1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-05-20 13:02+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-05-20 13:34+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
808 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3802
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1556 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1584 msgid "&Get from File"
1585 msgstr "L&ese aus Datei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1624 msgstr "&Nächstes suchen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1631 msgid "W&hole words"
1632 msgstr "Gan&ze Wörter"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1635 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1646 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1647 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1651 msgid "Search &backwards"
1652 msgstr "&Rückwärts suchen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1655 msgid "Replace all occurences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1707 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1708 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Ignoriere For&mat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1731 msgid "Restrict search to math environments only"
1732 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1735 msgid "Search on&ly in maths"
1736 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1745 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1748 msgid "Use &default placement"
1749 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1752 msgid "Advanced Placement Options"
1753 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Anfang der Seite"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1760 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1761 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1764 msgid "Here de&finitely"
1765 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Spalten überspannen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 msgid "&Rotate sideways"
1785 msgstr "Seitwärts &drehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1793 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1796 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1797 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1800 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1801 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1804 msgid "&Default family:"
1805 msgstr "Standard-&Familie:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1808 msgid "Select the default family for the document"
1809 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1813 msgstr "&Grundgröße:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1816 msgid "&LaTeX font encoding:"
1817 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1825 msgstr "Se&rifenschrift:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "S&erifenlose:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1841 msgstr "S&kalierung (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Schreibmaschine:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1857 msgstr "Ska&lierung (%):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1862 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1866 msgstr "&Mathematik:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1869 msgid "Select the math typeface"
1870 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1877 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1879 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1881 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1884 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1885 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1888 msgid "Use true s&mall caps"
1889 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1901 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1904 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1905 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1909 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1913 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1916 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1917 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1920 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1921 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1928 msgid "Select an image file"
1929 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1933 msgstr "Ausgabegröße"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1936 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1939 "automatisch bestimmt."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1942 msgid "Set &height:"
1943 msgstr "&Höhe festlegen:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1946 msgid "&Scale graphics (%):"
1947 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1950 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1952 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1953 "automatisch bestimmt."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1957 msgstr "&Breite festlegen:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Grafik drehen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1972 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1975 msgid "Ro&tate after scaling"
1976 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1980 msgstr "Dreh&punkt:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1983 msgid "A&ngle (degrees):"
1984 msgstr "&Winkel (Grad):"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1988 msgid "File name of image"
1989 msgstr "Dateiname des Bilds"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1993 msgstr "&Ausschnitt"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2007 msgid "Additional LaTeX options"
2008 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2011 msgid "LaTeX &options:"
2012 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2016 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2017 "at application level (see Preferences dialog)."
2019 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2020 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 msgid "Sho&w in LyX"
2024 msgstr "In L&yX anzeigen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2027 msgid "Sca&le on screen (%):"
2028 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2031 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2032 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2035 msgid "Graphics Group"
2036 msgstr "Grafikgruppe"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2039 msgid "A&ssigned to group:"
2040 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "Click to define a new graphics group."
2044 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2047 msgid "O&pen new group..."
2048 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2051 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2052 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2056 msgstr "Entwurfsmodus"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2060 msgstr "&Entwurfsmodus"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2063 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2064 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2067 msgid "..............."
2068 msgstr "..............."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2075 msgid "<-----------"
2076 msgstr "<-----------"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2079 msgid "----------->"
2080 msgstr "----------->"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2083 msgid "\\-----v-----/"
2084 msgstr "\\-----v-----/"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2087 msgid "/-----^-----\\"
2088 msgstr "/-----^-----\\"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2095 msgid "Supported spacing types"
2096 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2103 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2104 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2107 msgid "&Fill Pattern:"
2108 msgstr "&Füllmuster:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2115 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2116 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2120 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2121 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2132 msgid "Name associated with the URL"
2133 msgstr "Name für die URL"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2142 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2143 "to enter LaTeX code."
2145 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2146 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2149 msgid "Specify the link target"
2150 msgstr "Das Linkziel angeben"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2157 msgid "Link to the web or to every other target"
2158 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2165 msgid "Link to an email address"
2166 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2173 msgid "Link to a file"
2174 msgstr "Link zu einer Datei"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2181 msgid "Listing Parameters"
2182 msgstr "Listing-Parameter"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2187 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2189 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2195 msgid "&Bypass validation"
2196 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2207 msgid "Mo&re parameters"
2208 msgstr "&Weitere Parameter"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2211 msgid "Underline spaces in generated output"
2212 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2215 msgid "&Mark spaces in output"
2216 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2219 msgid "Show LaTeX preview"
2220 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2223 msgid "&Show preview"
2224 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2227 msgid "File name to include"
2228 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2231 msgid "&Include Type:"
2232 msgstr "&Art der Einbindung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgstr "Unformatiert"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1225
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1231
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Programmlisting"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2257 msgstr "&Bearbeiten"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2260 msgid "A&vailable Indexes:"
2261 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2264 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2265 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2269 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2271 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2274 msgid "Index Generation"
2275 msgstr "Indexerzeugung"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2283 msgid "Define program options of the selected processor."
