]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
08284dce626b4c69964abb5b636bf86f4aec89cf
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
155 msgid "&Close"
156 msgstr "&Schließen"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
160 msgid "The bibliography key"
161 msgstr "Der Literaturschlüssel"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
165 msgid "The label as it appears in the document"
166 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
169 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
171 msgid "&Label:"
172 msgstr "&Marke:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
175 msgid "&Key:"
176 msgstr "&Schlüssel:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
211 msgid "&OK"
212 msgstr "&OK"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
216 msgstr "Zitierstil"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
228 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
231 msgid "&Natbib"
232 msgstr "&Natbib"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
243 msgid "&Jurabib"
244 msgstr "&Jurabib"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
251 msgid "S&ectioned bibliography"
252 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
255 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
266 msgid "&Processor:"
267 msgstr "&Prozessor:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Optionen:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
283 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
284 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
287 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
288 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
292 msgid "Scan for new databases and styles"
293 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
298 msgid "&Rescan"
299 msgstr "&Neu lesen"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgid "&Browse..."
311 msgstr "&Durchsuchen..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
314 msgid "Enter BibTeX database name"
315 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
321 #: src/CutAndPaste.cpp:295
322 msgid "&Add"
323 msgstr "&Hinzufügen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
327 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108
333 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
336 msgid "Cancel"
337 msgstr "Abbrechen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "Der BibTeX-Stil"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "&Stil"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
354 msgid "This bibliography section contains..."
355 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
358 msgid "&Content:"
359 msgstr "&Inhalt:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
369 msgid "all uncited references"
370 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
374 msgid "all references"
375 msgstr "alle Literatureinträge"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
378 msgid "Add bibliography to the table of contents"
379 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
382 msgid "Add bibliography to &TOC"
383 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 msgid "Move the selected database downwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
391 msgid "Do&wn"
392 msgstr "Run&ter"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Rau&f"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
405 msgid "BibTeX database to use"
406 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
409 msgid "Databa&ses"
410 msgstr "&Datenbanken"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
413 msgid "Add a BibTeX database file"
414 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
417 msgid "&Add..."
418 msgstr "&Hinzufügen..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "&Löschen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
430 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
433 msgid "Allow &page breaks"
434 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
439 msgid "Alignment"
440 msgstr "Ausrichtung"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
444 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
445 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
454 msgid "Left"
455 msgstr "Links"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
464 msgid "Center"
465 msgstr "Zentriert"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
474 msgid "Right"
475 msgstr "Rechts"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
479 msgid "Stretch"
480 msgstr "Dehnen"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
484 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
492 msgid "Top"
493 msgstr "Oben"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
500 msgid "Middle"
501 msgstr "Mitte"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
508 msgid "Bottom"
509 msgstr "Unten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "Bo&x:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "I&nhalt:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
525 msgid "Vertical"
526 msgstr "Vertikal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "Horizontal"
530 msgstr "Horizontal"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
540 msgid "&Restore"
541 msgstr "&Zurücksetzen"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
561 msgid "&Apply"
562 msgstr "&Übernehmen"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
567 msgid "&Height:"
568 msgstr "&Höhe:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
571 msgid "Inner Bo&x:"
572 msgstr "&Innere Box:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
575 msgid "&Decoration:"
576 msgstr "&Verzierung:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
583 msgid "&Width:"
584 msgstr "&Breite:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
587 msgid "Height value"
588 msgstr "Höhe"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
592 msgid "Width value"
593 msgstr "Breite"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
613 msgid "None"
614 msgstr "Keine"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
620 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
627 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
628 msgid "Minipage"
629 msgstr "Minipage"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
632 msgid "Supported box types"
633 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
636 msgid "&Available branches:"
637 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
640 msgid "Select your branch"
641 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Neu:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
650 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Dateinamen&sendung"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivieren"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Farbe ändern..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:3406
697 #: src/Buffer.cpp:3417
698 msgid "&Remove"
699 msgstr "&Entfernen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
706 msgid "Re&name..."
707 msgstr "&Umbenennen..."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgid "Add A&ll"
723 msgstr "A&lle hinzufügen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
731 #: src/Buffer.cpp:986
732 #: src/Buffer.cpp:2088
733 #: src/Buffer.cpp:3390
734 #: src/Buffer.cpp:3436
735 #: src/LyXVC.cpp:88
736 #: src/LyXVC.cpp:215
737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Abbrechen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Schrift:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Größe:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
779 #: src/Font.cpp:178
780 #: src/HSpace.cpp:117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
805 msgid "Default"
806 msgstr "Standard"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
809 #: src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 msgid "Tiny"
813 msgstr "Winzig"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
816 #: src/Font.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Sehr klein"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
823 #: src/Font.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Smaller"
827 msgstr "Kleiner"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
830 #: src/Font.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 msgid "Small"
834 msgstr "Klein"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
837 #: src/Font.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Normal"
841 msgstr "Normal"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
844 #: src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
847 msgid "Large"
848 msgstr "Groß"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
851 #: src/Font.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
854 msgid "Larger"
855 msgstr "Größer"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
858 #: src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
860 msgid "Largest"
861 msgstr "Noch größer"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
864 #: src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
866 msgid "Huge"
867 msgstr "Riesig"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
870 #: src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
872 msgid "Huger"
873 msgstr "Gigantisch"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
876 msgid "&Custom Bullet:"
877 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
881 msgid "&Level:"
882 msgstr "&Ebene:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
885 msgid "Change:"
886 msgstr "Änderung:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Vorherige Änderung"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
901 msgid "&Next change"
902 msgstr "&Nächste Änderung"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
909 msgid "&Accept"
910 msgstr "A&kzeptieren"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
917 msgid "&Reject"
918 msgstr "&Ablehnen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
922 msgid "Font family"
923 msgstr "Schriftfamilie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
926 msgid "&Family:"
927 msgstr "&Familie:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
931 msgid "Font shape"
932 msgstr "Schriftschnitt"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
935 msgid "S&hape:"
936 msgstr "Sch&nitt:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Strichstärke"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
948 msgid "Language"
949 msgstr "Sprache"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
953 msgid "Font color"
954 msgstr "Schriftfarbe"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "S&prache:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
963 msgid "&Series:"
964 msgstr "&Strichstärke:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
967 msgid "&Color:"
968 msgstr "F&arbe:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
971 msgid "Never Toggled"
972 msgstr "Niemals Umschalten"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
976 msgid "Font size"
977 msgstr "Schriftgrad"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
981 msgid "Other font settings"
982 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
985 msgid "Always Toggled"
986 msgstr "Immer Umschalten"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
989 msgid "&Misc:"
990 msgstr "&Diverses:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
993 msgid "toggle font on all of the above"
994 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
997 msgid "&Toggle all"
998 msgstr "Alle &umschalten"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1001 msgid "Apply each change automatically"
1002 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "Apply changes &immediately"
1006 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Schließen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1027 msgid "&Selected Citations:"
1028 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1031 msgid "The Enter key works, too"
1032 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1035 msgid "The delete key works, too"
1036 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1039 msgid "D&elete"
1040 msgstr "&Löschen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1043 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1047 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1051 msgid "&Down"
1052 msgstr "A&b"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Verweis suchen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1059 msgid "F&ind:"
1060 msgstr "&Suchen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1064 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1065 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1068 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1069 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1073 msgid "&Go!"
1074 msgstr "&Los!"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1077 msgid "Search Field:"
1078 msgstr "Suchfeld:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1082 msgid "All Fields"
1083 msgstr "Alle Felder"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1086 msgid "Regular E&xpression"
1087 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1090 msgid "Case Se&nsitive"
1091 msgstr ""
1092 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1093 "beachten"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1096 msgid "Entry Types:"
1097 msgstr "Eintragstypen:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1101 msgid "All Entry Types"
1102 msgstr "Alle Eintragstypen"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1105 msgid "Search As You &Type"
1106 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1109 msgid "Formatting"
1110 msgstr "Formatierung"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Z&itierstil:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1117 msgid "Natbib citation style to use"
1118 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1121 msgid "Text &before:"
1122 msgstr "Text &davor:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1125 msgid "Text to place before citation"
1126 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1129 msgid "Text a&fter:"
1130 msgstr "&Text danach:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1133 msgid "Text to place after citation"
1134 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1137 msgid "List all authors"
1138 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1141 msgid "Full aut&hor list"
1142 msgstr "Alle Autore&n"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1145 msgid "Force upper case in citation"
1146 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1149 msgid "Force u&pper case"
1150 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Übernehmen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1157 msgid "&New Document:"
1158 msgstr "&Neues Dokument:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1161 msgid "&Old Document:"
1162 msgstr "&Altes Dokument:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "Du&rchsuchen..."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1170 msgid "Options"
1171 msgstr "Optionen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1174 msgid "New Document"
1175 msgstr "Neuem Dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1178 msgid "Old Document"
1179 msgstr "Altem Dokument"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1187 msgid "TeX Code: "
1188 msgstr "TeX-Code: "
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1191 msgid "Match delimiter types"
1192 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1195 msgid "&Keep matched"
1196 msgstr "&Zusammenpassend"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1199 msgid "&Size:"
1200 msgstr "&Größe:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1208 msgid "&Insert"
1209 msgstr "&Einfügen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1229 msgid "Display"
1230 msgstr "Anzeige"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1233 msgid "Show ERT button only"
1234 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1237 msgid "&Collapsed"
1238 msgstr "&Geschlossen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1241 msgid "Show ERT contents"
1242 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1245 msgid "O&pen"
1246 msgstr "Ge&öffnet"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1249 msgid "For more information, refer to the complete log."
1250 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1253 msgid "&Errors:"
1254 msgstr "&Fehler:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1257 msgid "Description:"
1258 msgstr "Beschreibung:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1261 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1262 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1269 msgid "F&ile"
1270 msgstr "Date&i"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1276 msgid "Filename"
1277 msgstr "Dateiname"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1283 msgid "&File:"
1284 msgstr "&Datei:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1288 msgid "Select a file"
1289 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1292 msgid "&Draft"
1293 msgstr "&Entwurf"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1296 msgid "&Template"
1297 msgstr "&Vorlage"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1300 msgid "Available templates"
1301 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1305 msgid "LaTe&X and LyX options"
1306 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1309 msgid "LaTeX Options"
1310 msgstr "LaTeX-Optionen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1313 msgid "O&ption:"
1314 msgstr "&Option:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1317 msgid "Forma&t:"
1318 msgstr "&Format:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1321 msgid "&Show in LyX"
1322 msgstr "In LyX &anzeigen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1328 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1329 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1337 msgid "Si&ze and Rotation"
1338 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1341 msgid "Rotate"
1342 msgstr "Drehen"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1348 msgid "Angle to rotate image by"
1349 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1355 msgid "The origin of the rotation"
1356 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1359 msgid "Ori&gin:"
1360 msgstr "&Drehpunkt:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1363 msgid "A&ngle:"
1364 msgstr "&Winkel:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1367 msgid "Scale"
1368 msgstr "Größe"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1372 msgid "Height of image in output"
1373 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1377 msgid "Width of image in output"
1378 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1381 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1382 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1386 msgid "&Maintain aspect ratio"
1387 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1390 msgid "Crop"
1391 msgstr "Zuschneiden"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1395 msgid "Clip to bounding box values"
1396 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1400 msgid "Clip to &bounding box"
1401 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1405 msgid "&Left bottom:"
1406 msgstr "&Links unten:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1409 msgid "x"
1410 msgstr "x"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1414 msgid "Right &top:"
1415 msgstr "&Rechts oben:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1419 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1420 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1424 msgid "&Get from File"
1425 msgstr "L&ese aus Datei"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1428 msgid "y"
1429 msgstr "y"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1432 msgid "Find LyX Text"
1433 msgstr "Suche LyX-Text"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "&Basic"
1437 msgstr "&Grundeinstellungen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1441 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1442 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1445 msgid "&Replace with..."
1446 msgstr "&Ersetzen durch..."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1449 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1450 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1454 msgid "Next"
1455 msgstr "Nächstes"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1458 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1459 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1463 msgid "Prev"
1464 msgstr "Vorhergehendes"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1469 msgid "Replace &All"
1470 msgstr "&Alles ersetzen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1473 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1474 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1477 msgid "&Keep case"
1478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1481 msgid "Close this panel"
1482 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1486 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1487 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1490 msgid "&Find..."
1491 msgstr "&Suchen..."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1503 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1504 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1507 msgid "Match..."
1508 msgstr "Finde..."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1511 msgid "Anything"
1512 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1515 msgid "Any non-empty"
1516 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1519 msgid "Any word"
1520 msgstr "Irgendein Wort"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1523 msgid "Any number"
1524 msgstr "Irgendeine Nummer"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1527 msgid "User-defined"
1528 msgstr "Benutzerdefiniert"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1535 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1536 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1543 msgid "Whole &words"
1544 msgstr "Ganze &Wörter"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1548 msgid "Ad&vanced"
1549 msgstr "Er&weitert"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1552 msgid "Restrict the search horizon to:"
1553 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1556 msgid "Sco&pe"
1557 msgstr "Bereic&h"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1560 msgid "Current paragraph"
1561 msgstr "Aktueller Absatz"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1564 msgid "Current &Paragraph"
1565 msgstr "Aktueller &Absatz"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1568 msgid "Document in current file"
1569 msgstr "Aktuelle Datei"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1572 msgid "Current &Document"
1573 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1576 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1577 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1580 msgid "&Master Document"
1581 msgstr "&Hauptdokument"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1584 msgid "All open documents"
1585 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1588 msgid "&Open Documents"
1589 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1592 msgid "All Ma&nuals"
1593 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "Makros &ausklappen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1600 msgid "Ignore &Format"
1601 msgstr "Ignoriere For&mat"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1650 msgid "FontUi"
1651 msgstr "FontUi"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1654 msgid "LaTe&X font encoding:"
1655 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1659 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1660 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1663 msgid "&Default Family:"
1664 msgstr "Standard-&Familie:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1667 msgid "Select the default family for the document"
1668 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1671 msgid "&Base Size:"
1672 msgstr "&Grundgröße:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1675 msgid "&Roman:"
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1691 msgid "S&cale (%):"
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1715 msgid "C&JK:"
1716 msgstr "C&JK:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 msgstr ""
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1741 msgid "&Graphics"
1742 msgstr "&Grafik"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgid "Output Size"
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1789 msgid "Or&igin:"
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1802 msgid "&Clipping"
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1807 msgid "y:"
1808 msgstr "y:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1812 msgid "x:"
1813 msgstr "x:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1865 msgid "Draft mode"
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1869 msgid "&Draft mode"
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1881 msgid "________"
1882 msgstr "________"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1902 msgid "&Spacing:"
1903 msgstr "&Abstand:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1912 msgid "&Value:"
1913 msgstr "&Wert:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1926 msgid "&Protect:"
1927 msgstr "&Schützen:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Das Linkziel angeben"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1940 msgid "Link type"
1941 msgstr "Linktyp"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1948 msgid "&Web"
1949 msgstr "&Internet"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1956 msgid "&Email"
1957 msgstr "&E-Mail"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Link zu einer Datei"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1964 msgid "&File"
1965 msgstr "&Datei"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1973 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1974 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1975 msgid "URL"
1976 msgstr "URL"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Name für die URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1984 msgid "&Target:"
1985 msgstr "&Ziel:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1990 msgid "&Name:"
1991 msgstr "&Name:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2010 msgid "C&aption:"
2011 msgstr "Le&gende:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2014 msgid "La&bel:"
2015 msgstr "&Marke:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2047 msgid "Include"
2048 msgstr "Include"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "Input"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2056 msgid "Verbatim"
2057 msgstr "Unformatiert"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2070 msgid "&Edit"
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2107 msgid "A&vailable Indexes:"
2108 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2112 msgid "1"
2113 msgstr "1"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2116 msgid "Remove the selected index"
2117 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2120 msgid "Rename the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2124 msgid "R&ename..."
2125 msgstr "&Umbenennen..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2128 msgid "Define or change button color"
2129 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2132 msgid "Information Type:"
2133 msgstr "Informationstyp:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2136 msgid "Information Name:"
2137 msgstr "Informationsname:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2141 msgid "&New"
2142 msgstr "&Neu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2145 msgid "Document &class"
2146 msgstr "&Dokumentklasse"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2149 msgid "Click to select a local document class definition file"
2150 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2153 msgid "&Local Layout..."
2154 msgstr "&Lokales Format"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2157 msgid "Class options"
2158 msgstr "Klassenoptionen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2161 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2162 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2165 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2166 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2169 msgid "P&redefined:"
2170 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2173 msgid "Cust&om:"
2174 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Grafiktreiber:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2189 msgid "&Master:"
2190 msgstr "&Hauptdokument:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2197 msgid "Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2201 msgid "Encoding"
2202 msgstr "Kodierung"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2205 msgid "Language &Default"
2206 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2209 msgid "&Other:"
2210 msgstr "&Andere:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2213 msgid "&Quote Style:"
2214 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Feedback-Fenster"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2226 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Listing"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Haupteinstellungen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Platzierung"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "Gleitob&jekt"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgid "&Placement:"
2259 msgstr "&Platzierung:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2262 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2263 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2266 msgid "Line numbering"
2267 msgstr "Zeilennummerierung"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2270 msgid "&Side:"
2271 msgstr "&Seite:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2274 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2275 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2278 msgid "S&tep:"
2279 msgstr "Schr&itt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2282 msgid "Difference between two numbered lines"
2283 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2286 msgid "Font si&ze:"
2287 msgstr "Schrift&größe:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2290 msgid "Choose the font size for line numbers"
2291 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2295 msgid "Style"
2296 msgstr "Stil"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2299 msgid "F&ont size:"
2300 msgstr "S&chriftgröße:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2303 msgid "The content's base font size"
2304 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2307 msgid "Font Famil&y:"
2308 msgstr "Schrift&familie:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2311 msgid "The content's base font style"
2312 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2315 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2316 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2319 msgid "&Break long lines"
2320 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2323 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2327 msgid "S&pace as symbol"
2328 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2331 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2332 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2335 msgid "Space i&n string as symbol"
2336 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2351 msgid "Lan&guage:"
2352 msgstr "Sprac&he:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2359 msgid "&Dialect:"
2360 msgstr "&Dialekt:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgid "Range"
2368 msgstr "Bereich"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "E&rste Zeile:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgid "&Last line:"
2380 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2387 msgid "More Parameters"
2388 msgstr "Weitere Parameter"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2391 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2392 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2396 msgid "&Find:"
2397 msgstr "&Suchen:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 msgid "Log &Type:"
2401 msgstr "Protokollt&yp:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2410 msgid "&Update"
2411 msgstr "&Aktualisieren"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Nächste &Warnung"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Nächster &Fehler"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Standard-Ränder"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Oben:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Unten:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&Innen:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Außen:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Spaltenabstand:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 msgid "Master Document Output"
2475 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2478 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2479 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2482 msgid "Include &only selected children"
2483 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2487 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 msgid "&Rows:"
2511 msgstr "&Zeilen:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 msgid "&Columns:"
2523 msgstr "&Spalten:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 msgid "&Vertical:"
2536 msgstr "&Vertikal:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontal:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 msgid "Decoration"
2548 msgstr "Verzierung"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 msgid "&Type:"
2552 msgstr "&Art:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2555 msgid "decoration type / matrix border"
2556 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 msgid "[x]"
2560 msgstr "[x]"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 msgid "(x)"
2564 msgstr "(x)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 msgid "{x}"
2568 msgstr "{x}"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 msgid "|x|"
2572 msgstr "|x|"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 msgid "||x||"
2576 msgstr "||x||"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2580 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2596 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2612 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 msgid "Use mhchem &package automatically"
2616 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2619 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2623 msgid "Use mh&chem package"
2624 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 msgid "A&vailable:"
2628 msgstr "&Verfügbar:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2633 msgid "A&dd"
2634 msgstr "&Hinzufügen"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2637 msgid "De&lete"
2638 msgstr "&Löschen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2641 msgid "S&elected:"
2642 msgstr "Ausg&ewählt:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2645 msgid "Sort &as:"
2646 msgstr "&Einsortieren als:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Beschreibung:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2653 msgid "&Symbol:"
2654 msgstr "&Symbol:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 msgid "Type"
2659 msgstr "Art"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "Nur LyX-intern"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgid "LyX &Note"
2667 msgstr "&LyX-Notiz"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgid "&Comment"
2675 msgstr "&Kommentar"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Als grauen Text drucken"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgid "&Greyed out"
2683 msgstr "&Grauschrift"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2690 msgid "&Numbering"
2691 msgstr "&Nummerierung"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Ausgabeformat"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2704 msgid "De&fault Output Format:"
2705 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2708 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2709 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2712 msgid "Use &XeTeX"
2713 msgstr "&XeTeX verwenden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2716 msgid "&Use hyperref support"
2717 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2720 msgid "&General"
2721 msgstr "&Allgemein"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2724 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2725 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Dokument-Informationen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 msgid "&Title:"
2745 msgstr "&Titel:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 msgid "&Author:"
2749 msgstr "&Autor:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 msgid "&Subject:"
2753 msgstr "&Betreff:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 msgid "&Keywords:"
2757 msgstr "&Schlagwörter:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2760 msgid "H&yperlinks"
2761 msgstr "H&yperlinks"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Links einfärben"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Rück&verweise:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "&Lesezeichen"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Papierformat"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2822 msgid "&Format:"
2823 msgstr "&Format:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2827 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2830 msgid "&Orientation:"
2831 msgstr "&Orientierung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2834 msgid "&Portrait"
2835 msgstr "Ho&chformat"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2838 msgid "&Landscape"
2839 msgstr "&Querformat"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2843 msgid "Page Layout"
2844 msgstr "Seitenlayout"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2847 msgid "Headings &style:"
2848 msgstr "&Seiten-Stil:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2851 msgid "Style used for the page header and footer"
2852 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2855 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2856 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2859 msgid "&Two-sided document"
2860 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2863 msgid "Background Color:"
2864 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2867 msgid "&Change..."
2868 msgstr "&Änderung..."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2871 msgid "Revert the color to the default"
2872 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2875 msgid "R&eset"
2876 msgstr "&Zurücksetzen"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2879 msgid "I&mmediate Apply"
2880 msgstr "&Direkt übernehmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Markenbreite"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Längste &Marke"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Zeilen&abstand"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2900 #: src/Text.cpp:1790
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Einfach"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1,5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2910 #: src/Text.cpp:1796
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Doppelt"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2933 msgid "Custom"
2934 msgstr "Benutzerdefiniert"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "Absatz &einrücken"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2941 msgid "&Justified"
2942 msgstr "&Blocksatz"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2945 msgid "&Left"
2946 msgstr "&Links"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2949 msgid "C&enter"
2950 msgstr "&Zentriert"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2953 msgid "Ri&ght"
2954 msgstr "Re&chts"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2962 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 msgid "&Phantom"
2970 msgstr "&Phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horiz. Phantom"
2978 msgstr "&Horiz. Phantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vert. Phantom"
2986 msgstr "&Vert. Phantom"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "&Ändern..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Im Mathemodus"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatisches P&opup"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "Im Textmodus"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3022 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatisches &Popup"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3038 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3046 msgid "General"
3047 msgstr "Allgemein"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3051 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3059 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3062 msgid "s popup d&elay"
3063 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3066 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3067 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3070 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3071 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3074 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 msgid "C&onverter:"
3083 msgstr "&Konverter:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Von Format:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3094 msgid "&To format:"
3095 msgstr "&In Format:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 msgid "&Modify"
3100 msgstr "&Ändern"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3106 msgid "Remo&ve"
3107 msgstr "&Entfernen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3110 msgid "Converter Defi&nitions"
3111 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3114 msgid "Converter File Cache"
3115 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3118 msgid "&Enabled"
3119 msgstr "&Aktiv"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3122 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3123 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3126 msgid "&Date format:"
3127 msgstr "&Datumsformat:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3130 msgid "Date format for strftime output"
3131 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3134 msgid "Display &Graphics"
3135 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3138 msgid "Instant &Preview:"
3139 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3142 #: src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3144 msgid "Off"
3145 msgstr "Aus"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3148 msgid "No math"
3149 msgstr "Kein Mathe"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3152 #: src/Font.cpp:76
3153 msgid "On"
3154 msgstr "An"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "Absatzenden &markieren"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3174 msgid "Editing"
3175 msgstr "Bearbeiten"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "Scroll &below end of document"
3183 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3186 msgid "Sort &environments alphabetically"
3187 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3190 msgid "&Group environments by their category"
3191 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3194 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3202 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3203 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3206 msgid "Fullscreen"
3207 msgstr "Vollbild"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3210 msgid "&Limit text width"
3211 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3218 msgid "Hide &menubar"
3219 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3222 msgid "Hide &tabbar"
3223 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "S&crollbar verstecken"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopierer:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Tastenkürzel:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3246 msgid "S&hort Name:"
3247 msgstr "&Einsortieren als:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3250 msgid "&Viewer:"
3251 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3254 msgid "E&xtension:"
3255 msgstr "Datei&endung:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3262 msgid "Default Format"
3263 msgstr "Voreingestelltes Format"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "&Dokumentformat"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3274 msgid "Re&move"
3275 msgstr "&Entfernen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3278 msgid "&New..."
3279 msgstr "&Neu..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3282 msgid "&E-mail:"
3283 msgstr "&E-Mail:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3286 msgid "Your name"
3287 msgstr "Ihr Name"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3290 msgid "Your E-mail address"
3291 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3294 msgid "Keyboard"
3295 msgstr "Tastatur"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3298 msgid "Use &keyboard map"
3299 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3302 msgid "&First:"
3303 msgstr "&Erste:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3307 msgid "Br&owse..."
3308 msgstr "&Durchsuchen..."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3311 msgid "S&econd:"
3312 msgstr "&Zweite:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3315 msgid "Mouse"
3316 msgstr "Maus"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3319 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3320 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3323 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3324 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3327 msgid "User &interface language:"
3328 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3331 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3332 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3335 msgid "Language pac&kage:"
3336 msgstr "Sprach-&Paket:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3339 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr "Befehl &Anfang:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr "Befehl &Ende:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3355 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3359 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3360 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3363 msgid "&Use babel"
3364 msgstr "&Babel verwenden"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3367 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3368 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3371 msgid "&Global"
3372 msgstr "&Global"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3375 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3376 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3379 msgid "Auto &begin"
3380 msgstr "A&uto-Beginn"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3383 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3384 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3387 msgid "Auto &end"
3388 msgstr "Au&to-Ende"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3391 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3392 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3395 msgid "Mark &foreign languages"
3396 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3399 msgid "Right-to-left language support"
3400 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3403 #: src/LyXRC.cpp:3144
3404 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3405 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3408 msgid "Enable RTL su&pport"
3409 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3412 msgid "Cursor movement:"
3413 msgstr "Cursorbewegung:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3416 msgid "&Logical"
3417 msgstr "&Logisch"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3420 msgid "&Visual"
3421 msgstr "&Visuell"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3424 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3425 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3428 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3429 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3432 msgid "Default paper si&ze:"
3433 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3436 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3437 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3441 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3444 msgid "BibTeX command and options"
3445 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3449 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3457 msgid "Pr&ocessor:"
3458 msgstr "Pr&ozessor:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3463 msgid "Op&tions:"
3464 msgstr "&Optionen:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3467 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3468 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 msgid "&Nomenclature command:"
3476 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3479 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3480 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3483 msgid "Chec&kTeX command:"
3484 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3487 msgid "CheckTeX start options and flags"
3488 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3491 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3492 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3503 msgid "R&eset class options when document class changes"
3504 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3508 msgid "US letter"
3509 msgstr "US letter"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3513 msgid "US legal"
3514 msgstr "US legal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US executive"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3523 msgid "A3"
3524 msgstr "A3"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3528 msgid "A4"
3529 msgstr "A4"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3533 msgid "A5"
3534 msgstr "A5"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3538 msgid "B5"
3539 msgstr "B5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3542 msgid "&PATH prefix:"
3543 msgstr "&PATH-Präfix:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3553 msgid "Browse..."
3554 msgstr "Durchsuchen..."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3557 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3558 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3561 msgid "&Temporary directory:"
3562 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3565 msgid "Ly&XServer pipe:"
3566 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3569 msgid "&Backup directory:"
3570 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3573 msgid "&Example files:"
3574 msgstr "&Beispieldateien:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3577 msgid "&Document templates:"
3578 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3581 msgid "&Working directory:"
3582 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3585 msgid "Hunspell dictionaries:"
3586 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3589 #: src/LyXRC.cpp:2817
3590 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3598 msgid "Printer Command Options"
3599 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3602 msgid "Extension to be used when printing to file."
3603 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3606 msgid "File ex&tension:"
3607 msgstr "Datei&endung:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3610 msgid "Option used to print to a file."
3611 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3614 msgid "Print to &file:"
3615 msgstr "Druck in Da&tei:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3618 msgid "Option used to print to non-default printer."
3619 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3622 msgid "Set &printer:"
3623 msgstr "Drucker &festlegen:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3626 msgid "Option used with spool command to set printer."
3627 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3630 msgid "Spool &printer:"
3631 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3634 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3635 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 msgid "Spool co&mmand:"
3639 msgstr "Spool-&Befehl:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3642 msgid "Option used to reverse page order."
3643 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3646 msgid "Re&verse pages:"
3647 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3650 msgid "Lan&dscape:"
3651 msgstr "&Querformat:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3654 msgid "&Number of copies:"
3655 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3658 msgid "Option used to set number of copies."
3659 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3662 msgid "Option used to print a range of pages."
3663 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3666 msgid "Co&llated:"
3667 msgstr "&Gruppieren:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3670 msgid "Pa&ge range:"
3671 msgstr "Se&itenbereich:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3674 msgid "Option used to collate multiple copies."
3675 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3678 msgid "&Odd pages:"
3679 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3682 msgid "&Even pages:"
3683 msgstr "&Gerade Seiten:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3686 msgid "Paper t&ype:"
3687 msgstr "Papier&art:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3690 msgid "Paper si&ze:"
3691 msgstr "&Papiergröße:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3694 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3695 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3698 msgid "E&xtra options:"
3699 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3702 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3706 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3707 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Name des Standarddruckers"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "Standard-&Drucker:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "D&ruckbefehl:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "S&erifenlose:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3734 msgid "R&oman:"
3735 msgstr "Seri&fenschrift:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3738 msgid "Screen &DPI:"
3739 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3740
3741 # , c-format
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3743 msgid "&Zoom %:"
3744 msgstr "&Vergrößerung %:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3747 msgid "Font Sizes"
3748 msgstr "Schriftgrößen"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3751 msgid "&Large:"
3752 msgstr "&Groß:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3755 msgid "&Larger:"
3756 msgstr "Gr&ößer:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3759 msgid "&Largest:"
3760 msgstr "Noch grö&ßer:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3763 msgid "&Huge:"
3764 msgstr "&Riesig:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3767 msgid "&Hugest:"
3768 msgstr "Giga&ntisch:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3771 msgid "S&mallest:"
3772 msgstr "Se&hr klein:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3775 msgid "S&maller:"
3776 msgstr "Kle&iner:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3779 msgid "S&mall:"
3780 msgstr "&Klein:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3783 msgid "&Normal:"
3784 msgstr "&Normal:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3787 msgid "&Tiny:"
3788 msgstr "&Winzig:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3791 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3792 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3799 msgid "&Bind file:"
3800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternative Sprache:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3811 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3812 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3815 msgid "&Escape characters:"
3816 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3820 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3823 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3824 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3827 msgid "S&pellcheck continuously"
3828 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3832 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3835 msgid "Accept compound &words"
3836 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3839 msgid "&Spellchecker engine:"
3840 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3843 msgid "Session"
3844 msgstr "Sitzung"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3847 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3848 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3851 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3852 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3855 msgid "Restore cursor &positions"
3856 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3859 msgid "&Load opened files from last session"
3860 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3863 msgid "Clear all session &information"
3864 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3867 msgid "Documents"
3868 msgstr "Dokumente"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3871 msgid "&Maximum last files:"
3872 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3875 msgid "Backup original documents when saving"
3876 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3879 msgid "minutes"
3880 msgstr "Minuten"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3896 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatische Hilfe"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3903 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3904 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3907 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3908 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&GUI-Datei:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3918 msgid "&Save"
3919 msgstr "&Speichern"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3923 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3924 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3927 msgid "&List Indendation:"
3928 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3931 msgid "Custom &Width:"
3932 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3935 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3936 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3939 msgid "Pages"
3940 msgstr "Seiten"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3943 msgid "Page number to print from"
3944 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3947 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3948 msgstr "&Bis:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3951 msgid "Page number to print to"
3952 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3956 msgid "Print all pages"
3957 msgstr "Alle Seiten drucken"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3960 msgid "Fro&m"
3961 msgstr "&Von"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3965 msgid "&All"
3966 msgstr "&Alle"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3969 msgid "Print &odd-numbered pages"
3970 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3973 msgid "Print &even-numbered pages"
3974 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3977 msgid "Print in reverse order"
3978 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3981 msgid "Re&verse order"
3982 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3985 msgid "Copie&s"
3986 msgstr "Kopie&n"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3989 msgid "Number of copies"
3990 msgstr "Anzahl der Kopien"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3993 msgid "Collate copies"
3994 msgstr "Kopien sortieren"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3997 msgid "&Collate"
3998 msgstr "&Sortieren"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4001 msgid "&Print"
4002 msgstr "&Drucken"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4005 msgid "Print Destination"
4006 msgstr "Druckziel"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4009 msgid "Send output to the printer"
4010 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4013 msgid "P&rinter:"
4014 msgstr "D&rucker:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4017 msgid "Send output to the given printer"
4018 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4022 msgid "Send output to a file"
4023 msgstr "In eine Datei drucken"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4027 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4030 msgid "&Subindex"
4031 msgstr "&Unterindex"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4034 msgid "A&vailable indexes:"
4035 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4038 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4039 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4044 msgid "Output"
4045 msgstr "Ausgabe"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4048 msgid "Settings"
4049 msgstr "Einstellungen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4052 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4053 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4056 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4057 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4060 msgid "&Clear automatically"
4061 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4064 msgid "Debug messages"
4065 msgstr "Testmeldungen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4068 msgid "Display no debug messages"
4069 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4072 msgid "&None"
4073 msgstr "&Keine"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4076 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4077 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4080 msgid "S&elected"
4081 msgstr "Ausg&ewählte"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4084 msgid "Display all debug messages"
4085 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4088 msgid "Display statusbar messages?"
4089 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4092 msgid "&Statusbar messages"
4093 msgstr "&Statusmeldungen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4096 msgid "La&bels in:"
4097 msgstr "Ma&rken in:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4100 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4101 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4104 msgid "&Sort"
4105 msgstr "&Sortieren"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr ""
4114 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4115 "beachten"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4118 msgid "Update the label list"
4119 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4123 msgid "&Go to Label"
4124 msgstr "&Gehe zur Marke"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4127 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4128 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4131 msgid "<reference>"
4132 msgstr "<Querverweis>"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4135 msgid "(<reference>)"
4136 msgstr "(<Querverweis>)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4139 msgid "<page>"
4140 msgstr "<Seite>"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4143 msgid "on page <page>"
4144 msgstr "auf Seite <Seite>"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4147 msgid "<reference> on page <page>"
4148 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4151 msgid "Formatted reference"
4152 msgstr "Formatierter Querverweis"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4155 msgid "Replace &with:"
4156 msgstr "Ersetzen &durch:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4159 msgid "Match whole words onl&y"
4160 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4163 msgid "Find &Next"
4164 msgstr "&Nächstes suchen"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4169 msgid "&Replace"
4170 msgstr "&Ersetzen"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4173 msgid "Search &backwards"
4174 msgstr "&Rückwärts suchen"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4177 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4178 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4181 msgid "&Export formats:"
4182 msgstr "&Exportformate:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4185 msgid "&Command:"
4186 msgstr "&Befehl:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4189 msgid "Edit shortcut"
4190 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4193 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4194 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4197 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4198 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4201 msgid "&Delete Key"
4202 msgstr "&Lösche Kürzel"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4205 msgid "Clear current shortcut"
4206 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4210 msgid "C&lear"
4211 msgstr "Ent&fernen"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4214 msgid "&Shortcut:"
4215 msgstr "&Tastenkürzel:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4218 msgid "&Function:"
4219 msgstr "&Funktion:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4222 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4223 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4226 msgid "DockWidget"
4227 msgstr "DockWidget"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4230 msgid "Unknown word:"
4231 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4234 msgid "Current word"
4235 msgstr "Aktuelles Wort"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4240 msgid "Replace word with current choice"
4241 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4244 msgid "&Find Next"
4245 msgstr "&Nächstes suchen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4248 msgid "Replacement:"
4249 msgstr "Ersetzung:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4252 msgid "Replace with selected word"
4253 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4256 msgid "Suggestions:"
4257 msgstr "Vorschläge:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4260 msgid "Ignore this word"
4261 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4264 msgid "&Ignore"
4265 msgstr "&Ignorieren"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4268 msgid "Ignore this word throughout this session"
4269 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4272 msgid "I&gnore All"
4273 msgstr "&Alle ignorieren"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4276 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4277 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4280 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4281 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4284 msgid "Ca&tegory:"
4285 msgstr "Ka&tegorie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Alle Anzeigen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Spalteneinstellungen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4326 msgid "Justified"
4327 msgstr "Blocksatz"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4334 msgid "&Vertical alignment in row:"
4335 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4338 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4339 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4342 msgid "Merge cells"
4343 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4346 msgid "&Multicolumn"
4347 msgstr "&Mehrfachspalte"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4350 msgid "Cell setting"
4351 msgstr "Zelleneinstellungen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4354 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4355 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4358 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4359 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4362 msgid "Table-wide settings"
4363 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4366 msgid "Verti&cal alignment:"
4367 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4370 msgid "Vertical alignment of the table"
4371 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4375 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4379 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4382 msgid "LaTe&X argument:"
4383 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4386 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4387 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4390 msgid "&Borders"
4391 msgstr "&Rahmenlinien"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4394 msgid "Set Borders"
4395 msgstr "Rahmenlinien ein"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4398 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4399 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4402 msgid "All Borders"
4403 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4406 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4407 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4410 msgid "&Set"
4411 msgstr "&Festlegen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4414 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4415 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4418 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4419 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4422 msgid "Fo&rmal"
4423 msgstr "Fo&rmal"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4426 msgid "Use default (grid-like) border style"
4427 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4430 msgid "De&fault"
4431 msgstr "&Standard"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4434 msgid "Additional Space"
4435 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4438 msgid "T&op of row:"
4439 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4442 msgid "Botto&m of row:"
4443 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4446 msgid "Bet&ween rows:"
4447 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4450 msgid "&Longtable"
4451 msgstr "&Lange Tabelle"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4454 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4455 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4458 msgid "&Use long table"
4459 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4462 msgid "Row settings"
4463 msgstr "Zeileneinstellungen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4466 msgid "Status"
4467 msgstr "Status"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4470 msgid "Border above"
4471 msgstr "Rahmen oben"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4474 msgid "Border below"
4475 msgstr "Rahmen unten"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4478 msgid "Contents"
4479 msgstr "Inhalt"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4482 msgid "Header:"
4483 msgstr "Kopfzeile:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4486 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4487 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4496 msgid "on"
4497 msgstr "an"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4507 msgid "double"
4508 msgstr "doppelt"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4511 msgid "First header:"
4512 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4515 msgid "This row is the header of the first page"
4516 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4519 msgid "Don't output the first header"
4520 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4524 msgid "is empty"
4525 msgstr "ist leer"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4528 msgid "Footer:"
4529 msgstr "Fußzeile:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4532 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4533 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4536 msgid "Last footer:"
4537 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4540 msgid "This row is the footer of the last page"
4541 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4544 msgid "Don't output the last footer"
4545 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4548 msgid "Caption:"
4549 msgstr "Legende:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4552 msgid "Set a page break on the current row"
4553 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4556 msgid "Page &break on current row"
4557 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4560 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4561 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4564 msgid "Longtable alignment"
4565 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4568 msgid "Close this dialog"
4569 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4572 msgid "Rebuild the file lists"
4573 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4576 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4577 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4580 msgid "&View"
4581 msgstr "&Ansicht"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4584 msgid "Selected classes or styles"
4585 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4588 msgid "LaTeX classes"
4589 msgstr "LaTeX-Klassen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4592 msgid "LaTeX styles"
4593 msgstr "LaTeX-Stile"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4596 msgid "BibTeX styles"
4597 msgstr "BibTeX-Stile"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4600 msgid "Toggles view of the file list"
4601 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4604 msgid "Show &path"
4605 msgstr "&Pfad anzeigen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4608 msgid "Separate paragraphs with"
4609 msgstr "Absätze trennen durch"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4612 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4613 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4616 msgid "&Indentation"
4617 msgstr "&Einrückung"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4620 msgid "Size of the indentation"
4621 msgstr "Länge der Einrückung"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4624 msgid "&Vertical space"
4625 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4628 msgid "Size of the vertical space"
4629 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4632 msgid "Spacing"
4633 msgstr "Abstand"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4636 msgid "&Line spacing:"
4637 msgstr "&Zeilenabstand:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4640 msgid "Spacing type"
4641 msgstr "Größe des Abstands"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4644 msgid "Number of lines"
4645 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4648 msgid "Format text into two columns"
4649 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4652 msgid "Two-&column document"
4653 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4656 msgid "Language of the thesaurus"
4657 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4660 msgid "Word to look up"
4661 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4664 msgid "L&ookup"
4665 msgstr "&Nachschlagen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4668 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4669 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4673 msgid "The selected entry"
4674 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4677 msgid "&Selection:"
4678 msgstr "&Auswahl:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4681 msgid "Replace the entry with the selection"
4682 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4685 msgid "Index entry"
4686 msgstr "Stichwort"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4689 msgid "&Keyword:"
4690 msgstr "&Schlagwort:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4693 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4694 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4697 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4698 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4701 msgid "Sort"
4702 msgstr "Sortieren"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4705 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4706 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4709 msgid "Keep"
4710 msgstr "Behalten"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4713 msgid "Update navigation tree"
4714 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4721 msgid "..."
4722 msgstr "..."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4726 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4730 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4733 msgid "Move selected item down by one"
4734 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4737 msgid "Move selected item up by one"
4738 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4741 msgid "LyX: Enter text"
4742 msgstr "LyX: Text eingeben"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4745 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4746 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4749 msgid "&Do not show this warning again!"
