 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17253 #: src/Buffer.cpp:939
17255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17256 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17258 #: src/Buffer.cpp:972
17259 msgid "Backup failure"
17260 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17262 #: src/Buffer.cpp:973
17265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17266 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17268 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17269 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17271 #: src/Buffer.cpp:983
17273 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17274 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17276 #: src/Buffer.cpp:985
17277 msgid "Overwrite modified file?"
17278 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17280 #: src/Buffer.cpp:986
17281 #: src/Buffer.cpp:2088
17282 #: src/Exporter.cpp:49
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17287 msgstr "&Überschreiben"
17289 #: src/Buffer.cpp:1010
17291 msgid "Saving document %1$s..."
17292 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17294 #: src/Buffer.cpp:1023
17295 msgid " could not write file!"
17296 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17298 #: src/Buffer.cpp:1030
17302 #: src/Buffer.cpp:1045
17304 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17305 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17307 #: src/Buffer.cpp:1055
17308 #: src/Buffer.cpp:1068
17309 #: src/Buffer.cpp:1082
17311 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17312 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17314 #: src/Buffer.cpp:1058
17315 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17316 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17318 #: src/Buffer.cpp:1072
17319 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17320 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17322 #: src/Buffer.cpp:1086
17323 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17324 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17326 #: src/Buffer.cpp:1170
17327 msgid "Iconv software exception Detected"
17328 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17330 #: src/Buffer.cpp:1170
17332 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17333 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17335 #: src/Buffer.cpp:1192
17337 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17338 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17340 #: src/Buffer.cpp:1195
17342 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17345 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17346 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17348 #: src/Buffer.cpp:1202
17349 msgid "iconv conversion failed"
17350 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17352 #: src/Buffer.cpp:1207
17353 msgid "conversion failed"
17354 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17356 #: src/Buffer.cpp:1551
17357 msgid "Running chktex..."
17358 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17360 #: src/Buffer.cpp:1564
17361 msgid "chktex failure"
17362 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17364 #: src/Buffer.cpp:1565
17365 msgid "Could not run chktex successfully."
17366 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17368 #: src/Buffer.cpp:1773
17370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17371 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17373 #: src/Buffer.cpp:1845
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17376 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17377 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17379 #: src/Buffer.cpp:1920
17381 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17382 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17384 #: src/Buffer.cpp:1948
17386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17387 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17389 #: src/Buffer.cpp:2005
17391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17392 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17394 #: src/Buffer.cpp:2012
17396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17397 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17399 #: src/Buffer.cpp:2022
17400 msgid "Error exporting to DVI."
17401 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17403 #: src/Buffer.cpp:2084
17404 #: src/Exporter.cpp:44
17407 "The file %1$s already exists.\n"
17409 "Do you want to overwrite that file?"
17411 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17413 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17415 #: src/Buffer.cpp:2087
17416 #: src/Exporter.cpp:47
17417 msgid "Overwrite file?"
17418 msgstr "Datei überschreiben?"
17420 #: src/Buffer.cpp:2104
17421 msgid "Error running external commands."
17422 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17424 #: src/Buffer.cpp:2870
17425 msgid "Preview source code"
17426 msgstr "Quellcode vorschauen"
17428 #: src/Buffer.cpp:2884
17430 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17431 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17433 #: src/Buffer.cpp:2888
17435 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17436 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17438 #: src/Buffer.cpp:3003
17440 msgid "Auto-saving %1$s"
17441 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17443 #: src/Buffer.cpp:3057
17444 msgid "Autosave failed!"
17445 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17447 #: src/Buffer.cpp:3113
17448 msgid "Autosaving current document..."
17449 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17451 #: src/Buffer.cpp:3180
17452 msgid "Couldn't export file"
17453 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17455 #: src/Buffer.cpp:3181
17457 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17458 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17460 #: src/Buffer.cpp:3226
17461 msgid "File name error"
17462 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17464 #: src/Buffer.cpp:3227
17465 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17466 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17468 #: src/Buffer.cpp:3283
17469 msgid "Document export cancelled."
17470 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17472 #: src/Buffer.cpp:3289
17474 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17475 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17477 #: src/Buffer.cpp:3295
17479 msgid "Document exported as %1$s"
17480 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17482 #: src/Buffer.cpp:3373
17485 "The specified document\n"
17487 "could not be read."
17489 "Das angegebene Dokument\n"
17491 "konnte nicht gelesen werden."
17493 #: src/Buffer.cpp:3375
17494 msgid "Could not read document"
17495 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17497 #: src/Buffer.cpp:3385
17500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17502 "Recover emergency save?"
17504 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17506 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17508 #: src/Buffer.cpp:3388
17509 msgid "Load emergency save?"
17510 msgstr "Notspeicherung laden?"
17512 #: src/Buffer.cpp:3389
17514 msgstr "&Wiederherstellen"
17516 #: src/Buffer.cpp:3389
17517 msgid "&Load Original"
17518 msgstr "&Original laden"
17520 #: src/Buffer.cpp:3399
17521 msgid "Document was successfully recovered."
17522 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17524 #: src/Buffer.cpp:3401
17525 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17526 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17528 #: src/Buffer.cpp:3402
17531 "Remove emergency file now?\n"
17534 "Notspeicherungsdatei\n"
17538 #: src/Buffer.cpp:3405
17539 #: src/Buffer.cpp:3415
17540 msgid "Delete emergency file?"
17541 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17543 #: src/Buffer.cpp:3406
17544 #: src/Buffer.cpp:3417
17546 msgstr "&Nicht löschen"
17548 #: src/Buffer.cpp:3409
17549 msgid "Emergency file deleted"
17550 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17552 #: src/Buffer.cpp:3410
17553 msgid "Do not forget to save your file now!"
17554 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17556 #: src/Buffer.cpp:3416
17557 msgid "Remove emergency file now?"
17558 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17560 #: src/Buffer.cpp:3431
17563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17565 "Load the backup instead?"
17567 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17569 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17571 #: src/Buffer.cpp:3434
17572 msgid "Load backup?"
17573 msgstr "Sicherung laden?"
17575 #: src/Buffer.cpp:3435
17576 msgid "&Load backup"
17577 msgstr "&Sicherung laden"
17579 #: src/Buffer.cpp:3435
17580 msgid "Load &original"
17581 msgstr "&Original laden"
17583 #: src/Buffer.cpp:3728
17584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17585 msgid "Senseless!!! "
17586 msgstr "Sinnlos!!! "
17588 #: src/Buffer.cpp:3838
17590 msgid "Document %1$s reloaded."
17591 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17593 #: src/Buffer.cpp:3840
17595 msgid "Could not reload document %1$s."
17596 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17598 #: src/BufferParams.cpp:523
17601 "The layout file requested by this document,\n"
17603 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17604 "class or style file required by it is not\n"
17605 "available. See the Customization documentation\n"
17606 "for more information.\n"
17608 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17610 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17611 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17612 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17613 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17615 #: src/BufferParams.cpp:529
17616 msgid "Document class not available"
17617 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17619 #: src/BufferParams.cpp:530
17620 msgid "LyX will not be able to produce output."
17621 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17623 #: src/BufferParams.cpp:1718
17625 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17626 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17628 #: src/BufferParams.cpp:1723
17629 msgid "Document class not found"
17630 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17632 #: src/BufferParams.cpp:1730
17633 #: src/LayoutFile.cpp:303
17635 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17636 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17638 #: src/BufferParams.cpp:1732
17639 #: src/LayoutFile.cpp:305
17640 msgid "Could not load class"
17641 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17643 #: src/BufferParams.cpp:1766
17644 msgid "Error reading internal layout information"
17645 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17647 #: src/BufferParams.cpp:1767
17648 #: src/TextClass.cpp:1234
17650 msgstr "Lesefehler"
17652 #: src/BufferView.cpp:183
17653 msgid "No more insets"
17654 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17656 #: src/BufferView.cpp:710
17657 msgid "Save bookmark"
17658 msgstr "Lesezeichen speichern"
17660 #: src/BufferView.cpp:905
17661 msgid "Converting document to new document class..."
17662 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17664 #: src/BufferView.cpp:947
17665 msgid "Document is read-only"
17666 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17668 #: src/BufferView.cpp:955
17669 msgid "This portion of the document is deleted."
17670 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17672 #: src/BufferView.cpp:1268
17673 msgid "No further undo information"
17674 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17676 #: src/BufferView.cpp:1277
17677 msgid "No further redo information"
17678 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17680 #: src/BufferView.cpp:1472
17681 #: src/lyxfind.cpp:326
17682 #: src/lyxfind.cpp:344
17683 msgid "String not found!"
17684 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17686 #: src/BufferView.cpp:1506
17690 #: src/BufferView.cpp:1512
17694 #: src/BufferView.cpp:1519
17695 msgid "Mark removed"
17696 msgstr "Marke entfernt"
17698 #: src/BufferView.cpp:1522
17700 msgstr "Marke gesetzt"
17702 #: src/BufferView.cpp:1573
17703 msgid "Statistics for the selection:"
17704 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17706 #: src/BufferView.cpp:1575
17707 msgid "Statistics for the document:"
17708 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17710 #: src/BufferView.cpp:1578
17713 msgstr "%1$d Wörter"
17715 #: src/BufferView.cpp:1580
17719 #: src/BufferView.cpp:1583
17721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17722 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17724 #: src/BufferView.cpp:1586
17725 msgid "One character (including blanks)"
17726 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17728 #: src/BufferView.cpp:1589
17730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17731 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17733 #: src/BufferView.cpp:1592
17734 msgid "One character (excluding blanks)"
17735 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17737 #: src/BufferView.cpp:1594
17741 #: src/BufferView.cpp:1730
17743 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17744 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17746 #: src/BufferView.cpp:1732
17748 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17749 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17751 #: src/BufferView.cpp:1763
17752 msgid "Branch name"
17753 msgstr "Name des Zweigs"
17755 #: src/BufferView.cpp:1770
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17757 msgid "Branch already exists"
17758 msgstr "Zweig existiert bereits."
17760 #: src/BufferView.cpp:2452
17762 msgid "Inserting document %1$s..."
17763 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17765 #: src/BufferView.cpp:2463
17767 msgid "Document %1$s inserted."
17768 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17770 #: src/BufferView.cpp:2465
17772 msgid "Could not insert document %1$s"
17773 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17775 #: src/BufferView.cpp:2730
17778 "Could not read the specified document\n"
17780 "due to the error: %2$s"
17782 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17783 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17784 "nicht gelesen werden: %2$s"
17786 #: src/BufferView.cpp:2732
17787 msgid "Could not read file"
17788 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17790 #: src/BufferView.cpp:2739
17794 " is not readable."
17797 "ist nicht lesbar."
17799 #: src/BufferView.cpp:2740
17800 #: src/output.cpp:39
17801 msgid "Could not open file"
17802 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17804 #: src/BufferView.cpp:2747
17805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17806 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17808 #: src/BufferView.cpp:2748
17810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17812 "If this does not give the correct result\n"
17813 "then please change the encoding of the file\n"
17814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17816 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17817 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17818 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17819 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17820 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17822 #: src/Changes.cpp:363
17823 #: src/Paragraph.cpp:2184
17824 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17825 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17826 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17829 msgid "LyX Warning: "
17830 msgstr "LyX-Warnung: "
17832 #: src/Changes.cpp:364
17833 #: src/Paragraph.cpp:2185
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17835 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17836 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17837 msgid "uncodable character"
17838 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17840 #: src/Changes.cpp:379
17841 msgid "Uncodable character in author name"
17842 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17844 #: src/Changes.cpp:380
17847 "The author name '%1$s',\n"
17848 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17849 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17850 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17852 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17853 "or change the spelling of the author name."