2284 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2287 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2293 msgid "&Use multiple indexes"
2294 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2297 msgid "&New:[[index]]"
2298 msgstr "&Neuer Index:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2302 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2304 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2305 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2308 msgid "Add a new index to the list"
2309 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2317 msgid "Remove the selected index"
2318 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2321 msgid "Rename the selected index"
2322 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2326 msgstr "&Umbenennen..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2329 msgid "Define or change button color"
2330 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2333 msgid "Information Type:"
2334 msgstr "Informationstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2337 msgid "Information Name:"
2338 msgstr "Informationsname:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2341 msgid "Inset Parameter Configuration"
2342 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2345 msgid "Update dialog when moving context"
2347 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2351 msgid "S&ynchronize Dialog"
2352 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2355 msgid "Apply settings immediately"
2356 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2360 msgid "I&mmediate Apply"
2361 msgstr "&Direkt übernehmen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2364 msgid "Restore initial values in dialog"
2365 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2368 msgid "Push new inset into the document"
2369 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2373 msgstr "Neue Einfügung"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2376 msgid "Document &Class"
2377 msgstr "Dokumentklasse"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2380 msgid "Click to select a local document class definition file"
2381 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2384 msgid "&Local Layout..."
2385 msgstr "&Lokales Format..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2388 msgid "Class Options"
2389 msgstr "Klassenoptionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2392 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2393 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2396 msgid "&Predefined:"
2397 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2401 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2404 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2405 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2409 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2412 msgid "&Graphics driver:"
2413 msgstr "&Grafiktreiber:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2416 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2418 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2421 msgid "Select de&fault master document"
2422 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2426 msgstr "&Hauptdokument:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2429 msgid "Enter the name of the default master document"
2430 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2433 msgid "&Suppress default date on front page"
2434 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2437 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2438 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2441 msgid "&Quote style:"
2442 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2445 msgid "Language pa&ckage:"
2446 msgstr "Sprach&paket:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2450 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2459 "\\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2466 msgid "Lan&guage default"
2467 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2475 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2476 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2477 "have been inserted with."
2479 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2480 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2481 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2482 "dokumentweiten Stil."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wert der Linienbreite."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wert der Liniendicke."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Feedback-Fenster"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2519 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2524 msgid "&Main Settings"
2525 msgstr "&Haupteinstellungen"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2529 msgstr "Platzierung"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2532 msgid "Check for inline listings"
2533 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2536 msgid "&Inline listing"
2537 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2540 msgid "Check for floating listings"
2541 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2545 msgstr "Gleitob&jekt"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2549 msgstr "&Platzierung:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2552 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2553 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2556 msgid "Line numbering"
2557 msgstr "Zeilennummerierung"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2564 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2565 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2572 msgid "Difference between two numbered lines"
2573 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2577 msgstr "Schrift&größe:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2580 msgid "Choose the font size for line numbers"
2581 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2590 msgstr "S&chriftgröße:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2593 msgid "The content's base font size"
2594 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2597 msgid "Font Famil&y:"
2598 msgstr "Schrift&familie:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2601 msgid "The content's base font style"
2602 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2605 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2606 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2609 msgid "&Break long lines"
2610 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2614 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2617 msgid "S&pace as symbol"
2618 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2621 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2623 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2626 msgid "Space i&n string as symbol"
2627 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2630 msgid "Tab&ulator size:"
2631 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2634 msgid "Use extended character table"
2635 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2638 msgid "&Extended character table"
2639 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2646 msgid "Select the programming language"
2647 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2654 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2655 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2662 msgid "Fi&rst line:"
2663 msgstr "E&rste Zeile:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2666 msgid "The first line to be printed"
2667 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2671 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2674 msgid "The last line to be printed"
2675 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2682 msgid "More Parameters"
2683 msgstr "Weitere Parameter"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2686 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2688 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2692 msgid "Document-specific layout information"
2693 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2697 msgstr "&Validieren"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2701 msgid "Errors reported in terminal."
2702 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2706 msgstr "Konvertieren"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2710 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2714 msgstr "Protokollt&yp:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2717 msgid "Update the display"
2718 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2723 msgstr "A&ktualisieren"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2726 msgid "&Open Containing Directory"
2727 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2734 msgid "Jump to the next warning message."
2735 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2738 msgid "Next &Warning"
2739 msgstr "Nächste &Warnung"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2742 msgid "Jump to the next error message."
2743 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2747 msgstr "Nächster &Fehler"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2751 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2754 msgid "&Default margins"
2755 msgstr "&Standard-Ränder"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2775 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2778 msgid "Head &height:"
2779 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2783 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2786 msgid "&Column sep:"
2787 msgstr "&Spaltenabstand:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2790 msgid "Master Document Output"
2791 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2794 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2795 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2798 msgid "Include only &selected children"
2799 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2803 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2806 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2807 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2810 msgid "&Maintain counters and references"
2811 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2814 msgid "Include all subdocuments in the output"
2815 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2818 msgid "&Include all children"
2819 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2825 msgid "Number of rows"
2826 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2837 msgid "Number of columns"
2838 msgstr "Anzahl der Spalten"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2847 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2848 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2851 msgid "Vertical alignment"
2852 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2859 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2860 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2863 msgid "&Horizontal:"
2864 msgstr "&Horizontal:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2871 msgid "decoration type / matrix border"
2872 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2875 msgid "All packages:"
2876 msgstr "Alle Pakete:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2879 msgid "Load A&utomatically"
2880 msgstr "&Automatisch laden"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2883 msgid "Load Alwa&ys"
2884 msgstr "&Immer laden"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2887 msgid "Do &Not Load"
2888 msgstr "&Nicht laden"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2891 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2892 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2895 msgid "Indent &Formulas"
2896 msgstr "&Formeln einrücken"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2899 msgid "Size of the indentation"
2900 msgstr "Länge der Einrückung"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2903 msgid "Formula numbering side:"
2904 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2907 msgid "Side where formulas are numbered"
2908 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2912 msgstr "&Verfügbar:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2918 msgstr "&Hinzufügen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2926 msgstr "Ausg&ewählt:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2929 msgid "Nomenclature"
2930 msgstr "Nomenklatur"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2937 msgid "Des&cription:"
2938 msgstr "&Beschreibung:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2942 msgstr "&Einsortieren als:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2946 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2947 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2949 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2950 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2957 msgid "LyX internal only"
2958 msgstr "Nur LyX-intern"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2966 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2973 msgid "Print as grey text"
2974 msgstr "Als grauen Text drucken"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2978 msgstr "&Grauschrift"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2981 msgid "&List in Table of Contents"
2982 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2986 msgstr "&Nummerierung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2989 msgid "Output Format"
2990 msgstr "Ausgabeformat"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2993 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2994 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2997 msgid "De&fault output format:"
2998 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3006 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3007 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3008 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3009 "in collaborative settings and with version control systems."