4750 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4754 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4757 msgid "DefSkip"
4758 msgstr "Standard"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4762 msgid "SmallSkip"
4763 msgstr "Klein"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4767 msgid "MedSkip"
4768 msgstr "Mittel"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4772 msgid "BigSkip"
4773 msgstr "Groß"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4776 msgid "VFill"
4777 msgstr "Variabel"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4780 msgid "Complete source"
4781 msgstr "Vollständige Quelle"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4784 msgid "Automatic update"
4785 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4788 msgid "Unit of width value"
4789 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4792 msgid "number of needed lines"
4793 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4796 msgid "use number of lines"
4797 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4800 msgid "&Line span:"
4801 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4804 msgid "Outer (default)"
4805 msgstr "Außen (Standard)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4808 msgid "Inner"
4809 msgstr "Innen"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4812 msgid "use overhang"
4813 msgstr "Überhang benutzen"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4816 msgid "Over&hang:"
4817 msgstr "Über&hang:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4820 msgid "Overhang value"
4821 msgstr "Überhangwert"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4824 msgid "Unit of overhang value"
4825 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4828 msgid "Check this to allow flexible placement"
4829 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4832 msgid "Allow &floating"
4833 msgstr "&Gleiten erlauben"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4836 #: lib/layouts/aa.layout:27
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4839 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4841 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4842 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4843 #: lib/layouts/apa.layout:24
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4846 #: lib/layouts/chess.layout:29
4847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4848 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4849 #: lib/layouts/egs.layout:18
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4853 #: lib/layouts/foils.layout:30
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4855 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4856 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4861 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4862 #: lib/layouts/paper.layout:13
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
4864 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4870 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4871 #: lib/layouts/slides.layout:60
4872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4876 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4880 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
4881 msgid "Standard"
4882 msgstr "Standard"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4885 msgid "TheoremTemplate"
4886 msgstr "Theorem-Vorlage"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4891 #: lib/layouts/foils.layout:278
4892 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:377
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4899 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4900 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4904 msgid "Proof"
4905 msgstr "Beweis"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4909 msgid "Proof:"
4910 msgstr "Beweis:"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4915 #: lib/layouts/foils.layout:218
4916 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:418
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4953 msgid "Theorem"
4954 msgstr "Theorem"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4957 msgid "Theorem #:"
4958 msgstr "Theorem #:"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4962 #: lib/layouts/foils.layout:243
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4983 msgid "Lemma"
4984 msgstr "Lemma"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4987 msgid "Lemma #:"
4988 msgstr "Lemma #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4993 #: lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:322
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5014 msgid "Corollary"
5015 msgstr "Korollar"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Korollar #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:326
5023 #: lib/layouts/foils.layout:257
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5043 msgid "Proposition"
5044 msgstr "Proposition"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5047 msgid "Proposition #:"
5048 msgstr "Proposition #:"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5071 msgid "Conjecture"
5072 msgstr "Vermutung"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5075 msgid "Conjecture #:"
5076 msgstr "Vermutung #:"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5086 msgid "Criterion"
5087 msgstr "Kriterium"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5090 msgid "Criterion #:"
5091 msgstr "Kriterium #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5107 msgid "Fact"
5108 msgstr "Fakt"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5111 msgid "Fact #:"
5112 msgstr "Fakt #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5121 msgid "Axiom"
5122 msgstr "Axiom"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5125 msgid "Axiom #:"
5126 msgstr "Axiom #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5131 #: lib/layouts/foils.layout:264
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5152 msgid "Definition"
5153 msgstr "Definition"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5156 msgid "Definition #:"
5157 msgstr "Definition #:"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5181 msgid "Example"
5182 msgstr "Beispiel"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5185 msgid "Example #:"
5186 msgstr "Beispiel #:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5195 msgid "Condition"
5196 msgstr "Bedingung"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5199 msgid "Condition #:"
5200 msgstr "Bedingung #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5205 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5221 msgid "Problem"
5222 msgstr "Problem"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5225 msgid "Problem #:"
5226 msgstr "Problem #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5245 msgid "Exercise"
5246 msgstr "Aufgabe"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5249 msgid "Exercise #:"
5250 msgstr "Aufgabe #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5272 msgid "Remark"
5273 msgstr "Bemerkung"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5276 msgid "Remark #:"
5277 msgstr "Bemerkung #:"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5281 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5300 msgid "Claim"
5301 msgstr "Behauptung"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5304 msgid "Claim #:"
5305 msgstr "Behauptung #:"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5308 #: lib/layouts/apa.layout:212
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5313 #: lib/layouts/slides.layout:167
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5321 msgid "Note"
5322 msgstr "Notiz"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5325 msgid "Note #:"
5326 msgstr "Notiz #:"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5337 msgid "Notation"
5338 msgstr "Notation"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5341 msgid "Notation #:"
5342 msgstr "Notation #:"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5347 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5358 msgid "Case"
5359 msgstr "Fall"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5362 msgid "Case #:"
5363 msgstr "Fall #:"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5366 #: lib/layouts/aa.layout:42
5367 #: lib/layouts/aa.layout:225
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5374 #: lib/layouts/apa.layout:307
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5379 #: lib/layouts/egs.layout:30
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5388 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5389 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5390 #: lib/layouts/paper.layout:56
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5392 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5396 #: lib/layouts/spie.layout:19
5397 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5411 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5414 msgid "Section"
5415 msgstr "Abschnitt"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5418 #: lib/layouts/aa.layout:46
5419 #: lib/layouts/aa.layout:236
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5424 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5426 #: lib/layouts/apa.layout:318
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5428 #: lib/layouts/egs.layout:52
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5433 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5437 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5438 #: lib/layouts/paper.layout:65
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5449 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5451 msgid "Subsection"
5452 msgstr "Unterabschnitt"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5455 #: lib/layouts/aa.layout:50
5456 #: lib/layouts/aa.layout:249
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5461 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5463 #: lib/layouts/apa.layout:328
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5471 #: lib/layouts/paper.layout:74
5472 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5473 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5480 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5482 msgid "Subsubsection"
5483 msgstr "Unterunterabschn."
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5487 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5489 #: lib/layouts/egs.layout:580
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5493 #: lib/layouts/spie.layout:30
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5497 msgid "Section*"
5498 msgstr "Abschnitt*"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5504 #: lib/layouts/egs.layout:600
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5509 msgid "Subsection*"
5510 msgstr "Unterabschnitt*"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5518 msgid "Subsubsection*"
5519 msgstr "Unterunterabschn.*"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5522 #: lib/layouts/aa.layout:88
5523 #: lib/layouts/aa.layout:318
5524 #: lib/layouts/aa.layout:334
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5533 #: lib/layouts/apa.layout:69
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5536 #: lib/layouts/egs.layout:485
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5542 #: lib/layouts/foils.layout:147
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5553 #: lib/layouts/paper.layout:128
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5559 #: lib/layouts/spie.layout:74
5560 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5563 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5568 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5573 #: src/output_plaintext.cpp:133
5574 msgid "Abstract"
5575 msgstr "Abstract"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5578 msgid "Abstract---"
5579 msgstr "Abstract---"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5582 #: lib/layouts/aa.layout:348
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5592 #: lib/layouts/paper.layout:167
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5596 #: lib/layouts/spie.layout:40
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5602 msgid "Keywords"
5603 msgstr "Schlagwörter"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5606 msgid "Index Terms---"
5607 msgstr "Indexterme---"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5610 #: lib/layouts/aa.layout:94
5611 #: lib/layouts/aa.layout:377
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5619 #: lib/layouts/egs.layout:556
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5630 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5633 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5642 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5652 msgid "Bibliography"
5653 msgstr "Literaturverzeichnis"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5663 #: src/rowpainter.cpp:461
5664 msgid "Appendix"
5665 msgstr "Anhang"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5669 msgid "Appendices"
5670 msgstr "Anhänge"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5673 msgid "Biography"
5674 msgstr "Biographie"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5677 msgid "BiographyNoPhoto"
5678 msgstr "Biographie ohne Foto"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5682 msgid "Footernote"
5683 msgstr "Fußnote"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5686 msgid "MarkBoth"
5687 msgstr "Beides markieren"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:54
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5692 #: lib/layouts/apa.layout:359
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5694 #: lib/layouts/egs.layout:167
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5697 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5698 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5699 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5700 msgid "Itemize"
5701 msgstr "Auflistung"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:57
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5706 #: lib/layouts/apa.layout:377
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5708 #: lib/layouts/egs.layout:149
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5711 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5713 msgid "Enumerate"
5714 msgstr "Aufzählung"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:60
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5720 #: lib/layouts/egs.layout:185
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5722 #: lib/layouts/paper.layout:99
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5726 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5730 msgid "Description"
5731 msgstr "Beschreibung"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:63
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5739 #: lib/layouts/egs.layout:132
5740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5749 msgid "List"
5750 msgstr "Liste"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:67
5753 #: lib/layouts/aa.layout:260
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5758 #: lib/layouts/apa.layout:39
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5762 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5765 #: lib/layouts/egs.layout:250
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5769 #: lib/layouts/foils.layout:125
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5776 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5779 #: lib/layouts/paper.layout:108
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5795 msgid "Title"
5796 msgstr "Titel"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:70
5799 #: lib/layouts/aa.layout:115
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5808 msgid "Subtitle"
5809 msgstr "Untertitel"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5817 #: lib/layouts/apa.layout:113
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5821 #: lib/layouts/egs.layout:292
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5825 #: lib/layouts/foils.layout:133
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5834 #: lib/layouts/paper.layout:118
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5847 msgid "Author"
5848 msgstr "Autor"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:76
5851 #: lib/layouts/aa.layout:137
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/egs.layout:237
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5872 msgid "Address"
5873 msgstr "Adresse"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:79
5876 #: lib/layouts/aa.layout:155
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5879 msgid "Offprint"
5880 msgstr "Sonderdruck"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:82
5883 #: lib/layouts/aa.layout:178
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5885 msgid "Mail"
5886 msgstr "Post"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:85
5889 #: lib/layouts/aa.layout:283
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5896 #: lib/layouts/egs.layout:470
5897 #: lib/layouts/foils.layout:140
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5911 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5913 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5914 #: lib/external_templates:301
5915 #: lib/external_templates:302
5916 #: lib/external_templates:306
5917 msgid "Date"
5918 msgstr "Datum"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:91
5921 #: lib/layouts/aa.layout:201
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5923 #: lib/layouts/egs.layout:531
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5933 msgid "Acknowledgement"
5934 msgstr "Danksagung"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:120
5937 #: lib/layouts/aa.layout:143
5938 #: lib/layouts/aa.layout:158
5939 #: lib/layouts/aa.layout:182
5940 #: lib/layouts/aa.layout:322
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5956 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5977 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
5980 msgid "FrontMatter"
5981 msgstr "Vorspann"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:164
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5985 msgid "Offprint Requests to:"
5986 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:187
5989 msgid "Correspondence to:"
5990 msgstr "Schriftverkehr an:"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:205
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:263
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6006 msgid "BackMatter"
6007 msgstr "Nachspann"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:213
6010 #: lib/layouts/egs.layout:520
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6012 msgid "Acknowledgements."
6013 msgstr "Danksagungen."
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:295
6016 msgid "institutemark"
6017 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:299
6020 msgid "institute mark"
6021 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:363
6024 msgid "Key words."
6025 msgstr "Schlagwörter."
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:385
6028 msgid "CharStyle:Institute"
6029 msgstr "Textstil: Institut"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:395
6032 msgid "CharStyle:E-Mail"
6033 msgstr "Textstil: E-Mail"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:406
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:158
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:235
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6048 msgid "Email"
6049 msgstr "E-Mail"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:410
6052 msgid "email"
6053 msgstr "E-Mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6056 #: lib/layouts/egs.layout:616
6057 #: lib/languages:4
6058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6060 msgid "LaTeX"
6061 msgstr "LaTeX"
6062
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6066 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Thesaurus"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6072 #: lib/layouts/apa.layout:338
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6078 #: lib/layouts/paper.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6086 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6088 msgid "Paragraph"
6089 msgstr "Paragraph"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6093 #: lib/layouts/apa.layout:149
6094 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6098 msgid "Affiliation"
6099 msgstr "Zugehörigkeit"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6103 msgid "And"
6104 msgstr "Und"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6108 #: lib/layouts/apa.layout:221
6109 #: lib/layouts/egs.layout:506
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "Danksagungen"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6127 #: lib/layouts/egs.layout:570
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6139 #: src/output_plaintext.cpp:145
6140 msgid "References"
6141 msgstr "Referenzen"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6145 msgid "PlaceFigure"
6146 msgstr "Abbildung platzieren"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6150 msgid "PlaceTable"
6151 msgstr "Tabelle platzieren"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6155 msgid "TableComments"
6156 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6160 msgid "TableRefs"
6161 msgstr "Tabellen-Verweise"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6165 msgid "MathLetters"
6166 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6170 msgid "NoteToEditor"
6171 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6175 msgid "Facility"
6176 msgstr "Einrichtung"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6180 msgid "Objectname"
6181 msgstr "Objektname"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6185 msgid "Dataset"
6186 msgstr "Datensatz"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6189 msgid "Altaffilation"
6190 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6193 msgid "Alternative affiliation:"
6194 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6197 msgid "altaffilmark"
6198 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6201 msgid "altaffiliation mark"
6202 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6205 msgid "Subject headings:"
6206 msgstr "Schlagwörter:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6209 msgid "[Acknowledgements]"
6210 msgstr "[Danksagungen]"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6217 msgid "and"
6218 msgstr "und"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6229 msgid "[Appendix]"
6230 msgstr "[Anhang]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referenzen. ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6241 msgid "Note. ---"
6242 msgstr "Notiz. ---"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6245 msgid "Table note"
6246 msgstr "Tabellenfußnote"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6249 msgid "Table note:"
6250 msgstr "Tabellenfußnote:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6253 msgid "tablenotemark"
6254 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6257 msgid "tablenote mark"
6258 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6261 msgid "FigCaption"
6262 msgstr "Abbildungslegende"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6265 msgid "Fig. ---"
6266 msgstr "Abb. ---"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6269 msgid "Facility:"
6270 msgstr "Einrichtung:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6273 msgid "Obj:"
6274 msgstr "Objekt:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6277 msgid "Dataset:"
6278 msgstr "Datensatz:"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6282 msgid "Scheme"
6283 msgstr "Schema"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6286 msgid "List of Schemes"
6287 msgstr "Liste der Schemata"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6290 msgid "scheme"
6291 msgstr "Schema"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6295 msgid "Chart"
6296 msgstr "Zeichnung"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6299 msgid "List of Charts"
6300 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6303 msgid "chart"
6304 msgstr "Zeichnung"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6308 msgid "Graph"
6309 msgstr "Graph"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6312 msgid "List of Graphs"
6313 msgstr "Liste der Graphen"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6316 msgid "graph"
6317 msgstr "Graph"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6320 msgid "Bibnote"
6321 msgstr "Bibnotiz"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6324 msgid "bibnote"
6325 msgstr "Bibnotiz"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6328 msgid "Chemistry"
6329 msgstr "Chemie"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6332 msgid "chemistry"
6333 msgstr "Chemie"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6336 msgid "Teaser"
6337 msgstr "Teaser"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6340 msgid "Teaser image:"
6341 msgstr "Teaser-Bild:"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6344 msgid "CRcat"
6345 msgstr "CRKat"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6348 msgid "CR category"
6349 msgstr "CR-Kategorie"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "CR-Kategorien"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6356 msgid "Computing Review Categories"
6357 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6361 #: lib/layouts/apa.layout:242
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6367 #: lib/layouts/spie.layout:89
6368 msgid "Acknowledgments"
6369 msgstr "Danksagungen"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6385 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6391 msgid "MainText"
6392 msgstr "Haupttext"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6395 msgid "SpecialSection"
6396 msgstr "Spezialabschnitt"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "Spezialabschnitt*"
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6405 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6406 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6407 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6415 msgid "Unnumbered"
6416 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6417
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6419 msgid "Chapter Exercises"
6420 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:50
6423 msgid "RightHeader"
6424 msgstr "Kopfzeile rechts"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:59
6427 msgid "Right header:"
6428 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:82
6431 msgid "Abstract:"
6432 msgstr "Abstract:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:91
6435 msgid "ShortTitle"
6436 msgstr "Kurztitel"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:99
6439 msgid "Short title:"
6440 msgstr "Kurztitel:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:128
6443 msgid "TwoAuthors"
6444 msgstr "Zwei Autoren"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:135
6447 msgid "ThreeAuthors"
6448 msgstr "Drei Autoren"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:142
6451 msgid "FourAuthors"
6452 msgstr "Vier Autoren"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:161
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6457 msgid "Affiliation:"
6458 msgstr "Zugehörigkeit:"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:170
6461 msgid "TwoAffiliations"
6462 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:177
6465 msgid "ThreeAffiliations"
6466 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:184
6469 msgid "FourAffiliations"
6470 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:191
6473 #: lib/layouts/egs.layout:336
6474 msgid "Journal"
6475 msgstr "Zeitschrift"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:205
6478 msgid "CopNum"
6479 msgstr "Laufende Nummer"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:233
6482 msgid "Acknowledgements:"
6483 msgstr "Danksagungen:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:247
6486 msgid "ThickLine"
6487 msgstr "Dicke Linie"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:257
6490 msgid "CenteredCaption"
6491 msgstr "Zentrierte Legende"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:267
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6496 msgid "Senseless!"
6497 msgstr "Sinnlos!"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:277
6500 msgid "FitFigure"
6501 msgstr "Abbildung einpassen"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:283
6504 msgid "FitBitmap"
6505 msgstr "Bitmap einpassen"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:348
6508 #: lib/layouts/egs.layout:89
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6512 #: lib/layouts/paper.layout:92
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6516 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6517 msgid "Subparagraph"
6518 msgstr "Unterparagraph"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:373
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6522 #: lib/layouts/egs.layout:181
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6526 msgid "*"
6527 msgstr "*"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:395
6530 msgid "Seriate"
6531 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:411
6534 #: lib/layouts/apa.layout:412
6535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6536 msgid "(\\alph{enumii})"
6537 msgstr "(\\alph{enumii})"
6538
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6540 msgid "LatinOn"
6541 msgstr "Latein an"
6542
6543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6544 msgid "Latin on"
6545 msgstr "Latein an"
6546
6547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6548 msgid "LatinOff"
6549 msgstr "Latein aus"
6550
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6552 msgid "Latin off"
6553 msgstr "Latein aus"
6554
6555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 msgid "BeginFrame"
6559 msgstr "BeginneRahmen"
6560
6561 #: lib/layouts/article.layout:18
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6564 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6565 #: lib/layouts/paper.layout:44
6566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6568 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6572 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6575 msgid "Part"
6576 msgstr "Teil"
6577
6578 #: lib/layouts/article.layout:30
6579 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6582 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 msgid "Part*"
6586 msgstr "Teil*"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6589 #: lib/layouts/egs.layout:200
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6591 msgid "MM"
6592 msgstr "MM"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6595 msgid "Section \\arabic{section}"
6596 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6601 msgid "\\Alph{section}"
6602 msgstr "\\Alph{section}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6617 msgid "Frames"
6618 msgstr "Rahmen"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6621 msgid "Frame"
6622 msgstr "Rahmen"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6625 msgid "BeginPlainFrame"
6626 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6629 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6630 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6633 msgid "AgainFrame"
6634 msgstr "RahmenNochmal"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6637 msgid "Again frame with label"
6638 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6641 msgid "EndFrame"
6642 msgstr "BeendeRahmen"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6645 msgid "________________________________"
6646 msgstr "________________________________"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6649 msgid "FrameSubtitle"
6650 msgstr "RahmenUntertitel"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6653 msgid "Column"
6654 msgstr "Spalte"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6662 msgid "Columns"
6663 msgstr "Spalten"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6667 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6670 msgid "ColumnsCenterAligned"
6671 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6674 msgid "Columns (center aligned)"
6675 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6678 msgid "ColumnsTopAligned"
6679 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6682 msgid "Columns (top aligned)"
6683 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6686 msgid "Pause"
6687 msgstr "Pause"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6694 msgid "Overlays"
6695 msgstr "Overlays"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6703 msgid "Overprint"
6704 msgstr "Überdruck"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6707 msgid "OverlayArea"
6708 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6711 msgid "Overlayarea"
6712 msgstr "Überlagerungsbereich"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6715 msgid "Uncover"
6716 msgstr "Aufdecken"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6719 msgid "Uncovered on slides"
6720 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6723 msgid "Only"
6724 msgstr "Nur"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6727 msgid "Only on slides"
6728 msgstr "Nur auf Folien"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6731 msgid "Block"
6732 msgstr "Block"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6737 msgid "Blocks"
6738 msgstr "Blöcke"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6742 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6745 msgid "ExampleBlock"
6746 msgstr "BeispielBlock"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6749 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6750 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6753 msgid "AlertBlock"
6754 msgstr "AlarmBlock"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6758 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6766 msgid "Titling"
6767 msgstr "Titelei"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6770 msgid "Title (Plain Frame)"
6771 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6776 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6778 msgid "Institute"
6779 msgstr "Institut"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6782 msgid "InstituteMark"
6783 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6786 msgid "Institute mark"
6787 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6790 #: lib/layouts/egs.layout:98
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6794 msgid "Quotation"
6795 msgstr "Zitat (lang)"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6798 #: lib/layouts/egs.layout:116
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6801 msgid "Quote"
6802 msgstr "Zitat (kurz)"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6805 #: lib/layouts/egs.layout:207
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6808 msgid "Verse"
6809 msgstr "Gedicht"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6812 msgid "TitleGraphic"
6813 msgstr "Titelgrafik"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6816 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6817 msgid "Theorems"
6818 msgstr "Theoreme"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6821 #: lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6823 msgid "Corollary."
6824 msgstr "Korollar."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6827 #: lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6829 msgid "Definition."
6830 msgstr "Definition."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6833 msgid "Definitions"
6834 msgstr "Definitionen"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6837 msgid "Definitions."
6838 msgstr "Definitionen."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6842 msgid "Example."
6843 msgstr "Beispiel."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6846 msgid "Examples"
6847 msgstr "Beispiele"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6850 msgid "Examples."
6851 msgstr "Beispiele."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6855 msgid "Fact."
6856 msgstr "Fakt."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6859 #: lib/layouts/foils.layout:281
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6866 msgid "Proof."
6867 msgstr "Beweis."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6870 #: lib/layouts/foils.layout:295
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6872 msgid "Theorem."
6873 msgstr "Theorem."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6876 msgid "Separator"
6877 msgstr "Trenner"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6880 msgid "___"
6881 msgstr "___"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6884 #: lib/layouts/egs.layout:634
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 msgid "LyX-Code"
6888 msgstr "LyX-Code"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6891 msgid "NoteItem"
6892 msgstr "NotizStichpunkt"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
6896 msgid "Note:"
6897 msgstr "Notiz:"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6900 msgid "CharStyle:Alert"
6901 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6904 msgid "Alert"
6905 msgstr "Alarm"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6908 msgid "CharStyle:Structure"
6909 msgstr "Textstil: Struktur"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6915 msgid "Structure"
6916 msgstr "Struktur"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6919 msgid "Custom:ArticleMode"
6920 msgstr "Artikelmodus"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6923 msgid "Article"
6924 msgstr "Artikel"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6927 msgid "Custom:PresentationMode"
6928 msgstr "Präsentationsmodus"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6931 msgid "Presentation"
6932 msgstr "Präsentation"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6938 msgid "Table"
6939 msgstr "Tabelle"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6946 msgid "List of Tables"
6947 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6952 msgid "Figure"
6953 msgstr "Abbildung"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6960 msgid "List of Figures"
6961 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6965 msgid "Dialogue"
6966 msgstr "Dialog"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6970 msgid "Narrative"
6971 msgstr "Erzählung"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6974 msgid "ACT"
6975 msgstr "AKT"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6978 msgid "ACT \\arabic{act}"
6979 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6983 msgid "SCENE"
6984 msgstr "SZENE"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6988 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6991 msgid "SCENE*"
6992 msgstr "SZENE*"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6996 msgid "AT RISE:"
6997 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7001 msgid "Speaker"
7002 msgstr "Sprecher"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Beiläufig"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 msgid "("
7012 msgstr "("
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 msgid ")"
7017 msgstr ")"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7021 msgid "CURTAIN"
7022 msgstr "VORHANG"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:211
7025 #: lib/layouts/egs.layout:226
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7029 msgid "Right Address"
7030 msgstr "Adresse rechts"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:35
7033 msgid "Mainline"
7034 msgstr "Hauptvariante"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:42
7037 msgid "Mainline:"
7038 msgstr "Hauptvariante:"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:60
7041 msgid "Variation"
7042 msgstr "Variante"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:64
7045 msgid "Variation:"
7046 msgstr "Variante:"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:70
7049 msgid "SubVariation"
7050 msgstr "Untervariante"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:73
7053 msgid "Subvariation:"
7054 msgstr "Untervariante:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:79
7057 msgid "SubVariation2"
7058 msgstr "Untervariante2"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:82
7061 msgid "Subvariation(2):"
7062 msgstr "Untervariante(2):"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:88
7065 msgid "SubVariation3"
7066 msgstr "Untervariante3"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:91
7069 msgid "Subvariation(3):"
7070 msgstr "Untervariante(3):"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:97
7073 msgid "SubVariation4"
7074 msgstr "Untervariante4"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:100
7077 msgid "Subvariation(4):"
7078 msgstr "Untervariante(4):"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:106
7081 msgid "SubVariation5"
7082 msgstr "Untervariante5"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:109
7085 msgid "Subvariation(5):"
7086 msgstr "Untervariante(5):"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:116
7089 msgid "HideMoves"
7090 msgstr "Züge verbergen"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:121
7093 msgid "HideMoves:"
7094 msgstr "Züge verbergen:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:126
7097 msgid "ChessBoard"
7098 msgstr "Schachbrett"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:130
7101 msgid "[chessboard]"
7102 msgstr "[Schachbrett]"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:139
7105 msgid "BoardCentered"
7106 msgstr "Brett zentriert"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:144
7109 msgid "[centered board]"
7110 msgstr "[zentriertes Brett]"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:154
7113 msgid "HighLight"
7114 msgstr "Hervorheben"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:159
7117 msgid "Highlights:"
7118 msgstr "Höhepunkte:"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:174
7121 msgid "Arrow"
7122 msgstr "Pfeil"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:179
7125 msgid "Arrow:"
7126 msgstr "Pfeil:"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:185
7129 msgid "KnightMove"
7130 msgstr "Springerzug"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:190
7133 msgid "KnightMove:"
7134 msgstr "Springerzug:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7137 msgid "DinBrief"
7138 msgstr "DinBrief"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7143 msgid "Send To Address"
7144 msgstr "Empfänger-Adresse"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7156 msgid "Address:"
7157 msgstr "Adresse:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7162 msgid "My Address"
7163 msgstr "Absender-Adresse"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Absenderadresse:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Rücksende-Adresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7177 msgid "Backaddress:"
7178 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7181 msgid "Postal comment"
7182 msgstr "Postvermerk"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7185 msgid "Postal Remark:"
7186 msgstr "Postvermerk:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7189 msgid "Handling"
7190 msgstr "Handhabung"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7193 msgid "Handling:"
7194 msgstr "Zusatz:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7199 msgid "YourRef"
7200 msgstr "Ihr Zeichen"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7205 msgid "Your ref.:"
7206 msgstr "Ihr Zeichen:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7211 msgid "MyRef"
7212 msgstr "Mein Zeichen"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7217 msgid "Our ref.:"
7218 msgstr "Unser Zeichen:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7221 msgid "Writer"
7222 msgstr "Sachbearbeiter"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 msgid "Writer:"
7226 msgstr "Sachbearbeiter:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7234 msgid "Signature"
7235 msgstr "Unterschrift"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7243 msgid "Signature:"
7244 msgstr "Unterschrift:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7247 msgid "Bottomtext"
7248 msgstr "Fußzeile"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Fusszeile(n):"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7255 msgid "Area code"
7256 msgstr "Vorwahl"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7259 msgid "Area Code:"
7260 msgstr "Vorwahl:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7266 msgid "Telephone"
7267 msgstr "Telefon"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7272 msgid "Telephone:"
7273 msgstr "Telefon:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7279 msgid "Location"
7280 msgstr "Adresszusatz"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7286 msgid "Location:"
7287 msgstr "Adresszusatz:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7298 msgid "Date:"
7299 msgstr "Datum:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7305 msgid "Subject"
7306 msgstr "Betreff"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7311 msgid "Subject:"
7312 msgstr "Betreff:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7320 msgid "Opening"
7321 msgstr "Anrede"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7328 msgid "Opening:"
7329 msgstr "Anrede:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7337 msgid "Closing"
7338 msgstr "Grußformel"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7345 msgid "Closing:"
7346 msgstr "Grußformel:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7350 msgid "encl"
7351 msgstr "Anlagen"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7357 msgid "encl:"
7358 msgstr "Anlagen:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7364 msgid "cc"
7365 msgstr "Kopie"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7373 msgid "cc:"
7374 msgstr "Kopie:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7379 msgid "PS"
7380 msgstr "PS"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7384 msgid "Post Scriptum:"
7385 msgstr "Postscriptum:"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7389 msgid "SenderAddress"
7390 msgstr "Absender-Adresse"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7395 msgid "Backaddress"
7396 msgstr "Rücksende-Adresse"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7399 msgid "RetourAdresse"
7400 msgstr "Rücksende-Adresse"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7403 msgid "Adresse"
7404 msgstr "Adresse"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7407 msgid "Postvermerk"
7408 msgstr "Postvermerk"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7411 msgid "Zusatz"
7412 msgstr "Zusatz"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7415 msgid "IhrZeichen"
7416 msgstr "Ihr Zeichen"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7421 msgid "YourMail"
7422 msgstr "Ihr Brief"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7425 msgid "IhrSchreiben"
7426 msgstr "Ihr Schreiben"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7429 msgid "MeinZeichen"
7430 msgstr "Mein Zeichen"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7433 msgid "Unterschrift"
7434 msgstr "Unterschrift"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7438 msgid "Phone"
7439 msgstr "Telefon"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7442 msgid "Telefon"
7443 msgstr "Telefon"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7448 msgid "Place"
7449 msgstr "Ort"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7452 msgid "Stadt"
7453 msgstr "Stadt"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7457 msgid "Town"
7458 msgstr "Stadt"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7461 msgid "Ort"
7462 msgstr "Ort"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7465 msgid "Datum"
7466 msgstr "Datum"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7471 msgid "Reference"
7472 msgstr "Referenz"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 msgid "Betreff"
7476 msgstr "Betreff"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 msgid "Anrede"
7480 msgstr "Anrede"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7487 msgid "Letter"
7488 msgstr "Brieftext"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7491 msgid "Brieftext"
7492 msgstr "Brieftext"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7495 msgid "Gruss"
7496 msgstr "Gruß"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7499 msgid "ps"
7500 msgstr "PS"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7505 msgid "Encl."
7506 msgstr "Anlagen"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7509 msgid "Anlagen"
7510 msgstr "Anlagen"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7515 msgid "CC"
7516 msgstr "Kopie"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7519 msgid "Verteiler"
7520 msgstr "Verteiler"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:145
7523 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7524 msgid "00.00.0000"
7525 msgstr "00.00.0000"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:272
7528 msgid "LaTeX Title"
7529 msgstr "LaTeX-Titel"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:305
7532 msgid "Author:"
7533 msgstr "Autor:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:314
7536 msgid "Affil"
7537 msgstr "Zugehörigkeit"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:327
7540 msgid "Affilation:"
7541 msgstr "Zugehörigkeit:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:349
7544 msgid "Journal:"
7545 msgstr "Zeitschrift:"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:358
7548 msgid "msnumber"
7549 msgstr "Manuskript-Nummer"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:372
7552 msgid "MS_number:"
7553 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:382
7556 msgid "FirstAuthor"
7557 msgstr "Erster Autor"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:395
7560 msgid "1st_author_surname:"
7561 msgstr "1. Autor Nachname:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:404
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7566 msgid "Received"
7567 msgstr "Empfangen"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:417
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7572 msgid "Received:"
7573 msgstr "Empfangen:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:426
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7578 msgid "Accepted"
7579 msgstr "Akzeptiert"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:439
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7584 msgid "Accepted:"
7585 msgstr "Akzeptiert:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:448
7588 msgid "Offsets"
7589 msgstr "Offsets"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:461
7592 msgid "reprint_reqs_to:"
7593 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:499
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7599 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7600 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7603 msgid "Abstract."
7604 msgstr "Abstract."
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:545
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7610 msgid "Acknowledgement."
7611 msgstr "Danksagung."
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "Autoren-Adresse"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7619 msgid "Author Email"
7620 msgstr "Autoren-E-Mail"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7624 msgid "Email:"
7625 msgstr "E-Mail:"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7629 msgid "Author URL"
7630 msgstr "Autoren-URL"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7635 msgid "URL:"
7636 msgstr "URL:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7641 msgid "Thanks"
7642 msgstr "Dank"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7649 msgid "PROOF."
7650 msgstr "BEWEIS."
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7653 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7657 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7661 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7665 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7678 msgid "Algorithm"
7679 msgstr "Algorithmus"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7682 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7686 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7690 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7694 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7698 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7710 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7720 msgid "Summary"
7721 msgstr "Zusammenfassung"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7724 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7725 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7728 msgid "Case \\arabic{case}"
7729 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7732 msgid "Titlenotemark"
7733 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7736 msgid "Titlenote mark"
7737 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7740 msgid "Title footnote"
7741 msgstr "Titelfußnotentext"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7744 msgid "Title footnote:"
7745 msgstr "Titelfußnotentext:"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7748 msgid "Authormark"
7749 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7752 msgid "Author mark"
7753 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7756 msgid "Author footnote"
7757 msgstr "Autorfußnotentext"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7760 msgid "Author footnote:"
7761 msgstr "Autorfußnotentext:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7764 msgid "CorAuthormark"
7765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7772 msgid "Corresponding author"
7773 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7776 msgid "Corresponding author text:"
7777 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7784 #: lib/layouts/paper.layout:170
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7787 #: lib/layouts/spie.layout:47
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7789 msgid "Keywords:"
7790 msgstr "Schlagwörter:"
7791
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7794 msgid "Keyword"
7795 msgstr "Schlagwort"
7796
7797 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7798 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7800 msgid "Key words:"
7801 msgstr "Schlagwörter:"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7805 msgid "Item"
7806 msgstr "Stichpunkt"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7810 msgid "Item:"
7811 msgstr "Stichpunkt:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7814 msgid "BulletedItem"
7815 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7818 msgid "Bulleted Item:"
7819 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7823 msgid "Begin"
7824 msgstr "Beginn"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7827 msgid "Begin of CV"
7828 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7831 msgid "PersonalInfo"
7832 msgstr "PersönlicheInfo"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7835 msgid "Personal Info"
7836 msgstr "Persönliche Info"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7839 msgid "MotherTongue"
7840 msgstr "Muttersprache"
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7843 msgid "Mother Tongue:"
7844 msgstr "Muttersprache:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:42
7847 msgid "Foilhead"
7848 msgstr "Kopf Folie"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:61
7851 msgid "ShortFoilhead"
7852 msgstr "Kopf Folie kurz"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:67
7855 msgid "Rotatefoilhead"
7856 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:73
7859 msgid "ShortRotatefoilhead"
7860 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:82
7863 msgid "TickList"
7864 msgstr "Häkchenliste"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:97
7867 msgid "_/"
7868 msgstr "_/"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:101
7871 msgid "CrossList"
7872 msgstr "Kreuzliste"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:116
7875 msgid "><"
7876 msgstr "><"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:160
7879 msgid "My Logo"
7880 msgstr "Mein Logo"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:168
7883 msgid "My Logo:"
7884 msgstr "Mein Logo:"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:177
7887 msgid "Restriction"
7888 msgstr "Einschränkung"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:181
7891 msgid "Restriction:"
7892 msgstr "Einschränkung:"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:185
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7897 msgid "Left Header"
7898 msgstr "Kopfzeile links"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:189
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7902 msgid "Left Header:"
7903 msgstr "Kopfzeile links:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:193
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7908 msgid "Right Header"
7909 msgstr "Kopfzeile rechts"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:197
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7913 msgid "Right Header:"
7914 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:201
7917 msgid "Right Footer"
7918 msgstr "Fußzeile rechts"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:205
7921 msgid "Right Footer:"
7922 msgstr "Fußzeile rechts:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:232
7925 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:421
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7928 msgid "Theorem #."
7929 msgstr "Theorem #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:246
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7935 msgid "Lemma #."
7936 msgstr "Lemma #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:253
7939 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:325
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7942 msgid "Corollary #."
7943 msgstr "Korollar #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:260
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7947 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7948 msgid "Proposition #."
7949 msgstr "Proposition #."
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:267
7952 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:339
7954 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7955 msgid "Definition #."
7956 msgstr "Definition #."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:292
7959 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7962 msgid "Theorem*"
7963 msgstr "Theorem*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:299
7966 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7969 msgid "Lemma*"
7970 msgstr "Lemma*"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:302
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7974 msgid "Lemma."
7975 msgstr "Lemma."
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:306
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7981 msgid "Corollary*"
7982 msgstr "Korollar*"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:313
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7988 msgid "Proposition*"
7989 msgstr "Proposition*"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:316
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7993 msgid "Proposition."
7994 msgstr "Proposition."
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:320
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8000 msgid "Definition*"
8001 msgstr "Definition*"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8005 msgid "Letter:"
8006 msgstr "Brieftext:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8015 msgid "Name"
8016 msgstr "Name"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8022 msgid "Name:"
8023 msgstr "Name:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8027 msgid "Street"
8028 msgstr "Straße"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8031 msgid "Street:"
8032 msgstr "Straße:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8035 msgid "Addition"
8036 msgstr "Zusatz"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8039 msgid "Addition:"
8040 msgstr "Zusatz:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8043 msgid "Town:"
8044 msgstr "Stadt:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8048 msgid "State"
8049 msgstr "Staat"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8052 msgid "State:"
8053 msgstr "Staat:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8057 msgid "ReturnAddress"
8058 msgstr "Rücksende-Adresse"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8062 msgid "ReturnAddress:"
8063 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8067 msgid "MyRef:"
8068 msgstr "Mein Zeichen:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8072 msgid "YourRef:"
8073 msgstr "Ihr Zeichen:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8077 msgid "YourMail:"
8078 msgstr "Ihr Brief:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8081 msgid "Phone:"
8082 msgstr "Telefon:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8085 msgid "Telefax"
8086 msgstr "Telefax"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8089 msgid "Telefax:"
8090 msgstr "Telefax:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8093 msgid "Telex"
8094 msgstr "Telex"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8097 msgid "Telex:"
8098 msgstr "Telex:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8101 msgid "EMail"
8102 msgstr "E-Mail"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8105 msgid "EMail:"
8106 msgstr "E-Mail:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8109 msgid "HTTP"
8110 msgstr "HTTP"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8113 msgid "HTTP:"
8114 msgstr "HTTP:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8118 msgid "Bank"
8119 msgstr "Bank"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8123 msgid "Bank:"
8124 msgstr "Bank:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8127 msgid "BankCode"
8128 msgstr "Bankleitzahl"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8131 msgid "BankCode:"
8132 msgstr "Bankleitzahl:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8135 msgid "BankAccount"
8136 msgstr "Kontonummer"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8139 msgid "BankAccount:"
8140 msgstr "Kontonummer:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8144 msgid "PostalComment"
8145 msgstr "Postvermerk"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8149 msgid "PostalComment:"
8150 msgstr "Postvermerk:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8154 msgid "Reference:"
8155 msgstr "Referenz:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8159 msgid "Encl.:"
8160 msgstr "Anlagen:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8163 msgid "NameRowA"
8164 msgstr "Name Zeile A"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8167 msgid "NameRowA:"
8168 msgstr "Name Zeile A:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8171 msgid "NameRowB"
8172 msgstr "Name Zeile B"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8175 msgid "NameRowB:"
8176 msgstr "Name Zeile B:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8179 msgid "NameRowC"
8180 msgstr "Name Zeile C"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8183 msgid "NameRowC:"
8184 msgstr "Name Zeile C:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8187 msgid "NameRowD"
8188 msgstr "Name Zeile D"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8191 msgid "NameRowD:"
8192 msgstr "Name Zeile D:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8195 msgid "NameRowE"
8196 msgstr "Name Zeile E"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8199 msgid "NameRowE:"
8200 msgstr "Name Zeile E:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8203 msgid "NameRowF"
8204 msgstr "Name Zeile F"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8207 msgid "NameRowF:"
8208 msgstr "Name Zeile F:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8211 msgid "NameRowG"
8212 msgstr "Name Zeile G"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8215 msgid "NameRowG:"
8216 msgstr "Name Zeile G:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8219 msgid "AddressRowA"
8220 msgstr "Adresse Zeile A"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8223 msgid "AddressRowA:"
8224 msgstr "Adresse Zeile A:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8227 msgid "AddressRowB"
8228 msgstr "Adresse Zeile B"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8231 msgid "AddressRowB:"
8232 msgstr "Adresse Zeile B:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8235 msgid "AddressRowC"
8236 msgstr "Adresse Zeile C"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8239 msgid "AddressRowC:"
8240 msgstr "Adresse Zeile C:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8243 msgid "AddressRowD"
8244 msgstr "Adresse Zeile D"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8247 msgid "AddressRowD:"
8248 msgstr "Adresse Zeile D:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8251 msgid "AddressRowE"
8252 msgstr "Adresse Zeile E"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8255 msgid "AddressRowE:"
8256 msgstr "Adresse Zeile E:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8259 msgid "AddressRowF"
8260 msgstr "Adresse Zeile F"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8263 msgid "AddressRowF:"
8264 msgstr "Adresse Zeile F:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8267 msgid "TelephoneRowA"
8268 msgstr "Telefon Zeile A"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8271 msgid "TelephoneRowA:"
8272 msgstr "Telefon Zeile A:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8275 msgid "TelephoneRowB"
8276 msgstr "Telefon Zeile B"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8279 msgid "TelephoneRowB:"
8280 msgstr "Telefon Zeile B:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8283 msgid "TelephoneRowC"
8284 msgstr "Telefon Zeile C"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8287 msgid "TelephoneRowC:"
8288 msgstr "Telefon Zeile C:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8291 msgid "TelephoneRowD"
8292 msgstr "Telefon Zeile D"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8295 msgid "TelephoneRowD:"
8296 msgstr "Telefon Zeile D:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8299 msgid "TelephoneRowE"
8300 msgstr "Telefon Zeile E"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8303 msgid "TelephoneRowE:"
8304 msgstr "Telefon Zeile E:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8307 msgid "TelephoneRowF"
8308 msgstr "Telefon Zeile F"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8311 msgid "TelephoneRowF:"
8312 msgstr "Telefon Zeile F:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8315 msgid "InternetRowA"
8316 msgstr "Internet Zeile A"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8319 msgid "InternetRowA:"
8320 msgstr "Internet Zeile A:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8323 msgid "InternetRowB"
8324 msgstr "Internet Zeile B"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8327 msgid "InternetRowB:"
8328 msgstr "Internet Zeile B:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8331 msgid "InternetRowC"
8332 msgstr "Internet Zeile C"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8335 msgid "InternetRowC:"
8336 msgstr "Internet Zeile C:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8339 msgid "InternetRowD"
8340 msgstr "Internet Zeile D"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8343 msgid "InternetRowD:"
8344 msgstr "Internet Zeile D:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8347 msgid "InternetRowE"
8348 msgstr "Internet Zeile E"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8351 msgid "InternetRowE:"
8352 msgstr "Internet Zeile E:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8355 msgid "InternetRowF"
8356 msgstr "Internet Zeile F"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8359 msgid "InternetRowF:"
8360 msgstr "Internet Zeile F:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8363 msgid "BankRowA"
8364 msgstr "Bank Zeile A"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8367 msgid "BankRowA:"
8368 msgstr "Bank Zeile A:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8371 msgid "BankRowB"
8372 msgstr "Bank Zeile B"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8375 msgid "BankRowB:"
8376 msgstr "Bank Zeile B:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8379 msgid "BankRowC"
8380 msgstr "Bank Zeile C"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8383 msgid "BankRowC:"
8384 msgstr "Bank Zeile C:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8387 msgid "BankRowD"
8388 msgstr "Bank Zeile D"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8391 msgid "BankRowD:"
8392 msgstr "Bank Zeile D:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8395 msgid "BankRowE"
8396 msgstr "Bank Zeile E"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8399 msgid "BankRowE:"
8400 msgstr "Bank Zeile E:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8403 msgid "BankRowF"
8404 msgstr "Bank Zeile F"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8407 msgid "BankRowF:"
8408 msgstr "Bank Zeile F:"
8409
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8411 msgid "Claim #."