17855 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17856 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17857 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17858 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17860 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17861 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17863 #: src/Chktex.cpp:63
17865 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17866 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17868 #: src/Chktex.cpp:65
17869 msgid "ChkTeX warning id # "
17870 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17872 #: src/Color.cpp:158
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17878 #: src/Color.cpp:159
17882 #: src/Color.cpp:160
17886 #: src/Color.cpp:161
17890 #: src/Color.cpp:162
17894 #: src/Color.cpp:163
17898 #: src/Color.cpp:164
17902 #: src/Color.cpp:165
17906 #: src/Color.cpp:166
17910 #: src/Color.cpp:167
17914 #: src/Color.cpp:168
17916 msgstr "Hintergrund"
17918 #: src/Color.cpp:169
17922 #: src/Color.cpp:170
17926 #: src/Color.cpp:171
17927 msgid "selected text"
17928 msgstr "Ausgewählter Text"
17930 #: src/Color.cpp:173
17932 msgstr "LaTeX-Text"
17934 #: src/Color.cpp:174
17935 msgid "inline completion"
17936 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17938 #: src/Color.cpp:176
17939 msgid "non-unique inline completion"
17940 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17942 #: src/Color.cpp:178
17943 msgid "previewed snippet"
17944 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17946 #: src/Color.cpp:179
17948 msgstr "Notiz (Marke)"
17950 #: src/Color.cpp:180
17951 msgid "note background"
17952 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17954 #: src/Color.cpp:181
17955 msgid "comment label"
17956 msgstr "Kommentar (Marke)"
17958 #: src/Color.cpp:182
17959 msgid "comment background"
17960 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17962 #: src/Color.cpp:183
17963 msgid "greyedout inset label"
17964 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17966 #: src/Color.cpp:184
17967 msgid "greyedout inset background"
17968 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17970 #: src/Color.cpp:185
17971 msgid "phantom inset text"
17972 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17974 #: src/Color.cpp:186
17976 msgstr "Schattierte Box"
17978 #: src/Color.cpp:187
17979 msgid "listings background"
17980 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17982 #: src/Color.cpp:188
17983 msgid "branch label"
17984 msgstr "Zweig (Marke)"
17986 #: src/Color.cpp:189
17987 msgid "footnote label"
17988 msgstr "Fußnote (Marke)"
17990 #: src/Color.cpp:190
17991 msgid "index label"
17992 msgstr "Stichwortmarke"
17994 #: src/Color.cpp:191
17995 msgid "margin note label"
17996 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17998 #: src/Color.cpp:192
18000 msgstr "URL (Marke)"
18002 #: src/Color.cpp:193
18004 msgstr "URL (Text)"
18006 #: src/Color.cpp:194
18008 msgstr "Balken für Tiefe"
18010 #: src/Color.cpp:195
18014 #: src/Color.cpp:196
18015 msgid "command inset"
18016 msgstr "Befehlseinfügung"
18018 #: src/Color.cpp:197
18019 msgid "command inset background"
18020 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18022 #: src/Color.cpp:198
18023 msgid "command inset frame"
18024 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18026 #: src/Color.cpp:199
18027 msgid "special character"
18028 msgstr "Sonderzeichen"
18030 #: src/Color.cpp:200
18034 #: src/Color.cpp:201
18035 msgid "math background"
18036 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18038 #: src/Color.cpp:202
18039 msgid "graphics background"
18040 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18042 #: src/Color.cpp:203
18043 #: src/Color.cpp:207
18044 msgid "math macro background"
18045 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18047 #: src/Color.cpp:204
18049 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18051 #: src/Color.cpp:205
18052 msgid "math corners"
18053 msgstr "Mathe (Ecken)"
18055 #: src/Color.cpp:206
18057 msgstr "Mathe (Linie)"
18059 #: src/Color.cpp:208
18060 msgid "math macro hovered background"
18061 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18063 #: src/Color.cpp:209
18064 msgid "math macro label"
18065 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18067 #: src/Color.cpp:210
18068 msgid "math macro frame"
18069 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18071 #: src/Color.cpp:211
18072 msgid "math macro blended out"
18073 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18075 #: src/Color.cpp:212
18076 msgid "math macro old parameter"
18077 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18079 #: src/Color.cpp:213
18080 msgid "math macro new parameter"
18081 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18083 #: src/Color.cpp:214
18084 msgid "caption frame"
18085 msgstr "Legende (Rahmen)"
18087 #: src/Color.cpp:215
18088 msgid "collapsable inset text"
18089 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18091 #: src/Color.cpp:216
18092 msgid "collapsable inset frame"
18093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18095 #: src/Color.cpp:217
18096 msgid "inset background"
18097 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18099 #: src/Color.cpp:218
18100 msgid "inset frame"
18101 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18103 #: src/Color.cpp:219
18104 msgid "LaTeX error"
18105 msgstr "LaTeX-Fehler"
18107 #: src/Color.cpp:220
18108 msgid "end-of-line marker"
18109 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18111 #: src/Color.cpp:221
18112 msgid "appendix marker"
18113 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18115 #: src/Color.cpp:222
18117 msgstr "Balken für Änderung"
18119 #: src/Color.cpp:223
18120 msgid "deleted text"
18121 msgstr "Gelöschter Text"
18123 #: src/Color.cpp:224
18125 msgstr "Hinzugefügter Text"
18127 #: src/Color.cpp:225
18128 msgid "changed text 1st author"
18129 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18131 #: src/Color.cpp:226
18132 msgid "changed text 2nd author"
18133 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18135 #: src/Color.cpp:227
18136 msgid "changed text 3rd author"
18137 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18139 #: src/Color.cpp:228
18140 msgid "changed text 4th author"
18141 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18143 #: src/Color.cpp:229
18144 msgid "changed text 5th author"
18145 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18147 #: src/Color.cpp:230
18148 msgid "deleted text modifier"
18149 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18151 #: src/Color.cpp:231
18152 msgid "added space markers"
18153 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18155 #: src/Color.cpp:232
18156 msgid "top/bottom line"
18157 msgstr "Obere/untere Linie"
18159 #: src/Color.cpp:233
18161 msgstr "Tabelle (Linie)"
18163 #: src/Color.cpp:234
18164 msgid "table on/off line"
18165 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18167 #: src/Color.cpp:236
18168 msgid "bottom area"
18169 msgstr "Unterer Bereich"
18171 #: src/Color.cpp:237
18173 msgstr "Neue Seite"
18175 #: src/Color.cpp:238
18176 msgid "page break / line break"
18177 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18179 #: src/Color.cpp:239
18180 msgid "frame of button"
18181 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18183 #: src/Color.cpp:240
18184 msgid "button background"
18185 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18187 #: src/Color.cpp:241
18188 msgid "button background under focus"
18189 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18191 #: src/Color.cpp:242
18192 msgid "paragraph marker"
18193 msgstr "Absatzmarkierung"
18195 #: src/Color.cpp:243
18197 msgstr "übernehmen"
18199 #: src/Color.cpp:244
18201 msgstr "ignorieren"
18203 #: src/Converter.cpp:316
18204 #: src/Converter.cpp:470
18205 #: src/Converter.cpp:493
18206 #: src/Converter.cpp:536
18207 msgid "Cannot convert file"
18208 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18210 #: src/Converter.cpp:317
18213 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18214 "Define a converter in the preferences."
18216 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18217 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18219 #: src/Converter.cpp:425
18220 #: src/Format.cpp:316
18221 #: src/Format.cpp:388
18222 msgid "Executing command: "
18223 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18225 #: src/Converter.cpp:465
18226 msgid "Build errors"
18227 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18229 #: src/Converter.cpp:466
18230 msgid "There were errors during the build process."
18231 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18233 #: src/Converter.cpp:471
18234 #: src/Format.cpp:323
18235 #: src/Format.cpp:395
18237 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18239 "Bei der Ausführung von\n"
18241 "ist ein Fehler aufgetreten"
18243 #: src/Converter.cpp:494
18245 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18248 #: src/Converter.cpp:538
18250 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18251 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18253 #: src/Converter.cpp:539
18255 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18256 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18258 #: src/Converter.cpp:595
18259 msgid "Running LaTeX..."
18260 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18262 #: src/Converter.cpp:613
18264 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18265 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18267 #: src/Converter.cpp:616
18268 msgid "LaTeX failed"
18269 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18271 #: src/Converter.cpp:618
18272 msgid "Output is empty"
18273 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18275 #: src/Converter.cpp:619
18276 msgid "An empty output file was generated."
18277 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18285 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18287 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18289 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18290 msgid "Unknown branch"
18291 msgstr "Unbekannter Zweig"
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18295 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18300 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18303 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18304 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18306 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18307 msgid "Undefined flex inset"
18308 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18310 #: src/Exporter.cpp:49
18311 msgid "Overwrite &all"
18312 msgstr "&Alle überschreiben"
18314 #: src/Exporter.cpp:50
18315 msgid "&Cancel export"
18316 msgstr "Export &abbrechen"
18318 #: src/Exporter.cpp:90
18319 msgid "Couldn't copy file"
18320 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18322 #: src/Exporter.cpp:91
18324 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18325 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 msgstr "Serifenschrift"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18339 msgstr "Serifenlos"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18346 msgstr "Schreibmaschine"
18358 msgstr "Übernehmen"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18387 msgstr "Kapitälchen"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18392 msgstr "Vergrößern"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18397 msgstr "Verkleinern"
18403 #: src/Font.cpp:160
18405 msgid "Emphasis %1$s, "
18406 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18408 #: src/Font.cpp:163
18410 msgid "Underline %1$s, "
18411 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18413 #: src/Font.cpp:166
18415 msgid "Strikeout %1$s, "
18416 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18418 #: src/Font.cpp:169
18420 msgid "Double underline %1$s, "
18421 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18423 #: src/Font.cpp:172
18425 msgid "Wavy underline %1$s, "
18426 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18428 #: src/Font.cpp:175
18430 msgid "Noun %1$s, "
18431 msgstr "Eigenname %1$s, "
18433 #: src/Font.cpp:189
18435 msgid "Language: %1$s, "
18436 msgstr "Sprache: %1$s, "
18438 #: src/Font.cpp:192
18440 msgid " Number %1$s"
18441 msgstr " Nummer %1$s"
18443 #: src/Format.cpp:264
18444 #: src/Format.cpp:277
18445 #: src/Format.cpp:287
18446 #: src/Format.cpp:322
18447 msgid "Cannot view file"
18448 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18450 #: src/Format.cpp:265
18451 #: src/Format.cpp:336
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18454 msgid "File does not exist: %1$s"
18455 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18457 #: src/Format.cpp:278
18459 msgid "No information for viewing %1$s"
18460 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18462 #: src/Format.cpp:288
18464 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18465 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18467 #: src/Format.cpp:335
18468 #: src/Format.cpp:347
18469 #: src/Format.cpp:360
18470 #: src/Format.cpp:371
18471 #: src/Format.cpp:394
18472 msgid "Cannot edit file"
18473 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18475 #: src/Format.cpp:348
18476 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18477 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18479 #: src/Format.cpp:361
18481 msgid "No information for editing %1$s"
18482 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18484 #: src/Format.cpp:372
18486 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18487 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18489 #: src/KeyMap.cpp:221
18490 #: src/KeyMap.cpp:236
18491 msgid "Could not find bind file"
18492 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18494 #: src/KeyMap.cpp:222
18497 "Unable to find the bind file\n"
18499 "Please check your installation."