3011 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3012 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3013 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3014 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3015 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3018 msgid "Save &transient properties"
3019 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3022 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3024 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3028 msgid "S&ynchronize with output"
3029 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3032 msgid "C&ustom macro:"
3033 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3036 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3037 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3040 msgid "XHTML Output Options"
3041 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3044 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3045 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3048 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3049 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3052 msgid "&Math output:"
3053 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3056 msgid "Format to use for math output."
3057 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3072 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3079 msgid "Math &image scaling:"
3080 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3083 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3084 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3087 msgid "Write CSS to File"
3088 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3091 msgid "&Use hyperref support"
3092 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3099 msgid "Header Information"
3100 msgstr "Dokument-Informationen"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3116 msgstr "&Schlagwörter:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3120 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3122 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3123 "Dokument zu erhalten"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3126 msgid "Automatically fi&ll header"
3127 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3130 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3131 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3134 msgid "Load in &fullscreen mode"
3135 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3139 msgstr "H&yperlinks"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3142 msgid "Allows link text to break across lines."
3143 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3146 msgid "B&reak links over lines"
3147 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3150 msgid "No &frames around links"
3151 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3154 msgid "C&olor links"
3155 msgstr "&Links einfärben"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3158 msgid "Bibliographical backreferences"
3159 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3162 msgid "B&ackreferences:"
3163 msgstr "Rück&verweise:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3167 msgstr "&Lesezeichen"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3170 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3171 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3174 msgid "&Numbered bookmarks"
3175 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3178 msgid "&Open bookmark tree"
3179 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3182 msgid "Number of levels"
3183 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3186 msgid "Additional O&ptions"
3187 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3190 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3191 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3194 msgid "Paper Format"
3195 msgstr "Papierformat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3203 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3205 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3206 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3209 msgid "&Orientation:"
3210 msgstr "&Orientierung:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3214 msgstr "Ho&chformat"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3218 msgstr "&Querformat"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3223 msgstr "Seitenlayout"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3226 msgid "Page &style:"
3227 msgstr "&Seiten-Stil:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3230 msgid "Style used for the page header and footer"
3231 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3234 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3235 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3238 msgid "&Two-sided document"
3239 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3243 msgstr "Markenbreite"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3247 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3248 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3251 msgid "Lo&ngest label"
3252 msgstr "Längste &Marke"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3255 msgid "Line &spacing"
3256 msgstr "Zeilen&abstand"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3277 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3287 msgstr "Benutzerdefiniert"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3290 msgid "&Indent Paragraph"
3291 msgstr "Absatz &einrücken"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3310 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3312 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3316 msgid "Paragraph's &Default"
3317 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3320 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3321 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3328 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3329 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3332 msgid "&Horizontal Phantom"
3333 msgstr "&Horizontales Phantom"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3340 msgid "&Vertical Phantom"
3341 msgstr "&Vertikales Phantom"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3348 msgid "&Use system colors"
3349 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3353 msgstr "Im Mathemodus"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3360 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatisches P&opup"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3381 msgstr "Im Textmodus"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatisches &Popup"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3409 "im Textmodus verfügbar ist."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3426 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3438 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3449 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3453 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3454 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3459 "It will be shown right away."
3461 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3462 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3465 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3466 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3469 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3483 msgstr "&Konverter:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "&Von Format:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3495 msgstr "&In Format:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3532 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3533 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3536 msgid "Use need&auth option"
3537 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3541 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3542 "'needauth' option."
3544 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3545 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3548 msgid "Display &graphics"
3549 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3552 msgid "Instant &preview:"
3553 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "Absatzenden &markieren"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3585 msgid "Session Handling"
3586 msgstr "Sitzungshandhabung"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3589 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3590 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3594 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Sichern und Speichern"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3628 "state (compressed or uncompressed)."
3630 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3631 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3632 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3636 msgid "&Save new documents compressed by default"
3637 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3641 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3642 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3645 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3646 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3647 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3650 msgid "Save the &document directory path"
3651 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3654 msgid "Windows && Work Area"
3655 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3658 msgid "Open documents in &tabs"
3659 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3663 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3664 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3666 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3667 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3668 "definieren und LyX neu starten.)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3671 msgid "Use s&ingle instance"
3672 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3675 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3677 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3678 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3681 msgid "Displa&y single close-tab button"
3682 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3685 msgid "Closing last &view:"
3686 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Dokument schließen"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Dokument verbergen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3713 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3714 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3718 msgid "Cursor width (&pixels):"
3719 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3722 msgid "Scroll &below end of document"
3723 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3726 msgid "Skip trailing non-word characters"
3728 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3731 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3732 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3735 msgid "Sort &environments alphabetically"
3736 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3739 msgid "&Group environments by their category"
3740 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3743 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3744 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3747 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3748 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3751 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3753 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3760 msgid "&Hide toolbars"
3761 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3764 msgid "Hide scr&ollbar"
3765 msgstr "S&crollbar verstecken"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3768 msgid "Hide &tabbar"
3769 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3772 msgid "Hide &menubar"
3773 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3776 msgid "Hide sta&tusbar"
3777 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3780 msgid "&Limit text width"
3781 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3784 msgid "Screen used (&pixels):"
3785 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3796 msgid "&Document format"
3797 msgstr "&Dokumentformat"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3800 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3802 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3806 msgid "Sho&w in export menu"
3807 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3810 msgid "Vector &graphics format"
3811 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3814 msgid "S&hort name:"
3815 msgstr "Kur&ztitel:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3818 msgid "E&xtensions:"
3819 msgstr "Datei&endungen:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3827 msgstr "&Tastenkürzel:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3831 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3835 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3842 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3844 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3847 msgid "Default Output Formats"
3848 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3855 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3857 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3858 "Schriften verwenden)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3861 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3862 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3865 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3867 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3879 msgid "Your E-mail address"
3880 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3887 msgid "Use &keyboard map"
3888 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3897 msgstr "&Durchsuchen..."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3901 msgstr "S&ekundäre:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3905 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3906 "time LyX is launched."