8412 msgstr "Behauptung #."
8413
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8415 msgid "Remarks"
8416 msgstr "Bemerkungen"
8417
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8419 msgid "Remarks #."
8420 msgstr "Bemerkungen #."
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8423 msgid "More"
8424 msgstr "Mehr"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8427 msgid "(MORE)"
8428 msgstr "(MEHR)"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8432 msgid "FADE IN:"
8433 msgstr "EINBLENDEN:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8437 msgid "INT."
8438 msgstr "INNEN"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8442 msgid "EXT."
8443 msgstr "AUSSEN"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8446 msgid "Continuing"
8447 msgstr "Fortfahrend"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8450 msgid "(continuing)"
8451 msgstr "(fortfahrend)"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8454 msgid "Transition"
8455 msgstr "Übergang"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8459 msgid "TITLE OVER:"
8460 msgstr "TITEL ÜBER:"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8463 msgid "INTERCUT"
8464 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8467 msgid "INTERCUT WITH:"
8468 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8472 msgid "FADE OUT"
8473 msgstr "AUSBLENDEN"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8476 msgid "Scene"
8477 msgstr "Szene"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "Klassifikationscodes"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8487 msgid "Definition \\thedefinition."
8488 msgstr "Definition \\thedefinition."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8492 msgid "Step"
8493 msgstr "Schritt"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8497 msgid "Step \\thestep."
8498 msgstr "Schritt \\thestep."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8504 msgid "Example \\theexample."
8505 msgstr "Beispiel \\theexample."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8511 msgid "Remark \\theremark."
8512 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8517 msgid "Notation \\thenotation."
8518 msgstr "Notation \\thenotation."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8526 msgid "Theorem \\thetheorem."
8527 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8533 msgid "Corollary \\thecorollary."
8534 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8540 msgid "Lemma \\thelemma."
8541 msgstr "Lemma \\thelemma."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8547 msgid "Proposition \\theproposition."
8548 msgstr "Proposition \\theproposition."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8552 msgid "Prop"
8553 msgstr "Eigenschaft"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8557 msgid "Prop \\theprop."
8558 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8569 msgid "Question"
8570 msgstr "Frage"
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8574 msgid "Question \\thequestion."
8575 msgstr "Frage \\thequestion."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8581 msgid "Claim \\theclaim."
8582 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8589 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8593 msgid "Appendices Section"
8594 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8598 msgid "--- Appendices ---"
8599 msgstr "--- Anhänge ---"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8604 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8607 msgid "Review"
8608 msgstr "Überarbeitung"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8611 msgid "Topical"
8612 msgstr "Thematisch"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8615 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8616 msgid "Comment"
8617 msgstr "Kommentar"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8620 msgid "Paper"
8621 msgstr "Papier"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8624 msgid "Prelim"
8625 msgstr "Titelei"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8628 msgid "Rapid"
8629 msgstr "Schnell"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8635 msgid "PACS"
8636 msgstr "PACS"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8639 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8640 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8643 msgid "MSC"
8644 msgstr "MSC"
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8647 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8648 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8651 msgid "submitto"
8652 msgstr "EinreichenNach"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8655 msgid "submit to paper:"
8656 msgstr "Einreichen für Journal:"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8659 msgid "Bibliography (plain)"
8660 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8663 msgid "Bibliography heading"
8664 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8665
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8667 msgid "ABSTRACT:"
8668 msgstr "ABSTRACT:"
8669
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8671 msgid "KEY WORDS:"
8672 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8673
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8675 msgid "Commission"
8676 msgstr "Kommission"
8677
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8679 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8680 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8681
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8683 msgid "AddressForOffprints"
8684 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8685
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8687 msgid "Address for Offprints:"
8688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8689
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8691 msgid "RunningTitle"
8692 msgstr "Kolumnentitel"
8693
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8697 msgid "Running title:"
8698 msgstr "Kolumnentitel:"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8701 msgid "RunningAuthor"
8702 msgstr "Kolumne Autor"
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8705 msgid "Running author:"
8706 msgstr "Kolumne Autor:"
8707
8708 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8709 msgid "E-mail:"
8710 msgstr "E-Mail:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8715 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8723 msgid "Chapter"
8724 msgstr "Kapitel"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8728 msgid "Running LaTeX Title"
8729 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8733 msgid "TOC Title"
8734 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8738 msgid "TOC title:"
8739 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8743 msgid "Author Running"
8744 msgstr "Kolumne Autor"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8748 msgid "Author Running:"
8749 msgstr "Kolumne Autor:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8753 msgid "TOC Author"
8754 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8758 msgid "TOC Author:"
8759 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8768 msgid "Case #."
8769 msgstr "Fall #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8774 msgid "Claim."
8775 msgstr "Behauptung."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8779 msgid "Conjecture #."
8780 msgstr "Vermutung #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8784 msgid "Example #."
8785 msgstr "Beispiel #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8789 msgid "Exercise #."
8790 msgstr "Aufgabe #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8794 msgid "Note #."
8795 msgstr "Notiz #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8800 msgid "Problem #."
8801 msgstr "Problem #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8804 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8805 msgid "Property"
8806 msgstr "Eigenschaft"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8810 msgid "Property #."
8811 msgstr "Eigenschaft #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8815 msgid "Question #."
8816 msgstr "Frage #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8820 msgid "Remark #."
8821 msgstr "Bemerkung #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8826 msgid "Solution"
8827 msgstr "Lösung"
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8832 msgid "Solution #."
8833 msgstr "Lösung #."
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8840 msgid "Chapter*"
8841 msgstr "Kapitel*"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8844 msgid "Chapterprecis"
8845 msgstr "Kapitelsynopse"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8848 msgid "Epigraph"
8849 msgstr "Epigraph"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8852 msgid "Poemtitle"
8853 msgstr "Gedichttitel"
8854
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8856 msgid "Poemtitle*"
8857 msgstr "Gedichttitel*"
8858
8859 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8860 msgid "Legend"
8861 msgstr "Legende"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8864 msgid "Entry"
8865 msgstr "Eintrag"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8868 msgid "Entry:"
8869 msgstr "Eintrag:"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8872 msgid "ListItem"
8873 msgstr "Listeneintrag"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8876 msgid "List Item:"
8877 msgstr "Listeneintrag:"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8880 msgid "DoubleItem"
8881 msgstr "DoppelterEintrag"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8884 msgid "Double Item:"
8885 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8888 msgid "Space"
8889 msgstr "Leerraum"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8892 msgid "Space:"
8893 msgstr "Leerraum:"
8894
8895 #: lib/layouts/paper.layout:145
8896 msgid "SubTitle"
8897 msgstr "Untertitel"
8898
8899 #: lib/layouts/paper.layout:156
8900 msgid "Institution"
8901 msgstr "Institution"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8905 #: lib/layouts/slides.layout:89
8906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8907 msgid "Slide"
8908 msgstr "Folie"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8911 msgid "    "
8912 msgstr "    "
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8915 msgid "EndSlide"
8916 msgstr "Endfolie"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8919 msgid "~=~"
8920 msgstr "~=~"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8923 msgid "WideSlide"
8924 msgstr "Breite Folie"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8927 msgid "EmptySlide"
8928 msgstr "Leere Folie"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8931 msgid "Empty slide:"
8932 msgstr "Leere Folie:"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
8935 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8936 msgid "\\arabic{section}"
8937 msgstr "\\arabic{section}"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8940 msgid "ItemizeType1"
8941 msgstr "AuflistungsTyp1"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8944 msgid "EnumerateType1"
8945 msgstr "AufzählungsTyp1"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
8948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8949 msgid "List of Algorithms"
8950 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8951
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8954 msgid "\\thechapter"
8955 msgstr "\\thechapter"
8956
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8958 msgid "Recipe"
8959 msgstr "Rezept"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8962 msgid "Recipe:"
8963 msgstr "Rezept:"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8966 msgid "Ingredients"
8967 msgstr "Zutaten"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8970 msgid "Ingredients:"
8971 msgstr "Zutaten:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8974 msgid "Preprint"
8975 msgstr "Preprint"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8979 msgid "AltAffiliation"
8980 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8984 msgid "Thanks:"
8985 msgstr "Dank:"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8988 msgid "Electronic Address:"
8989 msgstr "Elektronische Adresse:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8992 msgid "acknowledgments"
8993 msgstr "Danksagungen"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8996 msgid "PACS number:"
8997 msgstr "PACS-Nummer:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9001 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9002 msgid "Labeling"
9003 msgstr "Liste"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9006 msgid "L"
9007 msgstr "L"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9010 msgid "O"
9011 msgstr "O"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9015 msgid "Encl"
9016 msgstr "Anlagen"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9020 msgid "Place:"
9021 msgstr "Ort:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9025 msgid "Specialmail"
9026 msgstr "Versandart"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9030 msgid "Specialmail:"
9031 msgstr "Versandart:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9035 msgid "Title:"
9036 msgstr "Titel:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9040 msgid "Yourref"
9041 msgstr "Ihr Zeichen"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9045 msgid "Yourmail"
9046 msgstr "Ihr Brief"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9050 msgid "Your letter of:"
9051 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9055 msgid "Myref"
9056 msgstr "Mein Zeichen"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9060 msgid "Customer"
9061 msgstr "Kunde"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9065 msgid "Customer no.:"
9066 msgstr "Kundennummer:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9070 msgid "Invoice"
9071 msgstr "Rechnung"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9075 msgid "Invoice no.:"
9076 msgstr "Rechnungsnummer:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9079 msgid "NextAddress"
9080 msgstr "Nächste Adresse"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Nächste Adresse:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9087 msgid "Sender Name:"
9088 msgstr "Absendername:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Absender Telefon:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9095 #: lib/configure.py:566
9096 msgid "Fax"
9097 msgstr "Fax"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9100 msgid "Sender Fax:"
9101 msgstr "Absender-Fax:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9104 msgid "E-Mail"
9105 msgstr "E-Mail"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9108 msgid "Sender E-Mail:"
9109 msgstr "Absender-E-Mail:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9112 msgid "Sender URL:"
9113 msgstr "Absender-URL:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9116 msgid "Logo"
9117 msgstr "Logo"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9120 msgid "Logo:"
9121 msgstr "Logo:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9124 msgid "EndLetter"
9125 msgstr "EndeBrief"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9128 msgid "End of letter"
9129 msgstr "Ende des Briefs"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9132 msgid "LandscapeSlide"
9133 msgstr "Folie (Querformat)"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9136 msgid "Landscape Slide:"
9137 msgstr "Folie (Querformat):"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9140 msgid "PortraitSlide"
9141 msgstr "Folie (Hochformat)"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9144 msgid "Portrait Slide:"
9145 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9148 msgid "Slide*"
9149 msgstr "Folie*"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9152 msgid "EndOfSlide"
9153 msgstr "EndeDerFolie"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9156 msgid "SlideHeading"
9157 msgstr "Folien-Überschrift"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9160 msgid "SlideSubHeading"
9161 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9164 msgid "ListOfSlides"
9165 msgstr "Folienverzeichnis"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9168 msgid "[List Of Slides]"
9169 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9172 msgid "SlideContents"
9173 msgstr "Folieninhalte"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9176 msgid "[Slide Contents]"
9177 msgstr "[Folieninhalte]"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9180 msgid "ProgressContents"
9181 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9184 msgid "[Progress Contents]"
9185 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9186
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9190 msgid "Conjecture*"
9191 msgstr "Vermutung*"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9196 msgid "Algorithm*"
9197 msgstr "Algorithmus*"
9198
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9200 msgid "AMS"
9201 msgstr "AMS"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9205 msgid "Subjectclass"
9206 msgstr "Sachgebiet"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9209 msgid "AMS subject classifications:"
9210 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9213 msgid "Conference"
9214 msgstr "Konferenz"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9217 msgid "Conference:"
9218 msgstr "Konferenz:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9221 msgid "CopyrightYear"
9222 msgstr "UrheberrechtJahr"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9225 msgid "Copyright year:"
9226 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "UrheberrechtDaten"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9233 msgid "Copyright data:"
9234 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9237 msgid "Terms"
9238 msgstr "Begriffe"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9241 msgid "Terms:"
9242 msgstr "Begriffe:"
9243
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9245 msgid "Topic"
9246 msgstr "Thema"
9247
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9249 msgid "MMMMM"
9250 msgstr "MMMMM"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:105
9253 msgid "New Slide:"
9254 msgstr "Neue Folie:"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:127
9257 msgid "Overlay"
9258 msgstr "Overlay"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:142
9261 msgid "New Overlay:"
9262 msgstr "Neues Overlay:"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:182
9265 msgid "New Note:"
9266 msgstr "Neue Notiz:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:207
9269 msgid "InvisibleText"
9270 msgstr "Unsichtbarer Text"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:214
9273 msgid "<Invisible Text Follows>"
9274 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:231
9277 msgid "VisibleText"
9278 msgstr "Sichtbarer Text"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:238
9281 msgid "<Visible Text Follows>"
9282 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9283
9284 #: lib/layouts/spie.layout:54
9285 msgid "Authorinfo"
9286 msgstr "Autoren-Info"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:66
9289 msgid "Authorinfo:"
9290 msgstr "Autoren-Info:"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:79
9293 msgid "ABSTRACT"
9294 msgstr "ABSTRACT"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:94
9297 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9298 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9299
9300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9302 msgid "Subclass"
9303 msgstr "Unterklasse"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9307 msgid "Petit"
9308 msgstr "Petit"
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9312 msgid "Front Matter"
9313 msgstr "Vorspann"
9314
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9317 msgid "--- Front Matter ---"
9318 msgstr "--- Vorspann ---"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9322 msgid "Main Matter"
9323 msgstr "Hauptteil"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9327 msgid "--- Main Matter ---"
9328 msgstr "--- Hauptteil ---"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9332 msgid "Back Matter"
9333 msgstr "Nachspann"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9338 msgstr "--- Nachspann ---"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9342 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9343 msgid "Part \\thepart"
9344 msgstr "Teil \\thepart"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9348 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9349 msgid "Chapter \\thechapter"
9350 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9354 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9355 msgid "Appendix \\thechapter"
9356 msgstr "Anhang \\thechapter"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9360 msgid "Preface"
9361 msgstr "Vorwort"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9365 msgid "Preface:"
9366 msgstr "Vorwort:"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9370 msgid "Proof(QED)"
9371 msgstr "Beweis (QED)"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9375 msgid "Proof(smartQED)"
9376 msgstr "Beweis (smartQED)"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9379 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9380 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9381
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9383 msgid "Title*"
9384 msgstr "Titel*"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9387 msgid "Institute and e-mail: "
9388 msgstr "Institut und E-Mail: "
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9391 msgid "MiniTOC"
9392 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9395 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9399 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9400 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9401
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9411 msgid "For editors"
9412 msgstr "Für Herausgeber"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9419 msgid "Inst"
9420 msgstr "Inst"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9423 msgid "Institute #"
9424 msgstr "Institut #"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9427 msgid "Sidenote"
9428 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9431 msgid "sidenote"
9432 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9435 msgid "Marginnote"
9436 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9439 msgid "marginnote"
9440 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9443 msgid "NewThought"
9444 msgstr "Neuer Gedanke"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9447 msgid "new thought"
9448 msgstr "Neuer Gedanke"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9451 msgid "AllCaps"
9452 msgstr "Versalien"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9455 msgid "allcaps"
9456 msgstr "Versalien"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9459 msgid "SmallCaps"
9460 msgstr "Kapitälchen"
9461
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9463 msgid "smallcaps"
9464 msgstr "Kapitälchen"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9467 msgid "Full Width"
9468 msgstr "Volle Breite"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9471 msgid "MarginTable"
9472 msgstr "Randtabelle"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9475 msgid "MarginFigure"
9476 msgstr "Randabbildung"
9477
9478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9479 msgid "email:"
9480 msgstr "E-Mail:"
9481
9482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9484 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9488 msgid "Element:Firstname"
9489 msgstr "Element: Vorname"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9493 msgid "Firstname"
9494 msgstr "Vorname"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9497 msgid "Element:Fname"
9498 msgstr "Element: FName"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9501 msgid "Fname"
9502 msgstr "FName"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9506 msgid "Element:Surname"
9507 msgstr "Element: Nachname"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9512 msgid "Surname"
9513 msgstr "Nachname"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9517 msgid "Element:Filename"
9518 msgstr "Element: Dateiname"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9522 msgid "Element:Literal"
9523 msgstr "Element: Literal"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9528 msgid "Literal"
9529 msgstr "Literal"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9532 msgid "Element:Emph"
9533 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9537 msgid "Emph"
9538 msgstr "Hervorgehoben"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9541 msgid "Element:Abbrev"
9542 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9545 msgid "Abbrev"
9546 msgstr "Abkürzung"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9549 msgid "Element:Citation-number"
9550 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9554 msgid "Citation-number"
9555 msgstr "Zitat-Nummer"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9558 msgid "Element:Volume"
9559 msgstr "Element: Volume"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9562 msgid "Volume"
9563 msgstr "Volume"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9566 msgid "Element:Day"
9567 msgstr "Element: Tag"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9570 msgid "Day"
9571 msgstr "Tag"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9574 msgid "Element:Month"
9575 msgstr "Element:Monat"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9578 msgid "Month"
9579 msgstr "Monat"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9582 msgid "Element:Year"
9583 msgstr "Element:Jahr"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9586 msgid "Year"
9587 msgstr "Jahr"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9590 msgid "Element:Issue-number"
9591 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9594 msgid "Issue-number"
9595 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9598 msgid "Element:Issue-day"
9599 msgstr "Element:Ausgabetag"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9602 msgid "Issue-day"
9603 msgstr "Ausgabetag"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9606 msgid "Element:Issue-months"
9607 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9610 msgid "Issue-months"
9611 msgstr "Ausgabemonat"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9614 msgid "Subsubparagraph"
9615 msgstr "Unterunterparagraph"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9618 msgid "Header"
9619 msgstr "Kopfzeile"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9622 msgid "-- Header --"
9623 msgstr "-- Kopfzeile --"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9626 msgid "Special-section"
9627 msgstr "Spezialabschnitt"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9630 msgid "Special-section:"
9631 msgstr "Spezialabschnitt:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9634 msgid "AGU-journal"
9635 msgstr "AGU-Journal"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9638 msgid "AGU-journal:"
9639 msgstr "AGU-Journal:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9642 msgid "Citation-number:"
9643 msgstr "Zitat-Nummer:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9646 msgid "AGU-volume"
9647 msgstr "AGU-Band"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9650 msgid "AGU-volume:"
9651 msgstr "AGU-Band:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9654 msgid "AGU-issue"
9655 msgstr "AGU-Ausgabe"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9658 msgid "AGU-issue:"
9659 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9662 msgid "Copyright:"
9663 msgstr "Urheberrecht:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9666 msgid "Index-terms"
9667 msgstr "Indexterme"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9670 msgid "Index-terms..."
9671 msgstr "Indexterme..."
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9674 msgid "Index-term"
9675 msgstr "Indexterm"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9678 msgid "Index-term:"
9679 msgstr "Indexterm:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9682 msgid "Cross-term"
9683 msgstr "Kreuzterm"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9686 msgid "Cross-term:"
9687 msgstr "Kreuzterm:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9690 msgid "Supplementary"
9691 msgstr "Ergänzend"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9694 msgid "Supplementary..."
9695 msgstr "Ergänzend..."
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9698 msgid "Supp-note"
9699 msgstr "Erg. Notiz"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9702 msgid "Sup-mat-note:"
9703 msgstr "Erg. Notiz:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9706 msgid "Cite-other"
9707 msgstr "Zitat (andere)"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9710 msgid "Cite-other:"
9711 msgstr "Zitat (andere):"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9715 msgid "Revised"
9716 msgstr "Überarbeitet"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9720 msgid "Revised:"
9721 msgstr "Überarbeitet:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9724 msgid "Ident-line"
9725 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9728 msgid "Ident-line:"
9729 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9732 msgid "Runhead"
9733 msgstr "Kolumnenkopf"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9736 msgid "Runhead:"
9737 msgstr "Kolumnenkopf:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9740 msgid "Published-online:"
9741 msgstr "Online veröffentlicht:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9745 msgid "Citation"
9746 msgstr "Literaturverweis"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9749 msgid "Citation:"
9750 msgstr "Literaturverweis:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9753 msgid "Posting-order"
9754 msgstr "Eingabereihenfolge"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9757 msgid "Posting-order:"
9758 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9761 msgid "AGU-pages"
9762 msgstr "AGU-Seiten"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9765 msgid "AGU-pages:"
9766 msgstr "AGU-Seiten:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9769 msgid "Words"
9770 msgstr "Wörter"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9773 msgid "Words:"
9774 msgstr "Wörter:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9777 msgid "Figures"
9778 msgstr "Abbildungen"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9781 msgid "Figures:"
9782 msgstr "Abbildungen:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9785 msgid "Tables"
9786 msgstr "Tabellen"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9789 msgid "Tables:"
9790 msgstr "Tabellen:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9793 msgid "Datasets"
9794 msgstr "Datensätze"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9797 msgid "Datasets:"
9798 msgstr "Datensätze:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9801 msgid "Element:ISSN"
9802 msgstr "Element:ISSN"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9805 msgid "ISSN"
9806 msgstr "ISSN"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9809 msgid "Element:CODEN"
9810 msgstr "Element:CODEN"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9813 msgid "CODEN"
9814 msgstr "CODEN"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9817 msgid "Element:SS-Code"
9818 msgstr "Element:SS-Kode"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9821 msgid "SS-Code"
9822 msgstr "SS-Kode"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9825 msgid "Element:SS-Title"
9826 msgstr "Element:SS-Titel"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9829 msgid "SS-Title"
9830 msgstr "SS-Titel"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9833 msgid "Element:CCC-Code"
9834 msgstr "Element:CCC-Kode"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9837 msgid "CCC-Code"
9838 msgstr "CCC-Code"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9841 msgid "Element:Code"
9842 msgstr "Element:Kode"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9846 msgid "Code"
9847 msgstr "Code"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9850 msgid "Element:Dscr"
9851 msgstr "Element:Beschreibung"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9854 msgid "Dscr"
9855 msgstr "Beschr"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9858 msgid "Element:Keyword"
9859 msgstr "Element:Schlagwort"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9862 msgid "Element:Orgdiv"
9863 msgstr "Element:Orgdiv"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9866 msgid "Orgdiv"
9867 msgstr "Orgdiv"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9870 msgid "Element:Orgname"
9871 msgstr "Element:Orgname"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9874 msgid "Orgname"
9875 msgstr "Orgname"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9878 msgid "Element:Street"
9879 msgstr "Element:Straße"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9882 msgid "Element:City"
9883 msgstr "Element:Stadt"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9886 msgid "City"
9887 msgstr "Stadt"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9890 msgid "Element:State"
9891 msgstr "Element:Staat"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9894 msgid "Element:Postcode"
9895 msgstr "Element:Postleitzahl"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9898 msgid "Postcode"
9899 msgstr "Postleitzahl"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9902 msgid "Element:Country"
9903 msgstr "Element:Land"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9906 msgid "Country"
9907 msgstr "Land"
9908
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9912 msgid "Paragraph*"
9913 msgstr "Paragraph*"
9914
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9916 msgid "CCC"
9917 msgstr "CCC"
9918
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9920 msgid "CCC code:"
9921 msgstr "CCC-Code:"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9924 msgid "PaperId"
9925 msgstr "Paper-Id"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9928 msgid "Paper Id:"
9929 msgstr "Paper-Id:"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9932 msgid "AuthorAddr"
9933 msgstr "Autoren-Adresse"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9936 msgid "Author Address:"
9937 msgstr "Autoren-Adresse:"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9940 msgid "SlugComment"
9941 msgstr "PreprintHinweis"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9944 msgid "Slug Comment:"
9945 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9946
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9948 msgid "Plate"
9949 msgstr "Bildtafel"
9950
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9952 msgid "Planotable"
9953 msgstr "Plano-Tabelle"
9954
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9956 msgid "Table Caption"
9957 msgstr "Tabellenlegende"
9958
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Tabellenlegende"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9964 msgid "Current Address"
9965 msgstr "Aktuelle Adresse"
9966
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9968 msgid "Current address:"
9969 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9972 msgid "E-mail address:"
9973 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9976 msgid "Key words and phrases:"
9977 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9980 msgid "Dedicatory"
9981 msgstr "Widmung"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9985 msgid "Dedication:"
9986 msgstr "Widmung:"
9987
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9989 msgid "Translator"
9990 msgstr "Übersetzer"
9991
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9993 msgid "Translator:"
9994 msgstr "Übersetzer:"
9995
9996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9997 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9998 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10001 msgid "Element:Directory"
10002 msgstr "Element: Verzeichnis"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10005 msgid "Directory"
10006 msgstr "Verzeichnis"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10009 msgid "Element:Email"
10010 msgstr "Element_ E-Mail"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10013 msgid "Element:KeyCombo"
10014 msgstr "Element: Tastatur"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10017 msgid "KeyCombo"
10018 msgstr "Tastatur"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10021 msgid "Element:KeyCap"
10022 msgstr "Element: Cap"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10025 msgid "KeyCap"
10026 msgstr "Cap"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10029 msgid "Element:GuiMenu"
10030 msgstr "Element: GuiMenu"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10033 msgid "GuiMenu"
10034 msgstr "GuiMenu"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10037 msgid "Element:GuiMenuItem"
10038 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10041 msgid "GuiMenuItem"
10042 msgstr "GuiMenuItem"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10045 msgid "Element:GuiButton"
10046 msgstr "Element: GuiButton"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10049 msgid "GuiButton"
10050 msgstr "GuiButton"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10053 msgid "Element:MenuChoice"
10054 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10057 msgid "MenuChoice"
10058 msgstr "MenüAuswahl"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10061 msgid "SGML"
10062 msgstr "SGML"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10066 msgid "Subparagraph*"
10067 msgstr "Unterparagraph*"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10070 msgid "Authorgroup"
10071 msgstr "Autorengruppe"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10074 msgid "RevisionHistory"
10075 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10078 msgid "Revision History"
10079 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10082 msgid "Revision"
10083 msgstr "Überarbeitung"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10086 msgid "RevisionRemark"
10087 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10088
10089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10090 msgid "FirstName"
10091 msgstr "Vorname"
10092
10093 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10094 #: lib/layouts/noweb.module:19
10095 #: lib/layouts/sweave.module:39
10096 msgid "Scrap"
10097 msgstr "Ausschuss"
10098
10099 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10100 msgid "\\arabic{chapter}"
10101 msgstr "\\arabic{chapter}"
10102
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10104 msgid "\\Alph{chapter}"
10105 msgstr "\\Alph{chapter}"
10106
10107 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10108 msgid "\\arabic{footnote}"
10109 msgstr "\\arabic{footnote}"
10110
10111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10112 msgid "\\Roman{section}."
10113 msgstr "\\Roman{section}."
10114
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10116 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10117 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10118
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10120 msgid "\\Alph{subsection}."
10121 msgstr "\\Alph{subsection}."
10122
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10124 msgid "\\arabic{subsection}."
10125 msgstr "\\arabic{subsection}."
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10128 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10129 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10132 msgid "\\alph{subsubsection}."
10133 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10134
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10137 msgid "\\alph{paragraph}."
10138 msgstr "\\alph{paragraph}."
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10141 msgid "Addpart"
10142 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10145 msgid "Addchap"
10146 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10149 msgid "Addsec"
10150 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10153 msgid "Addchap*"
10154 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10157 msgid "Addsec*"
10158 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10161 msgid "Minisec"
10162 msgstr "Miniabschnitt"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10165 msgid "Publishers"
10166 msgstr "Verleger"
10167
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10170 msgid "Dedication"
10171 msgstr "Widmung"
10172
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10174 msgid "Titlehead"
10175 msgstr "Titelkopf"
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10178 msgid "Uppertitleback"
10179 msgstr "Innenseite oben"
10180
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10182 msgid "Lowertitleback"
10183 msgstr "Innenseite unten"
10184
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10186 msgid "Extratitle"
10187 msgstr "Zusatztitel"
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10190 msgid "Captionabove"
10191 msgstr "Legende oben"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10194 msgid "Captionbelow"
10195 msgstr "Legende unten"
10196
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10198 msgid "Dictum"
10199 msgstr "Diktum"
10200
10201 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10202 msgid "CharStyle"
10203 msgstr "Textstil"
10204
10205 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10206 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10207 msgid "UNDEFINED"
10208 msgstr "UNDEFINIERT"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10211 msgid "\\Roman{part}"
10212 msgstr "\\Roman{part}"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10215 msgid "\\arabic{enumi}."
10216 msgstr "\\arabic{enumi}."
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10219 msgid "\\roman{enumiii}."
10220 msgstr "\\roman{enumiii}."
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10223 msgid "\\Alph{enumiv}."
10224 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10225
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10227 msgid "Marginal"
10228 msgstr "Randnotiz"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10232 msgid "margin"
10233 msgstr "Rand"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10236 msgid "Foot"
10237 msgstr "Fußnote"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10240 msgid "foot"
10241 msgstr "Fußnote"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10244 msgid "Note:Comment"
10245 msgstr "Element:Kommentar"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10248 msgid "comment"
10249 msgstr "Kommentar"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10252 msgid "Note:Note"
10253 msgstr "Element:Notiz"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10256 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10257 msgid "note"
10258 msgstr "Notiz"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10261 msgid "Note:Greyedout"
10262 msgstr "Element:Grauschrift"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10265 msgid "greyedout"
10266 msgstr "Grauschrift"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10270 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10271 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10272 msgid "ERT"
10273 msgstr "ERT"
10274
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10280 msgid "Phantom"
10281 msgstr "Phantom"
10282
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10286 msgid "Listings"
10287 msgstr "Listing"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10290 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10292 msgid "Branch"
10293 msgstr "Zweig"
10294
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10297 #: src/Buffer.cpp:772
10298 #: src/BufferParams.cpp:378
10299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
10301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
10302 msgid "Index"
10303 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10304
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10306 msgid "Idx"
10307 msgstr "Stichwort"
10308
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10310 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10311 msgid "Box"
10312 msgstr "Box"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10315 msgid "Box:Shaded"
10316 msgstr "Box:Schattiert"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10319 msgid "Float"
10320 msgstr "Gleitobjekt"
10321
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10323 msgid "Wrap"
10324 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10327 msgid "OptArg"
10328 msgstr "OptArg"
10329
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10331 msgid "opt"
10332 msgstr "Opt"
10333
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10336 msgid "Info"
10337 msgstr "Info"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10340 msgid "Info:menu"
10341 msgstr "Info:Menü"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10344 msgid "Info:shortcut"
10345 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10348 msgid "Info:shortcuts"
10349 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10353 msgid "Caption"
10354 msgstr "Legende"
10355
10356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10357 msgid "--Separator--"
10358 msgstr "--Trenner--"
10359
10360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10361 msgid "--- Separate Environment ---"
10362 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10363
10364 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10365 msgid "Headnote"
10366 msgstr "Kopfnotiz"
10367
10368 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10369 msgid "Headnote (optional):"
10370 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10371
10372 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10373 msgid "Corr Author:"
10374 msgstr "Verantw. Autor:"
10375
10376 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10377 msgid "Offprints"
10378 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10379
10380 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10381 msgid "Offprints:"
10382 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10386 msgid "Fact \\thefact."
10387 msgstr "Fakt \\thefact."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10391 msgid "Problem \\theproblem."
10392 msgstr "Problem \\theproblem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10396 msgid "Exercise \\theexercise."
10397 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10400 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10401 msgid "Corollary \\thetheorem."
10402 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10405 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10406 msgid "Lemma \\thetheorem."
10407 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10410 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10411 msgid "Proposition \\thetheorem."
10412 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10416 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10417 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10421 msgid "Fact \\thetheorem."
10422 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10425 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10426 msgid "Definition \\thetheorem."
10427 msgstr "Definition \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10431 msgid "Example \\thetheorem."
10432 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10435 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10436 msgid "Problem \\thetheorem."
10437 msgstr "Problem \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10446 msgid "Remark \\thetheorem."
10447 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10450 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10451 msgid "Claim \\thetheorem."
10452 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10456 msgid "Example*"
10457 msgstr "Beispiel*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10461 msgid "Problem*"
10462 msgstr "Problem*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10466 msgid "Exercise*"
10467 msgstr "Aufgabe*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10471 msgid "Remark*"
10472 msgstr "Bemerkung*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10476 msgid "Claim*"
10477 msgstr "Behauptung*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10480 msgid "Conjecture."
10481 msgstr "Vermutung."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10484 msgid "Fact*"
10485 msgstr "Fakt*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10488 msgid "Problem."
10489 msgstr "Problem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10492 msgid "Exercise."
10493 msgstr "Aufgabe."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10496 msgid "Remark."
10497 msgstr "Bemerkung."
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:2
10500 msgid "Braille"
10501 msgstr "Braille"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:6
10504 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10505 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:22
10508 msgid "Braille (default)"
10509 msgstr "Braille (Standard)"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:36
10512 #: lib/layouts/braille.module:59
10513 msgid "Braille:"
10514 msgstr "Braille:"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:45
10517 msgid "Braille (textsize)"
10518 msgstr "Braille (Textgröße)"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:68
10521 msgid "Braille (dots on)"
10522 msgstr "Braille (Punkte an)"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:83
10525 msgid "Braille_dots_on"
10526 msgstr "Braille_dots_on"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:92
10529 msgid "Braille (dots off)"
10530 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:107
10533 msgid "Braille_dots_off"
10534 msgstr "Braille_dots_off"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:116
10537 msgid "Braille (mirror on)"
10538 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:131
10541 msgid "Braille_mirror_on"
10542 msgstr "Braille_mirror_on"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:140
10545 msgid "Braille (mirror off)"
10546 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:155
10549 msgid "Braille_mirror_off"
10550 msgstr "Braille_mirror_off"
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:163
10553 msgid "Braillebox"
10554 msgstr "Braillebox"
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:167
10557 msgid "Braille box"
10558 msgstr "Braille-Box"
10559
10560 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10561 msgid "Endnote"
10562 msgstr "Endnote"
10563
10564 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10565 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10566 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10567
10568 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10569 msgid "Custom:Endnote"
10570 msgstr "Endnote"
10571
10572 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10573 msgid "endnote"
10574 msgstr "Endnote"
10575
10576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10577 msgid "Number Equations by Section"
10578 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10579
10580 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10581 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10582 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10583
10584 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10585 msgid "Number Figures by Section"
10586 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10587
10588 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10589 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10590 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10591
10592 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10593 msgid "Foot to End"
10594 msgstr "Fußnote als Endnote"
10595
10596 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10597 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10598 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10599
10600 #: lib/layouts/hanging.module:2
10601 #: lib/layouts/hanging.module:16
10602 msgid "Hanging"
10603 msgstr "Hängend"
10604
10605 #: lib/layouts/hanging.module:6
10606 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10607 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10608
10609 #: lib/layouts/initials.module:2
10610 msgid "Initials"
10611 msgstr "Initialen"
10612
10613 #: lib/layouts/initials.module:6
10614 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10615 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10616
10617 #: lib/layouts/initials.module:6
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10619 msgid "charstyles"
10620 msgstr "Textstile"
10621
10622 #: lib/layouts/initials.module:10
10623 msgid "CharStyle:Initial"
10624 msgstr "Textstil: Initiale"
10625
10626 #: lib/layouts/initials.module:12
10627 msgid "Initial"
10628 msgstr "Initiale"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10631 msgid "Linguistics"
10632 msgstr "Linguistik"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10635 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10636 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10639 msgid "Numbered Example (multiline)"
10640 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10643 msgid "Example:"
10644 msgstr "Beispiel:"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10647 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10648 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10651 msgid "Examples:"
10652 msgstr "Beispiele:"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10655 msgid "Subexample"
10656 msgstr "Unterbeispiel"
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10659 msgid "Subexample:"
10660 msgstr "Unterbeispiel:"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10663 msgid "Custom:Glosse"
10664 msgstr "Glosse"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10667 msgid "Glosse"
10668 msgstr "Glosse"
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10671 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10672 msgstr "Tri-Glosse"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10675 msgid "Tri-Glosse"
10676 msgstr "Tri-Glosse"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10679 msgid "CharStyle:Expression"
10680 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10681
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10683 msgid "expr."
10684 msgstr "Ausdr."
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10687 msgid "CharStyle:Concepts"
10688 msgstr "Textstil: Konzept"
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10691 msgid "concept"
10692 msgstr "Konzept"
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10695 msgid "CharStyle:Meaning"
10696 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10699 msgid "meaning"
10700 msgstr "Bedeutung"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10703 msgid "Tableau"
10704 msgstr "Tableau"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10707 msgid "List of Tableaux"
10708 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10709
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10711 msgid "Logical Markup"
10712 msgstr "Logisches Markup"
10713
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10715 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10716 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10717
10718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10719 msgid "CharStyle:Noun"
10720 msgstr "Textstil: Eigenname"
10721
10722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10723 msgid "noun"
10724 msgstr "Eigenname"
10725
10726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10727 msgid "CharStyle:Emph"
10728 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10729
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10731 msgid "emph"
10732 msgstr "Hervg."
10733
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10735 msgid "CharStyle:Strong"
10736 msgstr "Textstil: Stark"
10737
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10739 msgid "strong"
10740 msgstr "stark"
10741
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10743 msgid "CharStyle:Code"
10744 msgstr "Textstil: Code"
10745
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10747 msgid "code"
10748 msgstr "Code"
10749
10750 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10751 msgid "Minimalistic"
10752 msgstr "Minimalistisch"
10753
10754 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10755 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10756 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10757
10758 #: lib/layouts/noweb.module:2
10759 msgid "Noweb literate programming"
10760 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10761
10762 #: lib/layouts/noweb.module:5
10763 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10764 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10765
10766 #: lib/layouts/noweb.module:5
10767 #: lib/layouts/sweave.module:5
10768 msgid "literate"
10769 msgstr "literarisch"
10770
10771 #: lib/layouts/sweave.module:2
10772 #: lib/layouts/sweave.module:18
10773 #: lib/configure.py:507
10774 msgid "Sweave"
10775 msgstr "Sweave"
10776
10777 #: lib/layouts/sweave.module:5
10778 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10779 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10780
10781 #: lib/layouts/sweave.module:17
10782 msgid "Chunk"
10783 msgstr "Stück"
10784
10785 #: lib/layouts/sweave.module:43
10786 msgid "Sweave Options"
10787 msgstr "Sweave Optionen"
10788
10789 #: lib/layouts/sweave.module:44
10790 msgid "Sweave opts"
10791 msgstr "Sweave Opts"
10792
10793 #: lib/layouts/sweave.module:63
10794 msgid "S/R expression"
10795 msgstr "S/R Ausdruck"
10796
10797 #: lib/layouts/sweave.module:64
10798 msgid "S/R expr"
10799 msgstr "S/R Ausdr."
10800
10801 #: lib/layouts/sweave.module:83
10802 #: lib/layouts/sweave.module:84
10803 msgid "Sweave Input File"
10804 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10805
10806 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10807 msgid "Number Tables by Section"
10808 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10809
10810 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10811 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10812 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10815 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10816 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10819 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10820 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10824 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10827 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10828 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10831 msgid "Criterion \\thecriterion."
10832 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10836 msgid "Criterion*"
10837 msgstr "Kriterium*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10841 msgid "Criterion."
10842 msgstr "Kriterium."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10845 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10846 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10850 msgid "Algorithm."
10851 msgstr "Algorithmus."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10854 msgid "Axiom \\theaxiom."
10855 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10859 msgid "Axiom*"
10860 msgstr "Axiom*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10864 msgid "Axiom."
10865 msgstr "Axiom."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10868 msgid "Condition \\thecondition."
10869 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10873 msgid "Condition*"
10874 msgstr "Bedingung*"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10878 msgid "Condition."
10879 msgstr "Bedingung."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10882 msgid "Note \\thenote."
10883 msgstr "Notiz \\thenote."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10887 msgid "Note*"
10888 msgstr "Notiz*"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10892 msgid "Note."
10893 msgstr "Notiz."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10897 msgid "Notation*"
10898 msgstr "Notation*"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10902 msgid "Notation."
10903 msgstr "Notation."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10906 msgid "Summary \\thesummary."
10907 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10911 msgid "Summary*"
10912 msgstr "Zusammenfassung*"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10916 msgid "Summary."
10917 msgstr "Zusammenfassung."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10920 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10921 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10925 msgid "Acknowledgement*"
10926 msgstr "Danksagung*"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10934 msgid "Conclusion"
10935 msgstr "Schlussfolgerung"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10938 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10939 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10943 msgid "Conclusion*"
10944 msgstr "Schlussfolgerung*"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10948 msgid "Conclusion."