18501 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18503 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18505 #: src/KeyMap.cpp:229
18506 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18507 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18509 #: src/KeyMap.cpp:230
18511 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18512 "Please check your installation."
18514 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18515 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18517 #: src/KeyMap.cpp:237
18520 "Unable to find the bind file\n"
18522 "Falling back to default."
18524 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18525 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18527 #: src/KeySequence.cpp:166
18529 msgstr " Optionen: "
18531 #: src/LaTeX.cpp:59
18533 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18534 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18536 #: src/LaTeX.cpp:262
18537 #: src/LaTeX.cpp:351
18538 msgid "Running Index Processor."
18539 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18541 #: src/LaTeX.cpp:282
18542 #: src/LaTeX.cpp:334
18543 msgid "Running BibTeX."
18544 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18546 #: src/LaTeX.cpp:442
18547 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18548 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18551 msgid "Could not read configuration file"
18552 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18557 "Error while reading the configuration file\n"
18559 "Please check your installation."
18561 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18563 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18566 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18567 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18575 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18576 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18579 msgid "Cannot remove temporary directory"
18580 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18584 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18585 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18588 msgid "Unable to remove temporary directory"
18589 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18593 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18594 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18597 msgid "No textclass is found"
18598 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18601 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18602 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18605 msgid "&Reconfigure"
18606 msgstr "Neu &konfigurieren"
18609 msgid "&Use Default"
18610 msgstr "Standard &verwenden"
18615 msgstr "LyX &beenden"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18623 msgid "Could not create temporary directory"
18624 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18629 "Could not create a temporary directory in\n"
18631 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18633 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18635 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18636 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18639 msgid "Missing user LyX directory"
18640 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18645 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18646 "It is needed to keep your own configuration."
18648 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18649 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18652 msgid "&Create directory"
18653 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18656 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18657 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18661 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18662 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18665 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18666 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18669 msgid "List of supported debug flags:"
18670 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18674 msgid "Setting debug level to %1$s"
18675 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18679 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18680 "Command line switches (case sensitive):\n"
18681 "\t-help summarize LyX usage\n"
18682 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18683 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18684 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18685 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18686 " select the features to debug.\n"
18687 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18688 "\t-x [--execute] command\n"
18689 " where command is a lyx command.\n"
18690 "\t-e [--export] fmt\n"
18691 " where fmt is the export format of choice.\n"
18692 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18693 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18694 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18695 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18696 " where fmt is the import format of choice\n"
18697 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18698 "\t--batch execute commands and exit\n"
18699 "\t-version summarize version and build info\n"
18700 "Check the LyX man page for more details."
18702 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18703 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18704 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18705 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18706 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18707 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18708 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18709 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18710 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18711 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18712 " vorhandenen Bereiche.\n"
18713 "\t-x [--execute] command\n"
18714 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18715 "\t-e [--export] fmt\n"
18716 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18717 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18718 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18719 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18720 " nicht beliebig ist!\n"
18721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18722 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18723 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18724 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18725 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18727 #: src/LyX.cpp:1011
18728 msgid "No system directory"
18729 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18731 #: src/LyX.cpp:1012
18732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18733 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18735 #: src/LyX.cpp:1023
18736 msgid "No user directory"
18737 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18739 #: src/LyX.cpp:1024
18740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18741 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18743 #: src/LyX.cpp:1035
18744 msgid "Incomplete command"
18745 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18747 #: src/LyX.cpp:1036
18748 msgid "Missing command string after --execute switch"
18749 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18751 #: src/LyX.cpp:1047
18752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18753 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18755 #: src/LyX.cpp:1060
18756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18757 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18759 #: src/LyX.cpp:1065
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18763 #: src/LyXFunc.cpp:160
18764 msgid "Nothing to do"
18765 msgstr "Nichts zu tun"
18767 #: src/LyXFunc.cpp:168
18768 msgid "Unknown action"
18769 msgstr "Unbekannte Aktion"
18771 #: src/LyXFunc.cpp:293
18772 msgid "Command disabled"
18773 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18775 #: src/LyXFunc.cpp:474
18777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18778 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18780 #: src/LyXFunc.cpp:477
18781 msgid "Unable to save document defaults"
18782 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18784 #: src/LyXRC.cpp:2804
18785 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18786 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18788 #: src/LyXRC.cpp:2809
18789 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18790 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18792 #: src/LyXRC.cpp:2813
18793 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18794 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18796 #: src/LyXRC.cpp:2821
18797 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18798 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2825
18801 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18802 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18804 #: src/LyXRC.cpp:2829
18805 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18806 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18808 #: src/LyXRC.cpp:2836
18809 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18810 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18812 #: src/LyXRC.cpp:2840
18813 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18814 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18816 #: src/LyXRC.cpp:2844
18817 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18818 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18820 #: src/LyXRC.cpp:2848
18821 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18822 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18824 #: src/LyXRC.cpp:2852
18825 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18826 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2856
18829 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18830 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2866
18833 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18834 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2870
18837 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18838 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18840 #: src/LyXRC.cpp:2874
18841 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18842 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18844 #: src/LyXRC.cpp:2878
18845 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18846 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18848 #: src/LyXRC.cpp:2883
18850 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18851 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18853 #: src/LyXRC.cpp:2887
18854 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18855 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18857 #: src/LyXRC.cpp:2891
18858 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18859 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18861 #: src/LyXRC.cpp:2895
18862 msgid "New documents will be assigned this language."
18863 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18865 #: src/LyXRC.cpp:2899
18866 msgid "Specify the default paper size."
18867 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2903
18870 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18871 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18873 #: src/LyXRC.cpp:2907
18874 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18875 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18877 #: src/LyXRC.cpp:2911
18878 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18879 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18881 #: src/LyXRC.cpp:2916
18882 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18883 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18885 #: src/LyXRC.cpp:2920
18886 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18887 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18889 #: src/LyXRC.cpp:2924
18890 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18891 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18893 #: src/LyXRC.cpp:2931
18894 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18895 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18897 #: src/LyXRC.cpp:2935
18898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18899 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18901 #: src/LyXRC.cpp:2939
18902 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18903 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18905 #: src/LyXRC.cpp:2948
18906 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18907 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18909 #: src/LyXRC.cpp:2952
18910 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18911 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18913 #: src/LyXRC.cpp:2956
18914 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18915 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18917 #: src/LyXRC.cpp:2960
18918 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18919 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18921 #: src/LyXRC.cpp:2964
18922 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18923 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18925 #: src/LyXRC.cpp:2968
18926 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18927 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18929 #: src/LyXRC.cpp:2972
18930 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18931 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18933 #: src/LyXRC.cpp:2976
18934 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18935 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18937 #: src/LyXRC.cpp:2980
18938 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18939 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18941 #: src/LyXRC.cpp:2984
18942 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18943 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18945 #: src/LyXRC.cpp:2988
18946 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18947 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18949 #: src/LyXRC.cpp:2992
18950 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18951 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18953 #: src/LyXRC.cpp:2996
18954 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18955 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3000
18958 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18959 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3004
18962 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18963 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3009
18966 msgid "The completion popup delay."
18967 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18969 #: src/LyXRC.cpp:3013
18970 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18971 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3017
18974 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18975 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3021
18978 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18979 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3025
18982 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18983 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18985 #: src/LyXRC.cpp:3029
18986 msgid "The inline completion delay."
18987 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18989 #: src/LyXRC.cpp:3033
18990 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18991 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3037
18994 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18995 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3041
18998 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18999 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3045
19002 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19003 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3049
19007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19008 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3054
19011 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19012 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3060
19015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19016 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19018 #: src/LyXRC.cpp:3064
19019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19020 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19022 #: src/LyXRC.cpp:3068
19023 msgid "Scale the preview size to suit."
19024 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3072
19027 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19028 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3076
19031 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19032 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3080
19035 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19036 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3084
19039 msgid "The option to print only even pages."
19040 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3088
19043 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19044 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3092
19047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19048 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3096
19051 msgid "The option to print out in landscape."
19052 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3100
19055 msgid "The option to print only odd pages."
19056 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3104
19059 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19060 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3108
19063 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19064 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3112
19067 msgid "The option to specify paper type."
19068 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3116
19071 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19072 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3120
19075 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19076 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3124
19079 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19080 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3128
19083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19084 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3132
19087 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19088 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3136
19091 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19092 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3140
19095 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19096 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3148
19099 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19100 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3152
19103 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19104 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3158
19107 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19108 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3167
19111 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19112 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3171
19115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19116 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3176
19120 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19121 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3180
19124 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19125 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3184
19128 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19129 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3191
19132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19133 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3195
19136 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19137 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3199
19140 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19141 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3203
19144 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19145 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3213
19148 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19149 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3226
19152 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19153 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3230
19156 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19157 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3237
19160 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19161 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19163 #: src/LyXVC.cpp:85
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19168 #: src/LyXVC.cpp:87
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19172 #: src/LyXVC.cpp:88
19176 #: src/LyXVC.cpp:114
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19180 #: src/LyXVC.cpp:115
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19184 #: src/LyXVC.cpp:147
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19188 #: src/LyXVC.cpp:148
19189 #: src/LyXVC.cpp:154
19190 msgid "(no initial description)"
19191 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19193 #: src/LyXVC.cpp:163
19194 msgid "(no log message)"
19195 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19197 #: src/LyXVC.cpp:166
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19199 msgid "LyX VC: Log Message"
19200 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19202 #: src/LyXVC.cpp:211
19205 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19207 "Do you want to revert to the older version?"
19209 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19211 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19213 #: src/LyXVC.cpp:214
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19217 #: src/LyXVC.cpp:215
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19220 msgstr "&Wiederherstellen"
19222 #: src/Paragraph.cpp:1644
19223 msgid "Senseless with this layout!"
19224 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19226 #: src/Paragraph.cpp:1692
19227 msgid "Alignment not permitted"
19228 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19230 #: src/Paragraph.cpp:1693
19232 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19233 "Setting to default."
19235 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19236 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19238 #: src/Paragraph.cpp:2702
19239 msgid "Memory problem"
19240 msgstr "Speicherproblem"
19242 #: src/Paragraph.cpp:2702
19243 msgid "Paragraph not properly initialized"
19244 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19246 #: src/Text.cpp:362
19247 msgid "Unknown Inset"
19248 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19250 #: src/Text.cpp:448
19251 msgid "Change tracking error"
19252 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19254 #: src/Text.cpp:449
19256 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19257 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19259 #: src/Text.cpp:460
19260 msgid "Unknown token"
19261 msgstr "Unbekanntes Token"
19263 #: src/Text.cpp:921
19264 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19265 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19267 #: src/Text.cpp:932
19268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19269 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19271 #: src/Text.cpp:1756
19272 msgid "[Change Tracking] "
19273 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19275 #: src/Text.cpp:1762
19277 msgstr "Änderung: "
19279 #: src/Text.cpp:1766
19283 #: src/Text.cpp:1776
19286 msgstr "Schrift: %1$s"
19288 #: src/Text.cpp:1781
19290 msgid ", Depth: %1$d"
19291 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19293 #: src/Text.cpp:1787
19294 msgid ", Spacing: "
19295 msgstr ", Abstand: "
19297 #: src/Text.cpp:1793
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19300 msgstr "Eineinhalb"
19302 #: src/Text.cpp:1799
19306 #: src/Text.cpp:1808
19308 msgstr ", Einfügung: "
19310 #: src/Text.cpp:1809
19311 msgid ", Paragraph: "
19312 msgstr ", Absatz: "
19314 #: src/Text.cpp:1810
19318 #: src/Text.cpp:1811
19319 msgid ", Position: "
19320 msgstr ", Position: "
19322 #: src/Text.cpp:1817
19324 msgstr ", Zeichen: 0x"
19326 #: src/Text.cpp:1819
19327 msgid ", Boundary: "
19328 msgstr ", Grenze: "
19330 #: src/Text2.cpp:384
19331 msgid "No font change defined."