3908 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3909 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3912 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3913 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3920 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3921 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3925 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3926 "speed it up, low values slow it down."
3928 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3929 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3933 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3935 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3938 msgid "&Middle mouse button pasting"
3939 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3942 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3943 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3955 msgstr "Umschalttaste"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3962 msgid "User &interface language:"
3963 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3966 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3968 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3971 msgid "Language &package:"
3972 msgstr "Sprach&paket:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3979 msgstr "Automatisch"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3983 msgid "Always Babel"
3984 msgstr "Immer Babel"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3988 msgid "None[[language package]]"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3992 msgid "Command s&tart:"
3993 msgstr "Befehl &Anfang:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3996 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3997 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4000 msgid "Command e&nd:"
4001 msgstr "Befehl &Ende:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4004 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4005 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4008 msgid "Default decimal &separator:"
4009 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4012 msgid "Default length &unit:"
4013 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4017 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4018 "the language package)"
4020 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4021 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4024 msgid "Set languages &globally"
4025 msgstr "Sprachen &global definieren"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4029 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4032 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4033 "Sprachbefehl gesetzt"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4037 msgstr "A&uto-Beginn"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4041 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4044 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4045 "Sprachbefehl geschlossen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4052 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4054 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4057 msgid "Mark &foreign languages"
4058 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4061 msgid "Right-to-Left Language Support"
4062 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4065 msgid "Cursor movement:"
4066 msgstr "Cursorbewegung:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4078 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4080 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4081 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4084 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4085 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4088 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4089 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4093 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4097 msgstr "&Prozessor:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4100 msgid "BibTeX command and options"
4101 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4105 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4113 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4117 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4118 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4121 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4122 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4125 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4126 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4129 msgid "CheckTeX start options and flags"
4130 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4146 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4147 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4149 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4153 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4154 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4157 msgid "Set class options to default on class change"
4159 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4163 msgid "R&eset class options when document class changes"
4164 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4167 msgid "Forward Search"
4168 msgstr "Vorwärtssuche"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4171 msgid "DV&I command:"
4172 msgstr "DV&I Befehl:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4175 msgid "&PDF command:"
4176 msgstr "&PDF-Befehl:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4179 msgid "Dvips Options"
4180 msgstr "Dvips Optionen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4183 msgid "Paper t&ype:"
4184 msgstr "Papier&art:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4187 msgid "Paper si&ze:"
4188 msgstr "&Papiergröße:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4192 msgstr "&Querformat:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Weitere Optionen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4204 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4205 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4206 "paragraphs are separated by a blank line."
4208 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4209 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4210 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4211 "voneinander getrennt."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4214 msgid "&Date format:"
4215 msgstr "&Datumsformat:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4218 msgid "Date format for strftime output"
4219 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4222 msgid "&Overwrite on export:"
4223 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4226 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4227 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4230 msgid "Ask permission"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4234 msgid "Main file only"
4235 msgstr "Nur Hauptdokument"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4239 msgstr "Alle Dateien"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4243 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4244 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4245 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4246 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4247 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4248 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4250 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4251 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4252 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4253 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4254 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4255 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4256 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4259 msgid "&PATH prefix:"
4260 msgstr "&PATH-Präfix:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4265 "variable. Use the OS native format."
4267 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4268 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4272 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4273 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4277 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4278 "environment variable. Use the OS native format."
4280 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4281 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4293 msgstr "Durchsuchen..."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4296 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4297 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4300 msgid "&Temporary directory:"
4301 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4304 msgid "Ly&XServer pipe:"
4305 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4308 msgid "&Backup directory:"
4309 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4312 msgid "&Example files:"
4313 msgstr "&Beispieldateien:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4316 msgid "&Document templates:"
4317 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4320 msgid "&Working directory:"
4321 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4324 msgid "H&unspell dictionaries:"
4325 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "S&erifenlose:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4337 msgstr "Seri&fenschrift:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4340 msgid "Default &zoom %:"
4341 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4345 msgstr "Schriftgrößen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4357 msgstr "Noch grö&ßer:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4365 msgstr "Giga&ntisch:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4369 msgstr "Se&hr klein:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4389 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4392 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4393 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4396 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4398 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4407 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4411 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4414 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4416 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4420 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4421 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4424 msgid "&Spellchecker engine:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4429 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4432 msgid "Accept compound &words"
4433 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4436 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4437 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4440 msgid "S&pellcheck continuously"
4441 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4444 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "&Alternative Sprache:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4470 msgstr "&Symboldesign:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4475 "save the preferences and restart LyX."