10949 msgstr "Schlussfolgerung."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10957 msgid "Assumption"
10958 msgstr "Annahme"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10961 msgid "Assumption \\theassumption."
10962 msgstr "Annahme \\theassumption."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10966 msgid "Assumption*"
10967 msgstr "Annahme*"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10971 msgid "Assumption."
10972 msgstr "Annahme."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10976 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10979 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10980 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10983 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10987 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10988 msgid "theorems"
10989 msgstr "Theoreme"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10992 msgid "Criterion \\thetheorem."
10993 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10996 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10997 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11000 msgid "Axiom \\thetheorem."
11001 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11004 msgid "Condition \\thetheorem."
11005 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11008 msgid "Note \\thetheorem."
11009 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11012 msgid "Notation \\thetheorem."
11013 msgstr "Notation \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11016 msgid "Summary \\thetheorem."
11017 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11021 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11025 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11028 msgid "Assumption \\thetheorem."
11029 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11032 msgid "Question \\thetheorem."
11033 msgstr "Frage \\thetheorem."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11036 msgid "Question*"
11037 msgstr "Frage*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11040 msgid "Question."
11041 msgstr "Frage."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS)"
11045 msgstr "Theoreme (AMS)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11048 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11049 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11052 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11053 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11056 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11057 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11061 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11064 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11065 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11069 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11072 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11073 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11076 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11077 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11080 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11081 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11084 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11085 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11088 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11089 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11092 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11093 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11096 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11097 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11100 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11101 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11102
11103 #: lib/languages:3
11104 #: src/Font.cpp:61
11105 #: src/Font.cpp:64
11106 #: src/Font.cpp:68
11107 #: src/Font.cpp:73
11108 #: src/Font.cpp:76
11109 msgid "Ignore"
11110 msgstr "Ignorieren"
11111
11112 #: lib/languages:6
11113 msgid "Afrikaans"
11114 msgstr "Afrikaans"
11115
11116 #: lib/languages:7
11117 msgid "Albanian"
11118 msgstr "Albanisch"
11119
11120 #: lib/languages:8
11121 msgid "English (USA)"
11122 msgstr "Englisch (USA)"
11123
11124 #: lib/languages:10
11125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11126 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11127
11128 #: lib/languages:11
11129 msgid "Arabic (Arabi)"
11130 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11131
11132 #: lib/languages:12
11133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11134 msgid "Armenian"
11135 msgstr "Armenisch"
11136
11137 #: lib/languages:13
11138 msgid "German (Austria, old spelling)"
11139 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11140
11141 #: lib/languages:14
11142 msgid "German (Austria)"
11143 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11144
11145 #: lib/languages:15
11146 msgid "Indonesian"
11147 msgstr "Indonesisch"
11148
11149 #: lib/languages:16
11150 msgid "Malay"
11151 msgstr "Malaiisch"
11152
11153 #: lib/languages:17
11154 msgid "Basque"
11155 msgstr "Baskisch"
11156
11157 #: lib/languages:18
11158 msgid "Belarusian"
11159 msgstr "Weißrussisch"
11160
11161 #: lib/languages:19
11162 msgid "Portuguese (Brazil)"
11163 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11164
11165 #: lib/languages:20
11166 msgid "Breton"
11167 msgstr "Bretonisch"
11168
11169 #: lib/languages:21
11170 msgid "English (UK)"
11171 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11172
11173 #: lib/languages:22
11174 msgid "Bulgarian"
11175 msgstr "Bulgarisch"
11176
11177 #: lib/languages:23
11178 msgid "English (Canada)"
11179 msgstr "Englisch (Kanada)"
11180
11181 #: lib/languages:24
11182 msgid "French (Canada)"
11183 msgstr "Französisch (Kanada)"
11184
11185 #: lib/languages:25
11186 msgid "Catalan"
11187 msgstr "Katalanisch"
11188
11189 #: lib/languages:26
11190 msgid "Chinese (simplified)"
11191 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11192
11193 #: lib/languages:27
11194 msgid "Chinese (traditional)"
11195 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11196
11197 #: lib/languages:28
11198 msgid "Croatian"
11199 msgstr "Kroatisch"
11200
11201 #: lib/languages:29
11202 msgid "Czech"
11203 msgstr "Tschechisch"
11204
11205 #: lib/languages:30
11206 msgid "Danish"
11207 msgstr "Dänisch"
11208
11209 #: lib/languages:31
11210 msgid "Dutch"
11211 msgstr "Holländisch"
11212
11213 #: lib/languages:32
11214 msgid "English"
11215 msgstr "Englisch"
11216
11217 #: lib/languages:34
11218 msgid "Esperanto"
11219 msgstr "Esperanto"
11220
11221 #: lib/languages:35
11222 msgid "Estonian"
11223 msgstr "Estnisch"
11224
11225 #: lib/languages:37
11226 msgid "Farsi"
11227 msgstr "Persisch"
11228
11229 #: lib/languages:38
11230 msgid "Finnish"
11231 msgstr "Finnisch"
11232
11233 #: lib/languages:40
11234 msgid "French"
11235 msgstr "Französisch"
11236
11237 #: lib/languages:41
11238 msgid "Galician"
11239 msgstr "Galizisch"
11240
11241 #: lib/languages:42
11242 msgid "German (old spelling)"
11243 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11244
11245 #: lib/languages:43
11246 msgid "German"
11247 msgstr "Deutsch"
11248
11249 #: lib/languages:44
11250 msgid "German (Switzerland)"
11251 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11252
11253 #: lib/languages:45
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11257 msgid "Greek"
11258 msgstr "Griechisch"
11259
11260 #: lib/languages:46
11261 msgid "Greek (polytonic)"
11262 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11263
11264 #: lib/languages:47
11265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11266 msgid "Hebrew"
11267 msgstr "Hebräisch"
11268
11269 #: lib/languages:51
11270 msgid "Icelandic"
11271 msgstr "Isländisch"
11272
11273 #: lib/languages:53
11274 msgid "Interlingua"
11275 msgstr "Interlingua"
11276
11277 #: lib/languages:54
11278 msgid "Irish"
11279 msgstr "Irisch"
11280
11281 #: lib/languages:55
11282 msgid "Italian"
11283 msgstr "Italienisch"
11284
11285 #: lib/languages:56
11286 msgid "Japanese"
11287 msgstr "Japanisch"
11288
11289 #: lib/languages:57
11290 msgid "Japanese (CJK)"
11291 msgstr "Japanisch (CJK)"
11292
11293 #: lib/languages:58
11294 msgid "Kazakh"
11295 msgstr "Kasachisch"
11296
11297 #: lib/languages:60
11298 msgid "Korean"
11299 msgstr "Koreanisch"
11300
11301 #: lib/languages:62
11302 msgid "Latin"
11303 msgstr "Latein"
11304
11305 #: lib/languages:63
11306 msgid "Latvian"
11307 msgstr "Lettisch"
11308
11309 #: lib/languages:64
11310 msgid "Lithuanian"
11311 msgstr "Litauisch"
11312
11313 #: lib/languages:65
11314 msgid "Lower Sorbian"
11315 msgstr "Niedersorbisch"
11316
11317 #: lib/languages:66
11318 msgid "Hungarian"
11319 msgstr "Ungarisch"
11320
11321 #: lib/languages:67
11322 msgid "Mongolian"
11323 msgstr "Mongolisch"
11324
11325 #: lib/languages:68
11326 msgid "Norsk"
11327 msgstr "Norwegisch"
11328
11329 #: lib/languages:69
11330 msgid "Nynorsk"
11331 msgstr "Neu-Norwegisch"
11332
11333 #: lib/languages:70
11334 msgid "Polish"
11335 msgstr "Polnisch"
11336
11337 #: lib/languages:71
11338 msgid "Portuguese"
11339 msgstr "Portugiesisch"
11340
11341 #: lib/languages:72
11342 msgid "Romanian"
11343 msgstr "Rumänisch"
11344
11345 #: lib/languages:73
11346 msgid "Russian"
11347 msgstr "Russisch"
11348
11349 #: lib/languages:74
11350 msgid "North Sami"
11351 msgstr "Nordsamisch"
11352
11353 #: lib/languages:75
11354 msgid "Scottish"
11355 msgstr "Schottisch"
11356
11357 #: lib/languages:76
11358 msgid "Serbian"
11359 msgstr "Serbisch"
11360
11361 #: lib/languages:77
11362 msgid "Serbian (Latin)"
11363 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11364
11365 #: lib/languages:78
11366 msgid "Slovak"
11367 msgstr "Slowakisch"
11368
11369 #: lib/languages:79
11370 msgid "Slovene"
11371 msgstr "Slowenisch"
11372
11373 #: lib/languages:80
11374 msgid "Spanish"
11375 msgstr "Spanisch"
11376
11377 #: lib/languages:81
11378 msgid "Spanish (Mexico)"
11379 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11380
11381 #: lib/languages:82
11382 msgid "Swedish"
11383 msgstr "Schwedisch"
11384
11385 #: lib/languages:83
11386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11387 msgid "Thai"
11388 msgstr "Thailändisch"
11389
11390 #: lib/languages:84
11391 msgid "Turkish"
11392 msgstr "Türkisch"
11393
11394 #: lib/languages:85
11395 msgid "Ukrainian"
11396 msgstr "Ukrainisch"
11397
11398 #: lib/languages:86
11399 msgid "Upper Sorbian"
11400 msgstr "Obersorbisch"
11401
11402 #: lib/languages:87
11403 msgid "Vietnamese"
11404 msgstr "Vietnamesisch"
11405
11406 #: lib/languages:88
11407 msgid "Welsh"
11408 msgstr "Walisisch"
11409
11410 #: lib/encodings:14
11411 msgid "Unicode (utf8)"
11412 msgstr "Unicode (utf8)"
11413
11414 #: lib/encodings:19
11415 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11416 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11417
11418 #: lib/encodings:23
11419 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11420 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11421
11422 #: lib/encodings:26
11423 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11424 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11425
11426 #: lib/encodings:29
11427 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11428 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11429
11430 #: lib/encodings:32
11431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11432 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11433
11434 #: lib/encodings:35
11435 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11436 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11437
11438 #: lib/encodings:38
11439 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11440 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11441
11442 #: lib/encodings:42
11443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11444 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11445
11446 #: lib/encodings:45
11447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11448 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11449
11450 #: lib/encodings:48
11451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11452 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11453
11454 #: lib/encodings:51
11455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11456 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11457
11458 #: lib/encodings:55
11459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11460 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11461
11462 #: lib/encodings:58
11463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11464 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11465
11466 #: lib/encodings:61
11467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11468 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11469
11470 #: lib/encodings:64
11471 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11472 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11473
11474 #: lib/encodings:67
11475 msgid "DOS (CP 437)"
11476 msgstr "DOS (CP 437)"
11477
11478 #: lib/encodings:71
11479 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11480 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11481
11482 #: lib/encodings:74
11483 msgid "Western European (CP 850)"
11484 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11485
11486 #: lib/encodings:77
11487 msgid "Central European (CP 852)"
11488 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11489
11490 #: lib/encodings:80
11491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11492 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11493
11494 #: lib/encodings:83
11495 msgid "Western European (CP 858)"
11496 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11497
11498 #: lib/encodings:86
11499 msgid "Hebrew (CP 862)"
11500 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11501
11502 #: lib/encodings:89
11503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11504 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11505
11506 #: lib/encodings:92
11507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11508 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11509
11510 #: lib/encodings:95
11511 msgid "Central European (CP 1250)"
11512 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11513
11514 #: lib/encodings:98
11515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11516 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11517
11518 #: lib/encodings:102
11519 msgid "Western European (CP 1252)"
11520 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11521
11522 #: lib/encodings:105
11523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11524 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11525
11526 #: lib/encodings:109
11527 msgid "Arabic (CP 1256)"
11528 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11529
11530 #: lib/encodings:112
11531 msgid "Baltic (CP 1257)"
11532 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11533
11534 #: lib/encodings:115
11535 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11536 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11537
11538 #: lib/encodings:118
11539 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11540 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11541
11542 #: lib/encodings:121
11543 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11544 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11545
11546 #: lib/encodings:124
11547 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11548 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11549
11550 #: lib/encodings:149
11551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11552 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11553
11554 #: lib/encodings:153
11555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11556 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11557
11558 #: lib/encodings:157
11559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11560 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11561
11562 #: lib/encodings:161
11563 msgid "Korean (EUC-KR)"
11564 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11565
11566 #: lib/encodings:165
11567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11569
11570 #: lib/encodings:169
11571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11572 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11573
11574 #: lib/encodings:173
11575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11576 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11577
11578 #: lib/encodings:180
11579 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11580 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11581
11582 #: lib/encodings:182
11583 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11584 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11585
11586 #: lib/encodings:184
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11588 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11589
11590 #: lib/encodings:191
11591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11592 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11593
11594 #: lib/encodings:196
11595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11597
11598 #: lib/encodings:200
11599 msgid "ASCII"
11600 msgstr "ASCII"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:32
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11604 msgid "File|F"
11605 msgstr "Datei|D"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:33
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11609 msgid "Edit|E"
11610 msgstr "Bearbeiten|B"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:34
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11614 msgid "Insert|I"
11615 msgstr "Einfügen|E"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:35
11618 msgid "Layout|L"
11619 msgstr "Format|F"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:36
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11623 msgid "View|V"
11624 msgstr "Ansicht|i"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:37
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11628 msgid "Navigate|N"
11629 msgstr "Navigieren|N"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:38
11632 msgid "Documents|D"
11633 msgstr "Dokumente|k"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:39
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11637 msgid "Help|H"
11638 msgstr "Hilfe|H"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:47
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11642 msgid "New|N"
11643 msgstr "Neu|N"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:48
11646 msgid "New from Template...|T"
11647 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:49
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11651 msgid "Open...|O"
11652 msgstr "Öffnen...|Ö"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:51
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11656 msgid "Close|C"
11657 msgstr "Schließen|c"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:52
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11661 msgid "Save|S"
11662 msgstr "Speichern|S"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:53
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11666 msgid "Save As...|A"
11667 msgstr "Speichern unter...|u"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:54
11670 msgid "Revert|R"
11671 msgstr "Wiederherstellen|W"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:55
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11675 msgid "Version Control|V"
11676 msgstr "Versionskontrolle|k"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:57
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11680 msgid "Import|I"
11681 msgstr "Importieren|I"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:58
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11685 msgid "Export|E"
11686 msgstr "Exportieren|E"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:59
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11690 msgid "Print...|P"
11691 msgstr "Drucken...|D"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:60
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11695 msgid "Fax...|F"
11696 msgstr "Faxen...|x"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:62
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11700 msgid "Exit|x"
11701 msgstr "Beenden|B"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:68
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11705 msgid "Register...|R"
11706 msgstr "Registrieren...|R"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:69
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11710 msgid "Check In Changes...|I"
11711 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:70
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11715 msgid "Check Out for Edit|O"
11716 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:71
11719 msgid "Revert to Repository Version|R"
11720 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:72
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11724 msgid "Undo Last Check In|U"
11725 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:73
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11729 msgid "Show History...|H"
11730 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:82
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11734 msgid "Custom...|C"
11735 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:90
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11739 msgid "Undo|U"
11740 msgstr "Rückgängig|R"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:91
11743 msgid "Redo|d"
11744 msgstr "Wiederholen|W"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:93
11747 msgid "Cut|C"
11748 msgstr "Ausschneiden|A"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:94
11751 msgid "Copy|o"
11752 msgstr "Kopieren|K"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:95
11755 msgid "Paste|a"
11756 msgstr "Einfügen|E"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:96
11759 msgid "Paste External Selection|x"
11760 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:98
11763 msgid "Find & Replace...|F"
11764 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:100
11767 msgid "Tabular|T"
11768 msgstr "Tabelle|T"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:101
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11773 msgid "Math|M"
11774 msgstr "Mathe|M"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:104
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11778 msgid "Spellchecker...|S"
11779 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:105
11782 msgid "Thesaurus..."
11783 msgstr "Thesaurus..."
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:106
11786 msgid "Statistics...|i"
11787 msgstr "Statistik...|i"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:107
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11791 msgid "Check TeX|h"
11792 msgstr "TeX prüfen|p"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:108
11795 msgid "Change Tracking|g"
11796 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:110
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11800 msgid "Preferences...|P"
11801 msgstr "Einstellungen...|E"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:111
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11805 msgid "Reconfigure|R"
11806 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:115
11809 msgid "Selection as Lines|L"
11810 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:116
11813 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11814 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:120
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11819 msgid "Multicolumn|M"
11820 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:122
11823 msgid "Line Top|T"
11824 msgstr "Linie oben|b"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:123
11827 msgid "Line Bottom|B"
11828 msgstr "Linie unten|e"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:124
11831 msgid "Line Left|L"
11832 msgstr "Linie links|i"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:125
11835 msgid "Line Right|R"
11836 msgstr "Linie rechts|c"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:127
11839 msgid "Alignment|i"
11840 msgstr "Ausrichtung|A"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:129
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11845 msgid "Add Row|A"
11846 msgstr "Zeile anfügen|a"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:130
11849 msgid "Delete Row|w"
11850 msgstr "Zeile löschen|h"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:131
11853 #: lib/ui/classic.ui:172
11854 msgid "Copy Row"
11855 msgstr "Zeile kopieren"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:132
11858 #: lib/ui/classic.ui:173
11859 msgid "Swap Rows"
11860 msgstr "Zeilen vertauschen"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:134
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11865 msgid "Add Column|u"
11866 msgstr "Spalte anfügen|S"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:135
11869 msgid "Delete Column|D"
11870 msgstr "Spalte löschen|p"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:136
11873 #: lib/ui/classic.ui:177
11874 msgid "Copy Column"
11875 msgstr "Spalte kopieren"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:137
11878 #: lib/ui/classic.ui:178
11879 msgid "Swap Columns"
11880 msgstr "Spalten vertauschen"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:141
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11885 msgid "Left|L"
11886 msgstr "Links|L"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:142
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11891 msgid "Center|C"
11892 msgstr "Zentriert|Z"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:143
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11897 msgid "Right|R"
11898 msgstr "Rechts|R"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:145
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11903 msgid "Top|T"
11904 msgstr "Oben|O"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:146
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11909 msgid "Middle|M"
11910 msgstr "Mitte|M"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:147
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11915 msgid "Bottom|B"
11916 msgstr "Unten|U"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:159
11919 msgid "Toggle Numbering|N"
11920 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:160
11923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11924 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:162
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11928 msgid "Change Limits Type|L"
11929 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:164
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11933 msgid "Change Formula Type|F"
11934 msgstr "Formelart ändern|F"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:166
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11939 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:168
11942 msgid "Alignment|A"
11943 msgstr "Ausrichtung|A"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:170
11946 msgid "Add Row|R"
11947 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:171
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11952 msgid "Delete Row|D"
11953 msgstr "Zeile löschen|ö"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:175
11956 msgid "Add Column|C"
11957 msgstr "Spalte anfügen|S"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:176
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11962 msgid "Delete Column|e"
11963 msgstr "Spalte löschen|p"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:182
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11967 msgid "Default|t"
11968 msgstr "Standard|S"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:183
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11972 msgid "Display|D"
11973 msgstr "Anzeige|A"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:184
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11977 msgid "Inline|I"
11978 msgstr "Eingebettet|E"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:188
11981 msgid "Octave"
11982 msgstr "Octave"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:189
11985 msgid "Maxima"
11986 msgstr "Maxima"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:190
11989 msgid "Mathematica"
11990 msgstr "Mathematica"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:192
11993 msgid "Maple, simplify"
11994 msgstr "Maple, simplify"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:193
11997 msgid "Maple, factor"
11998 msgstr "Maple, factor"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:194
12001 msgid "Maple, evalm"
12002 msgstr "Maple, evalm"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:195
12005 msgid "Maple, evalf"
12006 msgstr "Maple, evalf"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:199
12009 #: lib/ui/classic.ui:265
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12013 msgid "Inline Formula|I"
12014 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:200
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12019 msgid "Displayed Formula|D"
12020 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:201
12023 msgid "Eqnarray Environment|q"
12024 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:202
12027 msgid "Align Environment|A"
12028 msgstr "Align-Umgebung|A"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:203
12031 msgid "AlignAt Environment"
12032 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:204
12035 msgid "Flalign Environment|F"
12036 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:207
12039 msgid "Gather Environment"
12040 msgstr "Gather-Umgebung"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:208
12043 msgid "Multline Environment"
12044 msgstr "Multline-Umgebung"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:214
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12048 msgid "Math|h"
12049 msgstr "Mathe|M"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:216
12052 msgid "Special Character|S"
12053 msgstr "Sonderzeichen|S"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:217
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12057 msgid "Citation...|C"
12058 msgstr "Literaturverweis...|L"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:218
12061 msgid "Cross-reference...|r"
12062 msgstr "Querverweis...|Q"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:219
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12066 msgid "Label...|L"
12067 msgstr "Marke...|a"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:220
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12071 msgid "Footnote|F"
12072 msgstr "Fußnote|F"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:221
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12076 msgid "Marginal Note|M"
12077 msgstr "Randnotiz|R"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:222
12080 msgid "Short Title"
12081 msgstr "Kurztitel"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:223
12084 msgid "Index Entry|I"
12085 msgstr "Stichwort|S"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:224
12088 msgid "Nomenclature Entry"
12089 msgstr "Nomenklatureintrag"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:225
12092 msgid "URL...|U"
12093 msgstr "URL...|U"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:226
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12097 msgid "Note|N"
12098 msgstr "Notiz|N"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:227
12101 msgid "Lists & TOC|O"
12102 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:229
12105 msgid "TeX Code|T"
12106 msgstr "TeX-Code|X"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:230
12109 msgid "Minipage|p"
12110 msgstr "Minipage|p"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:231
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12114 msgid "Graphics...|G"
12115 msgstr "Grafik...|G"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:232
12118 msgid "Tabular Material...|b"
12119 msgstr "Tabelle...|T"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:233
12122 msgid "Floats|a"
12123 msgstr "Gleitobjekte|o"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:235
12126 msgid "Include File...|d"
12127 msgstr "Datei einbinden...|b"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:236
12130 msgid "Insert File|e"
12131 msgstr "Datei einfügen|D"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:237
12134 msgid "External Material...|x"
12135 msgstr "Externes Material...|E"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:241
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12139 msgid "Symbols...|b"
12140 msgstr "Symbole...|b"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:242
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12144 msgid "Superscript|S"
12145 msgstr "Hochgestellt|H"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:243
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12149 msgid "Subscript|u"
12150 msgstr "Tiefgestellt|T"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:244
12153 msgid "Hyphenation Point|P"
12154 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:245
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12158 msgid "Protected Hyphen|y"
12159 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:246
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12163 msgid "Ligature Break|k"
12164 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:247
12167 msgid "Protected Space|r"
12168 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:248
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12172 msgid "Inter-word Space|w"
12173 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:249
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12179 msgid "Thin Space|T"
12180 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:250
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12184 msgid "Horizontal Space...|o"
12185 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:251
12188 msgid "Vertical Space..."
12189 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:252
12192 msgid "Line Break|L"
12193 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:253
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12197 msgid "Ellipsis|i"
12198 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:254
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12202 msgid "End of Sentence|E"
12203 msgstr "Satzendepunkt|S"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:255
12206 msgid "Protected Dash|D"
12207 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:256
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12211 msgid "Breakable Slash|a"
12212 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:257
12215 msgid "Single Quote|Q"
12216 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:258
12219 msgid "Ordinary Quote|O"
12220 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:259
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12224 msgid "Menu Separator|M"
12225 msgstr "Menütrenner|M"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:260
12228 msgid "Horizontal Line"
12229 msgstr "Horizontale Linie"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:261
12232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12233 msgid "Page Break"
12234 msgstr "Seitenumbruch"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:266
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12238 msgid "Display Formula|D"
12239 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:267
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12245 msgid "Eqnarray Environment|E"
12246 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:268
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12252 msgid "AMS align Environment|a"
12253 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:269
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12259 msgid "AMS alignat Environment|t"
12260 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:270
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12266 msgid "AMS flalign Environment|f"
12267 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:273
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12273 msgid "AMS gather Environment|g"
12274 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:274
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12280 msgid "AMS multline Environment|m"
12281 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:276
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12286 msgid "Array Environment|y"
12287 msgstr "Array-Umgebung|y"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:277
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12292 msgid "Cases Environment|C"
12293 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:278
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12298 msgid "Split Environment|S"
12299 msgstr "Split-Umgebung|p"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:280
12302 msgid "Font Change|o"
12303 msgstr "Schriftänderung|S"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:284
12306 msgid "Math Normal Font"
12307 msgstr "Mathe normale Schrift"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:286
12310 msgid "Math Calligraphic Family"
12311 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:287
12314 msgid "Math Fraktur Family"
12315 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:288
12318 msgid "Math Roman Family"
12319 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:289
12322 msgid "Math Sans Serif Family"
12323 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:291
12326 msgid "Math Bold Series"
12327 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:293
12330 msgid "Text Normal Font"
12331 msgstr "Text Normale Schrift"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:295
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12335 msgid "Text Roman Family"
12336 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:296
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12340 msgid "Text Sans Serif Family"
12341 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:297
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12345 msgid "Text Typewriter Family"
12346 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:299
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12350 msgid "Text Bold Series"
12351 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:300
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12355 msgid "Text Medium Series"
12356 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:302
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12360 msgid "Text Italic Shape"
12361 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:303
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12365 msgid "Text Small Caps Shape"
12366 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:304
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12370 msgid "Text Slanted Shape"
12371 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:305
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12375 msgid "Text Upright Shape"
12376 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:310
12379 msgid "Floatflt Figure"
12380 msgstr "Umflossene Abbildung"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:314
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12384 msgid "Table of Contents|C"
12385 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:316
12388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12389 msgid "Index List|I"
12390 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:317
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12394 msgid "Nomenclature|N"
12395 msgstr "Nomenklatur|N"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:318
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12400 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:322
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12404 msgid "LyX Document...|X"
12405 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:323
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12409 msgid "Plain Text...|T"
12410 msgstr "Einfacher Text...|T"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:324
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12415 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12416
12417 # , c-format
12418 # , c-format
12419 #: lib/ui/classic.ui:328
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12421 msgid "Track Changes|T"
12422 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:329
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12426 msgid "Merge Changes...|M"
12427 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:330
12430 msgid "Accept All Changes|A"
12431 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:331
12434 msgid "Reject All Changes|R"
12435 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:332
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12439 msgid "Show Changes in Output|S"
12440 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:339
12443 msgid "Character...|C"
12444 msgstr "Zeichen...|Z"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:340
12447 msgid "Paragraph...|P"
12448 msgstr "Absatz...|A"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:341
12451 msgid "Document...|D"
12452 msgstr "Dokument...|D"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:342
12455 msgid "Tabular...|T"
12456 msgstr "Tabelle...|T"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:344
12459 msgid "Emphasize Style|E"
12460 msgstr "Hervorhebung|H"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:345
12463 msgid "Noun Style|N"
12464 msgstr "Eigenname|E"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:346
12467 msgid "Bold Style|B"
12468 msgstr "Fettdruck|F"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:349
12471 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12472 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:350
12475 msgid "Increase Environment Depth|i"
12476 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:351
12479 msgid "Start Appendix Here|S"
12480 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:360
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12484 msgid "Build Program|B"
12485 msgstr "Programm erstellen|e"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:361
12488 msgid "Update|U"
12489 msgstr "Aktualisieren|A"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:363
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12493 msgid "LaTeX Log|L"
12494 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:364
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12498 msgid "Outline|O"
12499 msgstr "Gliederung|G"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:365
12502 msgid "TeX Information|X"
12503 msgstr "TeX-Informationen|X"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:378
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12507 msgid "Next Note|N"
12508 msgstr "Nächste Notiz|N"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:379
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12512 msgid "Go to Label|L"
12513 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:380
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12517 msgid "Bookmarks|B"
12518 msgstr "Lesezeichen|L"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:384
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12522 msgid "Save Bookmark 1|S"
12523 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:385
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12527 msgid "Save Bookmark 2"
12528 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:386
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12532 msgid "Save Bookmark 3"
12533 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:387
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12537 msgid "Save Bookmark 4"
12538 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:388
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12542 msgid "Save Bookmark 5"
12543 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:390
12546 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12547 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:391
12550 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12551 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:392
12554 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12555 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:393
12558 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12559 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:394
12562 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12563 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:409
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12567 msgid "Introduction|I"
12568 msgstr "Einführung|E"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:410
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12572 msgid "Tutorial|T"
12573 msgstr "Tutorium|T"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:411
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12577 msgid "User's Guide|U"
12578 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:412
12581 msgid "Extended Features|E"
12582 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:413
12585 msgid "Embedded Objects|m"
12586 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:414
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12590 msgid "Customization|C"
12591 msgstr "Anpassung|A"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:415
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12595 msgid "LaTeX Configuration|L"
12596 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:417
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12600 msgid "About LyX|X"
12601 msgstr "Über LyX|X"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:425
12604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12605 msgid "About LyX"
12606 msgstr "Über LyX"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:426
12609 msgid "Preferences..."
12610 msgstr "Einstellungen..."
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:427
12613 msgid "Quit LyX"
12614 msgstr "LyX beenden"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12618 msgid "Aligned Environment|l"
12619 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12623 msgid "AlignedAt Environment|v"
12624 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12628 msgid "Gathered Environment|h"
12629 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12633 msgid "Delimiters...|r"
12634 msgstr "Trennzeichen...|z"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12638 msgid "Matrix...|x"
12639 msgstr "Matrix...|x"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12643 msgid "Macro|o"
12644 msgstr "Makro|o"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12647 msgid "AMS Environment|A"
12648 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12652 msgid "Number Whole Formula|N"
12653 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12657 msgid "Number This Line|u"
12658 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12661 msgid "Equation Label|L"
12662 msgstr "Formelmarke|m"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12665 msgid "Copy as Reference|R"
12666 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12670 msgid "Split Cell|C"
12671 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12674 msgid "Insert|s"
12675 msgstr "Einfügen|E"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12678 msgid "Add Line Above|o"
12679 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12683 msgid "Add Line Below|B"
12684 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12688 msgid "Delete Line Above|D"
12689 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12698 msgid "Add Line to Left"
12699 msgstr "Linie links hinzufügen"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12703 msgid "Add Line to Right"
12704 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12708 msgid "Delete Line to Left"
12709 msgstr "Linie links löschen"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12713 msgid "Delete Line to Right"
12714 msgstr "Linie rechts löschen"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12717 msgid "Show Math Toolbar"
12718 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12721 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12722 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12725 msgid "Show Table Toolbar"
12726 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12729 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12730 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12734 msgid "Next Cross-Reference|N"
12735 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12738 msgid "Go to Label|G"
12739 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12742 msgid "<Reference>|R"
12743 msgstr "<Querverweis>|r"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12746 msgid "(<Reference>)|e"
12747 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12750 msgid "<Page>|P"
12751 msgstr "<Seite>|S"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12754 msgid "On Page <Page>|O"
12755 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12758 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12759 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12762 msgid "Formatted Reference|t"
12763 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12794 msgid "Settings...|S"
12795 msgstr "Einstellungen...|n"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12798 msgid "Go Back|G"
12799 msgstr "Gehe zurück|G"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12803 msgid "Copy as Reference|C"
12804 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12807 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12808 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12816 msgid "Open Inset|O"
12817 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12825 msgid "Close Inset|C"
12826 msgstr "Einfügung schließen|s"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12836 msgid "Dissolve Inset|D"
12837 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12840 msgid "Show Label|L"
12841 msgstr "Name anzeigen|N"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12844 msgid "Frameless|l"
12845 msgstr "Rahmenlos|l"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12848 msgid "Simple Frame|F"
12849 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12852 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12853 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12856 msgid "Oval, Thin|a"
12857 msgstr "Oval, dünn|O"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12860 msgid "Oval, Thick|v"
12861 msgstr "Oval, dick|v"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12864 msgid "Drop Shadow|w"
12865 msgstr "Schlagschatten|c"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12868 msgid "Shaded Background|B"
12869 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12872 msgid "Double Frame|u"
12873 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12877 msgid "LyX Note|N"
12878 msgstr "LyX-Notiz|N"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12881 msgid "Comment|m"
12882 msgstr "Kommentar|K"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12886 msgid "Greyed Out|G"
12887 msgstr "Grauschrift|G"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12890 msgid "Open All Notes|A"
12891 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12894 msgid "Close All Notes|l"
12895 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12898 msgid "Horiz. Phantom"
12899 msgstr "Horiz. Phantom"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12902 msgid "Vert. Phantom"
12903 msgstr "Vert. Phantom"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12906 msgid "Interword Space|w"
12907 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12910 msgid "Protected Space|o"
12911 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12915 msgid "Negative Thin Space|N"
12916 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12920 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12921 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12924 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12925 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12929 msgid "Quad Space|Q"
12930 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12934 msgid "Double Quad Space|u"
12935 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12938 msgid "Horizontal Fill|F"
12939 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12942 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12943 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12947 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12950 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12951 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12955 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12958 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12959 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12963 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12967 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12971 msgid "Custom Length|C"
12972 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12975 msgid "Medium Space|M"
12976 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12979 msgid "Thick Space|h"
12980 msgstr "Großer Abstand|G"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12983 msgid "Negative Medium Space|u"
12984 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12987 msgid "Negative Thick Space|i"
12988 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12991 msgid "DefSkip|D"
12992 msgstr "Standard|S"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12995 msgid "SmallSkip|S"
12996 msgstr "Klein|K"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12999 msgid "MedSkip|M"
13000 msgstr "Mittel|M"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13003 msgid "BigSkip|B"
13004 msgstr "Groß|G"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13007 msgid "VFill|F"
13008 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13011 msgid "Custom|C"
13012 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13015 msgid "Settings...|e"
13016 msgstr "Einstellungen...|n"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13020 msgid "Include|c"
13021 msgstr "Include|c"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13025 msgid "Input|p"
13026 msgstr "Input|p"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13030 msgid "Verbatim|V"
13031 msgstr "Unformatiert|U"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13035 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13036 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13040 msgid "Listing|L"
13041 msgstr "Programmlisting|l"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13045 msgid "Edit Included File...|E"
13046 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13050 msgid "New Page|N"
13051 msgstr "Neue Seite|i"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13055 msgid "Page Break|a"
13056 msgstr "Seitenumbruch|u"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13060 msgid "Clear Page|C"
13061 msgstr "Seite leeren|S"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13065 msgid "Clear Double Page|D"
13066 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13070 msgid "Ragged Line Break|R"
13071 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13075 msgid "Justified Line Break|J"
13076 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13082 #: src/Text3.cpp:1223
13083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13084 msgid "Cut"
13085 msgstr "Ausschneiden"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13091 #: src/Text3.cpp:1228
13092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13093 msgid "Copy"
13094 msgstr "Kopieren"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13100 #: src/Text3.cpp:1176
13101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13103 msgid "Paste"
13104 msgstr "Einfügen"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13109 msgid "Paste Recent|e"
13110 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13113 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13114 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13118 msgid "Move Paragraph Up|o"
13119 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13123 msgid "Move Paragraph Down|v"
13124 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13127 msgid "Promote Section|r"
13128 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13131 msgid "Demote Section|m"
13132 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13135 msgid "Move Section Down|D"
13136 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13140 msgid "Move Section Up|U"
13141 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13144 msgid "Insert Short Title|T"
13145 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13149 msgid "Accept Change|c"
13150 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13153 msgid "Reject Change|j"
13154 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13157 msgid "Apply Last Text Style|A"
13158 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13162 msgid "Text Style|S"
13163 msgstr "Textstil|T"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13167 msgid "Paragraph Settings...|P"
13168 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13171 msgid "Fullscreen Mode"
13172 msgstr "Vollbildmodus"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13176 msgid "Append Argument"
13177 msgstr "Argument hinzufügen"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13181 msgid "Remove Last Argument"
13182 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13185 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13186 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13189 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13190 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13194 msgid "Insert Optional Argument"
13195 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13199 msgid "Remove Optional Argument"
13200 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13204 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13205 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13209 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13210 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13214 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13215 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13218 msgid "Reload|R"
13219 msgstr "Neu laden|u"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13224 msgid "Edit Externally...|x"
13225 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13229 msgid "Top Line|T"
13230 msgstr "Obere Linie|b"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13234 msgid "Bottom Line|B"
13235 msgstr "Untere Linie|e"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13239 msgid "Left Line|L"
13240 msgstr "Linke Linie|i"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13244 msgid "Right Line|R"
13245 msgstr "Rechte Linie|c"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13249 msgid "Copy Row|o"
13250 msgstr "Zeile kopieren|k"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13254 msgid "Copy Column|p"
13255 msgstr "Spalte kopieren|t"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13259 msgid "Activate Branch|A"
13260 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13264 msgid "Deactivate Branch|e"
13265 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13268 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13269 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13272 msgid "All Indexes|A"
13273 msgstr "Alle Indexe|A"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13276 msgid "Subindex|b"
13277 msgstr "Unterindex|t"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13281 msgid "Reject Change|R"
13282 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13285 msgid "Promote Section|P"
13286 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13289 msgid "Demote Section|D"
13290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13293 msgid "Move Section Down|w"
13294 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13297 msgid "Select Section|S"
13298 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13301 msgid "Document|D"
13302 msgstr "Dokument|o"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13305 msgid "Tools|T"
13306 msgstr "Werkzeuge|W"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13309 msgid "New from Template...|m"
13310 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13313 msgid "Open Recent|t"
13314 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13317 msgid "Close All"
13318 msgstr "Alle schließen|A"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13321 msgid "Save All|l"
13322 msgstr "Alle speichern|l"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13325 msgid "Revert to Saved|R"
13326 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13329 msgid "New Window|W"
13330 msgstr "Neues Fenster|F"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13333 msgid "Close Window|d"
13334 msgstr "Fenster schließen|t"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13337 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13338 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13341 msgid "Revert to Repository Version|v"
13342 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13345 msgid "Use Locking Property|L"
13346 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13349 msgid "Redo|R"
13350 msgstr "Wiederholen|W"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13353 msgid "Paste Special"
13354 msgstr "Einfügen (speziell)"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13357 msgid "Select All"
13358 msgstr "Alles auswählen"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13362 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13366 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13369 msgid "Table|T"
13370 msgstr "Tabelle|b"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13373 msgid "Rows & Columns|C"
13374 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13377 msgid "Increase List Depth|I"
13378 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13381 msgid "Decrease List Depth|D"
13382 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13385 msgid "Dissolve Inset|l"
13386 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13389 msgid "TeX Code Settings...|C"
13390 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13393 msgid "Float Settings...|a"
13394 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13397 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13398 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13401 msgid "Note Settings...|N"
13402 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13405 msgid "Phantom Settings...|h"
13406 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13409 msgid "Branch Settings...|B"
13410 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13413 msgid "Box Settings...|x"
13414 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13417 msgid "Index Entry Settings...|y"
13418 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13421 msgid "Index Settings...|x"
13422 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Einfacher Text|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13441 msgid "Selection|S"
13442 msgstr "Auswahl|A"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13450 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13453 msgid "Paste as PDF"
13454 msgstr "Als PDF einfügen"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13457 msgid "Paste as PNG"
13458 msgstr "Als PNG einfügen"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13461 msgid "Paste as JPEG"
13462 msgstr "Als JPEG einfügen"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13465 msgid "Dissolve Text Style"
13466 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13469 msgid "Customized...|C"
13470 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13473 msgid "Capitalize|a"
13474 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13477 msgid "Uppercase|U"
13478 msgstr "Großbuchstaben|G"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13481 msgid "Lowercase|L"
13482 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13485 msgid "Top|p"
13486 msgstr "Oben|O"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13489 msgid "Middle|i"
13490 msgstr "Mitte|M"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13493 msgid "Bottom|o"
13494 msgstr "Unten|U"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13497 msgid "Macro Definition"