19332 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19334 #: src/Text2.cpp:424
19335 msgid "Nothing to index!"
19336 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19338 #: src/Text2.cpp:426
19339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19340 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19342 #: src/Text3.cpp:191
19343 msgid "Math editor mode"
19344 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19346 #: src/Text3.cpp:193
19347 msgid "No valid math formula"
19348 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19350 #: src/Text3.cpp:201
19351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19352 msgid "Already in regexp mode"
19353 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19355 #: src/Text3.cpp:214
19356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19360 #: src/Text3.cpp:1288
19364 #: src/Text3.cpp:1289
19366 msgstr " unbekannt"
19368 #: src/Text3.cpp:1751
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19370 msgid "Missing argument"
19371 msgstr "Fehlendes Argument"
19373 #: src/Text3.cpp:1898
19374 #: src/Text3.cpp:1910
19375 msgid "Character set"
19376 msgstr "Zeichensatz"
19378 #: src/Text3.cpp:2059
19379 #: src/Text3.cpp:2070
19380 msgid "Paragraph layout set"
19381 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19383 #: src/TextClass.cpp:146
19384 msgid "Plain Layout"
19385 msgstr "Schlichtes Format"
19387 #: src/TextClass.cpp:712
19388 msgid "Missing File"
19389 msgstr "Fehlende Datei"
19391 #: src/TextClass.cpp:713
19392 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19393 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19395 #: src/TextClass.cpp:716
19396 msgid "Corrupt File"
19397 msgstr "Beschädigte Datei"
19399 #: src/TextClass.cpp:717
19400 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19401 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19403 #: src/TextClass.cpp:1215
19406 "The module %1$s has been requested by\n"
19407 "this document but has not been found in the list of\n"
19408 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19409 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19411 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19412 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19413 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19414 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19415 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19417 #: src/TextClass.cpp:1219
19418 msgid "Module not available"
19419 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19421 #: src/TextClass.cpp:1220
19422 msgid "Some layouts may not be available."
19423 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19425 #: src/TextClass.cpp:1225
19428 "The module %1$s requires a package that is\n"
19429 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19430 "may not be possible.\n"
19432 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19433 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19434 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19436 #: src/TextClass.cpp:1228
19437 msgid "Package not available"
19438 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19440 #: src/TextClass.cpp:1233
19442 msgid "Error reading module %1$s\n"
19443 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19445 #: src/VCBackend.cpp:61
19446 #: src/VCBackend.cpp:600
19447 #: src/VCBackend.cpp:669
19448 #: src/VCBackend.cpp:675
19449 #: src/VCBackend.cpp:696
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19451 msgid "Revision control error."
19452 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19454 #: src/VCBackend.cpp:62
19457 "Some problem occured while running the command:\n"
19460 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19461 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19463 #: src/VCBackend.cpp:543
19464 #: src/VCBackend.cpp:589
19465 #: src/VCBackend.cpp:686
19466 #: src/VCBackend.cpp:723
19467 #: src/VCBackend.cpp:779
19468 msgid "Error: Could not generate logfile."
19469 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19471 #: src/VCBackend.cpp:601
19473 "Error when committing to repository.\n"
19474 "You have to manually resolve the problem.\n"
19475 "LyX will reopen the document after you press OK."
19477 "Fehler beim Einchecken.\n"
19478 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19479 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19480 "Sie OK gedrückt haben."
19482 #: src/VCBackend.cpp:670
19484 "Error when acquiring write lock.\n"
19485 "Most probably another user is editing\n"
19486 "the current document now!\n"
19487 "Also check the access to the repository."
19489 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19490 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19491 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19492 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19494 #: src/VCBackend.cpp:676
19496 "Error when releasing write lock.\n"
19497 "Check the access to the repository."
19499 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19500 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19502 #: src/VCBackend.cpp:697
19505 "Error when updating from repository.\n"
19506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19511 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19512 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19515 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19516 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19518 #: src/VCBackend.cpp:733
19521 "There were detected changes in the working directory:\n"
19524 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19528 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19531 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19535 #: src/VCBackend.cpp:738
19536 #: src/VCBackend.cpp:742
19537 msgid "Changes detected"
19538 msgstr "Änderungen gefunden"
19540 #: src/VCBackend.cpp:739
19541 #: src/VCBackend.cpp:743
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19546 #: src/VCBackend.cpp:739
19547 #: src/VCBackend.cpp:743
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19552 #: src/VCBackend.cpp:739
19553 msgid "View &Log ..."
19554 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19556 #: src/VCBackend.cpp:805
19557 msgid "VCN File Locking"
19558 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19560 #: src/VCBackend.cpp:806
19561 msgid "Locking property unset."
19562 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19564 #: src/VCBackend.cpp:806
19565 #: src/VCBackend.cpp:810
19566 msgid "Locking property set."
19567 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19569 #: src/VCBackend.cpp:807
19570 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19571 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19573 #: src/VSpace.cpp:472
19574 msgid "Default skip"
19577 #: src/VSpace.cpp:475
19581 #: src/VSpace.cpp:478
19582 msgid "Medium skip"
19585 #: src/VSpace.cpp:481
19589 #: src/VSpace.cpp:484
19590 msgid "Vertical fill"
19593 #: src/VSpace.cpp:491
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19603 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19604 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19607 msgid "Reload saved document?"
19608 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19613 msgstr "Ne&u laden"
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19616 msgid "&Keep Changes"
19617 msgstr "Änderungen &behalten"
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19621 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19622 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19625 msgid "File not readable!"
19626 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19633 "Do you want to create a new document?"
19635 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19637 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19640 msgid "Create new document?"
19641 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19645 msgstr "&Erstellen"
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19650 "The specified document template\n"
19652 "could not be read."
19654 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19656 "konnte nicht gelesen werden."
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19659 msgid "Could not read template"
19660 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19663 msgid "Standard[[Bullets]]"
19666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19686 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19687 msgid "Directories"
19688 msgstr "Verzeichnisse"
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19709 msgid "master document"
19710 msgstr "Hauptdokument"
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19715 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19719 msgstr "Handbücher"
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19732 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19735 msgid " reached while searching "
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19740 msgid "Continue searching from "
19741 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19744 msgid "Wrap search?"
19745 msgstr "Von vorne suchen?"
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19748 msgid "Nothing to search"
19749 msgstr "Nichts zum suchen"
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19752 msgid "No open document(s) in which to search"
19753 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19756 msgid "Find LyX Dialog"
19757 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19761 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19765 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19769 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19775 "1995--%1$s LyX Team"
19777 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19778 "1995--%1$s LyX-Team"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19781 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19782 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19787 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19788 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19790 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19791 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19792 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19795 msgid "not released yet"
19796 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19801 "LyX Version %1$s\n"
19804 "LyX Version %1$s\n"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19808 msgid "Library directory: "
19809 msgstr "Systemverzeichnis: "
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19812 msgid "User directory: "
19813 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19830 msgid "Preferences"
19831 msgstr "Einstellungen"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19834 msgid "Reconfigure"
19835 msgstr "Neu konfigurieren"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19839 msgstr "%1 beenden"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19842 msgid "Running configure..."
19843 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19846 msgid "Reloading configuration..."
19847 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19850 msgid "System reconfiguration failed"
19851 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19855 "The system reconfiguration has failed.\n"
19856 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19857 "Please reconfigure again if needed."
19859 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19860 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19861 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19864 msgid "System reconfigured"
19865 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19869 "The system has been reconfigured.\n"
19870 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19871 "updated document class specifications."
19873 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19874 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19875 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19879 msgstr "LyX wird beendet."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19883 msgid "Opening help file %1$s..."
19884 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19888 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19893 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19896 msgid "Unknown function."
19897 msgstr "Unbekannte Funktion."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19900 msgid "The current document was closed."
19901 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19909 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19915 msgid "Software exception Detected"
19916 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19919 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19920 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19924 msgid "Could not find UI definition file"
19925 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19930 "Error while reading the included file\n"
19932 "Please check your installation."
19934 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19936 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19939 msgid "Could not find default UI file"
19940 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19944 "LyX could not find the default UI file!\n"
19945 "Please check your installation."
19947 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19948 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19949 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19954 "Error while reading the configuration file\n"
19956 "Falling back to default.\n"
19957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19958 "check which User Interface file you are using."
19960 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19962 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19963 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19964 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19967 msgid "Bibliography Entry Settings"
19968 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19971 msgid "BibTeX Bibliography"
19972 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19987 msgid "Documents|#o#O"
19988 msgstr "Dokumente|#k"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19991 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19992 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19995 msgid "Select a BibTeX database to add"
19996 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19999 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20000 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20003 msgid "Select a BibTeX style"
20004 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20008 msgstr "Kein Rahmen"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20011 msgid "Simple rectangular frame"
20012 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20015 msgid "Oval frame, thin"
20016 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20019 msgid "Oval frame, thick"
20020 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20023 msgid "Drop shadow"
20024 msgstr "Schlagschatten"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20027 msgid "Shaded background"
20028 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20031 msgid "Double rectangular frame"
20032 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20043 msgid "Total Height"
20044 msgstr "Gesamthöhe"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20051 msgid "Box Settings"
20052 msgstr "Box-Einstellungen"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20055 msgid "Branch Settings"
20056 msgstr "Zweig-Einstellungen"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20067 msgid "Filename Suffix"
20068 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20085 msgid "Enter new branch name"
20086 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20091 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20092 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20094 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20095 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20099 msgstr "&Zusammenführen"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20103 msgid "Renaming failed"
20104 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20107 msgid "The branch could not be renamed."
20108 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20111 msgid "Merge Changes"
20112 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20120 "Änderung durch %1$s\n"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20125 msgid "Change made at %1$s\n"
20126 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20136 msgstr "Keine Änderung"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20140 msgstr "Kapitälchen"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20150 msgstr "Zurücksetzen"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20154 msgstr "Unterstrichen"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20157 msgid "Double underbar"
20158 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20161 msgid "Wavy underbar"
20162 msgstr "Wellig unterstrichen"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20166 msgstr "Durchgestrichen"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20174 msgstr "Keine Farbe"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20217 msgid "LinkBack PDF"
20218 msgstr "LinkBack-PDF"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20231 msgstr "%1$s Dateien"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20234 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20235 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20245 msgstr "Abgebrochen."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20248 msgid "Overwrite external file?"
20249 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20254 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20257 msgid "List of previous commands"
20258 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20261 msgid "Next command"
20262 msgstr "Nächster Befehl"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20265 msgid "Compare LyX files"
20266 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20269 msgid "Select document"
20270 msgstr "Dokument wählen"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20277 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20278 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20288 msgid "Error while comparing documents."
20289 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20293 msgstr "Abgebrochen"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20300 msgid "Aborting process..."