4477 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4478 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Kontexthilfe"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4493 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4494 "bearbeiteten Dokuments"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
4509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4514 msgid "Nomenclature settings"
4515 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4519 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4520 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4523 msgid "&List Indentation:"
4524 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4527 msgid "Custom &Width:"
4528 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4531 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4533 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4537 msgid "Avai&lable indexes:"
4538 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4541 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4542 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4545 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4548 "vorherigen eingebettet werden soll."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgstr "&Unterindex"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4557 "code in index names."
4559 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4560 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4568 msgstr "Einstellungen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4571 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4575 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4577 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4580 msgid "&Clear automatically"
4581 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4584 msgid "Debug messages"
4585 msgstr "Testmeldungen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4588 msgid "Display no debug messages"
4589 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4596 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4597 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4601 msgstr "Ausgew&ählte"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4604 msgid "Display all debug messages"
4605 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4612 msgid "Display statusbar messages?"
4613 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4616 msgid "&Statusbar messages"
4617 msgstr "&Statusmeldungen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4620 msgid "&In[[buffer]]:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4624 msgid "Filter case-sensitively"
4625 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4628 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4632 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4633 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4637 msgstr "&Sortierung:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4640 msgid "Sorting of the list of available labels"
4641 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4649 msgstr "Gru&ppieren"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4652 msgid "Available &Labels:"
4653 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4656 msgid "Sele&cted Label:"
4657 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4660 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4662 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4665 msgid "Jump to the selected label"
4666 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4669 msgid "&Go to Label"
4670 msgstr "&Gehe zur Marke"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4673 msgid "Reference For&mat:"
4674 msgstr "&Querverweisstil:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4677 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4678 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4682 msgstr "<Querverweis>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<Querverweis>)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "auf Seite <Seite>"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4701 msgid "Formatted reference"
4702 msgstr "Formatierter Querverweis"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4705 msgid "Textual reference"
4706 msgstr "Textverweis"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4713 msgid "Update the label list"
4714 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4718 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4719 "references, and only if you are using refstyle.)"
4721 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4722 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4730 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4731 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4734 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4738 msgstr "Großschreibung"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4741 msgid "Do not output part of label before \":\""
4742 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4746 msgstr "Ohne Präfix"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4749 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4750 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4753 msgid "Match w&hole words only"
4754 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4757 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4759 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4762 msgid "&Export formats:"
4763 msgstr "&Exportformate:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4766 msgid "&Send exported file to command:"
4767 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4770 msgid "Edit shortcut"
4771 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4774 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4775 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4778 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4779 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4783 msgstr "&Lösche Kürzel"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4786 msgid "Clear current shortcut"
4787 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4796 msgstr "&Tastenkürzel:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4804 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4805 "the 'Clear' button"
4807 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4808 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4814 msgid "Spell Checker"
4815 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4819 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4821 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4825 msgid "Unknown word:"
4826 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4829 msgid "Current word"
4830 msgstr "Aktuelles Wort"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4834 msgstr "&Nächstes suchen"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4837 msgid "Re&placement:"
4838 msgstr "E&rsetzung:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4841 msgid "Replace with selected word"
4842 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4845 msgid "Replace word with current choice"
4846 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4849 msgid "S&uggestions:"
4850 msgstr "&Vorschläge:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4853 msgid "Ignore this word"
4854 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4859 msgstr "&Ignorieren"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4862 msgid "Ignore this word throughout this session"
4863 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4867 msgstr "&Alle ignorieren"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4870 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4871 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4875 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4878 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4879 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4883 msgstr "Ka&tegorie:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4886 msgid "Select this to display all available characters at once"
4887 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4890 msgid "&Display all"
4891 msgstr "&Alle Anzeigen"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4894 msgid "Current cell:"
4895 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4898 msgid "Current row position"
4899 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4902 msgid "Current column position"
4903 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4906 msgid "&Table Settings"
4907 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4911 msgstr "Zeileneinstellung"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4914 msgid "Merge cells of different rows"
4915 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4919 msgstr "M&ehrfachzeile"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4922 msgid "&Vertical Offset:"
4923 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4926 msgid "Optional vertical offset"
4927 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4930 msgid "Cell setting"
4931 msgstr "Zelleneinstellungen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4934 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4935 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4938 msgid "rotation angle"
4939 msgstr "Rotationswinkel"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4946 msgid "Table-wide settings"
4947 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4954 msgid "Verti&cal alignment:"
4955 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4958 msgid "Vertical alignment of the table"
4959 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4962 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4963 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4970 msgid "Column settings"
4971 msgstr "Spalteneinstellungen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4974 msgid "&Horizontal alignment:"
4975 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4978 msgid "Horizontal alignment in column"
4979 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4988 msgid "At Decimal Separator"
4989 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4992 msgid "&Decimal separator:"
4993 msgstr "De&zimaltrenner:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4996 msgid "Fixed width of the column"
4997 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5000 msgid "&Vertical alignment in row:"
5001 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5005 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5008 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5012 msgid "Merge cells of different columns"
5013 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5016 msgid "Mu<icolumn"
5017 msgstr "Mehrfachspa<e"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5020 msgid "LaTe&X argument:"
5021 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5024 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5025 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5029 msgstr "&Rahmenlinien"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5033 msgstr "Rahmenlinien ein"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5036 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5041 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5044 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5052 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5056 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5058 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5065 msgid "Use default (grid-like) border style"
5066 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5073 msgid "Additional Space"
5074 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5077 msgid "T&op of row:"
5078 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5081 msgid "Botto&m of row:"
5082 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5085 msgid "Bet&ween rows:"
5086 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5089 msgid "&Multi-page table"
5090 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5097 msgid "&Use multi-page table"
5098 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5101 msgid "Row settings"
5102 msgstr "Zeileneinstellungen"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5109 msgid "Border above"
5110 msgstr "Rahmen oben"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5113 msgid "Border below"
5114 msgstr "Rahmen unten"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5127 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5151 msgid "First header:"
5152 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5155 msgid "This row is the header of the first page"
5156 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5159 msgid "Don't output the first header"
5160 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5172 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5173 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5176 msgid "Last footer:"
5177 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5180 msgid "This row is the footer of the last page"