13498 msgstr "Makro-Definition"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13501 msgid "Text Style|T"
13502 msgstr "Textstil|T"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13505 msgid "Add Line Above|A"
13506 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13509 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13510 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13513 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13514 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13517 msgid "Math Normal Font|N"
13518 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13522 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13525 msgid "Math Fraktur Family|F"
13526 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13529 msgid "Math Roman Family|R"
13530 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13534 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13537 msgid "Math Bold Series|B"
13538 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13541 msgid "Text Normal Font|T"
13542 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13545 msgid "Octave|O"
13546 msgstr "Octave|O"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13549 msgid "Maxima|M"
13550 msgstr "Maxima|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13553 msgid "Mathematica|a"
13554 msgstr "Mathematica|a"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13557 msgid "Maple, Simplify|S"
13558 msgstr "Maple, simplify|s"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13561 msgid "Maple, Factor|F"
13562 msgstr "Maple, factor|f"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13565 msgid "Maple, Evalm|E"
13566 msgstr "Maple, evalm|e"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13569 msgid "Maple, Evalf|v"
13570 msgstr "Maple, evalf|v"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13573 msgid "Open All Insets|O"
13574 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13577 msgid "Close All Insets|C"
13578 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13581 msgid "Unfold Math Macro|n"
13582 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13585 msgid "Fold Math Macro|d"
13586 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13589 msgid "View Messages|g"
13590 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13593 msgid "View Source|S"
13594 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13597 msgid "View Master Document|M"
13598 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13601 msgid "Update Master Document|a"
13602 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13605 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13606 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13609 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13610 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13613 msgid "Close Current View|w"
13614 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13617 msgid "Fullscreen|l"
13618 msgstr "Vollbild|b"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13621 msgid "Toolbars|b"
13622 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13625 msgid "Special Character|p"
13626 msgstr "Sonderzeichen|S"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13629 msgid "Formatting|o"
13630 msgstr "Formatierung|e"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13633 msgid "List / TOC|i"
13634 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13637 msgid "Float|a"
13638 msgstr "Gleitobjekt|o"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13641 msgid "Branch|B"
13642 msgstr "Zweig|w"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13645 msgid "Custom Insets"
13646 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13649 msgid "File|e"
13650 msgstr "Datei|D"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13653 msgid "Box[[Menu]]"
13654 msgstr "Box"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13657 msgid "Cross-Reference...|R"
13658 msgstr "Querverweis...|Q"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13662 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13665 msgid "Table...|T"
13666 msgstr "Tabelle...|T"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13669 msgid "URL|U"
13670 msgstr "URL|U"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13673 msgid "Hyperlink...|k"
13674 msgstr "Hyperlink...|y"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13677 msgid "Short Title|S"
13678 msgstr "Kurztitel|z"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13681 msgid "TeX Code|X"
13682 msgstr "TeX-Code|C"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13686 msgstr "Programmlisting"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13689 msgid "Ordinary Quote|Q"
13690 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13693 msgid "Single Quote|S"
13694 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13697 msgid "Phonetic Symbols|P"
13698 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13701 msgid "Protected Space|P"
13702 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13705 msgid "Horizontal Line|L"
13706 msgstr "Horizontale Linie|L"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13709 msgid "Vertical Space...|V"
13710 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13713 msgid "Hyphenation Point|H"
13714 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13717 msgid "Numbered Formula|N"
13718 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13721 msgid "Figure Wrap Float|F"
13722 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13725 msgid "Table Wrap Float|T"
13726 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13729 msgid "External Material...|M"
13730 msgstr "Externes Material...|E"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13733 msgid "Child Document...|d"
13734 msgstr "Unterdokument...|U"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13737 msgid "Comment|C"
13738 msgstr "Kommentar|K"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13741 msgid "Insert New Branch...|I"
13742 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13745 msgid "Horizontal Phantom"
13746 msgstr "Horizontales Phantom"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13749 msgid "Vertical Phantom"
13750 msgstr "Vertikales Phantom"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13753 msgid "Change Tracking|C"
13754 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13757 msgid "Start Appendix Here|A"
13758 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13761 msgid "Save in Bundled Format|F"
13762 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13765 msgid "Compressed|m"
13766 msgstr "Komprimiert|K"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13769 msgid "Accept Change|A"
13770 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13773 msgid "Accept All Changes|c"
13774 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13777 msgid "Reject All Changes|e"
13778 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13781 msgid "Next Change|C"
13782 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13785 msgid "Next Cross-Reference|R"
13786 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13789 msgid "Clear Bookmarks|C"
13790 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13793 msgid "Navigate Back|B"
13794 msgstr "Gehe zurück|z"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13797 msgid "Thesaurus...|T"
13798 msgstr "Thesaurus...|T"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13801 msgid "Statistics...|a"
13802 msgstr "Statistik...|a"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13805 msgid "TeX Information|I"
13806 msgstr "TeX-Informationen|X"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13809 msgid "Compare...|C"
13810 msgstr "Vergleichen...|V"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13813 msgid "Additional Features|F"
13814 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13817 msgid "Embedded Objects|O"
13818 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13821 msgid "Shortcuts|S"
13822 msgstr "Tastenkürzel|k"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13825 msgid "LyX Functions|y"
13826 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13829 msgid "Specific Manuals|p"
13830 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13833 msgid "Linguistics Manual|L"
13834 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13837 msgid "Braille Manual|B"
13838 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13841 msgid "XY-pic Manual|X"
13842 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13845 msgid "Multicolumn Manual|M"
13846 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13849 msgid "New document"
13850 msgstr "Neues Dokument"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13853 msgid "Open document"
13854 msgstr "Dokument öffnen"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13857 msgid "Save document"
13858 msgstr "Dokument speichern"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13861 msgid "Print document"
13862 msgstr "Dokument drucken"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13865 msgid "Check spelling"
13866 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13869 #: src/BufferView.cpp:1265
13870 msgid "Undo"
13871 msgstr "Rückgängig"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13874 #: src/BufferView.cpp:1274
13875 msgid "Redo"
13876 msgstr "Wiederholen"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13879 msgid "Find and replace"
13880 msgstr "Suchen und ersetzen"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13883 msgid "Find and replace (advanced)"
13884 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13887 msgid "Navigate back"
13888 msgstr "Gehe zurück"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13891 msgid "Toggle emphasis"
13892 msgstr "Hervorheben an/aus"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13895 msgid "Toggle noun"
13896 msgstr "Eigenname an/aus"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13899 msgid "Apply last"
13900 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13903 msgid "Insert math"
13904 msgstr "Mathe einfügen"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13907 msgid "Insert graphics"
13908 msgstr "Grafik einfügen"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13911 msgid "Insert table"
13912 msgstr "Tabelle einfügen"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13915 msgid "Toggle outline"
13916 msgstr "Gliederung an/aus"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13919 msgid "Toggle math toolbar"
13920 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13923 msgid "Toggle table toolbar"
13924 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13927 msgid "Extra"
13928 msgstr "Extra"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13931 msgid "Numbered list"
13932 msgstr "Aufzählung"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13935 msgid "Itemized list"
13936 msgstr "Auflistung"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13939 msgid "Increase depth"
13940 msgstr "Tiefe erhöhen"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13943 msgid "Decrease depth"
13944 msgstr "Tiefe verringern"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13947 msgid "Insert figure float"
13948 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13951 msgid "Insert table float"
13952 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13955 msgid "Insert label"
13956 msgstr "Marke einfügen"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13959 msgid "Insert cross-reference"
13960 msgstr "Querverweis einfügen"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13963 msgid "Insert citation"
13964 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13967 msgid "Insert index entry"
13968 msgstr "Stichwort einfügen"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13971 msgid "Insert nomenclature entry"
13972 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13975 msgid "Insert footnote"
13976 msgstr "Fußnote einfügen"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13979 msgid "Insert margin note"
13980 msgstr "Randnotiz einfügen"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13984 msgid "Insert note"
13985 msgstr "Notiz einfügen"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13988 msgid "Insert box"
13989 msgstr "Box einfügen"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13992 msgid "Insert hyperlink"
13993 msgstr "Hyperlink einfügen"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13996 msgid "Insert TeX code"
13997 msgstr "TeX-Code einfügen"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14000 msgid "Insert math macro"
14001 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14004 msgid "Include file"
14005 msgstr "Datei einbinden"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14008 msgid "Text style"
14009 msgstr "Textstil"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14012 msgid "Paragraph settings"
14013 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14017 msgid "Add row"
14018 msgstr "Zeile hinzufügen"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14022 msgid "Add column"
14023 msgstr "Spalte hinzufügen"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14027 msgid "Delete row"
14028 msgstr "Zeile löschen"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14032 msgid "Delete column"
14033 msgstr "Spalte löschen"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14036 msgid "Set top line"
14037 msgstr "Obere Linie setzen"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14040 msgid "Set bottom line"
14041 msgstr "Untere Linie setzen"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14044 msgid "Set left line"
14045 msgstr "Linke Linie setzen"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14048 msgid "Set right line"
14049 msgstr "Rechte Linie setzen"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14052 msgid "Set border lines"
14053 msgstr "Rahmen einschalten"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14056 msgid "Set all lines"
14057 msgstr "Alle Linien setzen"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14060 msgid "Unset all lines"
14061 msgstr "Alle Linien entfernen"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14064 msgid "Align left"
14065 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14068 msgid "Align center"
14069 msgstr "Zentriert ausrichten"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14072 msgid "Align right"
14073 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14076 msgid "Align top"
14077 msgstr "Oben ausrichten"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14080 msgid "Align middle"
14081 msgstr "Mittig ausrichten"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14084 msgid "Align bottom"
14085 msgstr "Unten ausrichten"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14088 msgid "Rotate cell"
14089 msgstr "Zelle drehen"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14092 msgid "Rotate table"
14093 msgstr "Tabelle drehen"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14096 msgid "Set multi-column"
14097 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14100 msgid "Math"
14101 msgstr "Mathe"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14104 msgid "Set display mode"
14105 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14108 msgid "Subscript"
14109 msgstr "Tiefgestellt"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14112 msgid "Superscript"
14113 msgstr "Hochgestellt"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14116 msgid "Insert square root"
14117 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14120 msgid "Insert root"
14121 msgstr "Wurzel einfügen"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14124 msgid "Insert standard fraction"
14125 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14128 msgid "Insert sum"
14129 msgstr "Summe einfügen"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14132 msgid "Insert integral"
14133 msgstr "Integral einfügen"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14136 msgid "Insert product"
14137 msgstr "Produkt einfügen"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14140 msgid "Insert ( )"
14141 msgstr "( ) einfügen"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14144 msgid "Insert [ ]"
14145 msgstr "[ ] einfügen"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14148 msgid "Insert { }"
14149 msgstr "{ } einfügen"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14152 msgid "Insert delimiters"
14153 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14156 msgid "Insert matrix"
14157 msgstr "Matrix einfügen"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14160 msgid "Insert cases environment"
14161 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14164 msgid "Toggle math panels"
14165 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14168 msgid "Math Macros"
14169 msgstr "Mathe-Makros"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14172 msgid "Remove last argument"
14173 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14176 msgid "Append argument"
14177 msgstr "Argument hinzufügen"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14180 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14181 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14184 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14185 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14188 msgid "Remove optional argument"
14189 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14192 msgid "Insert optional argument"
14193 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14196 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14197 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14200 msgid "Append argument eating from the right"
14201 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14204 msgid "Append optional argument eating from the right"
14205 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14208 msgid "Command Buffer"
14209 msgstr "Befehlseingabefenster"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14212 msgid "Review[[Toolbar]]"
14213 msgstr "Überarbeiten"
14214
14215 # , c-format
14216 # , c-format
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14218 msgid "Track changes"
14219 msgstr "Änderungen verfolgen"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14222 msgid "Show changes in output"
14223 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14226 msgid "Next change"
14227 msgstr "Nächste Änderung"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14230 msgid "Accept change inside selection"
14231 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14234 msgid "Reject change inside selection"
14235 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14238 msgid "Merge changes"
14239 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14242 msgid "Accept all changes"
14243 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14246 msgid "Reject all changes"
14247 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14250 msgid "Next note"
14251 msgstr "Nächste Notiz"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14254 msgid "View/Update"
14255 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14258 msgid "View"
14259 msgstr "Ansehen"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14262 msgid "Update"
14263 msgstr "Aktualisieren"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14266 msgid "View master document"
14267 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14270 msgid "Update master document"
14271 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14274 msgid "View other formats"
14275 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14278 msgid "Update other formats"
14279 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14282 msgid "View Other Formats"
14283 msgstr "Andere Formate ansehen"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14286 msgid "Update Other Formats"
14287 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14291 msgid "Version Control"
14292 msgstr "Versionskontrolle"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14295 msgid "Register"
14296 msgstr "Registrieren"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14299 msgid "Check-out for edit"
14300 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14303 msgid "Check-in changes"
14304 msgstr "Änderungen einchecken"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14307 msgid "View revision log"
14308 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14311 msgid "Revert changes"
14312 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14315 msgid "Use SVN file locking property"
14316 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14319 msgid "Update local directory from repository"
14320 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14323 msgid "Math Panels"
14324 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14327 msgid "Math spacings"
14328 msgstr "Mathe-Abstände"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14332 msgid "Styles"
14333 msgstr "Stile"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14337 msgid "Fractions"
14338 msgstr "Brüche"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14343 msgid "Fonts"
14344 msgstr "Schriften"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14348 msgid "Functions"
14349 msgstr "Funktionen"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14352 msgid "Frame decorations"
14353 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14356 msgid "Big operators"
14357 msgstr "Große Operatoren"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14361 msgid "Miscellaneous"
14362 msgstr "Verschiedenes"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14367 msgid "Arrows"
14368 msgstr "Pfeile"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14371 msgid "AMS arrows"
14372 msgstr "Pfeile (AMS)"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "Operators"
14377 msgstr "Operatoren"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14381 msgid "Relations"
14382 msgstr "Relationen"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14385 msgid "AMS relations"
14386 msgstr "Relationen (AMS)"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14389 msgid "AMS negative relations"
14390 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14394 msgid "Dots"
14395 msgstr "Punkte"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14398 msgid "AMS operators"
14399 msgstr "Operatoren (AMS)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14402 msgid "AMS miscellaneous"
14403 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14406 msgid "arccos"
14407 msgstr "arccos"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14410 msgid "arcsin"
14411 msgstr "arcsin"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14414 msgid "arctan"
14415 msgstr "arctan"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14418 msgid "arg"
14419 msgstr "arg"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14422 msgid "bmod"
14423 msgstr "bmod"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14426 msgid "cos"
14427 msgstr "cos"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14430 msgid "cosh"
14431 msgstr "cosh"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14434 msgid "cot"
14435 msgstr "cot"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14438 msgid "coth"
14439 msgstr "coth"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14442 msgid "csc"
14443 msgstr "csc"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14446 msgid "deg"
14447 msgstr "deg"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14450 msgid "det"
14451 msgstr "det"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14454 msgid "dim"
14455 msgstr "dim"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14458 msgid "exp"
14459 msgstr "exp"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14462 msgid "gcd"
14463 msgstr "gcd"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14466 msgid "hom"
14467 msgstr "hom"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14470 msgid "inf"
14471 msgstr "inf"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14474 msgid "ker"
14475 msgstr "ker"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14478 msgid "lg"
14479 msgstr "lg"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14482 msgid "lim"
14483 msgstr "lim"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14486 msgid "liminf"
14487 msgstr "liminf"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14490 msgid "limsup"
14491 msgstr "limsup"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14494 msgid "ln"
14495 msgstr "ln"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14498 msgid "log"
14499 msgstr "log"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14502 msgid "max"
14503 msgstr "max"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14506 msgid "min"
14507 msgstr "min"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14510 msgid "sec"
14511 msgstr "sec"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14514 msgid "sin"
14515 msgstr "sin"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14518 msgid "sinh"
14519 msgstr "sinh"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14522 msgid "sup"
14523 msgstr "sup"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14526 msgid "tan"
14527 msgstr "tan"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14530 msgid "tanh"
14531 msgstr "tanh"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14534 msgid "Pr"
14535 msgstr "Pr"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14538 msgid "Spacings"
14539 msgstr "Abstände"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14542 msgid "Thin space\t\\,"
14543 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14546 msgid "Medium space\t\\:"
14547 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14550 msgid "Thick space\t\\;"
14551 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14555 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14559 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14562 msgid "Negative space\t\\!"
14563 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14566 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14567 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14570 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14571 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14574 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14575 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14578 msgid "Roots"
14579 msgstr "Wurzeln"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14582 msgid "Square root\t\\sqrt"
14583 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14586 msgid "Other root\t\\root"
14587 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14591 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14595 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14599 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14603 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14606 msgid "Standard\t\\frac"
14607 msgstr "Standard\t\\frac"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14610 msgid ""
14611 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14612 "icefrac"
14613 msgstr ""
14614 "Mit (3/4)\t\\n"
14615 "icefrac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14618 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14619 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14622 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14623 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14626 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14627 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14630 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14631 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14634 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14635 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14638 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14639 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14642 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14643 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14646 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14647 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14650 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14651 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14654 msgid "Binomial\t\\binom"
14655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14659 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14666 msgid "Roman\t\\mathrm"
14667 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14670 msgid "Bold\t\\mathbf"
14671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14679 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14682 msgid "Italic\t\\mathit"
14683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14706 msgid "ldots"
14707 msgstr "ldots"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14710 msgid "cdots"
14711 msgstr "cdots"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14714 msgid "vdots"
14715 msgstr "vdots"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14718 msgid "ddots"
14719 msgstr "ddots"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14722 msgid "Frame Decorations"
14723 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14726 msgid "hat"
14727 msgstr "hat"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14730 msgid "tilde"
14731 msgstr "tilde"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14734 msgid "bar"
14735 msgstr "bar"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14738 msgid "grave"
14739 msgstr "grave"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14742 msgid "dot"
14743 msgstr "dot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14746 msgid "check"
14747 msgstr "check"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14750 msgid "widehat"
14751 msgstr "widehat"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14754 msgid "widetilde"
14755 msgstr "widetilde"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14758 msgid "vec"
14759 msgstr "vec"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14762 msgid "acute"
14763 msgstr "acute"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14766 msgid "ddot"
14767 msgstr "ddot"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14770 msgid "dddot"
14771 msgstr "dddot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14774 msgid "ddddot"
14775 msgstr "ddddot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14778 msgid "breve"
14779 msgstr "breve"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14782 msgid "overline"
14783 msgstr "overline"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14786 msgid "overbrace"
14787 msgstr "overbrace"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14790 msgid "overleftarrow"
14791 msgstr "overleftarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14794 msgid "overrightarrow"
14795 msgstr "overrightarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14798 msgid "overleftrightarrow"
14799 msgstr "overleftrightarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14802 msgid "overset"
14803 msgstr "overset"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14806 msgid "underline"
14807 msgstr "underline"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14810 msgid "underbrace"
14811 msgstr "underbrace"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14814 msgid "underleftarrow"
14815 msgstr "underleftarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14818 msgid "underrightarrow"
14819 msgstr "underrightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14822 msgid "underleftrightarrow"
14823 msgstr "underleftrightarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14826 msgid "underset"
14827 msgstr "underset"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14830 msgid "leftarrow"
14831 msgstr "leftarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14834 msgid "rightarrow"
14835 msgstr "rightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14838 msgid "downarrow"
14839 msgstr "downarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14842 msgid "uparrow"
14843 msgstr "uparrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14846 msgid "updownarrow"
14847 msgstr "updownarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14850 msgid "leftrightarrow"
14851 msgstr "leftrightarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14854 msgid "Leftarrow"
14855 msgstr "Leftarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14858 msgid "Rightarrow"
14859 msgstr "Rightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14862 msgid "Downarrow"
14863 msgstr "Downarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14866 msgid "Uparrow"
14867 msgstr "Uparrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14870 msgid "Updownarrow"
14871 msgstr "Updownarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14874 msgid "Leftrightarrow"
14875 msgstr "Leftrightarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14878 msgid "Longleftrightarrow"
14879 msgstr "Longleftrightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14882 msgid "Longleftarrow"
14883 msgstr "Longleftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14886 msgid "Longrightarrow"
14887 msgstr "Longrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14890 msgid "longleftrightarrow"
14891 msgstr "longleftrightarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14894 msgid "longleftarrow"
14895 msgstr "longleftarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14898 msgid "longrightarrow"
14899 msgstr "longrightarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14902 msgid "leftharpoondown"
14903 msgstr "leftharpoondown"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14906 msgid "rightharpoondown"
14907 msgstr "rightharpoondown"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14910 msgid "mapsto"
14911 msgstr "mapsto"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14914 msgid "longmapsto"
14915 msgstr "longmapsto"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14918 msgid "nwarrow"
14919 msgstr "nwarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14922 msgid "nearrow"
14923 msgstr "nearrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14926 msgid "leftharpoonup"
14927 msgstr "leftharpoonup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14930 msgid "rightharpoonup"
14931 msgstr "rightharpoonup"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14934 msgid "hookleftarrow"
14935 msgstr "hookleftarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14938 msgid "hookrightarrow"
14939 msgstr "hookrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14942 msgid "swarrow"
14943 msgstr "swarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14946 msgid "searrow"
14947 msgstr "searrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14951 msgid "rightleftharpoons"
14952 msgstr "rightleftharpoons"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14955 msgid "pm"
14956 msgstr "pm"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14959 msgid "cap"
14960 msgstr "cap"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14963 msgid "diamond"
14964 msgstr "diamond"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14967 msgid "oplus"
14968 msgstr "oplus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14971 msgid "mp"
14972 msgstr "mp"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14975 msgid "cup"
14976 msgstr "cup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14979 msgid "bigtriangleup"
14980 msgstr "bigtriangleup"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14983 msgid "ominus"
14984 msgstr "ominus"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14987 msgid "times"
14988 msgstr "times"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14991 msgid "uplus"
14992 msgstr "uplus"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14995 msgid "bigtriangledown"
14996 msgstr "bigtriangledown"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14999 msgid "otimes"
15000 msgstr "otimes"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15003 msgid "div"
15004 msgstr "div"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15007 msgid "sqcap"
15008 msgstr "sqcap"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15011 msgid "triangleright"
15012 msgstr "triangleright"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15015 msgid "oslash"
15016 msgstr "oslash"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15019 msgid "cdot"
15020 msgstr "cdot"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15023 msgid "sqcup"
15024 msgstr "sqcup"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15027 msgid "triangleleft"
15028 msgstr "triangleleft"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15031 msgid "odot"
15032 msgstr "odot"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15035 msgid "star"
15036 msgstr "star"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15039 msgid "vee"
15040 msgstr "vee"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15043 msgid "amalg"
15044 msgstr "amalg"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15047 msgid "bigcirc"
15048 msgstr "bigcirc"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15051 msgid "setminus"
15052 msgstr "setminus"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15055 msgid "wedge"
15056 msgstr "wedge"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15059 msgid "dagger"
15060 msgstr "dagger"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15063 msgid "circ"
15064 msgstr "circ"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15067 msgid "bullet"
15068 msgstr "bullet"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15071 msgid "wr"
15072 msgstr "wr"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15075 msgid "ddagger"
15076 msgstr "ddagger"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15079 msgid "leq"
15080 msgstr "leq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15083 msgid "geq"
15084 msgstr "geq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15087 msgid "equiv"
15088 msgstr "equiv"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15091 msgid "models"
15092 msgstr "models"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15095 msgid "prec"
15096 msgstr "prec"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15099 msgid "succ"
15100 msgstr "succ"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15103 msgid "sim"
15104 msgstr "sim"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15107 msgid "perp"
15108 msgstr "perp"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15111 msgid "preceq"
15112 msgstr "preceq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15115 msgid "succeq"
15116 msgstr "succeq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15119 msgid "simeq"
15120 msgstr "simeq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15123 msgid "mid"
15124 msgstr "mid"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15127 msgid "ll"
15128 msgstr "ll"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15131 msgid "gg"
15132 msgstr "gg"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15135 msgid "asymp"
15136 msgstr "asymp"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15139 msgid "parallel"
15140 msgstr "parallel"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15143 msgid "subset"
15144 msgstr "subset"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15147 msgid "supset"
15148 msgstr "supset"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15151 msgid "approx"
15152 msgstr "approx"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15155 msgid "smile"
15156 msgstr "smile"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15159 msgid "subseteq"
15160 msgstr "subseteq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15163 msgid "supseteq"
15164 msgstr "supseteq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15167 msgid "cong"
15168 msgstr "cong"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15171 msgid "frown"
15172 msgstr "frown"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15175 msgid "sqsubseteq"
15176 msgstr "sqsubseteq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15179 msgid "sqsupseteq"
15180 msgstr "sqsupseteq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15183 msgid "doteq"
15184 msgstr "doteq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15187 msgid "neq"
15188 msgstr "neq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15192 #: src/lengthcommon.cpp:38
15193 msgid "in"
15194 msgstr "in"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15197 msgid "ni"
15198 msgstr "ni"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15201 msgid "propto"
15202 msgstr "propto"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15205 msgid "notin"
15206 msgstr "notin"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15209 msgid "vdash"
15210 msgstr "vdash"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15213 msgid "dashv"
15214 msgstr "dashv"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15217 msgid "bowtie"
15218 msgstr "bowtie"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15221 msgid "alpha"
15222 msgstr "alpha"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15225 msgid "beta"
15226 msgstr "beta"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15229 msgid "gamma"
15230 msgstr "gamma"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15233 msgid "delta"
15234 msgstr "delta"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15237 msgid "epsilon"
15238 msgstr "epsilon"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15241 msgid "varepsilon"
15242 msgstr "varepsilon"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15245 msgid "zeta"
15246 msgstr "zeta"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15249 msgid "eta"
15250 msgstr "eta"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15253 msgid "theta"
15254 msgstr "theta"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15257 msgid "vartheta"
15258 msgstr "vartheta"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15261 msgid "iota"
15262 msgstr "iota"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15265 msgid "kappa"
15266 msgstr "kappa"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15269 msgid "lambda"
15270 msgstr "lambda"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15273 msgid "mu"
15274 msgstr "mu"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15277 msgid "nu"
15278 msgstr "nu"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15281 msgid "xi"
15282 msgstr "xi"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15285 msgid "pi"
15286 msgstr "pi"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15289 msgid "varpi"
15290 msgstr "varpi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15293 msgid "rho"
15294 msgstr "rho"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15297 msgid "varrho"
15298 msgstr "varrho"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15301 msgid "sigma"
15302 msgstr "sigma"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15305 msgid "varsigma"
15306 msgstr "varsigma"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15309 msgid "tau"
15310 msgstr "tau"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15313 msgid "upsilon"
15314 msgstr "upsilon"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15317 msgid "phi"
15318 msgstr "phi"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15321 msgid "varphi"
15322 msgstr "varphi"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15325 msgid "chi"
15326 msgstr "chi"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15329 msgid "psi"
15330 msgstr "psi"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15333 msgid "omega"
15334 msgstr "omega"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15337 msgid "Gamma"
15338 msgstr "Gamma"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15341 msgid "Delta"
15342 msgstr "Delta"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15345 msgid "Theta"
15346 msgstr "Theta"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15349 msgid "Lambda"
15350 msgstr "Lambda"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15353 msgid "Xi"
15354 msgstr "Xi"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15357 msgid "Pi"
15358 msgstr "Pi"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15361 msgid "Sigma"
15362 msgstr "Sigma"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15365 msgid "Upsilon"
15366 msgstr "Upsilon"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15369 msgid "Phi"
15370 msgstr "Phi"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15373 msgid "Psi"
15374 msgstr "Psi"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15377 msgid "Omega"
15378 msgstr "Omega"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15381 msgid "nabla"
15382 msgstr "nabla"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15385 msgid "partial"
15386 msgstr "partial"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15389 msgid "infty"
15390 msgstr "infty"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15393 msgid "prime"
15394 msgstr "prime"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15397 msgid "ell"
15398 msgstr "ell"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15401 msgid "emptyset"
15402 msgstr "emptyset"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15405 msgid "exists"
15406 msgstr "exists"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15409 msgid "forall"
15410 msgstr "forall"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15413 msgid "imath"
15414 msgstr "imath"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15417 msgid "jmath"
15418 msgstr "jmath"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15421 msgid "Re"
15422 msgstr "Re"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15425 msgid "Im"
15426 msgstr "Im"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15429 msgid "aleph"
15430 msgstr "aleph"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15433 msgid "wp"
15434 msgstr "wp"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15438 msgid "hbar"
15439 msgstr "hbar"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15443 msgid "angle"
15444 msgstr "angle"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15447 msgid "top"
15448 msgstr "top"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15451 msgid "bot"
15452 msgstr "bot"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15455 msgid "Vert"
15456 msgstr "Vert"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15459 msgid "neg"
15460 msgstr "neg"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15463 msgid "flat"
15464 msgstr "flat"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15467 msgid "natural"
15468 msgstr "natural"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15471 msgid "sharp"
15472 msgstr "sharp"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15475 msgid "surd"
15476 msgstr "surd"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15479 msgid "triangle"
15480 msgstr "triangle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15483 msgid "diamondsuit"
15484 msgstr "diamondsuit"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15487 msgid "heartsuit"
15488 msgstr "heartsuit"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15491 msgid "clubsuit"
15492 msgstr "clubsuit"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15495 msgid "spadesuit"
15496 msgstr "spadesuit"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15499 msgid "textrm \\AA"
15500 msgstr "textrm \\AA"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15503 msgid "textrm \\O"
15504 msgstr "textrm \\O"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15507 msgid "mathcircumflex"
15508 msgstr "mathcircumflex"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15511 msgid "_"
15512 msgstr "_"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15515 msgid "mathrm T"
15516 msgstr "mathrm T"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15519 msgid "mathbb N"
15520 msgstr "mathbb N"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15523 msgid "mathbb Z"
15524 msgstr "mathbb Z"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15527 msgid "mathbb Q"
15528 msgstr "mathbb Q"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15531 msgid "mathbb R"
15532 msgstr "mathbb R"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15535 msgid "mathbb C"
15536 msgstr "mathbb C"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15539 msgid "mathbb H"
15540 msgstr "mathbb H"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15543 msgid "mathcal F"
15544 msgstr "mathcal F"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15547 msgid "mathcal L"
15548 msgstr "mathcal L"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15551 msgid "mathcal H"
15552 msgstr "mathcal H"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15555 msgid "mathcal O"
15556 msgstr "mathcal O"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15559 msgid "Big Operators"
15560 msgstr "Große Operatoren"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15563 msgid "intop"
15564 msgstr "intop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15567 msgid "int"
15568 msgstr "int"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15571 msgid "iint"
15572 msgstr "iint"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15575 msgid "iintop"
15576 msgstr "iintop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15579 msgid "iiint"
15580 msgstr "iiint"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15583 msgid "iiintop"
15584 msgstr "iiintop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15587 msgid "iiiint"
15588 msgstr "iiiint"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15591 msgid "iiiintop"
15592 msgstr "iiiintop"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15595 msgid "dotsint"
15596 msgstr "dotsint"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15599 msgid "dotsintop"
15600 msgstr "dotsintop"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15603 msgid "oint"
15604 msgstr "oint"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15607 msgid "ointop"
15608 msgstr "ointop"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15611 msgid "oiint"
15612 msgstr "oiint"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15615 msgid "oiintop"
15616 msgstr "oiintop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15619 msgid "ointctrclockwiseop"
15620 msgstr "ointctrclockwiseop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15623 msgid "ointctrclockwise"
15624 msgstr "ointctrclockwise"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15627 msgid "ointclockwiseop"
15628 msgstr "ointclockwiseop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15631 msgid "ointclockwise"
15632 msgstr "ointclockwise"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15635 msgid "sqint"
15636 msgstr "sqint"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15639 msgid "sqintop"
15640 msgstr "sqintop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15643 msgid "sqiint"
15644 msgstr "sqiint"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15647 msgid "sqiintop"
15648 msgstr "sqiintop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15651 msgid "fint"
15652 msgstr "fint"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15655 msgid "fintop"
15656 msgstr "fintop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15659 msgid "landupint"
15660 msgstr "landupint"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15663 msgid "landupintop"
15664 msgstr "landupintop"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15667 msgid "landdownint"
15668 msgstr "landdownint"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15671 msgid "landdownintop"
15672 msgstr "landdownintop"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15675 msgid "sum"
15676 msgstr "sum"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15679 msgid "prod"
15680 msgstr "prod"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15683 msgid "coprod"
15684 msgstr "coprod"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15687 msgid "bigsqcup"
15688 msgstr "bigsqcup"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15691 msgid "bigotimes"
15692 msgstr "bigotimes"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15695 msgid "bigodot"
15696 msgstr "bigodot"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15699 msgid "bigoplus"
15700 msgstr "bigoplus"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15703 msgid "bigcap"
15704 msgstr "bigcap"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15707 msgid "bigcup"
15708 msgstr "bigcup"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15711 msgid "biguplus"
15712 msgstr "biguplus"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15715 msgid "bigvee"
15716 msgstr "bigvee"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15719 msgid "bigwedge"
15720 msgstr "bigwedge"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15723 msgid "AMS Miscellaneous"
15724 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15727 msgid "digamma"
15728 msgstr "digamma"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15731 msgid "varkappa"
15732 msgstr "varkappa"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15735 msgid "beth"
15736 msgstr "beth"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15739 msgid "daleth"
15740 msgstr "daleth"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15743 msgid "gimel"
15744 msgstr "gimel"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15747 msgid "ulcorner"
15748 msgstr "ulcorner"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15751 msgid "urcorner"
15752 msgstr "urcorner"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15755 msgid "llcorner"
15756 msgstr "llcorner"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15759 msgid "lrcorner"
15760 msgstr "lrcorner"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15763 msgid "hslash"
15764 msgstr "hslash"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15767 msgid "vartriangle"
15768 msgstr "vartriangle"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15771 msgid "triangledown"
15772 msgstr "triangledown"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15775 msgid "square"
15776 msgstr "square"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15779 msgid "lozenge"
15780 msgstr "lozenge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15783 msgid "circledS"
15784 msgstr "circledS"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15787 msgid "measuredangle"
15788 msgstr "measuredangle"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15791 msgid "nexists"
15792 msgstr "nexists"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15795 msgid "mho"
15796 msgstr "mho"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15799 msgid "Finv"
15800 msgstr "Finv"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15803 msgid "Game"
15804 msgstr "Game"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15807 msgid "Bbbk"
15808 msgstr "Bbbk"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15811 msgid "backprime"
15812 msgstr "backprime"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15815 msgid "varnothing"
15816 msgstr "varnothing"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15819 msgid "Diamond"
15820 msgstr "Diamond"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15823 msgid "blacktriangle"
15824 msgstr "blacktriangle"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15827 msgid "blacktriangledown"
15828 msgstr "blacktriangledown"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15831 msgid "blacksquare"
15832 msgstr "blacksquare"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15835 msgid "blacklozenge"
15836 msgstr "blacklozenge"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15839 msgid "bigstar"
15840 msgstr "bigstar"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15843 msgid "sphericalangle"
15844 msgstr "sphericalangle"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15847 msgid "complement"
15848 msgstr "complement"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15851 msgid "eth"
15852 msgstr "eth"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15855 msgid "diagup"
15856 msgstr "diagup"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15859 msgid "diagdown"
15860 msgstr "diagdown"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15863 msgid "AMS Arrows"
15864 msgstr "Pfeile (AMS)"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15867 msgid "dashleftarrow"
15868 msgstr "dashleftarrow"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15871 msgid "dashrightarrow"
15872 msgstr "dashrightarrow"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15875 msgid "leftleftarrows"
15876 msgstr "leftleftarrows"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15879 msgid "leftrightarrows"
15880 msgstr "leftrightarrows"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15883 msgid "rightrightarrows"
15884 msgstr "rightrightarrows"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15887 msgid "rightleftarrows"
15888 msgstr "rightleftarrows"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15891 msgid "Lleftarrow"
15892 msgstr "Lleftarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15895 msgid "Rrightarrow"
15896 msgstr "Rrightarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15899 msgid "twoheadleftarrow"
15900 msgstr "twoheadleftarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15903 msgid "twoheadrightarrow"
15904 msgstr "twoheadrightarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15907 msgid "leftarrowtail"
15908 msgstr "leftarrowtail"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15911 msgid "rightarrowtail"
15912 msgstr "rightarrowtail"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15915 msgid "looparrowleft"
15916 msgstr "looparrowleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15919 msgid "looparrowright"
15920 msgstr "looparrowright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15923 msgid "curvearrowleft"
15924 msgstr "curvearrowleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15927 msgid "curvearrowright"
15928 msgstr "curvearrowright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15931 msgid "circlearrowleft"
15932 msgstr "circlearrowleft"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15935 msgid "circlearrowright"
15936 msgstr "circlearrowright"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15939 msgid "Lsh"
15940 msgstr "Lsh"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15943 msgid "Rsh"
15944 msgstr "Rsh"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15947 msgid "upuparrows"
15948 msgstr "upuparrows"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15951 msgid "downdownarrows"
15952 msgstr "downdownarrows"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15955 msgid "upharpoonleft"
15956 msgstr "upharpoonleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15959 msgid "upharpoonright"
15960 msgstr "upharpoonright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15963 msgid "downharpoonleft"
15964 msgstr "downharpoonleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15967 msgid "downharpoonright"
15968 msgstr "downharpoonright"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15971 msgid "leftrightharpoons"
15972 msgstr "leftrightharpoons"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15975 msgid "rightsquigarrow"
15976 msgstr "rightsquigarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15979 msgid "leftrightsquigarrow"
15980 msgstr "leftrightsquigarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15983 msgid "nleftarrow"
15984 msgstr "nleftarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15987 msgid "nrightarrow"
15988 msgstr "nrightarrow"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15991 msgid "nleftrightarrow"
15992 msgstr "nleftrightarrow"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15995 msgid "nLeftarrow"
15996 msgstr "nLeftarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15999 msgid "nRightarrow"
16000 msgstr "nRightarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16003 msgid "nLeftrightarrow"
16004 msgstr "nLeftrightarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16007 msgid "multimap"
16008 msgstr "multimap"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16011 msgid "AMS Relations"
16012 msgstr "Relationen (AMS)"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16015 msgid "leqq"
16016 msgstr "leqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16019 msgid "geqq"
16020 msgstr "geqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16023 msgid "leqslant"
16024 msgstr "leqslant"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16027 msgid "geqslant"
16028 msgstr "geqslant"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16031 msgid "eqslantless"
16032 msgstr "eqslantless"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16035 msgid "eqslantgtr"
16036 msgstr "eqslantgtr"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16039 msgid "lesssim"
16040 msgstr "lesssim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16043 msgid "gtrsim"
16044 msgstr "gtrsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16047 msgid "lessapprox"
16048 msgstr "lessapprox"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16051 msgid "gtrapprox"
16052 msgstr "gtrapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16055 msgid "approxeq"
16056 msgstr "approxeq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16059 msgid "triangleq"
16060 msgstr "triangleq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16063 msgid "lessdot"
16064 msgstr "lessdot"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16067 msgid "gtrdot"
16068 msgstr "gtrdot"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16071 msgid "lll"
16072 msgstr "lll"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16075 msgid "ggg"
16076 msgstr "ggg"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16079 msgid "lessgtr"
16080 msgstr "lessgtr"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16083 msgid "gtrless"
16084 msgstr "gtrless"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16087 msgid "lesseqgtr"
16088 msgstr "lesseqgtr"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16091 msgid "gtreqless"
16092 msgstr "gtreqless"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16095 msgid "lesseqqgtr"
16096 msgstr "lesseqqgtr"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16099 msgid "gtreqqless"
16100 msgstr "gtreqqless"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16103 msgid "eqcirc"
16104 msgstr "eqcirc"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16107 msgid "circeq"
16108 msgstr "circeq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16111 msgid "thicksim"
16112 msgstr "thicksim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16115 msgid "thickapprox"
16116 msgstr "thickapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16119 msgid "backsim"
16120 msgstr "backsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16123 msgid "backsimeq"
16124 msgstr "backsimeq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16127 msgid "subseteqq"
16128 msgstr "subseteqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16131 msgid "supseteqq"
16132 msgstr "supseteqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16135 msgid "Subset"
16136 msgstr "Subset"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16139 msgid "Supset"
16140 msgstr "Supset"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16143 msgid "sqsubset"
16144 msgstr "sqsubset"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16147 msgid "sqsupset"
16148 msgstr "sqsupset"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16151 msgid "preccurlyeq"
16152 msgstr "preccurlyeq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16155 msgid "succcurlyeq"
16156 msgstr "succcurlyeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16159 msgid "curlyeqprec"
16160 msgstr "curlyeqprec"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16163 msgid "curlyeqsucc"
16164 msgstr "curlyeqsucc"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16167 msgid "precsim"
16168 msgstr "precsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16171 msgid "succsim"
16172 msgstr "succsim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16175 msgid "precapprox"
16176 msgstr "precapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16179 msgid "succapprox"
16180 msgstr "succapprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16183 msgid "vartriangleleft"
16184 msgstr "vartriangleleft"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16187 msgid "vartriangleright"