20301 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20304 msgid "differences"
20305 msgstr "Unterschiede"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20308 msgid "big[[delimiter size]]"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20312 msgid "Big[[delimiter size]]"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20316 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20324 msgid "Math Delimiter"
20325 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20337 msgid "Computer Modern Roman"
20338 msgstr "Computer Modern Roman"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20341 msgid "Latin Modern Roman"
20342 msgstr "Latin Modern Roman"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20345 msgid "AE (Almost European)"
20346 msgstr "AE (Almost European)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20349 msgid "Times Roman"
20350 msgstr "Times Roman"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20357 msgid "Bitstream Charter"
20358 msgstr "Bitstream Charter"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20361 msgid "New Century Schoolbook"
20362 msgstr "New Century Schoolbook"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20374 msgstr "Bera Serif"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20377 msgid "Concrete Roman"
20378 msgstr "Concrete Roman"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20381 msgid "Zapf Chancery"
20382 msgstr "Zapf Chancery"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20385 msgid "Computer Modern Sans"
20386 msgstr "Computer Modern Sans"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20389 msgid "Latin Modern Sans"
20390 msgstr "Latin Modern Sans"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20397 msgid "Avant Garde"
20398 msgstr "Avant Garde"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20409 msgid "Computer Modern Typewriter"
20410 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20413 msgid "Latin Modern Typewriter"
20414 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20429 msgid "CM Typewriter Light"
20430 msgstr "CM Typewriter Light"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20437 msgid "Module not found!"
20438 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20441 msgid "Document Settings"
20442 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20447 msgid "Child Document"
20448 msgstr "Unterdokument"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20451 msgid "Include to Output"
20452 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20467 msgid "None (no fontenc)"
20468 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20480 msgstr "mit Überschriften"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20484 msgstr "ausgefallen"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20495 msgid "Language Default (no inputenc)"
20496 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20524 msgstr "Nummeriert"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20527 msgid "Appears in TOC"
20528 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20531 msgid "Author-year"
20532 msgstr "Autor-Jahr"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20536 msgstr "Nummerisch"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20540 msgid "Unavailable: %1$s"
20541 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20545 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20546 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20551 msgid "Document Class"
20552 msgstr "Dokumentklasse"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20559 msgid "Child Documents"
20560 msgstr "Unterdokumente"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20567 msgid "Text Layout"
20568 msgstr "Textformat"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20571 msgid "Page Margins"
20572 msgstr "Seitenränder"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20575 msgid "Numbering & TOC"
20576 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20580 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20583 msgid "PDF Properties"
20584 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20587 msgid "Math Options"
20588 msgstr "Mathe-Optionen"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20591 msgid "Float Placement"
20592 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20596 msgstr "Auflistungszeichen"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20604 msgid "LaTeX Preamble"
20605 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20610 msgid " (not installed)"
20611 msgstr " (nicht installiert)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20614 msgid "Layouts|#o#O"
20615 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20618 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20619 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20623 msgid "Local layout file"
20624 msgstr "Lokale Formatdatei"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20628 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20629 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20630 "document may not work with this layout if you do not\n"
20631 "keep the layout file in the document directory."
20633 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20634 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20635 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20636 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20637 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20640 msgid "&Set Layout"
20641 msgstr "&Layout übernehmen"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20644 msgid "Unable to read local layout file."
20645 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20648 msgid "Select master document"
20649 msgstr "Hauptdokument wählen"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20652 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20653 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20659 msgid "Unapplied changes"
20660 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20665 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20666 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20668 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20669 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20670 "Aktion verlorengehen."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20679 msgid "Unable to set document class."
20680 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20685 msgstr "%1$s, %2$s"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20690 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20693 msgid "Module provided by document class."
20694 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20698 msgid "Package(s) required: %1$s."
20699 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20707 msgid "Module required: %1$s."
20708 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20712 msgid "Modules excluded: %1$s."
20713 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20716 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20717 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20720 msgid "[No options predefined]"
20721 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20724 msgid "Can't set layout!"
20725 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20730 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20734 msgstr "nicht gefunden"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20737 msgid "Assigned master does not include this file"
20738 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20743 "You must include this file in the document\n"
20744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20747 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20748 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20749 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20752 msgid "Could not load master"
20753 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20758 "The master document '%1$s'\n"
20759 "could not be loaded."
20761 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20762 "konnte nicht geladen werden."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20765 msgid "TeX Code Settings"
20766 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20770 msgstr "Fehlerliste"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20775 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20780 msgstr "Oben links"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20784 msgid "Bottom left"
20785 msgstr "Unten links"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgid "Baseline left"
20790 msgstr "Grundlinie links"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20795 msgstr "Oben zentriert"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20799 msgid "Bottom center"
20800 msgstr "Unten zentriert"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Baseline center"
20805 msgstr "Grundlinie zentriert"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20810 msgstr "Oben rechts"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20814 msgid "Bottom right"
20815 msgstr "Unten rechts"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20819 msgid "Baseline right"
20820 msgstr "Grundlinie rechts"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Externes Material"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20835 msgid "Float Settings"
20836 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20839 msgid "automatically"
20840 msgstr "automatisch"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20848 msgid "Dissolve previous group?"
20849 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20854 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20855 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20856 "because this graphic was its only member.\n"
20857 "How do you want to proceed?"
20859 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20860 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20861 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20862 "Was möchten Sie tun?"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20867 msgid "Stick with group '%1$s'"
20868 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20872 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20873 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20878 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20879 "the group will be dissolved,\n"
20880 "because this graphic was its only member.\n"
20881 "How do you want to proceed?"
20883 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20884 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20885 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20886 "Was möchten Sie tun?"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20890 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20891 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20894 msgid "Enter unique group name:"
20895 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20898 msgid "Group already defined!"
20899 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20903 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20904 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20907 #: src/lengthcommon.cpp:37
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20912 #: src/lengthcommon.cpp:37
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20917 #: src/lengthcommon.cpp:38
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20922 msgid "Select graphics file"
20923 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20926 msgid "Clipart|#C#c"
20927 msgstr "Clipart|#C#c"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20930 msgid "Horizontal Space Settings"
20931 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20939 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20940 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20941 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20946 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20949 msgid "Medium space"
20950 msgstr "Mittlerer Abstand"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20953 msgid "Thick space"
20954 msgstr "Großer Abstand"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20958 msgid "Negative thin space"
20959 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20962 msgid "Negative medium space"
20963 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20966 msgid "Negative thick space"
20967 msgstr "Negativer großer Abstand"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20971 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20972 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20976 msgid "Quad (1 em)"
20977 msgstr "Geviert (1 em)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20981 msgid "Double Quad (2 em)"
20982 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20985 msgid "Inter-word space"
20986 msgstr "Normales Leerzeichen"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
20990 msgid "Horizontal Fill"
20991 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21002 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21003 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21006 msgid "Select document to include"
21007 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21010 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21011 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21014 msgid "Index Entry Settings"
21015 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21018 msgid "Label Color"
21019 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21022 msgid "Cannot remove standard index"
21023 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21026 msgid "The default index cannot be removed."
21027 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21030 msgid "Enter new index name"
21031 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21034 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21035 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21043 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21047 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 msgstr "Textklasse"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21067 msgstr "Piktogramm"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21094 msgid "No language"
21095 msgstr "Keine Sprache"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21098 msgid "Program Listing Settings"
21099 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21103 msgstr "Kein Dialekt"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21108 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21113 msgstr "literarisch"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21120 msgid "Literate Programming Build Log"
21121 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21124 msgid "lyx2lyx Error Log"
21125 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21128 msgid "Version Control Log"
21129 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21132 msgid "Log file not found."
21133 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21136 msgid "No literate programming build log file found."
21137 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21141 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21144 msgid "No version control log file found."
21145 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21148 msgid "Math Matrix"
21149 msgstr "Mathe-Matrix"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21153 msgid "Nomenclature"
21154 msgstr "Nomenklatur"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21157 msgid "Note Settings"
21158 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21161 msgid "Paragraph Settings"
21162 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21170 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21172 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Phantom Einstellungen"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21187 msgid "Look & Feel"
21188 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21191 msgid "Language Settings"
21192 msgstr "Spracheinstellungen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21195 msgid "File Handling"
21196 msgstr "Datei-Handhabung"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21199 msgid "Date format"
21200 msgstr "Datumsformat"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21203 msgid "Keyboard/Mouse"
21204 msgstr "Tastatur/Maus"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21207 msgid "Input Completion"
21208 msgstr "Eingabevervollständigung"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21218 msgid "Screen fonts"
21219 msgstr "Bildschirmschriften"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21230 msgid "Select directory for example files"
21231 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21234 msgid "Select a document templates directory"
21235 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21238 msgid "Select a temporary directory"
21239 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21242 msgid "Select a backups directory"
21243 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21246 msgid "Select a document directory"
21247 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21250 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21251 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21254 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21255 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21258 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21259 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21263 msgid "Spellchecker"
21264 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21271 msgid "File formats"
21272 msgstr "Dateiformate"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21275 msgid "Format in use"
21276 msgstr "Format wird verwendet"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21280 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21283 msgid "LyX needs to be restarted!"
21284 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21287 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21288 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21296 msgid "User interface"
21297 msgstr "Benutzeroberfläche"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21305 msgstr "Tastenkürzel"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21313 msgstr "Tastenkürzel"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21316 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21317 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21320 msgid "Mathematical Symbols"
21321 msgstr "Mathematische Symbole"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21324 msgid "Document and Window"
21325 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21329 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21332 msgid "System and Miscellaneous"
21333 msgstr "System und Verschiedenes"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21338 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21345 msgid "Failed to create shortcut"
21346 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21349 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21350 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21353 msgid "Invalid or empty key sequence"
21354 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21359 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21361 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21366 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21368 "You need to remove that binding before creating a new one."
21370 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21371 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21375 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21382 msgid "Choose bind file"
21383 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21387 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21390 msgid "Choose UI file"
21391 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21395 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21398 msgid "Choose keyboard map"
21399 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21403 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21406 msgid "Print Document"
21407 msgstr "Dokument drucken"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21410 msgid "Print to file"
21411 msgstr "Ausgabe in Datei"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21414 msgid "PostScript files (*.ps)"
21415 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21418 msgid "Nomenclature settings"
21419 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21422 msgid "Longest label width"
21423 msgstr "Breite der längsten Marke"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21426 msgid "Index Settings"
21427 msgstr "Index-Einstellungen"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21430 msgid "<All indexes>"
21431 msgstr "<Alle Indexe>"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21434 msgid "Cross-reference"
21435 msgstr "Querverweis"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21439 msgstr "&Gehe zurück"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21443 msgstr "Springe zurück"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21446 msgid "Jump to label"
21447 msgstr "Springe zur Marke"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21450 msgid "Find and Replace"
21451 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21454 msgid "Send Document to Command"
21455 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21459 msgstr "Zeige Datei"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21462 msgid "Error -> Cannot load file!"
21463 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21467 msgid "%1$d words checked."
21468 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21471 msgid "One word checked."