5181 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5184 msgid "Don't output the last footer"
5185 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5192 msgid "Set a page break on the current row"
5193 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5196 msgid "Page &break on current row"
5197 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5200 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5201 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5204 msgid "Multi-page table alignment"
5205 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5208 msgid "Close this dialog"
5209 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5212 msgid "Rebuild the file lists"
5213 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5217 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5219 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5220 "Pfad angezeigt werden."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5227 msgid "Selected classes or styles"
5228 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5231 msgid "LaTeX classes"
5232 msgstr "LaTeX-Klassen"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5235 msgid "LaTeX styles"
5236 msgstr "LaTeX-Stile"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5239 msgid "BibTeX styles"
5240 msgstr "BibTeX-Stile"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5243 msgid "BibTeX databases"
5244 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5248 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5260 msgstr "&Pfad anzeigen"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5263 msgid "Paragraph Separation"
5264 msgstr "Absatztrennung"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5267 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5268 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5271 msgid "&Indentation:"
5272 msgstr "&Einrückung:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5275 msgid "&Vertical space:"
5276 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5279 msgid "Size of the vertical space"
5280 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5287 msgid "&Line spacing:"
5288 msgstr "&Zeilenabstand:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5291 msgid "Spacing type"
5292 msgstr "Größe des Abstands"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5295 msgid "Number of lines"
5296 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5299 msgid "Format text into two columns"
5300 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5303 msgid "Two-&column document"
5304 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5308 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5309 "justified in the output)"
5311 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5312 "Satz in der Ausgabe)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5328 msgstr "&Schlagwort:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5332 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5336 msgstr "&Nachschlagen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5341 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5348 msgid "Replace the entry with the selection"
5349 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5352 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5354 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5370 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5371 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5374 msgid "Update navigation tree"
5375 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5384 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5385 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5388 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5392 msgid "Move selected item down by one"
5393 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5396 msgid "Move selected item up by one"
5397 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5404 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5405 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5412 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5416 msgid "LyX: Enter text"
5417 msgstr "LyX: Text eingeben"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5422 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 msgid "Select the output format"
5459 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5462 msgid "Show the source as the master document gets it"
5463 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5466 msgid "Master's perspective"
5467 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5470 msgid "Automatic update"
5471 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5474 msgid "Current Paragraph"
5475 msgstr "Aktueller Absatz"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5478 msgid "Complete Source"
5479 msgstr "Vollständige Quelle"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5482 msgid "Preamble Only"
5483 msgstr "Nur Vorspann"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5487 msgstr "Nur Haupttext"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
5490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3795
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5495 msgid "Unit of width value"
5496 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5499 msgid "number of needed lines"
5500 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5503 msgid "use number of lines"
5504 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5508 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5511 msgid "Outer (default)"
5512 msgstr "Außen (Standard)"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5519 msgid "use overhang"
5520 msgstr "Überhang benutzen"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5527 msgid "Overhang value"
5528 msgstr "Überhangwert"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5531 msgid "Unit of overhang value"
5532 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5535 msgid "Check this to allow flexible placement"
5536 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5539 msgid "Allow &floating"
5540 msgstr "&Gleiten erlauben"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5543 msgid "Basic (BibTeX)"
5544 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5548 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5549 "styles primarily suitable for science and maths."
5551 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5552 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5553 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5560 msgstr "nicht zitiert"
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5566 msgid "Add to bibliography only."
5567 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5574 msgstr "Nur Schlüssel."
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5584 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5585 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5589 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5590 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5591 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5592 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5593 "Bibliography processor is advised."
5595 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5596 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5597 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5598 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5599 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5600 "Prozessor dringend empfohlen."
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 msgid "bibliography entry"
5616 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5620 msgid "Full bibliography entry."
5621 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5635 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5636 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5640 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5641 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5652 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5658 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5664 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5670 msgstr "Hochgestellt"
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5674 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5676 msgstr "Hochgestellt"
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5684 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5685 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5686 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5687 "bibliography processor is advised."
5689 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5690 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5691 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5692 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5693 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5696 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5697 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5700 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5701 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5704 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5705 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5709 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5710 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5711 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5713 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5714 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5715 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5719 msgid "Bibliography entry."
5720 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5736 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5737 msgid "Natbib (BibTeX)"
5738 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5740 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5742 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5743 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5744 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5745 "names, shortened and full author lists, and more."
5747 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5748 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5749 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5750 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5751 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5752 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5755 msgid "American Economic Association (AEA)"
5756 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5760 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5761 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5764 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5765 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5766 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5768 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5771 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5774 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5776 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5779 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5781 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5782 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5786 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5800 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5801 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5802 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5803 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5810 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5811 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5820 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5821 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5822 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5823 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5824 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5825 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5835 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5840 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5846 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5857 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5861 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5887 msgid "Publication Month"
5888 msgstr "Monat der Publikation"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5891 msgid "Publication Month:"
5892 msgstr "Monat der Publikation:"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5895 msgid "Publication Year"
5896 msgstr "Jahr der Publikation"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Jahr der Publikation:"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5904 msgstr "Band der Publikation"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr "Band der Publikation:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5947 msgstr "Schlagwörter"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5960 msgstr "Schlagwörter:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Danksagung."