16188 msgstr "vartriangleright"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16191 msgid "trianglelefteq"
16192 msgstr "trianglelefteq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16195 msgid "trianglerighteq"
16196 msgstr "trianglerighteq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16199 msgid "bumpeq"
16200 msgstr "bumpeq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16203 msgid "Bumpeq"
16204 msgstr "Bumpeq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16207 msgid "doteqdot"
16208 msgstr "doteqdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16211 msgid "risingdotseq"
16212 msgstr "risingdotseq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16215 msgid "fallingdotseq"
16216 msgstr "fallingdotseq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16219 msgid "vDash"
16220 msgstr "vDash"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16223 msgid "Vvdash"
16224 msgstr "Vvdash"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16227 msgid "Vdash"
16228 msgstr "Vdash"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16231 msgid "shortmid"
16232 msgstr "shortmid"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16235 msgid "shortparallel"
16236 msgstr "shortparallel"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16239 msgid "smallsmile"
16240 msgstr "smallsmile"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16243 msgid "smallfrown"
16244 msgstr "smallfrown"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16247 msgid "blacktriangleleft"
16248 msgstr "blacktriangleleft"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16251 msgid "blacktriangleright"
16252 msgstr "blacktriangleright"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16255 msgid "because"
16256 msgstr "because"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16259 msgid "therefore"
16260 msgstr "therefore"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16263 msgid "backepsilon"
16264 msgstr "backepsilon"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16267 msgid "varpropto"
16268 msgstr "varpropto"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16271 msgid "between"
16272 msgstr "between"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16275 msgid "pitchfork"
16276 msgstr "pitchfork"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16279 msgid "AMS Negative Relations"
16280 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16283 msgid "nless"
16284 msgstr "nless"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16287 msgid "ngtr"
16288 msgstr "ngtr"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16291 msgid "nleq"
16292 msgstr "nleq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16295 msgid "ngeq"
16296 msgstr "ngeq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16299 msgid "nleqslant"
16300 msgstr "nleqslant"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16303 msgid "ngeqslant"
16304 msgstr "ngeqslant"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16307 msgid "nleqq"
16308 msgstr "nleqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16311 msgid "ngeqq"
16312 msgstr "ngeqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16315 msgid "lneq"
16316 msgstr "lneq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16319 msgid "gneq"
16320 msgstr "gneq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16323 msgid "lneqq"
16324 msgstr "lneqq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16327 msgid "gneqq"
16328 msgstr "gneqq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16331 msgid "lvertneqq"
16332 msgstr "lvertneqq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16335 msgid "gvertneqq"
16336 msgstr "gvertneqq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16339 msgid "lnsim"
16340 msgstr "lnsim"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16343 msgid "gnsim"
16344 msgstr "gnsim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16347 msgid "lnapprox"
16348 msgstr "lnapprox"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16351 msgid "gnapprox"
16352 msgstr "gnapprox"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16355 msgid "nprec"
16356 msgstr "nprec"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16359 msgid "nsucc"
16360 msgstr "nsucc"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16363 msgid "npreceq"
16364 msgstr "npreceq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16367 msgid "nsucceq"
16368 msgstr "nsucceq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16371 msgid "precnsim"
16372 msgstr "precnsim"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16375 msgid "succnsim"
16376 msgstr "succnsim"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16379 msgid "precnapprox"
16380 msgstr "precnapprox"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16383 msgid "succnapprox"
16384 msgstr "succnapprox"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16387 msgid "subsetneq"
16388 msgstr "subsetneq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16391 msgid "supsetneq"
16392 msgstr "supsetneq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16395 msgid "subsetneqq"
16396 msgstr "subsetneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16399 msgid "supsetneqq"
16400 msgstr "supsetneqq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16403 msgid "nsubseteq"
16404 msgstr "nsubseteq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16407 msgid "nsupseteq"
16408 msgstr "nsupseteq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16411 msgid "nsupseteqq"
16412 msgstr "nsupseteqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16415 msgid "nvdash"
16416 msgstr "nvdash"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16419 msgid "nvDash"
16420 msgstr "nvDash"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16423 msgid "nVDash"
16424 msgstr "nVDash"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16427 msgid "varsubsetneq"
16428 msgstr "varsubsetneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16431 msgid "varsupsetneq"
16432 msgstr "varsupsetneq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16435 msgid "varsubsetneqq"
16436 msgstr "varsubsetneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16439 msgid "varsupsetneqq"
16440 msgstr "varsupsetneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16443 msgid "ntriangleleft"
16444 msgstr "ntriangleleft"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16447 msgid "ntriangleright"
16448 msgstr "ntriangleright"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16451 msgid "ntrianglelefteq"
16452 msgstr "ntrianglelefteq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16455 msgid "ntrianglerighteq"
16456 msgstr "ntrianglerighteq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16459 msgid "ncong"
16460 msgstr "ncong"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16463 msgid "nsim"
16464 msgstr "nsim"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16467 msgid "nmid"
16468 msgstr "nmid"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16471 msgid "nshortmid"
16472 msgstr "nshortmid"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16475 msgid "nparallel"
16476 msgstr "nparallel"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16479 msgid "nshortparallel"
16480 msgstr "nshortparallel"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16483 msgid "AMS Operators"
16484 msgstr "Operatoren (AMS)"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16487 msgid "dotplus"
16488 msgstr "dotplus"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16491 msgid "smallsetminus"
16492 msgstr "smallsetminus"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16495 msgid "Cap"
16496 msgstr "Cap"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16499 msgid "Cup"
16500 msgstr "Cup"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16503 msgid "barwedge"
16504 msgstr "barwedge"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16507 msgid "veebar"
16508 msgstr "veebar"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16511 msgid "doublebarwedge"
16512 msgstr "doublebarwedge"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16515 msgid "boxminus"
16516 msgstr "boxminus"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16519 msgid "boxtimes"
16520 msgstr "boxtimes"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16523 msgid "boxdot"
16524 msgstr "boxdot"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16527 msgid "boxplus"
16528 msgstr "boxplus"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16531 msgid "divideontimes"
16532 msgstr "divideontimes"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16535 msgid "ltimes"
16536 msgstr "ltimes"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16539 msgid "rtimes"
16540 msgstr "rtimes"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16543 msgid "leftthreetimes"
16544 msgstr "leftthreetimes"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16547 msgid "rightthreetimes"
16548 msgstr "rightthreetimes"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16551 msgid "curlywedge"
16552 msgstr "curlywedge"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16555 msgid "curlyvee"
16556 msgstr "curlyvee"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16559 msgid "circleddash"
16560 msgstr "circleddash"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16563 msgid "circledast"
16564 msgstr "circledast"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16567 msgid "circledcirc"
16568 msgstr "circledcirc"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16571 msgid "centerdot"
16572 msgstr "centerdot"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16575 msgid "intercal"
16576 msgstr "intercal"
16577
16578 #: lib/external_templates:37
16579 msgid "RasterImage"
16580 msgstr "Rastergrafik"
16581
16582 #: lib/external_templates:40
16583 #: lib/external_templates:46
16584 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586
16587 #: lib/external_templates:45
16588 msgid "A bitmap file.\n"
16589 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16590
16591 #: lib/external_templates:109
16592 msgid "XFig"
16593 msgstr "XFig"
16594
16595 #: lib/external_templates:110
16596 #: lib/external_templates:113
16597 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599
16600 #: lib/external_templates:112
16601 msgid "An Xfig figure.\n"
16602 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16603
16604 #: lib/external_templates:162
16605 msgid "ChessDiagram"
16606 msgstr "Schachdiagramm"
16607
16608 #: lib/external_templates:163
16609 #: lib/external_templates:182
16610 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16612
16613 #: lib/external_templates:165
16614 msgid ""
16615 "A chess position diagram.\n"
16616 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16617 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16618 "the position that you want to display.\n"
16619 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16620 "and remember to type in a relative path\n"
16621 "to the LyX document location.\n"
16622 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16623 "to enable general editing of the board.\n"
16624 "You might also check out the\n"
16625 "'Options->Test legality' option, and\n"
16626 "remember to middle and right click to\n"
16627 "insert new material in the board.\n"
16628 "In order for this to work, you have to\n"
16629 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16630 "that TeX will find it, and you will need\n"
16631 "to install the skak package from CTAN.\n"
16632 msgstr ""
16633 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16634 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16635 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16636 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16637 " Position\n"
16638 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16639 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16640 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16641 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16642 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16643 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16644 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16645 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16646 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16647 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16648 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16649 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16650 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16651 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16652
16653 #: lib/external_templates:212
16654 msgid "LilyPond"
16655 msgstr "LilyPond"
16656
16657 #: lib/external_templates:213
16658 #: lib/external_templates:219
16659 msgid "Lilypond typeset music"
16660 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16661
16662 #: lib/external_templates:215
16663 msgid ""
16664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16668 msgstr ""
16669 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16670 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16671 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16672 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16673
16674 #: lib/external_templates:261
16675 msgid "PDFPages"
16676 msgstr "PDF-Seiten"
16677
16678 #: lib/external_templates:262
16679 #: lib/external_templates:273
16680 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682
16683 #: lib/external_templates:264
16684 msgid ""
16685 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16686 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16687 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16688 "Examples:\n"
16689 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16690 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16691 "* pages=- (to include all pages)\n"
16692 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16693 "for further options and details.\n"
16694 msgstr ""
16695 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16696 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16697 "nach folgendem Schema:\n"
16698 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16699 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16700 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16701 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16702 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16703
16704 #: lib/external_templates:304
16705 msgid ""
16706 "Today's date.\n"
16707 "Read 'info date' for more information.\n"
16708 msgstr ""
16709 "Das heutige Datum.\n"
16710 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16711
16712 #: lib/external_templates:333
16713 msgid "Dia"
16714 msgstr "Dia"
16715
16716 #: lib/external_templates:334
16717 #: lib/external_templates:337
16718 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16719 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16720
16721 #: lib/external_templates:336
16722 msgid "Dia diagram.\n"
16723 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16724
16725 #: lib/configure.py:445
16726 msgid "Tgif"
16727 msgstr "Tgif"
16728
16729 #: lib/configure.py:448
16730 msgid "FIG"
16731 msgstr "FIG"
16732
16733 #: lib/configure.py:451
16734 msgid "DIA"
16735 msgstr "DIA"
16736
16737 #: lib/configure.py:454
16738 msgid "Grace"
16739 msgstr "Grace"
16740
16741 #: lib/configure.py:457
16742 msgid "FEN"
16743 msgstr "FEN"
16744
16745 #: lib/configure.py:460
16746 msgid "SVG"
16747 msgstr "SVG"
16748
16749 #: lib/configure.py:463
16750 #: lib/configure.py:474
16751 #: lib/configure.py:484
16752 msgid "BMP"
16753 msgstr "BMP"
16754
16755 #: lib/configure.py:464
16756 #: lib/configure.py:475
16757 #: lib/configure.py:485
16758 msgid "GIF"
16759 msgstr "GIF"
16760
16761 #: lib/configure.py:465
16762 #: lib/configure.py:476
16763 #: lib/configure.py:486
16764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16765 msgid "JPEG"
16766 msgstr "JPEG"
16767
16768 #: lib/configure.py:466
16769 #: lib/configure.py:477
16770 #: lib/configure.py:487
16771 msgid "PBM"
16772 msgstr "PBM"
16773
16774 #: lib/configure.py:467
16775 #: lib/configure.py:478
16776 #: lib/configure.py:488
16777 msgid "PGM"
16778 msgstr "PGM"
16779
16780 #: lib/configure.py:468
16781 #: lib/configure.py:479
16782 #: lib/configure.py:489
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16784 msgid "PNG"
16785 msgstr "PNG"
16786
16787 #: lib/configure.py:469
16788 #: lib/configure.py:480
16789 #: lib/configure.py:490
16790 msgid "PPM"
16791 msgstr "PPM"
16792
16793 #: lib/configure.py:470
16794 #: lib/configure.py:481
16795 #: lib/configure.py:491
16796 msgid "TIFF"
16797 msgstr "TIFF"
16798
16799 #: lib/configure.py:471
16800 #: lib/configure.py:482
16801 #: lib/configure.py:492
16802 msgid "XBM"
16803 msgstr "XBM"
16804
16805 #: lib/configure.py:472
16806 #: lib/configure.py:483
16807 #: lib/configure.py:493
16808 msgid "XPM"
16809 msgstr "XPM"
16810
16811 #: lib/configure.py:498
16812 msgid "Plain text (chess output)"
16813 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16814
16815 #: lib/configure.py:499
16816 msgid "Plain text (image)"
16817 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16818
16819 #: lib/configure.py:500
16820 msgid "Plain text (Xfig output)"
16821 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16822
16823 #: lib/configure.py:501
16824 msgid "date (output)"
16825 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16826
16827 #: lib/configure.py:502
16828 msgid "DocBook"
16829 msgstr "DocBook"
16830
16831 #: lib/configure.py:502
16832 msgid "DocBook|B"
16833 msgstr "DocBook|B"
16834
16835 #: lib/configure.py:503
16836 msgid "Docbook (XML)"
16837 msgstr "Docbook (XML)"
16838
16839 #: lib/configure.py:504
16840 msgid "Graphviz Dot"
16841 msgstr "Graphviz Dot"
16842
16843 #: lib/configure.py:505
16844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16846
16847 #: lib/configure.py:506
16848 msgid "NoWeb"
16849 msgstr "NoWeb"
16850
16851 #: lib/configure.py:506
16852 msgid "NoWeb|N"
16853 msgstr "NoWeb|N"
16854
16855 #: lib/configure.py:507
16856 msgid "Sweave|S"
16857 msgstr "Sweave|S"
16858
16859 #: lib/configure.py:508
16860 msgid "LilyPond music"
16861 msgstr "LilyPond-Musik"
16862
16863 #: lib/configure.py:509
16864 msgid "LaTeX (plain)"
16865 msgstr "LaTeX (normal)"
16866
16867 #: lib/configure.py:509
16868 msgid "LaTeX (plain)|L"
16869 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16870
16871 #: lib/configure.py:510
16872 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16873 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16874
16875 #: lib/configure.py:511
16876 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16877 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16878
16879 #: lib/configure.py:512
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16881 msgid "Plain text"
16882 msgstr "Einfacher Text"
16883
16884 #: lib/configure.py:512
16885 msgid "Plain text|a"
16886 msgstr "Einfacher Text|E"
16887
16888 #: lib/configure.py:513
16889 msgid "Plain text (pstotext)"
16890 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16891
16892 #: lib/configure.py:514
16893 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16894 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16895
16896 #: lib/configure.py:515
16897 msgid "Plain text (catdvi)"
16898 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16899
16900 #: lib/configure.py:516
16901 msgid "Plain Text, Join Lines"
16902 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16903
16904 #: lib/configure.py:519
16905 #: lib/configure.py:521
16906 msgid "LyXHTML"
16907 msgstr "LyX-HTML"
16908
16909 #: lib/configure.py:519
16910 #: lib/configure.py:521
16911 msgid "LyXHTML|X"
16912 msgstr "LyX-HTML|X"
16913
16914 #: lib/configure.py:528
16915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16916 msgid "BibTeX"
16917 msgstr "BibTeX"
16918
16919 #: lib/configure.py:533
16920 msgid "EPS"
16921 msgstr "EPS"
16922
16923 #: lib/configure.py:534
16924 msgid "Postscript"
16925 msgstr "Postscript"
16926
16927 #: lib/configure.py:534
16928 msgid "Postscript|t"
16929 msgstr "Postscript|t"
16930
16931 #: lib/configure.py:538
16932 msgid "PDF (ps2pdf)"
16933 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16934
16935 #: lib/configure.py:538
16936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16937 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16938
16939 #: lib/configure.py:539
16940 msgid "PDF (pdflatex)"
16941 msgstr "PDF (pdflatex)"
16942
16943 #: lib/configure.py:539
16944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16945 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16946
16947 #: lib/configure.py:540
16948 msgid "PDF (dvipdfm)"
16949 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16950
16951 #: lib/configure.py:540
16952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16953 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16954
16955 #: lib/configure.py:541
16956 msgid "PDF (XeTeX)"
16957 msgstr "PDF (XeTeX)"
16958
16959 #: lib/configure.py:541
16960 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16961 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16962
16963 #: lib/configure.py:544
16964 msgid "DVI"
16965 msgstr "DVI"
16966
16967 #: lib/configure.py:544
16968 msgid "DVI|D"
16969 msgstr "DVI|D"
16970
16971 #: lib/configure.py:547
16972 msgid "DraftDVI"
16973 msgstr "DraftDVI"
16974
16975 #: lib/configure.py:550
16976 msgid "HTML"
16977 msgstr "HTML"
16978
16979 #: lib/configure.py:550
16980 msgid "HTML|H"
16981 msgstr "HTML|H"
16982
16983 #: lib/configure.py:553
16984 msgid "Noteedit"
16985 msgstr "Noteedit"
16986
16987 #: lib/configure.py:556
16988 msgid "OpenDocument"
16989 msgstr "OpenDocument"
16990
16991 #: lib/configure.py:557
16992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16994
16995 #: lib/configure.py:560
16996 msgid "Rich Text Format"
16997 msgstr "Rich-Text-Format"
16998
16999 #: lib/configure.py:561
17000 msgid "MS Word"
17001 msgstr "MS Word"
17002
17003 #: lib/configure.py:561
17004 msgid "MS Word|W"
17005 msgstr "MS Word|W"
17006
17007 #: lib/configure.py:564
17008 msgid "date command"
17009 msgstr "date-Befehl"
17010
17011 #: lib/configure.py:565
17012 msgid "Table (CSV)"
17013 msgstr "Tabelle (CSV)"
17014
17015 #: lib/configure.py:567
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17019 msgid "LyX"
17020 msgstr "LyX"
17021
17022 #: lib/configure.py:568
17023 msgid "LyX 1.3.x"
17024 msgstr "LyX 1.3.x"
17025
17026 #: lib/configure.py:569
17027 msgid "LyX 1.4.x"
17028 msgstr "LyX 1.4.x"
17029
17030 #: lib/configure.py:570
17031 msgid "LyX 1.5.x"
17032 msgstr "LyX 1.5.x"
17033
17034 #: lib/configure.py:571
17035 msgid "LyX 1.6.x"
17036 msgstr "LyX 1.6.x"
17037
17038 #: lib/configure.py:572
17039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17040 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17041
17042 #: lib/configure.py:573
17043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17044 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17045
17046 #: lib/configure.py:574
17047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17048 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17049
17050 #: lib/configure.py:575
17051 msgid "LyX Preview"
17052 msgstr "LyX-Vorschau"
17053
17054 #: lib/configure.py:576
17055 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17056 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17057
17058 #: lib/configure.py:577
17059 msgid "PDFTEX"
17060 msgstr "PDFTEX"
17061
17062 #: lib/configure.py:578
17063 msgid "Program"
17064 msgstr "Programm"
17065
17066 #: lib/configure.py:579
17067 msgid "PSTEX"
17068 msgstr "PSTEX"
17069
17070 #: lib/configure.py:580
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17072 msgid "Windows Metafile"
17073 msgstr "Windows Metafile"
17074
17075 #: lib/configure.py:581
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17077 msgid "Enhanced Metafile"
17078 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17079
17080 #: lib/configure.py:582
17081 msgid "HTML (MS Word)"
17082 msgstr "HTML (MS Word)"
17083
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:237
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17086 #, c-format
17087 msgid "%1$s and %2$s"
17088 msgstr "%1$s und %2$s"
17089
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17091 #, c-format
17092 msgid "%1$s et al."
17093 msgstr "%1$s et al."
17094
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:298
17096 msgid "Ch. "
17097 msgstr "Kap. "
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:300
17100 msgid "pp. "
17101 msgstr "S. "
17102
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:448
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17105 msgid "No year"
17106 msgstr "Kein Jahr"
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:513
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:573
17110 msgid "Add to bibliography only."
17111 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17112
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17114 msgid "before"
17115 msgstr "davor"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:137
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Could not print the document %1$s.\n"
17121 "Check that your printer is set up correctly."
17122 msgstr ""
17123 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17124 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:140
17127 msgid "Print document failed"
17128 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:284
17131 msgid "Disk Error: "
17132 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:285
17135 #, c-format
17136 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17137 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:365
17140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17141 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:367
17144 msgid "Attempting to close changed document!"
17145 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:375
17148 msgid "Could not remove temporary directory"
17149 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:376
17152 #, c-format
17153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17154 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:676
17157 msgid "Unknown document class"
17158 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:677
17161 #, c-format
17162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17163 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:681
17166 #: src/Text.cpp:461
17167 #, c-format
17168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17169 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:685
17172 #: src/Buffer.cpp:692
17173 #: src/Buffer.cpp:712
17174 msgid "Document header error"
17175 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:691
17178 msgid "\\begin_header is missing"
17179 msgstr "\\begin_header fehlt"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:711
17182 msgid "\\begin_document is missing"
17183 msgstr "\\begin_document fehlt"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:727
17186 #: src/Buffer.cpp:733
17187 #: src/BufferView.cpp:1382
17188 #: src/BufferView.cpp:1388
17189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17190 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:728
17193 #: src/BufferView.cpp:1383
17194 msgid ""
17195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17197 msgstr ""
17198 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17199 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:734
17202 #: src/BufferView.cpp:1389
17203 msgid ""
17204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17205 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17206 msgstr ""
17207 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17208 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:848
17211 #: src/Buffer.cpp:938
17212 msgid "Document format failure"
17213 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:849
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17218 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:886
17221 msgid "Conversion failed"
17222 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:887
17225 #, c-format
17226 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17227 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:896
17230 msgid "Conversion script not found"
17231 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:897
17234 #, c-format
17235 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17236 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:917
17239 #: src/Buffer.cpp:923
17240 msgid "Conversion script failed"
17241 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:918
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17246 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:924
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17251 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:939
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17256 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:972
17259 msgid "Backup failure"
17260 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:973
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17266 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17267 msgstr ""
17268 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17269 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:983
17272 #, c-format
17273 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17274 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:985
17277 msgid "Overwrite modified file?"
17278 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:986
17281 #: src/Buffer.cpp:2088
17282 #: src/Exporter.cpp:49
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17286 msgid "&Overwrite"
17287 msgstr "&Überschreiben"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1010
17290 #, c-format
17291 msgid "Saving document %1$s..."
17292 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1023
17295 msgid " could not write file!"
17296 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1030
17299 msgid " done."
17300 msgstr " fertig."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1045
17303 #, c-format
17304 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17305 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1055
17308 #: src/Buffer.cpp:1068
17309 #: src/Buffer.cpp:1082
17310 #, c-format
17311 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17312 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1058
17315 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17316 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1072
17319 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17320 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1086
17323 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17324 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1170
17327 msgid "Iconv software exception Detected"
17328 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1170
17331 #, c-format
17332 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17333 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1192
17336 #, c-format
17337 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17338 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1195
17341 msgid ""
17342 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17344 msgstr ""
17345 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17346 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1202
17349 msgid "iconv conversion failed"
17350 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1207
17353 msgid "conversion failed"
17354 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1551
17357 msgid "Running chktex..."
17358 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1564
17361 msgid "chktex failure"
17362 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1565
17365 msgid "Could not run chktex successfully."
17366 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1773
17369 #, c-format
17370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17371 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1845
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17375 #, c-format
17376 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17377 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1920
17380 #, c-format
17381 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17382 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1948
17385 #, c-format
17386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17387 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:2005
17390 #, c-format
17391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17392 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2012
17395 #, c-format
17396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17397 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:2022
17400 msgid "Error exporting to DVI."
17401 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:2084
17404 #: src/Exporter.cpp:44
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The file %1$s already exists.\n"
17408 "\n"
17409 "Do you want to overwrite that file?"
17410 msgstr ""
17411 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17412 "\n"
17413 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2087
17416 #: src/Exporter.cpp:47
17417 msgid "Overwrite file?"
17418 msgstr "Datei überschreiben?"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:2104
17421 msgid "Error running external commands."
17422 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2870
17425 msgid "Preview source code"
17426 msgstr "Quellcode vorschauen"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:2884
17429 #, c-format
17430 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17431 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:2888
17434 #, c-format
17435 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17436 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3003
17439 #, c-format
17440 msgid "Auto-saving %1$s"
17441 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3057
17444 msgid "Autosave failed!"
17445 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3113
17448 msgid "Autosaving current document..."
17449 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3180
17452 msgid "Couldn't export file"
17453 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3181
17456 #, c-format
17457 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17458 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3226
17461 msgid "File name error"
17462 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3227
17465 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17466 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3283
17469 msgid "Document export cancelled."
17470 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3289
17473 #, c-format
17474 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17475 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3295
17478 #, c-format
17479 msgid "Document exported as %1$s"
17480 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3373
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The specified document\n"
17486 "%1$s\n"
17487 "could not be read."
17488 msgstr ""
17489 "Das angegebene Dokument\n"
17490 "%1$s\n"
17491 "konnte nicht gelesen werden."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3375
17494 msgid "Could not read document"
17495 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3385
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17501 "\n"
17502 "Recover emergency save?"
17503 msgstr ""
17504 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17505 "\n"
17506 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3388
17509 msgid "Load emergency save?"
17510 msgstr "Notspeicherung laden?"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3389
17513 msgid "&Recover"
17514 msgstr "&Wiederherstellen"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3389
17517 msgid "&Load Original"
17518 msgstr "&Original laden"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3399
17521 msgid "Document was successfully recovered."
17522 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3401
17525 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17526 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3402
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Remove emergency file now?\n"
17532 "(%1$s)"
17533 msgstr ""
17534 "Notspeicherungsdatei\n"
17535 "%1$s\n"
17536 "jetzt löschen?"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3405
17539 #: src/Buffer.cpp:3415
17540 msgid "Delete emergency file?"
17541 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3406
17544 #: src/Buffer.cpp:3417
17545 msgid "&Keep it"
17546 msgstr "&Nicht löschen"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3409
17549 msgid "Emergency file deleted"
17550 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3410
17553 msgid "Do not forget to save your file now!"
17554 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3416
17557 msgid "Remove emergency file now?"
17558 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3431
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17564 "\n"
17565 "Load the backup instead?"
17566 msgstr ""
17567 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17568 "\n"
17569 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3434
17572 msgid "Load backup?"
17573 msgstr "Sicherung laden?"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3435
17576 msgid "&Load backup"
17577 msgstr "&Sicherung laden"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3435
17580 msgid "Load &original"
17581 msgstr "&Original laden"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3728
17584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17585 msgid "Senseless!!! "
17586 msgstr "Sinnlos!!! "
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3838
17589 #, c-format
17590 msgid "Document %1$s reloaded."
17591 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3840
17594 #, c-format
17595 msgid "Could not reload document %1$s."
17596 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17597
17598 #: src/BufferParams.cpp:523
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The layout file requested by this document,\n"
17602 "%1$s.layout,\n"
17603 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17604 "class or style file required by it is not\n"
17605 "available. See the Customization documentation\n"
17606 "for more information.\n"
17607 msgstr ""
17608 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17609 "%1$s.layout\n"
17610 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17611 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17612 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17613 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:529
17616 msgid "Document class not available"
17617 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17618
17619 #: src/BufferParams.cpp:530
17620 msgid "LyX will not be able to produce output."
17621 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17622
17623 #: src/BufferParams.cpp:1718
17624 #, c-format
17625 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17626 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17627
17628 #: src/BufferParams.cpp:1723
17629 msgid "Document class not found"
17630 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17631
17632 #: src/BufferParams.cpp:1730
17633 #: src/LayoutFile.cpp:303
17634 #, c-format
17635 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17636 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17637
17638 #: src/BufferParams.cpp:1732
17639 #: src/LayoutFile.cpp:305
17640 msgid "Could not load class"
17641 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17642
17643 #: src/BufferParams.cpp:1766
17644 msgid "Error reading internal layout information"
17645 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17646
17647 #: src/BufferParams.cpp:1767
17648 #: src/TextClass.cpp:1234
17649 msgid "Read Error"
17650 msgstr "Lesefehler"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:183
17653 msgid "No more insets"
17654 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:710
17657 msgid "Save bookmark"
17658 msgstr "Lesezeichen speichern"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:905
17661 msgid "Converting document to new document class..."
17662 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:947
17665 msgid "Document is read-only"
17666 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:955
17669 msgid "This portion of the document is deleted."
17670 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1268
17673 msgid "No further undo information"
17674 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1277
17677 msgid "No further redo information"
17678 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1472
17681 #: src/lyxfind.cpp:326
17682 #: src/lyxfind.cpp:344
17683 msgid "String not found!"
17684 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1506
17687 msgid "Mark off"
17688 msgstr "Marke aus"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1512
17691 msgid "Mark on"
17692 msgstr "Marke ein"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1519
17695 msgid "Mark removed"
17696 msgstr "Marke entfernt"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1522
17699 msgid "Mark set"
17700 msgstr "Marke gesetzt"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1573
17703 msgid "Statistics for the selection:"
17704 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1575
17707 msgid "Statistics for the document:"
17708 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1578
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$d words"
17713 msgstr "%1$d Wörter"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1580
17716 msgid "One word"
17717 msgstr "Ein Wort"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1583
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17722 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1586
17725 msgid "One character (including blanks)"
17726 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1589
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17731 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1592
17734 msgid "One character (excluding blanks)"
17735 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1594
17738 msgid "Statistics"
17739 msgstr "Statistik"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1730
17742 #, c-format
17743 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17744 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1732
17747 #, c-format
17748 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17749 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1763
17752 msgid "Branch name"
17753 msgstr "Name des Zweigs"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1770
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17757 msgid "Branch already exists"
17758 msgstr "Zweig existiert bereits."
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2452
17761 #, c-format
17762 msgid "Inserting document %1$s..."
17763 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2463
17766 #, c-format
17767 msgid "Document %1$s inserted."
17768 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:2465
17771 #, c-format
17772 msgid "Could not insert document %1$s"
17773 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:2730
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Could not read the specified document\n"
17779 "%1$s\n"
17780 "due to the error: %2$s"
17781 msgstr ""
17782 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17783 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17784 "nicht gelesen werden: %2$s"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2732
17787 msgid "Could not read file"
17788 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:2739
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "%1$s\n"
17794 " is not readable."
17795 msgstr ""
17796 "%1$s\n"
17797 "ist nicht lesbar."
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2740
17800 #: src/output.cpp:39
17801 msgid "Could not open file"
17802 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2747
17805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17806 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2748
17809 msgid ""
17810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17812 "If this does not give the correct result\n"
17813 "then please change the encoding of the file\n"
17814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17815 msgstr ""
17816 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17817 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17818 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17819 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17820 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17821
17822 #: src/Changes.cpp:363
17823 #: src/Paragraph.cpp:2184
17824 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17825 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17826 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17829 msgid "LyX Warning: "
17830 msgstr "LyX-Warnung: "
17831
17832 #: src/Changes.cpp:364
17833 #: src/Paragraph.cpp:2185
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17835 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17836 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17837 msgid "uncodable character"
17838 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17839
17840 #: src/Changes.cpp:379
17841 msgid "Uncodable character in author name"
17842 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17843
17844 #: src/Changes.cpp:380
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The author name '%1$s',\n"
17848 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17849 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17850 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17851 "\n"
17852 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17853 "or change the spelling of the author name."
17854 msgstr ""
17855 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17856 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17857 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17858 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17859 "\n"
17860 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17861 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17862
17863 #: src/Chktex.cpp:63
17864 #, c-format
17865 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17866 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17867
17868 #: src/Chktex.cpp:65
17869 msgid "ChkTeX warning id # "
17870 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17871
17872 #: src/Color.cpp:158
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17875 msgid "none"
17876 msgstr "keine"
17877
17878 #: src/Color.cpp:159
17879 msgid "black"
17880 msgstr "Schwarz"
17881
17882 #: src/Color.cpp:160
17883 msgid "white"
17884 msgstr "Weiß"
17885
17886 #: src/Color.cpp:161
17887 msgid "red"
17888 msgstr "Rot"
17889
17890 #: src/Color.cpp:162
17891 msgid "green"
17892 msgstr "Grün"
17893
17894 #: src/Color.cpp:163
17895 msgid "blue"
17896 msgstr "Blau"
17897
17898 #: src/Color.cpp:164
17899 msgid "cyan"
17900 msgstr "Cyan"
17901
17902 #: src/Color.cpp:165
17903 msgid "magenta"
17904 msgstr "Magenta"
17905
17906 #: src/Color.cpp:166
17907 msgid "yellow"
17908 msgstr "Gelb"
17909
17910 #: src/Color.cpp:167
17911 msgid "cursor"
17912 msgstr "Cursor"
17913
17914 #: src/Color.cpp:168
17915 msgid "background"
17916 msgstr "Hintergrund"
17917
17918 #: src/Color.cpp:169
17919 msgid "text"
17920 msgstr "Text"
17921
17922 #: src/Color.cpp:170
17923 msgid "selection"
17924 msgstr "Auswahl"
17925
17926 #: src/Color.cpp:171
17927 msgid "selected text"
17928 msgstr "Ausgewählter Text"
17929
17930 #: src/Color.cpp:173
17931 msgid "LaTeX text"
17932 msgstr "LaTeX-Text"
17933
17934 #: src/Color.cpp:174
17935 msgid "inline completion"
17936 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:176
17939 msgid "non-unique inline completion"
17940 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17941
17942 #: src/Color.cpp:178
17943 msgid "previewed snippet"
17944 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17945
17946 #: src/Color.cpp:179
17947 msgid "note label"
17948 msgstr "Notiz (Marke)"
17949
17950 #: src/Color.cpp:180
17951 msgid "note background"
17952 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:181
17955 msgid "comment label"
17956 msgstr "Kommentar (Marke)"
17957
17958 #: src/Color.cpp:182
17959 msgid "comment background"
17960 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17961
17962 #: src/Color.cpp:183
17963 msgid "greyedout inset label"
17964 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17965
17966 #: src/Color.cpp:184
17967 msgid "greyedout inset background"
17968 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17969
17970 #: src/Color.cpp:185
17971 msgid "phantom inset text"
17972 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17973
17974 #: src/Color.cpp:186
17975 msgid "shaded box"
17976 msgstr "Schattierte Box"
17977
17978 #: src/Color.cpp:187
17979 msgid "listings background"
17980 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17981
17982 #: src/Color.cpp:188
17983 msgid "branch label"
17984 msgstr "Zweig (Marke)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:189
17987 msgid "footnote label"
17988 msgstr "Fußnote (Marke)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:190
17991 msgid "index label"
17992 msgstr "Stichwortmarke"
17993
17994 #: src/Color.cpp:191
17995 msgid "margin note label"
17996 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17997
17998 #: src/Color.cpp:192
17999 msgid "URL label"
18000 msgstr "URL (Marke)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:193
18003 msgid "URL text"
18004 msgstr "URL (Text)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:194
18007 msgid "depth bar"
18008 msgstr "Balken für Tiefe"
18009
18010 #: src/Color.cpp:195
18011 msgid "language"
18012 msgstr "Sprache"
18013
18014 #: src/Color.cpp:196
18015 msgid "command inset"
18016 msgstr "Befehlseinfügung"
18017
18018 #: src/Color.cpp:197
18019 msgid "command inset background"
18020 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18021
18022 #: src/Color.cpp:198
18023 msgid "command inset frame"
18024 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:199
18027 msgid "special character"
18028 msgstr "Sonderzeichen"
18029
18030 #: src/Color.cpp:200
18031 msgid "math"
18032 msgstr "Mathe"
18033
18034 #: src/Color.cpp:201
18035 msgid "math background"
18036 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:202
18039 msgid "graphics background"
18040 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18041
18042 #: src/Color.cpp:203
18043 #: src/Color.cpp:207
18044 msgid "math macro background"
18045 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18046
18047 #: src/Color.cpp:204
18048 msgid "math frame"
18049 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18050
18051 #: src/Color.cpp:205
18052 msgid "math corners"
18053 msgstr "Mathe (Ecken)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:206
18056 msgid "math line"
18057 msgstr "Mathe (Linie)"
18058
18059 #: src/Color.cpp:208
18060 msgid "math macro hovered background"
18061 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:209
18064 msgid "math macro label"
18065 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:210
18068 msgid "math macro frame"
18069 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18070
18071 #: src/Color.cpp:211
18072 msgid "math macro blended out"
18073 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:212
18076 msgid "math macro old parameter"
18077 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18078
18079 #: src/Color.cpp:213
18080 msgid "math macro new parameter"
18081 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18082
18083 #: src/Color.cpp:214
18084 msgid "caption frame"
18085 msgstr "Legende (Rahmen)"
18086
18087 #: src/Color.cpp:215
18088 msgid "collapsable inset text"
18089 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18090
18091 #: src/Color.cpp:216
18092 msgid "collapsable inset frame"
18093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18094
18095 #: src/Color.cpp:217
18096 msgid "inset background"
18097 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18098
18099 #: src/Color.cpp:218
18100 msgid "inset frame"
18101 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18102
18103 #: src/Color.cpp:219
18104 msgid "LaTeX error"
18105 msgstr "LaTeX-Fehler"
18106
18107 #: src/Color.cpp:220
18108 msgid "end-of-line marker"
18109 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18110
18111 #: src/Color.cpp:221
18112 msgid "appendix marker"
18113 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18114
18115 #: src/Color.cpp:222
18116 msgid "change bar"
18117 msgstr "Balken für Änderung"
18118
18119 #: src/Color.cpp:223
18120 msgid "deleted text"
18121 msgstr "Gelöschter Text"
18122
18123 #: src/Color.cpp:224
18124 msgid "added text"
18125 msgstr "Hinzugefügter Text"
18126
18127 #: src/Color.cpp:225
18128 msgid "changed text 1st author"
18129 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18130
18131 #: src/Color.cpp:226
18132 msgid "changed text 2nd author"
18133 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18134
18135 #: src/Color.cpp:227
18136 msgid "changed text 3rd author"
18137 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18138
18139 #: src/Color.cpp:228
18140 msgid "changed text 4th author"
18141 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18142
18143 #: src/Color.cpp:229
18144 msgid "changed text 5th author"
18145 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18146
18147 #: src/Color.cpp:230
18148 msgid "deleted text modifier"
18149 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18150
18151 #: src/Color.cpp:231
18152 msgid "added space markers"
18153 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18154
18155 #: src/Color.cpp:232
18156 msgid "top/bottom line"
18157 msgstr "Obere/untere Linie"
18158
18159 #: src/Color.cpp:233
18160 msgid "table line"
18161 msgstr "Tabelle (Linie)"
18162
18163 #: src/Color.cpp:234
18164 msgid "table on/off line"
18165 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18166
18167 #: src/Color.cpp:236
18168 msgid "bottom area"
18169 msgstr "Unterer Bereich"
18170
18171 #: src/Color.cpp:237
18172 msgid "new page"
18173 msgstr "Neue Seite"
18174
18175 #: src/Color.cpp:238
18176 msgid "page break / line break"
18177 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18178
18179 #: src/Color.cpp:239
18180 msgid "frame of button"
18181 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18182
18183 #: src/Color.cpp:240
18184 msgid "button background"
18185 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18186
18187 #: src/Color.cpp:241
18188 msgid "button background under focus"
18189 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18190
18191 #: src/Color.cpp:242
18192 msgid "paragraph marker"
18193 msgstr "Absatzmarkierung"
18194
18195 #: src/Color.cpp:243
18196 msgid "inherit"
18197 msgstr "übernehmen"
18198
18199 #: src/Color.cpp:244
18200 msgid "ignore"
18201 msgstr "ignorieren"
18202
18203 #: src/Converter.cpp:316
18204 #: src/Converter.cpp:470
18205 #: src/Converter.cpp:493
18206 #: src/Converter.cpp:536
18207 msgid "Cannot convert file"
18208 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18209
18210 #: src/Converter.cpp:317
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18214 "Define a converter in the preferences."
18215 msgstr ""
18216 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18217 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18218
18219 #: src/Converter.cpp:425
18220 #: src/Format.cpp:316
18221 #: src/Format.cpp:388
18222 msgid "Executing command: "
18223 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18224
18225 #: src/Converter.cpp:465
18226 msgid "Build errors"
18227 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:466
18230 msgid "There were errors during the build process."
18231 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:471
18234 #: src/Format.cpp:323
18235 #: src/Format.cpp:395
18236 #, c-format
18237 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18238 msgstr ""
18239 "Bei der Ausführung von\n"
18240 "%1$s\n"
18241 "ist ein Fehler aufgetreten"
18242
18243 #: src/Converter.cpp:494
18244 #, c-format
18245 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18247
18248 #: src/Converter.cpp:538
18249 #, c-format
18250 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18251 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18252
18253 #: src/Converter.cpp:539
18254 #, c-format
18255 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18256 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18257
18258 #: src/Converter.cpp:595
18259 msgid "Running LaTeX..."
18260 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18261
18262 #: src/Converter.cpp:613
18263 #, c-format
18264 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18265 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18266
18267 #: src/Converter.cpp:616
18268 msgid "LaTeX failed"
18269 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18270
18271 #: src/Converter.cpp:618
18272 msgid "Output is empty"
18273 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18274
18275 #: src/Converter.cpp:619
18276 msgid "An empty output file was generated."
18277 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18278
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18284 msgstr ""
18285 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18286 "\n"
18287 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18288
18289 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18290 msgid "Unknown branch"
18291 msgstr "Unbekannter Zweig"
18292
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18294 msgid "&Don't Add"
18295 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18296
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18301 "%2$s to %3$s"
18302 msgstr ""
18303 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18304 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18305
18306 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18307 msgid "Undefined flex inset"
18308 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18309
18310 #: src/Exporter.cpp:49
18311 msgid "Overwrite &all"
18312 msgstr "&Alle überschreiben"
18313
18314 #: src/Exporter.cpp:50
18315 msgid "&Cancel export"
18316 msgstr "Export &abbrechen"
18317
18318 #: src/Exporter.cpp:90
18319 msgid "Couldn't copy file"
18320 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18321
18322 #: src/Exporter.cpp:91
18323 #, c-format
18324 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18325 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18326
18327 #: src/Font.cpp:59
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18331 msgid "Roman"
18332 msgstr "Serifenschrift"
18333
18334 #: src/Font.cpp:59
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgid "Sans Serif"
18339 msgstr "Serifenlos"
18340
18341 #: src/Font.cpp:59
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 msgid "Typewriter"
18346 msgstr "Schreibmaschine"
18347
18348 #: src/Font.cpp:59
18349 msgid "Symbol"
18350 msgstr "Symbole"
18351
18352 #: src/Font.cpp:61
18353 #: src/Font.cpp:64
18354 #: src/Font.cpp:67
18355 #: src/Font.cpp:73
18356 #: src/Font.cpp:76
18357 msgid "Inherit"
18358 msgstr "Übernehmen"
18359
18360 #: src/Font.cpp:64
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18362 msgid "Medium"
18363 msgstr "Mittel"
18364
18365 #: src/Font.cpp:64
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18367 msgid "Bold"
18368 msgstr "Fett"
18369
18370 #: src/Font.cpp:67
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18372 msgid "Upright"
18373 msgstr "Normal"
18374
18375 #: src/Font.cpp:67
18376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18377 msgid "Italic"
18378 msgstr "Kursiv"
18379
18380 #: src/Font.cpp:67
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18382 msgid "Slanted"
18383 msgstr "Geneigt"
18384
18385 #: src/Font.cpp:67
18386 msgid "Smallcaps"
18387 msgstr "Kapitälchen"
18388
18389 #: src/Font.cpp:72
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18391 msgid "Increase"
18392 msgstr "Vergrößern"
18393
18394 #: src/Font.cpp:72
18395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18396 msgid "Decrease"
18397 msgstr "Verkleinern"
18398
18399 #: src/Font.cpp:76
18400 msgid "Toggle"
18401 msgstr "An/Aus"
18402
18403 #: src/Font.cpp:160
18404 #, c-format
18405 msgid "Emphasis %1$s, "
18406 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18407
18408 #: src/Font.cpp:163
18409 #, c-format
18410 msgid "Underline %1$s, "
18411 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18412
18413 #: src/Font.cpp:166
18414 #, c-format
18415 msgid "Strikeout %1$s, "
18416 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18417
18418 #: src/Font.cpp:169
18419 #, c-format
18420 msgid "Double underline %1$s, "
18421 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18422
18423 #: src/Font.cpp:172
18424 #, c-format
18425 msgid "Wavy underline %1$s, "
18426 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18427
18428 #: src/Font.cpp:175
18429 #, c-format
18430 msgid "Noun %1$s, "
18431 msgstr "Eigenname %1$s, "
18432
18433 #: src/Font.cpp:189
18434 #, c-format
18435 msgid "Language: %1$s, "
18436 msgstr "Sprache: %1$s, "
18437
18438 #: src/Font.cpp:192
18439 #, c-format
18440 msgid "  Number %1$s"
18441 msgstr "  Nummer %1$s"
18442
18443 #: src/Format.cpp:264
18444 #: src/Format.cpp:277
18445 #: src/Format.cpp:287
18446 #: src/Format.cpp:322
18447 msgid "Cannot view file"
18448 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18449
18450 #: src/Format.cpp:265
18451 #: src/Format.cpp:336
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18453 #, c-format
18454 msgid "File does not exist: %1$s"
18455 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18456
18457 #: src/Format.cpp:278
18458 #, c-format
18459 msgid "No information for viewing %1$s"
18460 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18461
18462 #: src/Format.cpp:288
18463 #, c-format
18464 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18465 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18466
18467 #: src/Format.cpp:335
18468 #: src/Format.cpp:347
18469 #: src/Format.cpp:360
18470 #: src/Format.cpp:371
18471 #: src/Format.cpp:394
18472 msgid "Cannot edit file"
18473 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18474
18475 #: src/Format.cpp:348
18476 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18477 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18478
18479 #: src/Format.cpp:361
18480 #, c-format
18481 msgid "No information for editing %1$s"
18482 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18483
18484 #: src/Format.cpp:372
18485 #, c-format
18486 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18487 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18488
18489 #: src/KeyMap.cpp:221
18490 #: src/KeyMap.cpp:236
18491 msgid "Could not find bind file"
18492 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18493
18494 #: src/KeyMap.cpp:222
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Unable to find the bind file\n"
18498 "%1$s.\n"
18499 "Please check your installation."
18500 msgstr ""
18501 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18502 "%1$s.\n"
18503 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18504
18505 #: src/KeyMap.cpp:229
18506 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18507 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18508
18509 #: src/KeyMap.cpp:230
18510 msgid ""
18511 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18512 "Please check your installation."
18513 msgstr ""
18514 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18515 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18516
18517 #: src/KeyMap.cpp:237
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "Unable to find the bind file\n"
18521 "%1$s.\n"
18522 "Falling back to default."
18523 msgstr ""
18524 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18525 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18526
18527 #: src/KeySequence.cpp:166
18528 msgid "   options: "
18529 msgstr "   Optionen: "
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:59
18532 #, c-format
18533 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18534 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18535
18536 #: src/LaTeX.cpp:262
18537 #: src/LaTeX.cpp:351
18538 msgid "Running Index Processor."