21472 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21475 msgid "Spelling check completed"
21476 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21479 msgid "Basic Latin"
21480 msgstr "Basis-Lateinisch"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21483 msgid "Latin-1 Supplement"
21484 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21487 msgid "Latin Extended-A"
21488 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21491 msgid "Latin Extended-B"
21492 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21495 msgid "IPA Extensions"
21496 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21499 msgid "Spacing Modifier Letters"
21500 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21503 msgid "Combining Diacritical Marks"
21504 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21508 msgstr "Kyrillisch"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21516 msgstr "Devanagari"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21520 msgstr "Bengalisch"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21563 msgid "Hangul Jamo"
21564 msgstr "Hangeul-Jamo"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21567 msgid "Phonetic Extensions"
21568 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21571 msgid "Latin Extended Additional"
21572 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21575 msgid "Greek Extended"
21576 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21579 msgid "General Punctuation"
21580 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21583 msgid "Superscripts and Subscripts"
21584 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21587 msgid "Currency Symbols"
21588 msgstr "Währungszeichen"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21592 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21595 msgid "Letterlike Symbols"
21596 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21599 msgid "Number Forms"
21600 msgstr "Zahlzeichen"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21603 msgid "Mathematical Operators"
21604 msgstr "Mathematische Operatoren"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21607 msgid "Miscellaneous Technical"
21608 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21611 msgid "Control Pictures"
21612 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21615 msgid "Optical Character Recognition"
21616 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21619 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21620 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21623 msgid "Box Drawing"
21624 msgstr "Rahmenzeichnung"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21627 msgid "Block Elements"
21628 msgstr "Blockelemente"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21631 msgid "Geometric Shapes"
21632 msgstr "Geometrische Formen"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21635 msgid "Miscellaneous Symbols"
21636 msgstr "Verschiedene Symbole"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21643 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21644 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21647 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21648 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21663 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21664 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21671 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21672 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21675 msgid "CJK Compatibility"
21676 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21679 msgid "CJK Unified Ideographs"
21680 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21683 msgid "Hangul Syllables"
21684 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21687 msgid "High Surrogates"
21688 msgstr "High Surrogates"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21691 msgid "Private Use High Surrogates"
21692 msgstr "Private Use High Surrogates"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21695 msgid "Low Surrogates"
21696 msgstr "Low Surrogates"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21699 msgid "Private Use Area"
21700 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21703 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21704 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21707 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21708 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21711 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21712 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21715 msgid "Combining Half Marks"
21716 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21719 msgid "CJK Compatibility Forms"
21720 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21723 msgid "Small Form Variants"
21724 msgstr "Kleine Formvarianten"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21727 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21728 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21731 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21732 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21736 msgstr "Spezielles"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21739 msgid "Linear B Syllabary"
21740 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21743 msgid "Linear B Ideograms"
21744 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21747 msgid "Aegean Numbers"
21748 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21751 msgid "Ancient Greek Numbers"
21752 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21756 msgstr "Altitalisch"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21764 msgstr "Ugaritisch"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21767 msgid "Old Persian"
21768 msgstr "Altpersisch"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21772 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21776 msgstr "Shaw-Alphabet"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21783 msgid "Cypriot Syllabary"
21784 msgstr "Kyprische Schrift"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21788 msgstr "Kharoshthi"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21792 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21795 msgid "Musical Symbols"
21796 msgstr "Notenschriftzeichen"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21800 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21804 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21808 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21812 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21816 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21823 msgid "Variation Selectors Supplement"
21824 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21828 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21832 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21835 msgid "Character: "
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21839 msgid "Code Point: "
21840 msgstr "Code-Punkt: "
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21847 msgid "Table Settings"
21848 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21851 msgid "Insert Table"
21852 msgstr "Tabelle einfügen"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21855 msgid "TeX Information"
21856 msgstr "TeX-Informationen"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21859 msgid "No thesaurus available for this language!"
21860 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21864 msgstr "Gliederung"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21869 msgstr "automatisch"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21879 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21882 msgid "Vertical Space Settings"
21883 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21890 msgid "unknown version"
21891 msgstr "unbekannte Version"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21894 msgid "Small-sized icons"
21895 msgstr "Kleine Symbole"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21898 msgid "Normal-sized icons"
21899 msgstr "Normale Symbole"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21902 msgid "Big-sized icons"
21903 msgstr "Große Symbole"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21908 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21911 msgid "Welcome to LyX!"
21912 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21915 msgid "Automatic save failed!"
21916 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21919 msgid "Automatic save done."
21920 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21923 msgid "Command not allowed without any document open"
21924 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21927 msgid "Select template file"
21928 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21932 msgid "Templates|#T#t"
21933 msgstr "Vorlagen|#V"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21936 msgid "Document not loaded."
21937 msgstr "Dokument nicht geladen."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21940 msgid "Select document to open"
21941 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21946 msgid "Examples|#E#e"
21947 msgstr "Beispiele|#B"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21950 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21951 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21954 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21955 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21958 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21959 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21962 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21963 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
21971 msgid "Invalid filename"
21972 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21977 "The directory in the given path\n"
21981 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21987 msgid "Opening document %1$s..."
21988 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21992 msgid "Document %1$s opened."
21993 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21996 msgid "Version control detected."
21997 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22001 msgid "Could not open document %1$s"
22002 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22005 msgid "Couldn't import file"
22006 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22010 msgid "No information for importing the format %1$s."
22011 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22015 msgid "Select %1$s file to import"
22016 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22022 "The document %1$s already exists.\n"
22024 "Do you want to overwrite that document?"
22026 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22028 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22032 msgid "Overwrite document?"
22033 msgstr "Dokument überschreiben?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22037 msgid "Importing %1$s..."
22038 msgstr "Importiere %1$s..."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22042 msgstr "wurde eingefügt."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22045 msgid "file not imported!"
22046 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22050 msgstr "Neues_Dokument"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22053 msgid "Select LyX document to insert"
22054 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22057 msgid "Absolute filename expected."
22058 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22061 msgid "Select file to insert"
22062 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22065 msgid "All Files (*)"
22066 msgstr "Alle Dateien (*)"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22069 msgid "Choose a filename to save document as"
22070 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22075 msgstr "&Umbenennen"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22080 "The document %1$s could not be saved.\n"
22082 "Do you want to rename the document and try again?"
22084 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22086 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22089 msgid "Rename and save?"
22090 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22094 msgstr "&Wiederholen"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22100 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22102 "Do you want to save the document?"
22104 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22106 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22110 msgid "Save new document?"
22111 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22120 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22121 "sind nicht gespeichert.\n"
22122 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22126 msgid "Save changed document?"
22127 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22131 msgstr "&Verwerfen"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22138 "Do you want to save the document?"
22140 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22142 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22149 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22153 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
22154 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22157 msgid "Reload externally changed document?"
22158 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22161 msgid "Error when setting the locking property."
22162 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22165 msgid "Directory is not accessible."
22166 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22170 msgid "Opening child document %1$s..."
22171 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22175 msgid "Successful export to format: %1$s"
22176 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22180 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22181 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22185 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22186 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22190 msgid "Error previewing format: %1$s"
22191 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22194 msgid "Exporting ..."
22195 msgstr "Exportiere ..."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22198 msgid "Previewing ..."
22199 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22202 msgid "Document not loaded"
22203 msgstr "Dokument nicht geladen."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22207 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22208 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22211 msgid "Revert to saved document?"
22212 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22215 msgid "Saving all documents..."
22216 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22219 msgid "All documents saved."
22220 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22224 msgid "%1$s unknown command!"
22225 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22229 msgid "LaTeX Source"
22230 msgstr "LaTeX-Quelle"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22233 msgid "DocBook Source"
22234 msgstr "DocBook-Quelle"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22237 msgid "Literate Source"
22238 msgstr "Literarische Quelle"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22241 msgid " (version control)"
22242 msgstr " (Versionskontrolle)"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22245 msgid " (version control, locking)"
22246 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22250 msgstr " (geändert)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22253 msgid " (read only)"
22254 msgstr " (schreibgeschützt)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22258 msgstr "Datei schließen"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22262 msgstr "Unterfenster verstecken"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22266 msgstr "Unterfenster schließen"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22269 msgid "Wrap Float Settings"
22270 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22272 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22273 msgid "Click to detach"
22274 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22278 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22279 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22281 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22284 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22288 msgstr "(unbekannt)"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22292 msgstr "Keine Gruppe"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22296 msgid "More Spelling Suggestions"
22297 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22302 msgstr "Unsichtbar"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22305 msgid "<No Documents Open>"
22306 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22309 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22310 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22313 msgid "View (Other Formats)|F"
22314 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22317 msgid "Update (Other Formats)|p"
22318 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22322 msgid "View [%1$s]|V"
22323 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22327 msgid "Update [%1$s]|U"
22328 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22331 msgid "No Custom Insets Defined!"
22332 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22335 msgid "<No Document Open>"
22336 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22339 msgid "Master Document"
22340 msgstr "Hauptdokument"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22343 msgid "Open Navigator..."
22344 msgstr "Navigator öffnen..."
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22347 msgid "Other Lists"
22348 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22351 msgid "<Empty Table of Contents>"
22352 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22355 msgid "Other Toolbars"
22356 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22359 msgid "No Branches Set for Document!"
22360 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22363 msgid "Index Entry|d"
22364 msgstr "Stichwort|h"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22369 msgid "Index Entry"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22373 msgid "No Citation in Scope!"
22374 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22377 msgid "No Action Defined!"
22378 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22382 msgid "Export %1$s"
22383 msgstr "%1$s exportieren"
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22387 msgid "Import %1$s"
22388 msgstr "%1$s importieren"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22392 msgid "Update %1$s"
22393 msgstr "%1$s aktualisieren"
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22398 msgstr "%1$s ansehen"
22400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22402 msgstr "Leerzeichen"
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22405 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22406 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22409 msgid "Could not update TeX information"
22410 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22414 msgid "The script `%1$s' failed."
22415 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22419 msgstr "Alle Dateien "
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22424 msgid "Table of Contents"
22425 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22428 msgid "List of Graphics"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22432 msgid "List of Equations"
22433 msgstr "Gleichungen"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22436 msgid "List of Footnotes"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22440 msgid "List of Listings"
22441 msgstr "Programm-Listings"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22444 msgid "List of Indexes"
22445 msgstr "Stichwörter"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22448 msgid "List of Marginal notes"
22449 msgstr "Randnotizen"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22452 msgid "List of Notes"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22456 msgid "List of Citations"
22457 msgstr "Literaturverweise"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22460 msgid "Labels and References"
22461 msgstr "Marken und Querverweise"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22464 msgid "List of Branches"
22465 msgstr "Liste der Zweige"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22468 msgid "List of Changes"
22469 msgstr "Liste der Änderungen"
22471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22475 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22476 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22479 msgid "Keys must be unique!"
22480 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22485 "The key %1$s already exists,\n"
22486 "it will be changed to %2$s."
22488 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22489 "er wird zu %2$s geändert."
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22494 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22495 "If you proceed, all of them will be opened."
22497 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22498 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22501 msgid "Open Databases?"
22502 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22506 msgstr "&Fortfahren"
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22510 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22514 msgstr "Datenbanken:"
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22517 msgid "Style File:"
22518 msgstr "Stildatei:"
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22525 msgid "included in TOC"
22526 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22530 msgid "Export Warning!"
22531 msgstr "Export-Warnung!"
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find them."
22538 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22539 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22544 "BibTeX will be unable to find it."
22546 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22547 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22550 msgid "simple frame"
22551 msgstr "einfacher Rahmen"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22558 msgid "simple frame, page breaks"
22559 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22563 msgstr "oval, dünn"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "oval, dick"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22571 msgstr "Schlagschatten"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 msgid "shaded background"
22575 msgstr "schattierter Hintergrund"
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22578 msgid "double frame"
22579 msgstr "doppelter Rahmen"
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22584 msgid "%1$s (%2$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s)"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22604 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22611 msgid "Branch (child only): "
22612 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22615 msgid "Branch (undefined): "
22616 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22629 msgstr "Unter-%1$s"
22631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22632 msgid "No bibliography defined!"
22633 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22636 msgid "No citations selected!"
22637 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22641 msgstr "nicht zitiert"
22643 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22644 msgid "LaTeX Command: "
22645 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22648 msgid "InsetCommand Error: "
22649 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22653 msgid "Incompatible command name."