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6030 msgid "Figure Notes"
6031 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6040 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6045 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6046 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6048 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6050 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6077 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6080 msgid "Text of a note in a figure"
6081 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6090 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6094 msgstr "Tabellenanmerkung"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6097 msgid "Text of a note in a table"
6098 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6102 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6116 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6130 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6148 msgstr "Algorithmus"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6180 msgid "Case \\thecase."
6181 msgstr "Fall \\thecase."
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6184 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6224 msgstr "Schlussfolgerung"
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6270 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6314 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6384 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6498 msgid "Remark \\theremark."
6499 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6524 msgid "Solution \\thesolution."
6525 msgstr "Lösung \\thesolution."
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6528 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6530 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6532 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6549 msgstr "Zusammenfassung"
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6562 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6568 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6573 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6574 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6578 msgid "Standard in Title"
6579 msgstr "Standard im Titel"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6582 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6583 msgid "Author Footnote"
6584 msgstr "Autorfußnote"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6588 msgstr "Autorfußnote"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6592 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6593 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6597 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6598 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6601 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6602 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions"
6606 msgstr "IEEE Transactions"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6614 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6616 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6617 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6618 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6633 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593 lib/layouts/stdletter.inc:12
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6646 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6657 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6658 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6660 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6661 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6667 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6672 msgid "IEEE membership"
6673 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6677 msgstr "Kleinschreibung"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6681 msgstr "Kleinschreibung"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6693 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6695 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6699 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6701 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6705 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6711 msgid "Short Author|S"
6712 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6715 msgid "A short version of the author name"
6716 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6727 msgid "Author Affiliation"
6728 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6731 msgid "Author affiliation"
6732 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6736 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6740 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6743 msgid "Special Paper Notice"
6744 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6747 msgid "After Title Text"
6748 msgstr "Text nach Titel"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6751 msgid "Page headings"
6752 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6756 msgstr "Kopfzeile links"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6759 msgid "Left side of the header line"
6760 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6765 msgstr "Beides markieren"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6768 msgid "Publication ID"
6769 msgstr "Publikations-ID"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6773 msgstr "Abstract---"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6776 msgid "Index Terms---"
6777 msgstr "Indexterme---"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6780 msgid "Paragraph Start"
6781 msgstr "Absatzbeginn"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6785 msgstr "Erster Buchstabe"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6788 msgid "First character of first word"
6789 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6799 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6803 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6804 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6811 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6812 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6817 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6823 msgid "Peer Review Title"
6824 msgstr "Peer-Review-Titel"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6827 msgid "PeerReviewTitle"
6828 msgstr "Peer-Review-Titel"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6834 #: src/RowPainter.cpp:339
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6839 #: lib/layouts/jss.layout:119
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6844 msgid "Short title for the appendix"
6845 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6848 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6851 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6858 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6859 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6861 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6862 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6863 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6864 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6869 msgid "Bibliography"
6870 msgstr "Literaturverzeichnis"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6886 msgstr "Literaturverzeichnis"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6897 msgid "Optional photo for biography"
6898 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6905 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6917 msgid "Name of the author"
6918 msgstr "Name des Autors"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6921 msgid "Biography without photo"
6922 msgstr "Biografie ohne Foto"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "Biographie ohne Foto"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6931 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6937 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6941 msgstr "Argumentation"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6945 msgid "Alternative Proof String"
6946 msgstr "Beweis (alternativ)"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6949 msgid "An alternative proof string"
6950 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6953 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6960 #: lib/layouts/InStar.module:2
6961 msgid "Title and Preamble Hacks"
6962 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6964 #: lib/layouts/InStar.module:12
6966 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6967 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6968 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6969 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6970 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6971 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6972 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6974 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6975 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6976 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6977 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6978 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6979 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6980 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6982 #: lib/layouts/InStar.module:16
6984 msgstr "Im Vorspann"
6986 #: lib/layouts/InStar.module:23
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6992 msgstr "The R Journal"
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6995 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6996 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7001 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7005 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7009 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7010 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7014 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7018 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7027 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7028 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7032 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7033 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7036 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7058 msgstr "Gigantischer"
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7066 msgstr "Noch gigantischer"
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7074 msgstr "Am gigantischsten"
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7078 msgid "Giant Snippet"
7079 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7083 msgid "More Giant Snippet"
7084 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7088 msgid "Most Giant Snippet"
7089 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:3
7092 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7093 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7097 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7098 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7101 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7106 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7109 msgstr "Sonderdruck"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7112 msgid "Offprint Requests to:"
7113 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7116 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7120 #: lib/layouts/aa.layout:140
7121 msgid "Correspondence to:"
7122 msgstr "Schriftverkehr an:"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7125 msgid "Acknowledgements."
7126 msgstr "Danksagungen."