18539 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18540
18541 #: src/LaTeX.cpp:282
18542 #: src/LaTeX.cpp:334
18543 msgid "Running BibTeX."
18544 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18545
18546 #: src/LaTeX.cpp:442
18547 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18548 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:103
18551 msgid "Could not read configuration file"
18552 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:104
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "Error while reading the configuration file\n"
18558 "%1$s.\n"
18559 "Please check your installation."
18560 msgstr ""
18561 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18562 "%1$s.\n"
18563 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18564
18565 #: src/LyX.cpp:113
18566 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18567 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:117
18570 msgid "Done!"
18571 msgstr "Fertig!"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:392
18574 #, c-format
18575 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18576 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18577
18578 #: src/LyX.cpp:394
18579 msgid "Cannot remove temporary directory"
18580 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:400
18583 #, c-format
18584 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18585 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:402
18588 msgid "Unable to remove temporary directory"
18589 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:431
18592 #, c-format
18593 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18594 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18595
18596 #: src/LyX.cpp:505
18597 msgid "No textclass is found"
18598 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:506
18601 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18602 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18603
18604 #: src/LyX.cpp:510
18605 msgid "&Reconfigure"
18606 msgstr "Neu &konfigurieren"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:511
18609 msgid "&Use Default"
18610 msgstr "Standard &verwenden"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:512
18613 #: src/LyX.cpp:872
18614 msgid "&Exit LyX"
18615 msgstr "LyX &beenden"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:658
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18619 msgid "LyX: "
18620 msgstr "LyX: "
18621
18622 #: src/LyX.cpp:781
18623 msgid "Could not create temporary directory"
18624 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:782
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "Could not create a temporary directory in\n"
18630 "\"%1$s\"\n"
18631 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18632 msgstr ""
18633 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18634 "\"%1$s\"\n"
18635 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18636 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:865
18639 msgid "Missing user LyX directory"
18640 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:866
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18646 "It is needed to keep your own configuration."
18647 msgstr ""
18648 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18649 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18650
18651 #: src/LyX.cpp:871
18652 msgid "&Create directory"
18653 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:873
18656 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18657 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:877
18660 #, c-format
18661 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18662 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:882
18665 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18666 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:954
18669 msgid "List of supported debug flags:"
18670 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:958
18673 #, c-format
18674 msgid "Setting debug level to %1$s"
18675 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:969
18678 msgid ""
18679 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18680 "Command line switches (case sensitive):\n"
18681 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18682 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18683 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18684 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18685 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18686 "                  select the features to debug.\n"
18687 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18688 "\t-x [--execute] command\n"
18689 "                  where command is a lyx command.\n"
18690 "\t-e [--export] fmt\n"
18691 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18692 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18693 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18694 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18695 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18696 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18697 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18698 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18699 "\t-version        summarize version and build info\n"
18700 "Check the LyX man page for more details."
18701 msgstr ""
18702 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18703 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18704 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18705 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18706 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18707 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18708 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18709 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18710 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18711 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18712 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18713 "\t-x [--execute] command\n"
18714 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18715 "\t-e [--export] fmt\n"
18716 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18717 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18718 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18719 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18720 "                     nicht beliebig ist!\n"
18721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18722 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18723 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18724 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18725 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1011
18728 msgid "No system directory"
18729 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1012
18732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18733 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1023
18736 msgid "No user directory"
18737 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1024
18740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18741 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1035
18744 msgid "Incomplete command"
18745 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1036
18748 msgid "Missing command string after --execute switch"
18749 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1047
18752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18753 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1060
18756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18757 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1065
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18762
18763 #: src/LyXFunc.cpp:160
18764 msgid "Nothing to do"
18765 msgstr "Nichts zu tun"
18766
18767 #: src/LyXFunc.cpp:168
18768 msgid "Unknown action"
18769 msgstr "Unbekannte Aktion"
18770
18771 #: src/LyXFunc.cpp:293
18772 msgid "Command disabled"
18773 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18774
18775 #: src/LyXFunc.cpp:474
18776 #, c-format
18777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18778 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18779
18780 #: src/LyXFunc.cpp:477
18781 msgid "Unable to save document defaults"
18782 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2804
18785 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18786 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2809
18789 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18790 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2813
18793 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18794 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:2821
18797 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18798 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2825
18801 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18802 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2829
18805 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18806 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2836
18809 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18810 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:2840
18813 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18814 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:2844
18817 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18818 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:2848
18821 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18822 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2852
18825 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18826 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2856
18829 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18830 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2866
18833 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18834 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2870
18837 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18838 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2874
18841 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18842 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2878
18845 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18846 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2883
18849 #, no-c-format
18850 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18851 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:2887
18854 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18855 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2891
18858 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18859 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:2895
18862 msgid "New documents will be assigned this language."
18863 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2899
18866 msgid "Specify the default paper size."
18867 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2903
18870 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18871 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2907
18874 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18875 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:2911
18878 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18879 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2916
18882 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18883 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:2920
18886 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18887 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:2924
18890 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18891 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:2931
18894 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18895 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:2935
18898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18899 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:2939
18902 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18903 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:2948
18906 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18907 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2952
18910 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18911 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2956
18914 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18915 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:2960
18918 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18919 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:2964
18922 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18923 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:2968
18926 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18927 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:2972
18930 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18931 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:2976
18934 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18935 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:2980
18938 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18939 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:2984
18942 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18943 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:2988
18946 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18947 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:2992
18950 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18951 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:2996
18954 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18955 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3000
18958 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18959 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3004
18962 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18963 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3009
18966 msgid "The completion popup delay."
18967 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3013
18970 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18971 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3017
18974 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18975 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3021
18978 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18979 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3025
18982 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18983 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3029
18986 msgid "The inline completion delay."
18987 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3033
18990 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18991 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3037
18994 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18995 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3041
18998 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18999 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3045
19002 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19003 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3049
19006 #, c-format
19007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19008 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3054
19011 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19012 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3060
19015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19016 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3064
19019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19020 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3068
19023 msgid "Scale the preview size to suit."
19024 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3072
19027 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19028 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3076
19031 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19032 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3080
19035 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19036 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3084
19039 msgid "The option to print only even pages."
19040 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3088
19043 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19044 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3092
19047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19048 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3096
19051 msgid "The option to print out in landscape."
19052 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3100
19055 msgid "The option to print only odd pages."
19056 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3104
19059 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19060 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3108
19063 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19064 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3112
19067 msgid "The option to specify paper type."
19068 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3116
19071 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19072 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3120
19075 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19076 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3124
19079 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19080 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3128
19083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19084 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3132
19087 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19088 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3136
19091 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19092 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3140
19095 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19096 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3148
19099 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19100 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3152
19103 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19104 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3158
19107 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19108 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3167
19111 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19112 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3171
19115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19116 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3176
19119 #, no-c-format
19120 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19121 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3180
19124 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19125 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3184
19128 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19129 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3191
19132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19133 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3195
19136 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19137 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3199
19140 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19141 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3203
19144 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19145 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3213
19148 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19149 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3226
19152 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19153 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3230
19156 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19157 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3237
19160 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19161 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:85
19164 #, c-format
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:87
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:88
19173 msgid "&Retrieve"
19174 msgstr "&Abrufen"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:114
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:115
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:147
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:148
19189 #: src/LyXVC.cpp:154
19190 msgid "(no initial description)"
19191 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:163
19194 msgid "(no log message)"
19195 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19196
19197 #: src/LyXVC.cpp:166
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19199 msgid "LyX VC: Log Message"
19200 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:211
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19206 "\n"
19207 "Do you want to revert to the older version?"
19208 msgstr ""
19209 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19210 "\n"
19211 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:214
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:215
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19219 msgid "&Revert"
19220 msgstr "&Wiederherstellen"
19221
19222 #: src/Paragraph.cpp:1644
19223 msgid "Senseless with this layout!"
19224 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19225
19226 #: src/Paragraph.cpp:1692
19227 msgid "Alignment not permitted"
19228 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19229
19230 #: src/Paragraph.cpp:1693
19231 msgid ""
19232 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19233 "Setting to default."
19234 msgstr ""
19235 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19236 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19237
19238 #: src/Paragraph.cpp:2702
19239 msgid "Memory problem"
19240 msgstr "Speicherproblem"
19241
19242 #: src/Paragraph.cpp:2702
19243 msgid "Paragraph not properly initialized"
19244 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19245
19246 #: src/Text.cpp:362
19247 msgid "Unknown Inset"
19248 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19249
19250 #: src/Text.cpp:448
19251 msgid "Change tracking error"
19252 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19253
19254 #: src/Text.cpp:449
19255 #, c-format
19256 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19257 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19258
19259 #: src/Text.cpp:460
19260 msgid "Unknown token"
19261 msgstr "Unbekanntes Token"
19262
19263 #: src/Text.cpp:921
19264 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19265 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19266
19267 #: src/Text.cpp:932
19268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19269 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19270
19271 #: src/Text.cpp:1756
19272 msgid "[Change Tracking] "
19273 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1762
19276 msgid "Change: "
19277 msgstr "Änderung: "
19278
19279 #: src/Text.cpp:1766
19280 msgid " at "
19281 msgstr " am "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1776
19284 #, c-format
19285 msgid "Font: %1$s"
19286 msgstr "Schrift: %1$s"
19287
19288 #: src/Text.cpp:1781
19289 #, c-format
19290 msgid ", Depth: %1$d"
19291 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19292
19293 #: src/Text.cpp:1787
19294 msgid ", Spacing: "
19295 msgstr ", Abstand: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1793
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19299 msgid "OneHalf"
19300 msgstr "Eineinhalb"
19301
19302 #: src/Text.cpp:1799
19303 msgid "Other ("
19304 msgstr "Andere ("
19305
19306 #: src/Text.cpp:1808
19307 msgid ", Inset: "
19308 msgstr ", Einfügung: "
19309
19310 #: src/Text.cpp:1809
19311 msgid ", Paragraph: "
19312 msgstr ", Absatz: "
19313
19314 #: src/Text.cpp:1810
19315 msgid ", Id: "
19316 msgstr ", Id: "
19317
19318 #: src/Text.cpp:1811
19319 msgid ", Position: "
19320 msgstr ", Position: "
19321
19322 #: src/Text.cpp:1817
19323 msgid ", Char: 0x"
19324 msgstr ", Zeichen: 0x"
19325
19326 #: src/Text.cpp:1819
19327 msgid ", Boundary: "
19328 msgstr ", Grenze: "
19329
19330 #: src/Text2.cpp:384
19331 msgid "No font change defined."
19332 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19333
19334 #: src/Text2.cpp:424
19335 msgid "Nothing to index!"
19336 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19337
19338 #: src/Text2.cpp:426
19339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19340 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:191
19343 msgid "Math editor mode"
19344 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:193
19347 msgid "No valid math formula"
19348 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:201
19351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19352 msgid "Already in regexp mode"
19353 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:214
19356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:1288
19361 msgid "Layout "
19362 msgstr "Format "
19363
19364 #: src/Text3.cpp:1289
19365 msgid " not known"
19366 msgstr " unbekannt"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:1751
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19370 msgid "Missing argument"
19371 msgstr "Fehlendes Argument"
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1898
19374 #: src/Text3.cpp:1910
19375 msgid "Character set"
19376 msgstr "Zeichensatz"
19377
19378 #: src/Text3.cpp:2059
19379 #: src/Text3.cpp:2070
19380 msgid "Paragraph layout set"
19381 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:146
19384 msgid "Plain Layout"
19385 msgstr "Schlichtes Format"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:712
19388 msgid "Missing File"
19389 msgstr "Fehlende Datei"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:713
19392 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19393 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:716
19396 msgid "Corrupt File"
19397 msgstr "Beschädigte Datei"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:717
19400 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19401 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1215
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "The module %1$s has been requested by\n"
19407 "this document but has not been found in the list of\n"
19408 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19409 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19410 msgstr ""
19411 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19412 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19413 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19414 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19415 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1219
19418 msgid "Module not available"
19419 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1220
19422 msgid "Some layouts may not be available."
19423 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19424
19425 #: src/TextClass.cpp:1225
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "The module %1$s requires a package that is\n"
19429 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19430 "may not be possible.\n"
19431 msgstr ""
19432 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19433 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19434 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19435
19436 #: src/TextClass.cpp:1228
19437 msgid "Package not available"
19438 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19439
19440 #: src/TextClass.cpp:1233
19441 #, c-format
19442 msgid "Error reading module %1$s\n"
19443 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:61
19446 #: src/VCBackend.cpp:600
19447 #: src/VCBackend.cpp:669
19448 #: src/VCBackend.cpp:675
19449 #: src/VCBackend.cpp:696
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19451 msgid "Revision control error."
19452 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:62
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Some problem occured while running the command:\n"
19458 "'%1$s'."
19459 msgstr ""
19460 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19461 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:543
19464 #: src/VCBackend.cpp:589
19465 #: src/VCBackend.cpp:686
19466 #: src/VCBackend.cpp:723
19467 #: src/VCBackend.cpp:779
19468 msgid "Error: Could not generate logfile."
19469 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:601
19472 msgid ""
19473 "Error when committing to repository.\n"
19474 "You have to manually resolve the problem.\n"
19475 "LyX will reopen the document after you press OK."
19476 msgstr ""
19477 "Fehler beim Einchecken.\n"
19478 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19479 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19480 "Sie OK gedrückt haben."
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:670
19483 msgid ""
19484 "Error when acquiring write lock.\n"
19485 "Most probably another user is editing\n"
19486 "the current document now!\n"
19487 "Also check the access to the repository."
19488 msgstr ""
19489 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19490 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19491 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19492 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:676
19495 msgid ""
19496 "Error when releasing write lock.\n"
19497 "Check the access to the repository."
19498 msgstr ""
19499 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19500 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:697
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Error when updating from repository.\n"
19506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19507 "'%1$s'.\n"
19508 "\n"
19509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19510 msgstr ""
19511 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19512 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19513 "'%1$s'.\n"
19514 "\n"
19515 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19516 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:733
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "There were detected changes in the working directory:\n"
19522 "%1$s\n"
19523 "\n"
19524 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19525 "\n"
19526 "Continue?"
19527 msgstr ""
19528 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19529 "%1$s\n"
19530 "\n"
19531 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19532 "\n"
19533 "Fortfahren?"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:738
19536 #: src/VCBackend.cpp:742
19537 msgid "Changes detected"
19538 msgstr "Änderungen gefunden"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:739
19541 #: src/VCBackend.cpp:743
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19543 msgid "&Yes"
19544 msgstr "&Ja"
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:739
19547 #: src/VCBackend.cpp:743
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19549 msgid "&No"
19550 msgstr "&Nein"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:739
19553 msgid "View &Log ..."
19554 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:805
19557 msgid "VCN File Locking"
19558 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:806
19561 msgid "Locking property unset."
19562 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:806
19565 #: src/VCBackend.cpp:810
19566 msgid "Locking property set."
19567 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:807
19570 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19571 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19572
19573 #: src/VSpace.cpp:472
19574 msgid "Default skip"
19575 msgstr "Standard"
19576
19577 #: src/VSpace.cpp:475
19578 msgid "Small skip"
19579 msgstr "Klein"
19580
19581 #: src/VSpace.cpp:478
19582 msgid "Medium skip"
19583 msgstr "Mittel"
19584
19585 #: src/VSpace.cpp:481
19586 msgid "Big skip"
19587 msgstr "Groß"
19588
19589 #: src/VSpace.cpp:484
19590 msgid "Vertical fill"
19591 msgstr "Variabel"
19592
19593 #: src/VSpace.cpp:491
19594 msgid "protected"
19595 msgstr "geschützt"
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19602 msgstr ""
19603 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19604 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19607 msgid "Reload saved document?"
19608 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19612 msgid "&Reload"
19613 msgstr "Ne&u laden"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19616 msgid "&Keep Changes"
19617 msgstr "Änderungen &behalten"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19620 #, c-format
19621 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19622 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19623
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19625 msgid "File not readable!"
19626 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19627
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19632 "\n"
19633 "Do you want to create a new document?"
19634 msgstr ""
19635 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19636 "\n"
19637 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19638
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19640 msgid "Create new document?"
19641 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19642
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19644 msgid "&Create"
19645 msgstr "&Erstellen"
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "The specified document template\n"
19651 "%1$s\n"
19652 "could not be read."
19653 msgstr ""
19654 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19655 "%1$s\n"
19656 "konnte nicht gelesen werden."
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19659 msgid "Could not read template"
19660 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19663 msgid "Standard[[Bullets]]"
19664 msgstr "Standard"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19667 msgid "Maths"
19668 msgstr "Mathe"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19671 msgid "Dings 1"
19672 msgstr "Dings 1"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19675 msgid "Dings 2"
19676 msgstr "Dings 2"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19679 msgid "Dings 3"
19680 msgstr "Dings 3"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19683 msgid "Dings 4"
19684 msgstr "Dings 4"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19687 msgid "Directories"
19688 msgstr "Verzeichnisse"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19691 msgid "End"
19692 msgstr "Ende"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19695 #, fuzzy
19696 msgid "begin"
19697 msgstr "Beginn"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19700 #, fuzzy
19701 msgid "end"
19702 msgstr "Und"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19705 msgid "file"
19706 msgstr "Datei"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19709 msgid "master document"
19710 msgstr "Hauptdokument"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19713 #, fuzzy
19714 msgid "open files"
19715 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19718 msgid "manuals"
19719 msgstr "Handbücher"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19722 msgid "forward"
19723 msgstr "forwärts"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19726 msgid "backwards"
19727 msgstr "rückwärts"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19730 #, fuzzy
19731 msgid " of "
19732 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19735 msgid " reached while searching "
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Continue searching from "
19741 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19744 msgid "Wrap search?"
19745 msgstr "Von vorne suchen?"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19748 msgid "Nothing to search"
19749 msgstr "Nichts zum suchen"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19752 msgid "No open document(s) in which to search"
19753 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19756 msgid "Find LyX Dialog"
19757 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19761 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19765 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19769 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19775 "1995--%1$s LyX Team"
19776 msgstr ""
19777 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19778 "1995--%1$s LyX-Team"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19781 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19782 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19785 msgid ""
19786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19787 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19788 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19789 msgstr ""
19790 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19791 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19792 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19795 msgid "not released yet"
19796 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "LyX Version %1$s\n"
19802 "(%2$s)"
19803 msgstr ""
19804 "LyX Version %1$s\n"
19805 "(%2$s)"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19808 msgid "Library directory: "
19809 msgstr "Systemverzeichnis: "
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19812 msgid "User directory: "
19813 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19820 #, c-format
19821 msgid "LyX: %1$s"
19822 msgstr "LyX: %1$s"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19825 msgid "About %1"
19826 msgstr "Über %1"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19830 msgid "Preferences"
19831 msgstr "Einstellungen"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19834 msgid "Reconfigure"
19835 msgstr "Neu konfigurieren"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19838 msgid "Quit %1"
19839 msgstr "%1 beenden"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19842 msgid "Running configure..."
19843 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19846 msgid "Reloading configuration..."
19847 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19850 msgid "System reconfiguration failed"
19851 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19854 msgid ""
19855 "The system reconfiguration has failed.\n"
19856 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19857 "Please reconfigure again if needed."
19858 msgstr ""
19859 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19860 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19861 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19864 msgid "System reconfigured"
19865 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19868 msgid ""
19869 "The system has been reconfigured.\n"
19870 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19871 "updated document class specifications."
19872 msgstr ""
19873 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19874 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19875 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19878 msgid "Exiting."
19879 msgstr "LyX wird beendet."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19882 #, c-format
19883 msgid "Opening help file %1$s..."
19884 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19888 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19891 #, c-format
19892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19893 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19896 msgid "Unknown function."
19897 msgstr "Unbekannte Funktion."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19900 msgid "The current document was closed."
19901 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19904 msgid ""
19905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19906 "\n"
19907 "Exception: "
19908 msgstr ""
19909 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19910 "\n"
19911 "Exception: "
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19915 msgid "Software exception Detected"
19916 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19919 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19920 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19924 msgid "Could not find UI definition file"
19925 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "Error while reading the included file\n"
19931 "%1$s\n"
19932 "Please check your installation."
19933 msgstr ""
19934 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19935 "%1$s.\n"
19936 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19939 msgid "Could not find default UI file"
19940 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19943 msgid ""
19944 "LyX could not find the default UI file!\n"
19945 "Please check your installation."
19946 msgstr ""
19947 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19948 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19949 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "Error while reading the configuration file\n"
19955 "%1$s\n"
19956 "Falling back to default.\n"
19957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19958 "check which User Interface file you are using."
19959 msgstr ""
19960 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19961 "%1$s.\n"
19962 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19963 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19964 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19967 msgid "Bibliography Entry Settings"
19968 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19971 msgid "BibTeX Bibliography"
19972 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19987 msgid "Documents|#o#O"
19988 msgstr "Dokumente|#k"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19991 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19992 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19995 msgid "Select a BibTeX database to add"
19996 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19999 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20000 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20003 msgid "Select a BibTeX style"
20004 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20007 msgid "No frame"
20008 msgstr "Kein Rahmen"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20011 msgid "Simple rectangular frame"
20012 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20015 msgid "Oval frame, thin"
20016 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20019 msgid "Oval frame, thick"
20020 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20023 msgid "Drop shadow"
20024 msgstr "Schlagschatten"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20027 msgid "Shaded background"
20028 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20031 msgid "Double rectangular frame"
20032 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20035 msgid "Height"
20036 msgstr "Höhe"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20039 msgid "Depth"
20040 msgstr "Tiefe"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20043 msgid "Total Height"
20044 msgstr "Gesamthöhe"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20047 msgid "Width"
20048 msgstr "Breite"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20051 msgid "Box Settings"
20052 msgstr "Box-Einstellungen"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20055 msgid "Branch Settings"
20056 msgstr "Zweig-Einstellungen"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20059 msgid "Activated"
20060 msgstr "Aktiviert"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20063 msgid "Color"
20064 msgstr "Farbe"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20067 msgid "Filename Suffix"
20068 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20074 msgid "Yes"
20075 msgstr "Ja"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20081 msgid "No"
20082 msgstr "Nein"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20085 msgid "Enter new branch name"
20086 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20092 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20093 msgstr ""
20094 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20095 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20098 msgid "&Merge"
20099 msgstr "&Zusammenführen"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20103 msgid "Renaming failed"
20104 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20107 msgid "The branch could not be renamed."
20108 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20111 msgid "Merge Changes"
20112 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "Change by %1$s\n"
20118 "\n"
20119 msgstr ""
20120 "Änderung durch %1$s\n"
20121 "\n"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20124 #, c-format
20125 msgid "Change made at %1$s\n"
20126 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20135 msgid "No change"
20136 msgstr "Keine Änderung"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20139 msgid "Small Caps"
20140 msgstr "Kapitälchen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20149 msgid "Reset"
20150 msgstr "Zurücksetzen"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20153 msgid "Underbar"
20154 msgstr "Unterstrichen"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20157 msgid "Double underbar"
20158 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20161 msgid "Wavy underbar"
20162 msgstr "Wellig unterstrichen"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20165 msgid "Strikeout"
20166 msgstr "Durchgestrichen"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20169 msgid "Noun"
20170 msgstr "Eigenname"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20173 msgid "No color"
20174 msgstr "Keine Farbe"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20177 msgid "Black"
20178 msgstr "Schwarz"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20181 msgid "White"
20182 msgstr "Weiß"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20185 msgid "Red"
20186 msgstr "Rot"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20189 msgid "Green"
20190 msgstr "Grün"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20193 msgid "Blue"
20194 msgstr "Blau"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20197 msgid "Cyan"
20198 msgstr "Cyan"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20201 msgid "Magenta"
20202 msgstr "Magenta"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20205 msgid "Yellow"
20206 msgstr "Gelb"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20209 msgid "Text Style"
20210 msgstr "Textstil"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20213 msgid "Keys"
20214 msgstr "Schlüssel"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20217 msgid "LinkBack PDF"
20218 msgstr "LinkBack-PDF"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20221 msgid "PDF"
20222 msgstr "PDF"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20225 msgid "pasted"
20226 msgstr "eingefügt"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20229 #, c-format
20230 msgid "%1$s Files"
20231 msgstr "%1$s Dateien"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20234 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20235 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20244 msgid "Canceled."
20245 msgstr "Abgebrochen."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20248 msgid "Overwrite external file?"
20249 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20252 #, c-format
20253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20254 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20257 msgid "List of previous commands"
20258 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20261 msgid "Next command"
20262 msgstr "Nächster Befehl"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20265 msgid "Compare LyX files"
20266 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20269 msgid "Select document"
20270 msgstr "Dokument wählen"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20277 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20278 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20284 msgid "Error"
20285 msgstr "Fehler"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20288 msgid "Error while comparing documents."
20289 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20292 msgid "Aborted"
20293 msgstr "Abgebrochen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20296 msgid "Finished"
20297 msgstr "Beendet"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20300 msgid "Aborting process..."
20301 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20304 msgid "differences"
20305 msgstr "Unterschiede"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20308 msgid "big[[delimiter size]]"
20309 msgstr "big"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20312 msgid "Big[[delimiter size]]"
20313 msgstr "Big"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20316 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20317 msgstr "bigg"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20321 msgstr "Bigg"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20324 msgid "Math Delimiter"
20325 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20329 msgid "(None)"
20330 msgstr "(Kein)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20333 msgid "Variable"
20334 msgstr "Variabel"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20337 msgid "Computer Modern Roman"
20338 msgstr "Computer Modern Roman"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20341 msgid "Latin Modern Roman"
20342 msgstr "Latin Modern Roman"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20345 msgid "AE (Almost European)"
20346 msgstr "AE (Almost European)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20349 msgid "Times Roman"
20350 msgstr "Times Roman"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20353 msgid "Palatino"
20354 msgstr "Palatino"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20357 msgid "Bitstream Charter"
20358 msgstr "Bitstream Charter"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20361 msgid "New Century Schoolbook"
20362 msgstr "New Century Schoolbook"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20365 msgid "Bookman"
20366 msgstr "Bookman"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20369 msgid "Utopia"
20370 msgstr "Utopia"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20373 msgid "Bera Serif"
20374 msgstr "Bera Serif"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20377 msgid "Concrete Roman"
20378 msgstr "Concrete Roman"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20381 msgid "Zapf Chancery"
20382 msgstr "Zapf Chancery"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20385 msgid "Computer Modern Sans"
20386 msgstr "Computer Modern Sans"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20389 msgid "Latin Modern Sans"
20390 msgstr "Latin Modern Sans"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20393 msgid "Helvetica"
20394 msgstr "Helvetica"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20397 msgid "Avant Garde"
20398 msgstr "Avant Garde"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20401 msgid "Bera Sans"
20402 msgstr "Bera Sans"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20405 msgid "CM Bright"
20406 msgstr "CM Bright"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20409 msgid "Computer Modern Typewriter"
20410 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20413 msgid "Latin Modern Typewriter"
20414 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20417 msgid "Courier"
20418 msgstr "Courier"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20421 msgid "Bera Mono"
20422 msgstr "Bera Mono"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20425 msgid "LuxiMono"
20426 msgstr "LuxiMono"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20429 msgid "CM Typewriter Light"
20430 msgstr "CM Typewriter Light"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20433 msgid "Page"
20434 msgstr "Seite"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20437 msgid "Module not found!"
20438 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20441 msgid "Document Settings"
20442 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20447 msgid "Child Document"
20448 msgstr "Unterdokument"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20451 msgid "Include to Output"
20452 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20455 msgid "10"
20456 msgstr "10"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20459 msgid "11"
20460 msgstr "11"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20463 msgid "12"
20464 msgstr "12"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20467 msgid "None (no fontenc)"
20468 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20471 msgid "empty"
20472 msgstr "leer"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20475 msgid "plain"
20476 msgstr "einfach"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20479 msgid "headings"
20480 msgstr "mit Überschriften"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20483 msgid "fancy"
20484 msgstr "ausgefallen"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20487 msgid "B3"
20488 msgstr "B3"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20491 msgid "B4"
20492 msgstr "B4"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20495 msgid "Language Default (no inputenc)"
20496 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20499 msgid "``text''"
20500 msgstr "“Text”"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20503 msgid "''text''"
20504 msgstr "”Text”"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20507 msgid ",,text``"
20508 msgstr "„Text“"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20511 msgid ",,text''"
20512 msgstr "„Text”"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20515 msgid "<<text>>"
20516 msgstr "«Text»"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20519 msgid ">>text<<"
20520 msgstr "»Text«"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20523 msgid "Numbered"
20524 msgstr "Nummeriert"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20527 msgid "Appears in TOC"
20528 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20531 msgid "Author-year"
20532 msgstr "Autor-Jahr"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20535 msgid "Numerical"
20536 msgstr "Nummerisch"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20539 #, c-format
20540 msgid "Unavailable: %1$s"
20541 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20545 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20546 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20551 msgid "Document Class"
20552 msgstr "Dokumentklasse"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20559 msgid "Child Documents"
20560 msgstr "Unterdokumente"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20563 msgid "Modules"
20564 msgstr "Module"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20567 msgid "Text Layout"
20568 msgstr "Textformat"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20571 msgid "Page Margins"
20572 msgstr "Seitenränder"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20575 msgid "Numbering & TOC"
20576 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20579 msgid "Indexes"
20580 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20583 msgid "PDF Properties"
20584 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20587 msgid "Math Options"
20588 msgstr "Mathe-Optionen"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20591 msgid "Float Placement"
20592 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20595 msgid "Bullets"
20596 msgstr "Auflistungszeichen"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20599 msgid "Branches"
20600 msgstr "Zweige"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20604 msgid "LaTeX Preamble"
20605 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20610 msgid " (not installed)"
20611 msgstr " (nicht installiert)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20614 msgid "Layouts|#o#O"
20615 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20618 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20619 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20623 msgid "Local layout file"
20624 msgstr "Lokale Formatdatei"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20627 msgid ""
20628 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20629 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20630 "document may not work with this layout if you do not\n"
20631 "keep the layout file in the document directory."
20632 msgstr ""
20633 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20634 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20635 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20636 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20637 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20640 msgid "&Set Layout"
20641 msgstr "&Layout übernehmen"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20644 msgid "Unable to read local layout file."
20645 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20648 msgid "Select master document"
20649 msgstr "Hauptdokument wählen"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20652 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20653 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20654
20655 # , c-format
20656 # , c-format
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20659 msgid "Unapplied changes"
20660 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20664 msgid ""
20665 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20666 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20667 msgstr ""
20668 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20669 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20670 "Aktion verlorengehen."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20674 msgid "&Dismiss"
20675 msgstr "&Ablehnen"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20679 msgid "Unable to set document class."
20680 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20683 #, c-format
20684 msgid "%1$s, %2$s"
20685 msgstr "%1$s, %2$s"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20688 #, c-format
20689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20690 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20693 msgid "Module provided by document class."
20694 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20697 #, c-format
20698 msgid "Package(s) required: %1$s."
20699 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20702 msgid "or"
20703 msgstr "oder"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20706 #, c-format
20707 msgid "Module required: %1$s."
20708 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20711 #, c-format
20712 msgid "Modules excluded: %1$s."
20713 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20716 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20717 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20720 msgid "[No options predefined]"
20721 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20724 msgid "Can't set layout!"
20725 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20728 #, c-format
20729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20730 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20733 msgid "Not Found"
20734 msgstr "nicht gefunden"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20737 msgid "Assigned master does not include this file"
20738 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "You must include this file in the document\n"
20744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20745 "feature."
20746 msgstr ""
20747 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20748 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20749 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20752 msgid "Could not load master"
20753 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "The master document '%1$s'\n"
20759 "could not be loaded."
20760 msgstr ""
20761 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20762 "konnte nicht geladen werden."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20765 msgid "TeX Code Settings"
20766 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20769 msgid "Error List"
20770 msgstr "Fehlerliste"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20773 #, c-format
20774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20775 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20779 msgid "Top left"
20780 msgstr "Oben links"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20784 msgid "Bottom left"
20785 msgstr "Unten links"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgid "Baseline left"
20790 msgstr "Grundlinie links"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20794 msgid "Top center"
20795 msgstr "Oben zentriert"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20799 msgid "Bottom center"
20800 msgstr "Unten zentriert"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Baseline center"
20805 msgstr "Grundlinie zentriert"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20809 msgid "Top right"
20810 msgstr "Oben rechts"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20814 msgid "Bottom right"
20815 msgstr "Unten rechts"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20819 msgid "Baseline right"
20820 msgstr "Grundlinie rechts"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Externes Material"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20827 msgid "Scale%"
20828 msgstr "Größe%"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20835 msgid "Float Settings"
20836 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20839 msgid "automatically"
20840 msgstr "automatisch"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20843 msgid "Graphics"
20844 msgstr "Grafik"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20848 msgid "Dissolve previous group?"
20849 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20855 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20856 "because this graphic was its only member.\n"
20857 "How do you want to proceed?"
20858 msgstr ""
20859 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20860 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20861 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20862 "Was möchten Sie tun?"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20866 #, c-format
20867 msgid "Stick with group '%1$s'"
20868 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20871 #, c-format
20872 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20873 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20879 "the group will be dissolved,\n"
20880 "because this graphic was its only member.\n"
20881 "How do you want to proceed?"
20882 msgstr ""
20883 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20884 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20885 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20886 "Was möchten Sie tun?"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20889 #, c-format
20890 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20891 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20894 msgid "Enter unique group name:"
20895 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20898 msgid "Group already defined!"
20899 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20902 #, c-format
20903 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20904 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20907 #: src/lengthcommon.cpp:37
20908 msgid "bp"
20909 msgstr "bp"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20912 #: src/lengthcommon.cpp:37
20913 msgid "cm"
20914 msgstr "cm"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20917 #: src/lengthcommon.cpp:38
20918 msgid "mm"
20919 msgstr "mm"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20922 msgid "Select graphics file"
20923 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20926 msgid "Clipart|#C#c"
20927 msgstr "Clipart|#C#c"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20930 msgid "Horizontal Space Settings"
20931 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20934 msgid ""
20935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20938 msgstr ""
20939 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20940 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20941 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20945 msgid "Thin space"
20946 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20949 msgid "Medium space"
20950 msgstr "Mittlerer Abstand"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20953 msgid "Thick space"
20954 msgstr "Großer Abstand"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20958 msgid "Negative thin space"
20959 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20962 msgid "Negative medium space"
20963 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20966 msgid "Negative thick space"
20967 msgstr "Negativer großer Abstand"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20971 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20972 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20976 msgid "Quad (1 em)"
20977 msgstr "Geviert (1 em)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20981 msgid "Double Quad (2 em)"
20982 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20985 msgid "Inter-word space"
20986 msgstr "Normales Leerzeichen"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
20990 msgid "Horizontal Fill"
20991 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20994 msgid "Hyperlink"
20995 msgstr "Hyperlink"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21002 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21003 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21006 msgid "Select document to include"
21007 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21010 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21011 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21014 msgid "Index Entry Settings"
21015 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21018 msgid "Label Color"
21019 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21022 msgid "Cannot remove standard index"
21023 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21026 msgid "The default index cannot be removed."
21027 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21030 msgid "Enter new index name"
21031 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21034 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21035 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgid "unknown"
21039 msgstr "unbekannt"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21042 msgid "shortcut"
21043 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 msgid "shortcuts"
21047 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgid "lyxrc"
21051 msgstr "lyxrc"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 msgid "package"
21055 msgstr "Paket"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 msgid "textclass"
21059 msgstr "Textklasse"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21062 msgid "menu"
21063 msgstr "Menü"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21066 msgid "icon"
21067 msgstr "Piktogramm"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21070 msgid "buffer"
21071 msgstr "Speicher"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21074 msgid "Shift-"
21075 msgstr "Shift-"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21078 msgid "Control-"
21079 msgstr "Kontroll-"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21082 msgid "Option-"
21083 msgstr "Option-"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21086 msgid "Command-"
21087 msgstr "Befehl-"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21090 msgid "Label"
21091 msgstr "Marke"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21094 msgid "No language"
21095 msgstr "Keine Sprache"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21098 msgid "Program Listing Settings"
21099 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21102 msgid "No dialect"
21103 msgstr "Kein Dialekt"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21107 msgid "LaTeX Log"
21108 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Literate"
21113 msgstr "literarisch"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21116 msgid "LyX2LyX"
21117 msgstr "LyX2LyX"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21120 msgid "Literate Programming Build Log"
21121 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21124 msgid "lyx2lyx Error Log"
21125 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21128 msgid "Version Control Log"
21129 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21132 msgid "Log file not found."
21133 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21136 msgid "No literate programming build log file found."
21137 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21141 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21144 msgid "No version control log file found."
21145 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21148 msgid "Math Matrix"
21149 msgstr "Mathe-Matrix"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21153 msgid "Nomenclature"
21154 msgstr "Nomenklatur"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21157 msgid "Note Settings"
21158 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21161 msgid "Paragraph Settings"
21162 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21165 msgid ""
21166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21167 "\n"
21168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21169 msgstr ""
21170 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21171 "\n"
21172 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Phantom Einstellungen"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21187 msgid "Look & Feel"
21188 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21191 msgid "Language Settings"
21192 msgstr "Spracheinstellungen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21195 msgid "File Handling"
21196 msgstr "Datei-Handhabung"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21199 msgid "Date format"
21200 msgstr "Datumsformat"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21203 msgid "Keyboard/Mouse"
21204 msgstr "Tastatur/Maus"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21207 msgid "Input Completion"
21208 msgstr "Eingabevervollständigung"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21214 msgid "Co&mmand:"
21215 msgstr "&Befehl:"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21218 msgid "Screen fonts"
21219 msgstr "Bildschirmschriften"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21222 msgid "Colors"
21223 msgstr "Farben"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21226 msgid "Paths"
21227 msgstr "Pfade"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21230 msgid "Select directory for example files"
21231 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21234 msgid "Select a document templates directory"
21235 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21238 msgid "Select a temporary directory"
21239 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21242 msgid "Select a backups directory"
21243 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21246 msgid "Select a document directory"
21247 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21250 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21251 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21254 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21255 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21258 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21259 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21263 msgid "Spellchecker"
21264 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21267 msgid "Converters"
21268 msgstr "Konverter"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21271 msgid "File formats"
21272 msgstr "Dateiformate"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21275 msgid "Format in use"
21276 msgstr "Format wird verwendet"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21280 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21283 msgid "LyX needs to be restarted!"
21284 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21287 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21288 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21291 msgid "Printer"
21292 msgstr "Drucker"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21296 msgid "User interface"
21297 msgstr "Benutzeroberfläche"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21300 msgid "Control"
21301 msgstr "Kontrolle"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21304 msgid "Shortcuts"
21305 msgstr "Tastenkürzel"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21308 msgid "Function"
21309 msgstr "Funktion"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21312 msgid "Shortcut"
21313 msgstr "Tastenkürzel"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21316 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21317 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21320 msgid "Mathematical Symbols"
21321 msgstr "Mathematische Symbole"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21324 msgid "Document and Window"
21325 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21329 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21332 msgid "System and Miscellaneous"
21333 msgstr "System und Verschiedenes"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21337 msgid "Res&tore"
21338 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21345 msgid "Failed to create shortcut"
21346 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21349 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21350 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21353 msgid "Invalid or empty key sequence"
21354 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21360 "%2$s"
21361 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21367 "%2$s\n"
21368 "You need to remove that binding before creating a new one."
21369 msgstr ""
21370 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21371 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21375 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21378 msgid "Identity"
21379 msgstr "Identität"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21382 msgid "Choose bind file"
21383 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21387 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21390 msgid "Choose UI file"
21391 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21395 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21398 msgid "Choose keyboard map"
21399 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21403 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21406 msgid "Print Document"
21407 msgstr "Dokument drucken"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21410 msgid "Print to file"
21411 msgstr "Ausgabe in Datei"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21414 msgid "PostScript files (*.ps)"
21415 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21418 msgid "Nomenclature settings"
21419 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21422 msgid "Longest label width"
21423 msgstr "Breite der längsten Marke"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21426 msgid "Index Settings"
21427 msgstr "Index-Einstellungen"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21430 msgid "<All indexes>"
21431 msgstr "<Alle Indexe>"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21434 msgid "Cross-reference"
21435 msgstr "Querverweis"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21438 msgid "&Go Back"
21439 msgstr "&Gehe zurück"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21442 msgid "Jump back"
21443 msgstr "Springe zurück"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21446 msgid "Jump to label"
21447 msgstr "Springe zur Marke"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21450 msgid "Find and Replace"
21451 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21454 msgid "Send Document to Command"
21455 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21458 msgid "Show File"
21459 msgstr "Zeige Datei"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21462 msgid "Error -> Cannot load file!"
21463 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21466 #, c-format
21467 msgid "%1$d words checked."
21468 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21471 msgid "One word checked."