22654 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22658 msgid "InsetCommandParams Error: "
22659 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22662 msgid "InsetCommandParams: "
22663 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22666 msgid "Unknown parameter name: "
22667 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22670 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22671 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22681 msgstr "Gleitobjekt: "
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22685 msgstr "Gleitobjekt"
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22689 msgstr "Untergleitobjekt: "
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22692 msgid " (sideways)"
22693 msgstr " (seitwärts)"
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22697 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22701 msgid "List of %1$s"
22702 msgstr "Liste der %1$s"
22704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22712 "Could not copy the file\n"
22714 "into the temporary directory."
22718 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22723 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22724 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22728 msgid "Graphics file: %1$s"
22729 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22732 msgid "Verbatim Input"
22733 msgstr "Unformatiert"
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22736 msgid "Verbatim Input*"
22737 msgstr "Unformatiert*"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22740 msgid "Include (excluded)"
22741 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22746 msgid "Recursive input"
22747 msgstr "Rekursive Eingabe"
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22754 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22759 "Included file `%1$s'\n"
22760 "has textclass `%2$s'\n"
22761 "while parent file has textclass `%3$s'."
22763 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22764 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22765 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22768 msgid "Different textclasses"
22769 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22774 "Included file `%1$s'\n"
22775 "uses module `%2$s'\n"
22776 "which is not used in parent file."
22778 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22779 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22780 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22783 msgid "Module not found"
22784 msgstr "Modul nicht gefunden"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22787 msgid "Unsupported Inclusion"
22788 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22793 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22796 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22800 msgid "Index sorting failed"
22801 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22806 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22807 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22808 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22809 "explained in the User Guide."
22811 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22812 "automatisch sortiert werden.\n"
22813 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22814 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22817 msgid "unknown type!"
22818 msgstr "unbekannter Typ!"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22821 msgid "Unknown index type!"
22822 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22825 msgid "All indices"
22826 msgstr "Alle Indexe"
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22830 msgstr "Unterindex"
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22834 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22835 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22838 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22839 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22843 msgstr "undefiniert"
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22856 msgid "Unknown buffer info"
22857 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22860 msgid "Label names must be unique!"
22861 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22869 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22870 "sie wird zu %2$s geändert."
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22873 msgid "DUPLICATE: "
22874 msgstr "DUPLIKAT: "
22876 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22877 msgid "no more lstline delimiters available"
22878 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22881 msgid "Running out of delimiters"
22882 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22886 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22887 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22888 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22889 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22890 "must investigate!"
22892 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22893 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22894 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22895 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22896 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22900 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22905 "The following characters in one of the program listings are\n"
22906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22909 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22910 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22914 msgid "A value is expected."
22915 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22923 msgid "Unbalanced braces!"
22924 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22927 msgid "Please specify true or false."
22928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22931 msgid "Only true or false is allowed."
22932 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22935 msgid "Please specify an integer value."
22936 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22939 msgid "An integer is expected."
22940 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22944 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22948 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22952 msgid "Please specify one of %1$s."
22953 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22957 msgid "Try one of %1$s."
22958 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22962 msgid "I guess you mean %1$s."
22963 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22968 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22973 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22976 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22977 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22980 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22981 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22984 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22985 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22988 msgid "Enter something like \\color{white}"
22989 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22993 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22996 msgid "auto, last or a number"
22997 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23000 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23001 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23004 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23005 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23009 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23014 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23019 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23023 msgid "Parameter %1$s: "
23024 msgstr "Parameter: %1$s: "
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23029 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23034 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23039 msgstr "neue Seite"
23041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23043 msgstr "Seite leeren"
23045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23046 msgid "Clear Double Page"
23047 msgstr "Doppelseite leeren"
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23054 msgid "Nomenclature Symbol: "
23055 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23058 msgid "Description: "
23059 msgstr "Beschreibung: "
23061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23063 msgstr "Sortierung: "
23065 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23066 msgid "Note[[InsetNote]]"
23069 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23071 msgstr "Grauschrift"
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23095 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23100 msgstr "Querverweis: "
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23110 msgstr "(Querverweis): "
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23114 msgid "Page Number"
23115 msgstr "Seitennummer"
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23123 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23124 msgid "Textual Page Number"
23125 msgstr "Seitennummer in Textform"
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23130 msgstr "TextSeite: "
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23134 msgid "Standard+Textual Page"
23135 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23138 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23140 msgstr "Querverweis+Text: "
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23149 msgid "FormatRef: "
23150 msgstr "Formatiert: "
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23153 msgid "Interword Space"
23154 msgstr "Normales Leerzeichen"
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23157 msgid "Protected Space"
23158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23162 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23165 msgid "Medium Space"
23166 msgstr "Mittlerer Abstand"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23169 msgid "Thick Space"
23170 msgstr "Großer Abstand"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23174 msgstr "Geviert-Abstand"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23177 msgid "QQuad Space"
23178 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23182 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23186 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23189 msgid "Negative Thin Space"
23190 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23193 msgid "Negative Medium Space"
23194 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23197 msgid "Negative Thick Space"
23198 msgstr "Negativer großer Abstand"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23201 msgid "Protected Horizontal Fill"
23202 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23231 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23236 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23239 msgid "Unknown TOC type"
23240 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23243 msgid "Selection size should match clipboard content."
23244 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23246 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23247 msgid "Vertical Space"
23248 msgstr "Vertikaler Abstand"
23250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23253 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23257 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23262 msgstr "Nicht angezeigt."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23269 msgid "Converting to loadable format..."
23270 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23274 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23277 msgid "Scaling etc..."
23278 msgstr "Skaliere etc..."
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23281 msgid "Ready to display"
23282 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23285 msgid "No file found!"
23286 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23289 msgid "Error converting to loadable format"
23290 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23293 msgid "Error loading file into memory"
23294 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23297 msgid "Error generating the pixmap"
23298 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23305 msgid "Preview loading"
23306 msgstr "Laden der Vorschau"
23308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23309 msgid "Preview ready"
23310 msgstr "Vorschau bereit"
23312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23313 msgid "Preview failed"
23314 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 msgid "cc[[unit of measure]]"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 #: src/lengthcommon.cpp:37
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 msgid "mu[[unit of measure]]"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:38
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 msgid "Text Width %"
23350 msgstr "Textbreite %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Column Width %"
23354 msgstr "Spaltenbreite %"
23356 #: src/lengthcommon.cpp:40
23357 msgid "Page Width %"
23358 msgstr "Seitenbreite %"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:40
23361 msgid "Line Width %"
23362 msgstr "Zeilenbreite %"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:41
23365 msgid "Text Height %"
23366 msgstr "Texthöhe %"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:41
23369 msgid "Page Height %"
23370 msgstr "Seitenhöhe %"
23372 #: src/lyxfind.cpp:138
23373 msgid "Search error"
23374 msgstr "Fehler beim Suchen"
23376 #: src/lyxfind.cpp:138
23377 msgid "Search string is empty"
23378 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23380 #: src/lyxfind.cpp:330
23381 msgid "String has been replaced."
23382 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23384 #: src/lyxfind.cpp:333
23385 msgid " strings have been replaced."
23386 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23388 #: src/lyxfind.cpp:1147
23389 msgid "Search text is empty!"
23390 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23392 #: src/lyxfind.cpp:1159
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23396 #: src/lyxfind.cpp:1164
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23400 #: src/lyxfind.cpp:1173
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23404 #: src/lyxfind.cpp:1219
23405 msgid "Match found and replaced !"
23406 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23408 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23410 msgid " Macro: %1$s: "
23411 msgstr " Makro: %1$s: "
23413 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23415 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23416 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23419 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23424 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23429 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23432 msgid "Only one row"
23433 msgstr "Nur eine Zeile"
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23436 msgid "Only one column"
23437 msgstr "Nur eine Spalte"
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23440 msgid "No hline to delete"
23441 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23444 msgid "No vline to delete"
23445 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23450 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23455 msgstr "Keine Nummer"
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23464 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23465 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23469 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23470 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23474 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23475 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23478 msgid "create new math text environment ($...$)"
23479 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23482 msgid "entered math text mode (textrm)"
23483 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23487 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23488 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23493 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23509 msgstr "Mathe-Makro"
23511 #: src/output.cpp:37
23514 "Could not open the specified document\n"
23517 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23518 "konnte nicht geöffnet werden."
23520 #: src/output_plaintext.cpp:136
23522 msgstr "Abstract: "
23524 #: src/output_plaintext.cpp:148
23525 msgid "References: "
23526 msgstr "Referenzen: "
23528 #: src/support/debug.cpp:40
23529 msgid "No debugging messages"
23530 msgstr "Keine Testmeldungen"
23532 #: src/support/debug.cpp:41
23533 msgid "General information"
23534 msgstr "Allgemeine Informationen"
23536 #: src/support/debug.cpp:42
23537 msgid "Program initialisation"
23538 msgstr "Initialisierung des Programms"
23540 #: src/support/debug.cpp:43
23541 msgid "Keyboard events handling"
23542 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23544 #: src/support/debug.cpp:44
23545 msgid "GUI handling"
23546 msgstr "GUI-Aufbau"
23548 #: src/support/debug.cpp:45
23549 msgid "Lyxlex grammar parser"
23550 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23552 #: src/support/debug.cpp:46
23553 msgid "Configuration files reading"
23554 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23556 #: src/support/debug.cpp:47
23557 msgid "Custom keyboard definition"
23558 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23560 #: src/support/debug.cpp:48
23561 msgid "LaTeX generation/execution"
23562 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23564 #: src/support/debug.cpp:49
23565 msgid "Math editor"
23566 msgstr "Mathe-Editor"
23568 #: src/support/debug.cpp:50
23569 msgid "Font handling"
23570 msgstr "Schrift-Handhabung"
23572 #: src/support/debug.cpp:51
23573 msgid "Textclass files reading"
23574 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23576 #: src/support/debug.cpp:52
23577 msgid "Version control"
23578 msgstr "Versionskontrolle"
23580 #: src/support/debug.cpp:53
23581 msgid "External control interface"
23582 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23584 #: src/support/debug.cpp:54
23585 msgid "Undo/Redo mechanism"
23586 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23588 #: src/support/debug.cpp:55
23589 msgid "User commands"
23590 msgstr "Benutzerbefehle"
23592 #: src/support/debug.cpp:56
23593 msgid "The LyX Lexer"
23594 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23596 #: src/support/debug.cpp:57
23597 msgid "Dependency information"
23598 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23600 #: src/support/debug.cpp:58
23602 msgstr "LyX-Einfügungen"
23604 #: src/support/debug.cpp:59
23605 msgid "Files used by LyX"
23606 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23608 #: src/support/debug.cpp:60
23609 msgid "Workarea events"
23610 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23612 #: src/support/debug.cpp:61
23613 msgid "Insettext/tabular messages"
23614 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23616 #: src/support/debug.cpp:62
23617 msgid "Graphics conversion and loading"
23618 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23620 #: src/support/debug.cpp:63
23621 msgid "Change tracking"
23622 msgstr "Änderungsverfolgung"
23624 #: src/support/debug.cpp:64
23625 msgid "External template/inset messages"
23626 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23628 #: src/support/debug.cpp:65
23629 msgid "RowPainter profiling"
23630 msgstr "RowPainter-Profiling"
23632 #: src/support/debug.cpp:66
23633 msgid "Scrolling debugging"
23634 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23636 #: src/support/debug.cpp:67
23637 msgid "Math macros"
23638 msgstr "Mathe-Makros"
23640 #: src/support/debug.cpp:68
23644 #: src/support/debug.cpp:69
23645 msgid "Locale/Internationalisation"
23646 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23648 #: src/support/debug.cpp:70
23649 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23650 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23652 #: src/support/debug.cpp:71
23653 msgid "Find and replace mechanism"
23654 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23656 #: src/support/debug.cpp:72
23657 msgid "Developers' general debug messages"
23658 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23660 #: src/support/debug.cpp:73
23661 msgid "All debugging messages"
23662 msgstr "Alle Testmeldungen"
23664 #: src/support/debug.cpp:152
23666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23667 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23669 #: src/support/filetools.cpp:259
23670 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23673 #: src/support/os_win32.cpp:413
23674 msgid "System file not found"
23675 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23677 #: src/support/os_win32.cpp:414
23679 "Unable to load shfolder.dll\n"
23682 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23683 "Bitte installieren."
23685 #: src/support/os_win32.cpp:419
23686 msgid "System function not found"
23687 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23689 #: src/support/os_win32.cpp:420
23691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23692 "Don't know how to proceed. Sorry."
23694 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23695 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23697 #: src/support/userinfo.cpp:45
23698 msgid "Unknown user"
23699 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23705 #~ msgid "&Automatic clear"
23706 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23707 #~ msgid "Show progress messages"
23708 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23709 #~ msgid "(cancelling)"
23710 #~ msgstr "(breche ab)"
23711 #~ msgid "Anschrift:"
23712 #~ msgstr "Anschrift:"
23713 #~ msgid "Briefkopf:"
23714 #~ msgstr "Briefkopf:"
23715 #~ msgid "Absender:"
23716 #~ msgstr "Absender:"
23718 #~ msgstr "Zusatz:"
23719 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23720 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23721 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23722 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23723 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23724 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23725 #~ msgid "Unterschrift:"
23726 #~ msgstr "Unterschrift:"
23727 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23728 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23729 #~ msgid "Vorwahl:"
23730 #~ msgstr "Vorwahl:"
23731 #~ msgid "Telefon:"
23732 #~ msgstr "Telefon:"
23737 #~ msgid "Betreff:"
23738 #~ msgstr "Betreff:"
23740 #~ msgstr "Anrede:"
23743 #~ msgid "Anlage(n):"
23744 #~ msgstr "Anlage(n):"
23745 #~ msgid "Verteiler:"
23746 #~ msgstr "Verteiler:"
23753 #~ msgid "Strasse:"
23754 #~ msgstr "Straße:"
23759 #~ msgid "RetourAdresse:"
23760 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23761 #~ msgid "MeinZeichen:"
23762 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23763 #~ msgid "IhrZeichen:"
23764 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23765 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23766 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23775 #~ msgid "Adresse:"
23776 #~ msgstr "Adresse:"
23777 #~ msgid "Anlagen:"
23778 #~ msgstr "Anlagen:"
23779 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23780 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23782 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23784 #~ "Continue searching from beginning?"
23786 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23788 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
23790 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23792 #~ "Continue searching from end?"
23794 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23796 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23800 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23802 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23808 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23810 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23812 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23813 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23814 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23817 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23818 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23820 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23821 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23823 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23826 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23827 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23829 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23830 #~ "%2$s is not a directory."
23832 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23833 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23834 #~ msgid "Directory not found"
23835 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23836 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23837 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23840 #~ msgid "Regular Expression"
23841 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23842 #~ msgid "View Output|V"
23843 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23844 #~ msgid "Update Output|U"
23845 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23846 #~ msgid "Advanced Search"
23847 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23848 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23849 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23850 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23851 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23852 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23853 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23854 #~ msgid "Find &Prev"
23855 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23856 #~ msgid "Replace P&rev"
23857 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23858 #~ msgid "Search for..."
23859 #~ msgstr "Suchen nach..."
23860 #~ msgid "Current buffer only"
23861 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23863 #~ msgstr "Speicher"
23864 #~ msgid "Current file and all included files"
23865 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23866 #~ msgid "Document"
23867 #~ msgstr "Dokument"
23868 #~ msgid "All open buffers"
23869 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23870 #~ msgid "Open buffers"
23871 #~ msgstr "Offene Speicher"
23872 #~ msgid "Find LyX...|X"
23873 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23874 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23875 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23878 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23879 #~ msgstr "Indexeintrag"
23880 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23881 #~ msgstr "Indexeintrag"
23882 #~ msgid "Dropped Capitals"
23883 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23886 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23887 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23888 #~ msgid "No file open!"
23889 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23890 #~ msgid "Jump to the label"
23891 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23892 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23893 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23896 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23897 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23900 #~ msgid "Master Settings"
23901 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23902 #~ msgid "Column Width"
23903 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23904 #~ msgid "Listing settings"
23905 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23906 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23907 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23908 #~ msgid "Insert|n"
23909 #~ msgstr "Einfügen|E"
23910 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23911 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23913 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23915 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23916 #~ "gültiger Parameter ein."
23919 #~ msgid "Opened inset"
23920 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23921 #~ msgid "Opened Box Inset"
23922 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23923 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23924 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23926 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23927 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23928 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23929 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23930 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23931 #~ msgid "Opened Float Inset"
23932 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23933 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23934 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23936 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23937 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23938 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23939 #~ msgid "Opened Note Inset"
23940 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23941 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23942 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23943 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23944 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23945 #~ msgid "Opened table"
23946 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23947 #~ msgid "Opened Text Inset"
23948 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23949 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23950 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23951 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23952 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23953 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23954 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23955 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23956 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23957 #~ msgid "Use input encod&ing"
23958 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23959 #~ msgid "Toggle Label|L"
23960 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23961 #~ msgid "Move Section down|d"
23962 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23963 #~ msgid "Move Section up|u"
23964 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23965 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23966 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23968 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23970 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23971 #~ "aspell_deutsch\"."
23975 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23976 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23977 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23979 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23980 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23981 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23982 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23983 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23984 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23987 #~ msgid "Accept Change|C"
23988 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23991 #~ msgid "C&ommand:"
23992 #~ msgstr "&Befehl:"
23993 #~ msgid "&BibTeX command:"
23994 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23995 #~ msgid "&Index command:"
23996 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23997 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23998 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23999 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24000 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24001 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24002 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24003 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24004 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24007 #~ msgid "View|V[[show]]"
24008 #~ msgstr "Ansicht|i"
24009 #~ msgid "View DVI"
24010 #~ msgstr "DVI ansehen"
24011 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24012 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24013 #~ msgid "View PostScript"
24014 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24015 #~ msgid "Update DVI"
24016 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24017 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24018 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24019 #~ msgid "Update PostScript"
24020 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24021 #~ msgid "Thesaurus failure"
24022 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24024 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24028 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24033 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24034 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24035 #~ msgid "B&rowse..."
24036 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24037 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24038 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24039 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24040 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24043 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24044 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24045 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24046 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24047 #~ msgid "Spellchecker error"
24048 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24050 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24051 #~ "Maybe it has been killed."
24053 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24054 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24055 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24056 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24057 #~ msgid "LangHeader"
24058 #~ msgstr "SprachKopf"
24059 #~ msgid "Language Header:"
24060 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24061 #~ msgid "Language:"
24062 #~ msgstr "Sprache:"
24063 #~ msgid "LastLanguage"
24064 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24065 #~ msgid "Last Language:"
24066 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24067 #~ msgid "LangFooter"
24068 #~ msgstr "SprachFuß"
24069 #~ msgid "Language Footer:"
24070 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24071 #~ msgid "Computer"
24072 #~ msgstr "Computer"
24073 #~ msgid "Computer:"
24074 #~ msgstr "Computer:"
24075 #~ msgid "EmptySection"
24076 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24077 #~ msgid "Empty Section"
24078 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24079 #~ msgid "CloseSection"
24080 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24081 #~ msgid "Close Section"
24082 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24083 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24084 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24085 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24086 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24087 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24088 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24089 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24090 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24091 #~ msgid "Phantom Text"
24092 #~ msgstr "Phantom-Text"
24095 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24096 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24097 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24099 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24100 #~ msgid "&Postscript driver:"
24101 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24102 #~ msgid "Append Parameter"
24103 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24104 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24105 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24106 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24107 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24108 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24109 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24110 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24111 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24112 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24113 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24114 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24115 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24116 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24117 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24118 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24119 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24120 #~ msgid "&Default language:"
24121 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24122 #~ msgid "&roff command:"
24123 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24124 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24126 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24127 #~ "einfacher Text"
24128 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24129 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24130 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24132 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24133 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24135 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24137 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24138 #~ "You may not have the right languages installed."
24140 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24141 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24143 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24144 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24146 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24147 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24149 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24152 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24153 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24154 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24155 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24157 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24158 #~ "encoding `%2$s'."
24160 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24161 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24163 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24164 #~ "encoding `%2$s'."
24166 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24167 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24168 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24169 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24176 #~ msgid "pspell (library)"
24177 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24178 #~ msgid "aspell (library)"
24179 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24180 #~ msgid "*.ispell"
24181 #~ msgstr "*.ispell"
24183 #~ msgstr "Abbildung"
24185 #~ msgstr "Tabelle"
24186 #~ msgid "algorithm"
24187 #~ msgstr "Algorithmus"
24189 #~ msgstr "tableau"
24190 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24191 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24192 #~ msgid "keywords"
24193 #~ msgstr "Schlagwörter"
24194 #~ msgid "Table of Contents|a"
24195 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24198 #~ msgid "Slidecontents"
24199 #~ msgstr "Folieninhalte"
24200 #~ msgid "Progress Contents"
24201 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24202 #~ msgid "LinuxDoc"
24203 #~ msgstr "LinuxDoc"
24204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24206 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24208 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24209 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24210 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24213 #~ msgid "American"
24214 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24215 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24216 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24217 #~ msgid "Austrian"
24218 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24219 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24220 #~ msgstr "Malaiisch"
24222 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24223 #~ msgid "Canadian"
24224 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24227 #~ msgid "Reference\t"
24228 #~ msgstr "Referenz"
24231 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24232 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24235 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24236 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24239 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24240 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24243 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24244 #~ msgstr "Postvermerk"
24247 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24248 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24251 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24252 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24255 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24256 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24259 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24260 #~ msgstr "Unterschrift"
24263 #~ msgid "Braille mirror off"
24264 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24266 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24267 #~ msgid "LaTeX default"
24268 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24269 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24270 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24271 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24272 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24273 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24274 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24275 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24276 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24278 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24281 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24282 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24283 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24285 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24286 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24287 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24288 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24289 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24290 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24291 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24293 #~ "Layout had to be changed from\n"
24294 #~ "%1$s to %2$s\n"
24295 #~ "because of class conversion from\n"
24298 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24299 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24300 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24301 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24302 #~ msgid "Changed Layout"
24303 #~ msgstr "Format geändert"
24304 #~ msgid "Unknown layout"
24305 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24307 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24308 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24310 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24311 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24312 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24313 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24315 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24317 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24318 #~ msgid "Display image in LyX"
24319 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24320 #~ msgid "Screen display"
24321 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24322 #~ msgid "Monochrome"
24323 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24324 #~ msgid "Grayscale"
24325 #~ msgstr "Graustufen"
24328 #~ msgid "&Display:"
24329 #~ msgstr "&Anzeige:"
24331 #~ msgstr "&Größe:"
24332 #~ msgid "Scr&een Display:"
24333 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24334 #~ msgid "Do not display"
24335 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24336 #~ msgid "Unknown Info: "
24337 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24339 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24340 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24341 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24342 #~ msgid "Comma-separated values"
24343 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24346 #~ msgid "Clear group"
24347 #~ msgstr "Seite leeren"
24349 #~ msgstr " (automatisch)"