21472 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21475 msgid "Spelling check completed"
21476 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21479 msgid "Basic Latin"
21480 msgstr "Basis-Lateinisch"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21483 msgid "Latin-1 Supplement"
21484 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21487 msgid "Latin Extended-A"
21488 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21491 msgid "Latin Extended-B"
21492 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21495 msgid "IPA Extensions"
21496 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21499 msgid "Spacing Modifier Letters"
21500 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21503 msgid "Combining Diacritical Marks"
21504 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21507 msgid "Cyrillic"
21508 msgstr "Kyrillisch"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21511 msgid "Arabic"
21512 msgstr "Arabisch"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21515 msgid "Devanagari"
21516 msgstr "Devanagari"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21519 msgid "Bengali"
21520 msgstr "Bengalisch"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21523 msgid "Gurmukhi"
21524 msgstr "Gurmukhi"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21527 msgid "Gujarati"
21528 msgstr "Gujarati"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21531 msgid "Oriya"
21532 msgstr "Oriya"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21535 msgid "Tamil"
21536 msgstr "Tamilisch"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21539 msgid "Telugu"
21540 msgstr "Telugu"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21543 msgid "Kannada"
21544 msgstr "Kannada"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21547 msgid "Malayalam"
21548 msgstr "Malayalam"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21551 msgid "Lao"
21552 msgstr "Laotisch"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21555 msgid "Tibetan"
21556 msgstr "Tibetisch"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21559 msgid "Georgian"
21560 msgstr "Georgisch"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21563 msgid "Hangul Jamo"
21564 msgstr "Hangeul-Jamo"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21567 msgid "Phonetic Extensions"
21568 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21571 msgid "Latin Extended Additional"
21572 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21575 msgid "Greek Extended"
21576 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21579 msgid "General Punctuation"
21580 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21583 msgid "Superscripts and Subscripts"
21584 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21587 msgid "Currency Symbols"
21588 msgstr "Währungszeichen"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21592 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21595 msgid "Letterlike Symbols"
21596 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21599 msgid "Number Forms"
21600 msgstr "Zahlzeichen"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21603 msgid "Mathematical Operators"
21604 msgstr "Mathematische Operatoren"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21607 msgid "Miscellaneous Technical"
21608 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21611 msgid "Control Pictures"
21612 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21615 msgid "Optical Character Recognition"
21616 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21619 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21620 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21623 msgid "Box Drawing"
21624 msgstr "Rahmenzeichnung"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21627 msgid "Block Elements"
21628 msgstr "Blockelemente"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21631 msgid "Geometric Shapes"
21632 msgstr "Geometrische Formen"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21635 msgid "Miscellaneous Symbols"
21636 msgstr "Verschiedene Symbole"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21639 msgid "Dingbats"
21640 msgstr "Dingbats"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21643 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21644 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21647 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21648 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21651 msgid "Hiragana"
21652 msgstr "Hiragana"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21655 msgid "Katakana"
21656 msgstr "Katakana"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21659 msgid "Bopomofo"
21660 msgstr "Bopomofo"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21663 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21664 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21667 msgid "Kanbun"
21668 msgstr "Kanbun"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21671 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21672 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21675 msgid "CJK Compatibility"
21676 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21679 msgid "CJK Unified Ideographs"
21680 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21683 msgid "Hangul Syllables"
21684 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21687 msgid "High Surrogates"
21688 msgstr "High Surrogates"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21691 msgid "Private Use High Surrogates"
21692 msgstr "Private Use High Surrogates"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21695 msgid "Low Surrogates"
21696 msgstr "Low Surrogates"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21699 msgid "Private Use Area"
21700 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21703 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21704 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21707 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21708 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21711 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21712 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21715 msgid "Combining Half Marks"
21716 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21719 msgid "CJK Compatibility Forms"
21720 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21723 msgid "Small Form Variants"
21724 msgstr "Kleine Formvarianten"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21727 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21728 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21731 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21732 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21735 msgid "Specials"
21736 msgstr "Spezielles"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21739 msgid "Linear B Syllabary"
21740 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21743 msgid "Linear B Ideograms"
21744 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21747 msgid "Aegean Numbers"
21748 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21751 msgid "Ancient Greek Numbers"
21752 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21755 msgid "Old Italic"
21756 msgstr "Altitalisch"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21759 msgid "Gothic"
21760 msgstr "Gotisch"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21763 msgid "Ugaritic"
21764 msgstr "Ugaritisch"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21767 msgid "Old Persian"
21768 msgstr "Altpersisch"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21771 msgid "Deseret"
21772 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21775 msgid "Shavian"
21776 msgstr "Shaw-Alphabet"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21779 msgid "Osmanya"
21780 msgstr "Osmanya"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21783 msgid "Cypriot Syllabary"
21784 msgstr "Kyprische Schrift"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21787 msgid "Kharoshthi"
21788 msgstr "Kharoshthi"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21792 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21795 msgid "Musical Symbols"
21796 msgstr "Notenschriftzeichen"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21800 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21804 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21808 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21812 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21816 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21819 msgid "Tags"
21820 msgstr "Tags"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21823 msgid "Variation Selectors Supplement"
21824 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21828 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21832 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21835 msgid "Character: "
21836 msgstr "Zeichen: "
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21839 msgid "Code Point: "
21840 msgstr "Code-Punkt: "
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21843 msgid "Symbols"
21844 msgstr "Symbole"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21847 msgid "Table Settings"
21848 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21851 msgid "Insert Table"
21852 msgstr "Tabelle einfügen"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21855 msgid "TeX Information"
21856 msgstr "TeX-Informationen"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21859 msgid "No thesaurus available for this language!"
21860 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21863 msgid "Outline"
21864 msgstr "Gliederung"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21868 msgid "auto"
21869 msgstr "automatisch"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21873 msgid "off"
21874 msgstr "aus"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21877 #, c-format
21878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21879 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21882 msgid "Vertical Space Settings"
21883 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21886 msgid "version "
21887 msgstr "Version "
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21890 msgid "unknown version"
21891 msgstr "unbekannte Version"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21894 msgid "Small-sized icons"
21895 msgstr "Kleine Symbole"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21898 msgid "Normal-sized icons"
21899 msgstr "Normale Symbole"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21902 msgid "Big-sized icons"
21903 msgstr "Große Symbole"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21906 #, c-format
21907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21908 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21911 msgid "Welcome to LyX!"
21912 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21915 msgid "Automatic save failed!"
21916 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21919 msgid "Automatic save done."
21920 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21923 msgid "Command not allowed without any document open"
21924 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21927 msgid "Select template file"
21928 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21932 msgid "Templates|#T#t"
21933 msgstr "Vorlagen|#V"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21936 msgid "Document not loaded."
21937 msgstr "Dokument nicht geladen."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21940 msgid "Select document to open"
21941 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21946 msgid "Examples|#E#e"
21947 msgstr "Beispiele|#B"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21950 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21951 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21954 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21955 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21958 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21959 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21962 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21963 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
21971 msgid "Invalid filename"
21972 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The directory in the given path\n"
21978 "%1$s\n"
21979 "does not exist."
21980 msgstr ""
21981 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21982 "%1$s\n"
21983 "existiert nicht."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21986 #, c-format
21987 msgid "Opening document %1$s..."
21988 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21991 #, c-format
21992 msgid "Document %1$s opened."
21993 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21996 msgid "Version control detected."
21997 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22000 #, c-format
22001 msgid "Could not open document %1$s"
22002 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22005 msgid "Couldn't import file"
22006 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22009 #, c-format
22010 msgid "No information for importing the format %1$s."
22011 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22014 #, c-format
22015 msgid "Select %1$s file to import"
22016 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s already exists.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to overwrite that document?"
22025 msgstr ""
22026 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22027 "\n"
22028 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22032 msgid "Overwrite document?"
22033 msgstr "Dokument überschreiben?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22036 #, c-format
22037 msgid "Importing %1$s..."
22038 msgstr "Importiere %1$s..."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22041 msgid "imported."
22042 msgstr "wurde eingefügt."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22045 msgid "file not imported!"
22046 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22049 msgid "newfile"
22050 msgstr "Neues_Dokument"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22053 msgid "Select LyX document to insert"
22054 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22057 msgid "Absolute filename expected."
22058 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22061 msgid "Select file to insert"
22062 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22065 msgid "All Files (*)"
22066 msgstr "Alle Dateien (*)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22069 msgid "Choose a filename to save document as"
22070 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22074 msgid "&Rename"
22075 msgstr "&Umbenennen"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "The document %1$s could not be saved.\n"
22081 "\n"
22082 "Do you want to rename the document and try again?"
22083 msgstr ""
22084 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22085 "\n"
22086 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22089 msgid "Rename and save?"
22090 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22093 msgid "&Retry"
22094 msgstr "&Wiederholen"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to save the document?"
22103 msgstr ""
22104 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22105 "\n"
22106 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22110 msgid "Save new document?"
22111 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22117 "\n"
22118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22119 msgstr ""
22120 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22121 "sind nicht gespeichert.\n"
22122 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22126 msgid "Save changed document?"
22127 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22130 msgid "&Discard"
22131 msgstr "&Verwerfen"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22137 "\n"
22138 "Do you want to save the document?"
22139 msgstr ""
22140 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22141 "\n"
22142 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "Document \n"
22148 "%1$s\n"
22149 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22150 msgstr ""
22151 "Dokument\n"
22152 "%1$s\n"
22153 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
22154 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22157 msgid "Reload externally changed document?"
22158 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22161 msgid "Error when setting the locking property."
22162 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22165 msgid "Directory is not accessible."
22166 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22169 #, c-format
22170 msgid "Opening child document %1$s..."
22171 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22174 #, c-format
22175 msgid "Successful export to format: %1$s"
22176 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22179 #, c-format
22180 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22181 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22184 #, c-format
22185 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22186 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22189 #, c-format
22190 msgid "Error previewing format: %1$s"
22191 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22194 msgid "Exporting ..."
22195 msgstr "Exportiere ..."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22198 msgid "Previewing ..."
22199 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22202 msgid "Document not loaded"
22203 msgstr "Dokument nicht geladen."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22206 #, c-format
22207 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22208 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22211 msgid "Revert to saved document?"
22212 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22215 msgid "Saving all documents..."
22216 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22219 msgid "All documents saved."
22220 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22223 #, c-format
22224 msgid "%1$s unknown command!"
22225 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22229 msgid "LaTeX Source"
22230 msgstr "LaTeX-Quelle"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22233 msgid "DocBook Source"
22234 msgstr "DocBook-Quelle"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22237 msgid "Literate Source"
22238 msgstr "Literarische Quelle"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22241 msgid " (version control)"
22242 msgstr " (Versionskontrolle)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22245 msgid " (version control, locking)"
22246 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22249 msgid " (changed)"
22250 msgstr " (geändert)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22253 msgid " (read only)"
22254 msgstr " (schreibgeschützt)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22257 msgid "Close File"
22258 msgstr "Datei schließen"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22261 msgid "Hide tab"
22262 msgstr "Unterfenster verstecken"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22265 msgid "Close tab"
22266 msgstr "Unterfenster schließen"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22269 msgid "Wrap Float Settings"
22270 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22273 msgid "Click to detach"
22274 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22277 #, c-format
22278 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22279 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22284 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22287 msgid " (unknown)"
22288 msgstr "(unbekannt)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22291 msgid "No Group"
22292 msgstr "Keine Gruppe"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22296 msgid "More Spelling Suggestions"
22297 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22301 msgid "Invisible"
22302 msgstr "Unsichtbar"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22305 msgid "<No Documents Open>"
22306 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22309 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22310 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22313 msgid "View (Other Formats)|F"
22314 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22317 msgid "Update (Other Formats)|p"
22318 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22321 #, c-format
22322 msgid "View [%1$s]|V"
22323 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22326 #, c-format
22327 msgid "Update [%1$s]|U"
22328 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22331 msgid "No Custom Insets Defined!"
22332 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22335 msgid "<No Document Open>"
22336 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22339 msgid "Master Document"
22340 msgstr "Hauptdokument"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22343 msgid "Open Navigator..."
22344 msgstr "Navigator öffnen..."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22347 msgid "Other Lists"
22348 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22351 msgid "<Empty Table of Contents>"
22352 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22355 msgid "Other Toolbars"
22356 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22359 msgid "No Branches Set for Document!"
22360 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22363 msgid "Index Entry|d"
22364 msgstr "Stichwort|h"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22369 msgid "Index Entry"
22370 msgstr "Stichwort"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22373 msgid "No Citation in Scope!"
22374 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22377 msgid "No Action Defined!"
22378 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22381 #, c-format
22382 msgid "Export %1$s"
22383 msgstr "%1$s exportieren"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22386 #, c-format
22387 msgid "Import %1$s"
22388 msgstr "%1$s importieren"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22391 #, c-format
22392 msgid "Update %1$s"
22393 msgstr "%1$s aktualisieren"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22396 #, c-format
22397 msgid "View %1$s"
22398 msgstr "%1$s ansehen"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22401 msgid "space"
22402 msgstr "Leerzeichen"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22405 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22406 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22409 msgid "Could not update TeX information"
22410 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22413 #, c-format
22414 msgid "The script `%1$s' failed."
22415 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22418 msgid "All Files "
22419 msgstr "Alle Dateien "
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22424 msgid "Table of Contents"
22425 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22428 msgid "List of Graphics"
22429 msgstr "Grafiken"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22432 msgid "List of Equations"
22433 msgstr "Gleichungen"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22436 msgid "List of Footnotes"
22437 msgstr "Fußnoten"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22440 msgid "List of Listings"
22441 msgstr "Programm-Listings"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22444 msgid "List of Indexes"
22445 msgstr "Stichwörter"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22448 msgid "List of Marginal notes"
22449 msgstr "Randnotizen"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22452 msgid "List of Notes"
22453 msgstr "Notizen"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22456 msgid "List of Citations"
22457 msgstr "Literaturverweise"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22460 msgid "Labels and References"
22461 msgstr "Marken und Querverweise"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22464 msgid "List of Branches"
22465 msgstr "Liste der Zweige"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22468 msgid "List of Changes"
22469 msgstr "Liste der Änderungen"
22470
22471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22475 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22476 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22477
22478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22479 msgid "Keys must be unique!"
22480 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "The key %1$s already exists,\n"
22486 "it will be changed to %2$s."
22487 msgstr ""
22488 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22489 "er wird zu %2$s geändert."
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22495 "If you proceed, all of them will be opened."
22496 msgstr ""
22497 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22498 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22501 msgid "Open Databases?"
22502 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22503
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22505 msgid "&Proceed"
22506 msgstr "&Fortfahren"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22510 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22513 msgid "Databases:"
22514 msgstr "Datenbanken:"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22517 msgid "Style File:"
22518 msgstr "Stildatei:"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22521 msgid "Lists:"
22522 msgstr "Listen:"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22525 msgid "included in TOC"
22526 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22530 msgid "Export Warning!"
22531 msgstr "Export-Warnung!"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22534 msgid ""
22535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find them."
22537 msgstr ""
22538 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22539 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22542 msgid ""
22543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22544 "BibTeX will be unable to find it."
22545 msgstr ""
22546 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22547 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22550 msgid "simple frame"
22551 msgstr "einfacher Rahmen"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22554 msgid "frameless"
22555 msgstr "rahmenlos"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22558 msgid "simple frame, page breaks"
22559 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22562 msgid "oval, thin"
22563 msgstr "oval, dünn"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "oval, dick"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22571 msgstr "Schlagschatten"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 msgid "shaded background"
22575 msgstr "schattierter Hintergrund"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22578 msgid "double frame"
22579 msgstr "doppelter Rahmen"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s (%2$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s)"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22588 #, c-format
22589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22593 msgid "active"
22594 msgstr "aktiv"
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22598 msgid "non-active"
22599 msgstr "inaktiv"
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22602 #, c-format
22603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22604 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22607 msgid "Branch: "
22608 msgstr "Zweig: "
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22611 msgid "Branch (child only): "
22612 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22615 msgid "Branch (undefined): "
22616 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22617
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22619 msgid "Undef: "
22620 msgstr "Undef.: "
22621
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22623 msgid "branch"
22624 msgstr "Zweig"
22625
22626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22627 #, c-format
22628 msgid "Sub-%1$s"
22629 msgstr "Unter-%1$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22632 msgid "No bibliography defined!"
22633 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22634
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22636 msgid "No citations selected!"
22637 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22638
22639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22640 msgid "not cited"
22641 msgstr "nicht zitiert"
22642
22643 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22644 msgid "LaTeX Command: "
22645 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22646
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22648 msgid "InsetCommand Error: "
22649 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22650
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22653 msgid "Incompatible command name."
22654 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22658 msgid "InsetCommandParams Error: "
22659 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22662 msgid "InsetCommandParams: "
22663 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22666 msgid "Unknown parameter name: "
22667 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22670 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22671 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22672
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22674 #, c-format
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22677
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22680 msgid "float: "
22681 msgstr "Gleitobjekt: "
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22684 msgid "float"
22685 msgstr "Gleitobjekt"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22688 msgid "subfloat: "
22689 msgstr "Untergleitobjekt: "
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22692 msgid " (sideways)"
22693 msgstr " (seitwärts)"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22697 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22700 #, c-format
22701 msgid "List of %1$s"
22702 msgstr "Liste der %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22705 msgid "footnote"
22706 msgstr "Fußnote"
22707
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "Could not copy the file\n"
22713 "%1$s\n"
22714 "into the temporary directory."
22715 msgstr ""
22716 "Die Datei\n"
22717 "%1$s\n"
22718 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22719
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22722 #, c-format
22723 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22724 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22725
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22727 #, c-format
22728 msgid "Graphics file: %1$s"
22729 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22732 msgid "Verbatim Input"
22733 msgstr "Unformatiert"
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22736 msgid "Verbatim Input*"
22737 msgstr "Unformatiert*"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22740 msgid "Include (excluded)"
22741 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22746 msgid "Recursive input"
22747 msgstr "Rekursive Eingabe"
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22752 #, c-format
22753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22754 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "Included file `%1$s'\n"
22760 "has textclass `%2$s'\n"
22761 "while parent file has textclass `%3$s'."
22762 msgstr ""
22763 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22764 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22765 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22768 msgid "Different textclasses"
22769 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Included file `%1$s'\n"
22775 "uses module `%2$s'\n"
22776 "which is not used in parent file."
22777 msgstr ""
22778 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22779 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22780 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22783 msgid "Module not found"
22784 msgstr "Modul nicht gefunden"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22787 msgid "Unsupported Inclusion"
22788 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22794 "%1$s"
22795 msgstr ""
22796 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22797 "%1$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22800 msgid "Index sorting failed"
22801 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22802
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22807 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22808 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22809 "explained in the User Guide."
22810 msgstr ""
22811 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22812 "automatisch sortiert werden.\n"
22813 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22814 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22817 msgid "unknown type!"
22818 msgstr "unbekannter Typ!"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22821 msgid "Unknown index type!"
22822 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22823
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22825 msgid "All indices"
22826 msgstr "Alle Indexe"
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22829 msgid "subindex"
22830 msgstr "Unterindex"
22831
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22833 #, c-format
22834 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22835 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22838 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22839 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22840
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22842 msgid "undefined"
22843 msgstr "undefiniert"
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22847 msgid "yes"
22848 msgstr "ja"
22849
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22852 msgid "no"
22853 msgstr "nein"
22854
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22856 msgid "Unknown buffer info"
22857 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22858
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22860 msgid "Label names must be unique!"
22861 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22862
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22868 msgstr ""
22869 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22870 "sie wird zu %2$s geändert."
22871
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22873 msgid "DUPLICATE: "
22874 msgstr "DUPLIKAT: "
22875
22876 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22877 msgid "no more lstline delimiters available"
22878 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22879
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22881 msgid "Running out of delimiters"
22882 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22883
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22885 msgid ""
22886 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22887 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22888 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22889 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22890 "must investigate!"
22891 msgstr ""
22892 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22893 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22894 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22895 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22896 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22900 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The following characters in one of the program listings are\n"
22906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22907 "%1$s."
22908 msgstr ""
22909 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22910 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22911 "%1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22914 msgid "A value is expected."
22915 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22923 msgid "Unbalanced braces!"
22924 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22927 msgid "Please specify true or false."
22928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22931 msgid "Only true or false is allowed."
22932 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22935 msgid "Please specify an integer value."
22936 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22939 msgid "An integer is expected."
22940 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22944 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22948 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22951 #, c-format
22952 msgid "Please specify one of %1$s."
22953 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22956 #, c-format
22957 msgid "Try one of %1$s."
22958 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22961 #, c-format
22962 msgid "I guess you mean %1$s."
22963 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22966 #, c-format
22967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22968 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22971 #, c-format
22972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22973 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22976 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22977 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22980 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22981 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22984 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22985 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22988 msgid "Enter something like \\color{white}"
22989 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22993 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22996 msgid "auto, last or a number"
22997 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23000 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23001 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23004 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23005 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23009 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23012 #, c-format
23013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23014 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23017 #, c-format
23018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23019 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23022 #, c-format
23023 msgid "Parameter %1$s: "
23024 msgstr "Parameter: %1$s: "
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23027 #, c-format
23028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23029 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23032 #, c-format
23033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23034 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23035
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23038 msgid "New Page"
23039 msgstr "neue Seite"
23040
23041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23042 msgid "Clear Page"
23043 msgstr "Seite leeren"
23044
23045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23046 msgid "Clear Double Page"
23047 msgstr "Doppelseite leeren"
23048
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23050 msgid "Nom: "
23051 msgstr "Nom: "
23052
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23054 msgid "Nomenclature Symbol: "
23055 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23056
23057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23058 msgid "Description: "
23059 msgstr "Beschreibung: "
23060
23061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23062 msgid "Sorting: "
23063 msgstr "Sortierung: "
23064
23065 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23066 msgid "Note[[InsetNote]]"
23067 msgstr "Notiz"
23068
23069 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23070 msgid "Greyed out"
23071 msgstr "Grauschrift"
23072
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23074 msgid "HPhantom"
23075 msgstr "HPhantom"
23076
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23078 msgid "VPhantom"
23079 msgstr "VPhantom"
23080
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23082 msgid "phantom"
23083 msgstr "phantom"
23084
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23086 msgid "hphantom"
23087 msgstr "hphantom"
23088
23089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23090 msgid "vphantom"
23091 msgstr "vphantom"
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23094 msgid "BROKEN: "
23095 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23099 msgid "Ref: "
23100 msgstr "Querverweis: "
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23104 msgid "Equation"
23105 msgstr "Gleichung"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23109 msgid "EqRef: "
23110 msgstr "(Querverweis): "
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23114 msgid "Page Number"
23115 msgstr "Seitennummer"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23119 msgid "Page: "
23120 msgstr "Seite: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23123 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23124 msgid "Textual Page Number"
23125 msgstr "Seitennummer in Textform"
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23129 msgid "TextPage: "
23130 msgstr "TextSeite: "
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23134 msgid "Standard+Textual Page"
23135 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23138 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23139 msgid "Ref+Text: "
23140 msgstr "Querverweis+Text: "
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23144 msgid "PrettyRef"
23145 msgstr "PrettyRef"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23149 msgid "FormatRef: "
23150 msgstr "Formatiert: "
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23153 msgid "Interword Space"
23154 msgstr "Normales Leerzeichen"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23157 msgid "Protected Space"
23158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23161 msgid "Thin Space"
23162 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23165 msgid "Medium Space"
23166 msgstr "Mittlerer Abstand"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23169 msgid "Thick Space"
23170 msgstr "Großer Abstand"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23173 msgid "Quad Space"
23174 msgstr "Geviert-Abstand"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23177 msgid "QQuad Space"
23178 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23181 msgid "Enspace"
23182 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23185 msgid "Enskip"
23186 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23189 msgid "Negative Thin Space"
23190 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23193 msgid "Negative Medium Space"
23194 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23197 msgid "Negative Thick Space"
23198 msgstr "Negativer großer Abstand"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23201 msgid "Protected Horizontal Fill"
23202 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23229 #, c-format
23230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23231 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23234 #, c-format
23235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23236 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23237
23238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23239 msgid "Unknown TOC type"
23240 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23241
23242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23243 msgid "Selection size should match clipboard content."
23244 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23245
23246 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23247 msgid "Vertical Space"
23248 msgstr "Vertikaler Abstand"
23249
23250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23252 msgid "wrap: "
23253 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23254
23255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23256 msgid "wrap"
23257 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23261 msgid "Not shown."
23262 msgstr "Nicht angezeigt."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23265 msgid "Loading..."
23266 msgstr "Lade..."
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23269 msgid "Converting to loadable format..."
23270 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23274 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23277 msgid "Scaling etc..."
23278 msgstr "Skaliere etc..."
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23281 msgid "Ready to display"
23282 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23285 msgid "No file found!"
23286 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23289 msgid "Error converting to loadable format"
23290 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23293 msgid "Error loading file into memory"
23294 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23297 msgid "Error generating the pixmap"
23298 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23301 msgid "No image"
23302 msgstr "Kein Bild"
23303
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23305 msgid "Preview loading"
23306 msgstr "Laden der Vorschau"
23307
23308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23309 msgid "Preview ready"
23310 msgstr "Vorschau bereit"
23311
23312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23313 msgid "Preview failed"
23314 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 msgid "cc[[unit of measure]]"
23318 msgstr "cc"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:37
23321 msgid "dd"
23322 msgstr "dd"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:37
23325 msgid "em"
23326 msgstr "em"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23329 msgid "ex"
23330 msgstr "ex"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 msgid "mu[[unit of measure]]"
23334 msgstr "mu"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:38
23337 msgid "pc"
23338 msgstr "pc"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23341 msgid "pt"
23342 msgstr "pt"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:39
23345 msgid "sp"
23346 msgstr "sp"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 msgid "Text Width %"
23350 msgstr "Textbreite %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Column Width %"
23354 msgstr "Spaltenbreite %"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:40
23357 msgid "Page Width %"
23358 msgstr "Seitenbreite %"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:40
23361 msgid "Line Width %"
23362 msgstr "Zeilenbreite %"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:41
23365 msgid "Text Height %"
23366 msgstr "Texthöhe %"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:41
23369 msgid "Page Height %"
23370 msgstr "Seitenhöhe %"
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:138
23373 msgid "Search error"
23374 msgstr "Fehler beim Suchen"
23375
23376 #: src/lyxfind.cpp:138
23377 msgid "Search string is empty"
23378 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:330
23381 msgid "String has been replaced."
23382 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23383
23384 #: src/lyxfind.cpp:333
23385 msgid " strings have been replaced."
23386 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:1147
23389 msgid "Search text is empty!"
23390 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:1159
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:1164
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:1173
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:1219
23405 msgid "Match found and replaced !"
23406 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23407
23408 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23409 #, c-format
23410 msgid " Macro: %1$s: "
23411 msgstr " Makro: %1$s: "
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23415 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23416 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23417 #, c-format
23418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23419 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23422 #, c-format
23423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23424 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23427 #, c-format
23428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23429 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23432 msgid "Only one row"
23433 msgstr "Nur eine Zeile"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23436 msgid "Only one column"
23437 msgstr "Nur eine Spalte"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23440 msgid "No hline to delete"
23441 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23444 msgid "No vline to delete"
23445 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23448 #, c-format
23449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23450 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23454 msgid "No number"
23455 msgstr "Keine Nummer"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23459 msgid "Number"
23460 msgstr "Nummer"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23463 #, c-format
23464 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23465 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23468 #, c-format
23469 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23470 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23473 #, c-format
23474 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23475 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23478 msgid "create new math text environment ($...$)"
23479 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23482 msgid "entered math text mode (textrm)"
23483 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23487 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23488 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23493 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23497 msgstr "Standard"
23498
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23500 msgid "optional"
23501 msgstr "optional"
23502
23503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23504 msgid "TeX"
23505 msgstr "TeX"
23506
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23508 msgid "math macro"
23509 msgstr "Mathe-Makro"
23510
23511 #: src/output.cpp:37
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "Could not open the specified document\n"
23515 "%1$s."
23516 msgstr ""
23517 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23518 "konnte nicht geöffnet werden."
23519
23520 #: src/output_plaintext.cpp:136
23521 msgid "Abstract: "
23522 msgstr "Abstract: "
23523
23524 #: src/output_plaintext.cpp:148
23525 msgid "References: "
23526 msgstr "Referenzen: "
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:40
23529 msgid "No debugging messages"
23530 msgstr "Keine Testmeldungen"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:41
23533 msgid "General information"
23534 msgstr "Allgemeine Informationen"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:42
23537 msgid "Program initialisation"
23538 msgstr "Initialisierung des Programms"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:43
23541 msgid "Keyboard events handling"
23542 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:44
23545 msgid "GUI handling"
23546 msgstr "GUI-Aufbau"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:45
23549 msgid "Lyxlex grammar parser"
23550 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:46
23553 msgid "Configuration files reading"
23554 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:47
23557 msgid "Custom keyboard definition"
23558 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:48
23561 msgid "LaTeX generation/execution"
23562 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:49
23565 msgid "Math editor"
23566 msgstr "Mathe-Editor"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:50
23569 msgid "Font handling"
23570 msgstr "Schrift-Handhabung"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:51
23573 msgid "Textclass files reading"
23574 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:52
23577 msgid "Version control"
23578 msgstr "Versionskontrolle"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:53
23581 msgid "External control interface"
23582 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:54
23585 msgid "Undo/Redo mechanism"
23586 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:55
23589 msgid "User commands"
23590 msgstr "Benutzerbefehle"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:56
23593 msgid "The LyX Lexer"
23594 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:57
23597 msgid "Dependency information"
23598 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:58
23601 msgid "LyX Insets"
23602 msgstr "LyX-Einfügungen"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:59
23605 msgid "Files used by LyX"
23606 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:60
23609 msgid "Workarea events"
23610 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:61
23613 msgid "Insettext/tabular messages"
23614 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:62
23617 msgid "Graphics conversion and loading"
23618 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:63
23621 msgid "Change tracking"
23622 msgstr "Änderungsverfolgung"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:64
23625 msgid "External template/inset messages"
23626 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:65
23629 msgid "RowPainter profiling"
23630 msgstr "RowPainter-Profiling"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:66
23633 msgid "Scrolling debugging"
23634 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:67
23637 msgid "Math macros"
23638 msgstr "Mathe-Makros"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:68
23641 msgid "RTL/Bidi"
23642 msgstr "RTL/Bidi"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:69
23645 msgid "Locale/Internationalisation"
23646 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:70
23649 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23650 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:71
23653 msgid "Find and replace mechanism"
23654 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:72
23657 msgid "Developers' general debug messages"
23658 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:73
23661 msgid "All debugging messages"
23662 msgstr "Alle Testmeldungen"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:152
23665 #, c-format
23666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23667 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23668
23669 #: src/support/filetools.cpp:259
23670 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23671 msgstr "de"
23672
23673 #: src/support/os_win32.cpp:413
23674 msgid "System file not found"
23675 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23676
23677 #: src/support/os_win32.cpp:414
23678 msgid ""
23679 "Unable to load shfolder.dll\n"
23680 "Please install."
23681 msgstr ""
23682 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23683 "Bitte installieren."
23684
23685 #: src/support/os_win32.cpp:419
23686 msgid "System function not found"
23687 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23688
23689 #: src/support/os_win32.cpp:420
23690 msgid ""
23691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23692 "Don't know how to proceed. Sorry."
23693 msgstr ""
23694 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23695 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23696
23697 #: src/support/userinfo.cpp:45
23698 msgid "Unknown user"
23699 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23700
23701 #~ msgid "&Dummy"
23702 #~ msgstr "&Dummy"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "&Automatic clear"
23706 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23707 #~ msgid "Show progress messages"
23708 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23709 #~ msgid "(cancelling)"
23710 #~ msgstr "(breche ab)"
23711 #~ msgid "Anschrift:"
23712 #~ msgstr "Anschrift:"
23713 #~ msgid "Briefkopf:"
23714 #~ msgstr "Briefkopf:"
23715 #~ msgid "Absender:"
23716 #~ msgstr "Absender:"
23717 #~ msgid "Zusatz:"
23718 #~ msgstr "Zusatz:"
23719 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23720 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23721 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23722 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23723 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23724 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23725 #~ msgid "Unterschrift:"
23726 #~ msgstr "Unterschrift:"
23727 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23728 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23729 #~ msgid "Vorwahl:"
23730 #~ msgstr "Vorwahl:"
23731 #~ msgid "Telefon:"
23732 #~ msgstr "Telefon:"
23733 #~ msgid "Ort:"
23734 #~ msgstr "Ort:"
23735 #~ msgid "Datum:"
23736 #~ msgstr "Datum:"
23737 #~ msgid "Betreff:"
23738 #~ msgstr "Betreff:"
23739 #~ msgid "Anrede:"
23740 #~ msgstr "Anrede:"
23741 #~ msgid "Gruss:"
23742 #~ msgstr "Gruß:"
23743 #~ msgid "Anlage(n):"
23744 #~ msgstr "Anlage(n):"
23745 #~ msgid "Verteiler:"
23746 #~ msgstr "Verteiler:"
23747 #~ msgid "PS:"
23748 #~ msgstr "PS:"
23749 #~ msgid "Text:"
23750 #~ msgstr "Text:"
23751 #~ msgid "Strasse"
23752 #~ msgstr "Straße"
23753 #~ msgid "Strasse:"
23754 #~ msgstr "Straße:"
23755 #~ msgid "Land"
23756 #~ msgstr "Land"
23757 #~ msgid "Land:"
23758 #~ msgstr "Land:"
23759 #~ msgid "RetourAdresse:"
23760 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23761 #~ msgid "MeinZeichen:"
23762 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23763 #~ msgid "IhrZeichen:"
23764 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23765 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23766 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23767 #~ msgid "BLZ"
23768 #~ msgstr "BLZ"
23769 #~ msgid "BLZ:"
23770 #~ msgstr "BLZ:"
23771 #~ msgid "Konto"
23772 #~ msgstr "Konto"
23773 #~ msgid "Konto:"
23774 #~ msgstr "Konto:"
23775 #~ msgid "Adresse:"
23776 #~ msgstr "Adresse:"
23777 #~ msgid "Anlagen:"
23778 #~ msgstr "Anlagen:"
23779 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23780 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23783 #~ "\n"
23784 #~ "Continue searching from beginning?"
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23787 #~ "\n"
23788 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23791 #~ "\n"
23792 #~ "Continue searching from end?"
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23795 #~ "\n"
23796 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23803 #~ "werden."
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23806 #~ "\t%1$s\n"
23807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23808 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23811 #~ "\t%1$s\n"
23812 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23813 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23814 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23815 #~ "enthält."
23816 #~ msgid ""
23817 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23818 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23821 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23827 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23830 #~ "%2$s is not a directory."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23833 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23834 #~ msgid "Directory not found"
23835 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23836 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23837 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23838 #~ msgid "Latex"
23839 #~ msgstr "Latex"
23840 #~ msgid "Regular Expression"
23841 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23842 #~ msgid "View Output|V"
23843 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23844 #~ msgid "Update Output|U"
23845 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23846 #~ msgid "Advanced Search"
23847 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23848 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23849 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23850 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23851 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23852 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23853 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23854 #~ msgid "Find &Prev"
23855 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23856 #~ msgid "Replace P&rev"
23857 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23858 #~ msgid "Search for..."
23859 #~ msgstr "Suchen nach..."
23860 #~ msgid "Current buffer only"
23861 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23862 #~ msgid "Buffer"
23863 #~ msgstr "Speicher"
23864 #~ msgid "Current file and all included files"
23865 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23866 #~ msgid "Document"
23867 #~ msgstr "Dokument"
23868 #~ msgid "All open buffers"
23869 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23870 #~ msgid "Open buffers"
23871 #~ msgstr "Offene Speicher"
23872 #~ msgid "Find LyX...|X"
23873 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23874 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23875 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23876 #~ msgid "Regexp"
23877 #~ msgstr "Regexp"
23878 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23879 #~ msgstr "Indexeintrag"
23880 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23881 #~ msgstr "Indexeintrag"
23882 #~ msgid "Dropped Capitals"
23883 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23887 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23888 #~ msgid "No file open!"
23889 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23890 #~ msgid "Jump to the label"
23891 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23892 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23893 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23897 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Master Settings"
23901 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23902 #~ msgid "Column Width"
23903 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23904 #~ msgid "Listing settings"
23905 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23906 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23907 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23908 #~ msgid "Insert|n"
23909 #~ msgstr "Einfügen|E"
23910 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23911 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23916 #~ "gültiger Parameter ein."
23917 #~ msgid "Length"
23918 #~ msgstr "Länge"
23919 #~ msgid "Opened inset"
23920 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23921 #~ msgid "Opened Box Inset"
23922 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23923 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23924 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23926 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23927 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23928 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23929 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23930 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23931 #~ msgid "Opened Float Inset"
23932 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23933 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23934 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23936 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23937 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23938 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23939 #~ msgid "Opened Note Inset"
23940 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23941 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23942 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23943 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23944 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23945 #~ msgid "Opened table"
23946 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23947 #~ msgid "Opened Text Inset"
23948 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23949 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23950 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23951 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23952 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23953 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23954 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23955 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23956 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23957 #~ msgid "Use input encod&ing"
23958 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23959 #~ msgid "Toggle Label|L"
23960 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23961 #~ msgid "Move Section down|d"
23962 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23963 #~ msgid "Move Section up|u"
23964 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23965 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23966 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23969 #~ msgstr ""
23970 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23971 #~ "aspell_deutsch\"."
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid ""
23975 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23976 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23977 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23978 #~ msgstr ""
23979 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23980 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23981 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23982 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23983 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23984 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23985 #~ msgid "*.pws"
23986 #~ msgstr "*.pws"
23987 #~ msgid "Accept Change|C"
23988 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "C&ommand:"
23992 #~ msgstr "&Befehl:"
23993 #~ msgid "&BibTeX command:"
23994 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23995 #~ msgid "&Index command:"
23996 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23997 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23998 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23999 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24000 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24001 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24002 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24003 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24004 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "View|V[[show]]"
24008 #~ msgstr "Ansicht|i"
24009 #~ msgid "View DVI"
24010 #~ msgstr "DVI ansehen"
24011 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24012 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24013 #~ msgid "View PostScript"
24014 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24015 #~ msgid "Update DVI"
24016 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24017 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24018 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24019 #~ msgid "Update PostScript"
24020 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24021 #~ msgid "Thesaurus failure"
24022 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24025 #~ "\n"
24026 #~ "%1$s."
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24029 #~ "\n"
24030 #~ "%1$s."
24031 #~ msgid "Indices"
24032 #~ msgstr "Indexe"
24033 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24034 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24035 #~ msgid "B&rowse..."
24036 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24037 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24038 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24039 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24040 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24041 #~ msgid "Ne&w"
24042 #~ msgstr "Ne&u"
24043 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24044 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24045 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24046 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24047 #~ msgid "Spellchecker error"
24048 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24051 #~ "Maybe it has been killed."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24054 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24055 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24056 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24057 #~ msgid "LangHeader"
24058 #~ msgstr "SprachKopf"
24059 #~ msgid "Language Header:"
24060 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24061 #~ msgid "Language:"
24062 #~ msgstr "Sprache:"
24063 #~ msgid "LastLanguage"
24064 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24065 #~ msgid "Last Language:"
24066 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24067 #~ msgid "LangFooter"
24068 #~ msgstr "SprachFuß"
24069 #~ msgid "Language Footer:"
24070 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24071 #~ msgid "Computer"
24072 #~ msgstr "Computer"
24073 #~ msgid "Computer:"
24074 #~ msgstr "Computer:"
24075 #~ msgid "EmptySection"
24076 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24077 #~ msgid "Empty Section"
24078 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24079 #~ msgid "CloseSection"
24080 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24081 #~ msgid "Close Section"
24082 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24083 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24084 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24085 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24086 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24087 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24088 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24089 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24090 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24091 #~ msgid "Phantom Text"
24092 #~ msgstr "Phantom-Text"
24093 #~ msgid "RegExp"
24094 #~ msgstr "RegExp"
24095 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24096 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24097 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24100 #~ msgid "&Postscript driver:"
24101 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24102 #~ msgid "Append Parameter"
24103 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24104 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24105 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24106 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24107 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24108 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24109 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24110 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24111 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24112 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24113 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24114 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24115 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24116 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24117 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24118 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24119 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24120 #~ msgid "&Default language:"
24121 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24122 #~ msgid "&roff command:"
24123 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24124 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24127 #~ "einfacher Text"
24128 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24129 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24130 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24133 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24138 #~ "You may not have the right languages installed."
24139 #~ msgstr ""
24140 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24141 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24144 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24147 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24150 #~ "`%2$s'."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24153 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24154 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24155 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24158 #~ "encoding `%2$s'."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24161 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24164 #~ "encoding `%2$s'."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24167 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24168 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24169 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24170 #~ msgid "ispell"
24171 #~ msgstr "ispell"
24172 #~ msgid "aspell"
24173 #~ msgstr "aspell"
24174 #~ msgid "hspell"
24175 #~ msgstr "hspell"
24176 #~ msgid "pspell (library)"
24177 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24178 #~ msgid "aspell (library)"
24179 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24180 #~ msgid "*.ispell"
24181 #~ msgstr "*.ispell"
24182 #~ msgid "figure"
24183 #~ msgstr "Abbildung"
24184 #~ msgid "table"
24185 #~ msgstr "Tabelle"
24186 #~ msgid "algorithm"
24187 #~ msgstr "Algorithmus"
24188 #~ msgid "tableau"
24189 #~ msgstr "tableau"
24190 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24191 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24192 #~ msgid "keywords"
24193 #~ msgstr "Schlagwörter"
24194 #~ msgid "Table of Contents|a"
24195 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24196 #~ msgid "FAQ|F"
24197 #~ msgstr "FAQ|F"
24198 #~ msgid "Slidecontents"
24199 #~ msgstr "Folieninhalte"
24200 #~ msgid "Progress Contents"
24201 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24202 #~ msgid "LinuxDoc"
24203 #~ msgstr "LinuxDoc"
24204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24206 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24209 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24210 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24211 #~ msgid "."
24212 #~ msgstr "."
24213 #~ msgid "American"
24214 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24215 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24216 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24217 #~ msgid "Austrian"
24218 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24219 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24220 #~ msgstr "Malaiisch"
24221 #~ msgid "British"
24222 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24223 #~ msgid "Canadian"
24224 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24225 #~ msgid "Gruß:"
24226 #~ msgstr "Gruß:"
24227 #~ msgid "Reference\t"
24228 #~ msgstr "Referenz"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24232 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24236 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24240 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24244 #~ msgstr "Postvermerk"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24248 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24252 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24256 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24260 #~ msgstr "Unterschrift"
24261 #~ msgid "Stadt:"
24262 #~ msgstr "Stadt:"
24263 #~ msgid "Braille mirror off"
24264 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24266 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24267 #~ msgid "LaTeX default"
24268 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24269 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24270 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24271 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24272 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24273 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24274 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24275 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24276 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24279 #~ "'%1$s'."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24282 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24283 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24286 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24287 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24288 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24289 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24290 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24291 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "Layout had to be changed from\n"
24294 #~ "%1$s to %2$s\n"
24295 #~ "because of class conversion from\n"
24296 #~ "%3$s to %4$s"
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24299 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24300 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24301 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24302 #~ msgid "Changed Layout"
24303 #~ msgstr "Format geändert"
24304 #~ msgid "Unknown layout"
24305 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24308 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24311 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24312 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24313 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24315 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24317 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24318 #~ msgid "Display image in LyX"
24319 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24320 #~ msgid "Screen display"
24321 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24322 #~ msgid "Monochrome"
24323 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24324 #~ msgid "Grayscale"
24325 #~ msgstr "Graustufen"
24326 #~ msgid "%"
24327 #~ msgstr "%"
24328 #~ msgid "&Display:"
24329 #~ msgstr "&Anzeige:"
24330 #~ msgid "Sca&le:"
24331 #~ msgstr "&Größe:"
24332 #~ msgid "Scr&een Display:"
24333 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24334 #~ msgid "Do not display"
24335 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24336 #~ msgid "Unknown Info: "
24337 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24339 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24340 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24341 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24342 #~ msgid "Comma-separated values"
24343 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Clear group"
24347 #~ msgstr "Seite leeren"
24348 #~ msgid " (auto)"
24349 #~ msgstr " (automatisch)"
24350