7128 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7132 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7134 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7150 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7154 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7156 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7164 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7167 msgstr "Unterabschnitt"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7179 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7183 msgid "Subsubsection"
7184 msgstr "Unterunterabschnitt"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7188 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7192 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7206 #: lib/layouts/aa.layout:239
7207 msgid "institutemark"
7208 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7211 msgid "Institute Mark"
7212 msgstr "Institutsmarke"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:262
7215 msgid "Abstract (unstructured)"
7216 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7222 #: lib/layouts/aa.layout:296
7223 msgid "Abstract (structured)"
7224 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:300
7230 #: lib/layouts/aa.layout:301
7231 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7232 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:305
7238 #: lib/layouts/aa.layout:306
7239 msgid "Aims of your work"
7240 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:310
7246 #: lib/layouts/aa.layout:311
7247 msgid "Methods used in your work"
7248 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:315
7254 #: lib/layouts/aa.layout:316
7255 msgid "Results of your work"
7256 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:337
7260 msgstr "Schlagwörter"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7269 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7279 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7281 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7284 msgid "Acknowledgements"
7285 msgstr "Danksagungen"
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7297 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7298 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7301 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7304 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7306 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7311 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7313 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7319 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7321 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7328 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7329 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7334 msgstr "Beschreibung"
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7337 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7338 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7342 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7343 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7344 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7350 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7352 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7357 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7358 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7361 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7364 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7369 msgstr "Zugehörigkeit"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7372 msgid "Altaffilation"
7373 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7381 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7382 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7385 msgid "Alternative affiliation:"
7386 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7400 msgid "altaffilmark"
7401 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7404 msgid "altaffiliation mark"
7405 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7408 msgid "Subject headings:"
7409 msgstr "Schlagwörter:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7412 msgid "[Acknowledgements]"
7413 msgstr "[Danksagungen]"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7417 msgstr "Abbildung platzieren"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7420 msgid "Place Figure here:"
7421 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7425 msgstr "Tabelle platzieren"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7428 msgid "Place Table here:"
7429 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7437 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7440 msgid "NoteToEditor"
7441 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7444 msgid "Note to Editor:"
7445 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7449 msgstr "Tabellen-Verweise"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7452 msgid "References. ---"
7453 msgstr "Referenzen. ---"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7456 msgid "TableComments"
7457 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7465 msgstr "Tabellenfußnote"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7469 msgstr "Tabellenfußnote:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7472 msgid "tablenotemark"
7473 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7476 msgid "tablenote mark"
7477 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7481 msgstr "Abbildungslegende"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7488 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7489 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7493 msgstr "Einrichtung"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7497 msgstr "Einrichtung:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7508 msgid "Recognized Name"
7509 msgstr "Wahrgenommener Name"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7512 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7513 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7524 msgid "Separate the dataset ID from text"
7525 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7528 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7529 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7539 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7543 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7545 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7547 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7552 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7553 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7556 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7569 msgid "Short Title|S"
7570 msgstr "Kurztitel|z"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7573 msgid "Short title which will appear in the running header"
7574 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7578 msgstr "Name (Kurzform)"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7581 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7582 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7585 msgid "Alt Affiliation"
7586 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7589 msgid "Also Affiliation"
7590 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7616 msgid "Abbreviations"
7617 msgstr "Abkürzungen"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7620 msgid "Abbreviations:"
7621 msgstr "Abkürzungen:"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7632 msgid "List of Schemes"
7633 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7644 msgid "List of Charts"
7645 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7648 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7652 msgid "Graph[[mathematical]]"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7656 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Graphenverzeichnis"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7660 msgid "SupplementalInfo"
7661 msgstr "Ergänzende Informationen"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7664 msgid "Supporting Information Available"
7665 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7669 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7672 msgid "Graphical TOC Entry"
7673 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7692 #: lib/languages:791
7696 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7697 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7698 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7706 msgid "General terms:"
7707 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7709 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7710 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7711 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7714 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7715 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7730 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7739 msgid "Journal's Short Name: "
7740 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7743 msgid "ACM Conference"
7744 msgstr "ACM-Konferenz"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7755 msgid "Conference Name: "
7756 msgstr "Konferenzname: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7760 msgstr "Kurztitel: "
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7763 msgid "Email address: "
7764 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7775 msgid "Affiliation: "
7776 msgstr "Zugehörigkeit: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7779 msgid "Additional Affiliation"
7780 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7783 msgid "Additional Affiliation: "
7784 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7791 #: lib/layouts/paper.layout:163
7793 msgstr "Institution"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7800 msgid "Street Address"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7825 msgstr "Postleitzahl"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7832 msgid "Title Note: "
7833 msgstr "Titelnotiz: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7836 msgid "SubtitleNote"
7837 msgstr "Untertitel-Notiz"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7840 msgid "Subtitle Note: "
7841 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7845 msgstr "Autorenhinweise"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7848 msgid "Author Note: "
7849 msgstr "Autor-Notiz: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7856 msgid "ACM Volume: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7864 msgid "ACM Number: "
7865 msgstr "ACM-Nummer: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7869 msgstr "ACM-Aufsatz"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7872 msgid "ACM Article: "
7873 msgstr "ACM-Aufsatz: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7889 msgstr "ACM-Monat: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7892 msgid "ACM Art Seq Num"
7893 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7896 msgid "Article Sequential Number: "
7897 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7900 msgid "ACM Submission ID"
7901 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7904 msgid "ACM Submission ID: "
7905 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7913 msgstr "ACM-Preis: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7933 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7936 msgid "ACM Badge R: "
7937 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7941 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7944 msgid "ACM Badge L: "
7945 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7952 msgid "Start Page: "
7953 msgstr "Startseite: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7961 msgstr "Schlagwörter: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7968 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7969 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7972 msgid "CCS Description"
7973 msgstr "CCS-Beschreibung"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7976 msgid "Significance"
7977 msgstr "Signifikanz"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7980 msgid "Computing Classification Scheme: "
7981 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7984 msgid "Set Copyright"
7985 msgstr "Urheberrecht festlegen"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7988 msgid "Set Copyright: "
7989 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7992 msgid "Copyright Year"
7993 msgstr "Urheberrechtsjahr"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7996 msgid "Copyright Year: "
7997 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8000 msgid "Teaser Figure"
8001 msgstr "Teaser-Bild: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8019 msgid "ShortAuthors"
8020 msgstr "Autor (Kurzform)"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8023 msgid "Short authors: "
8024 msgstr "Autor (Kurzform): "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8028 msgstr "Randnotiz: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8031 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8032 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8035 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8036 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8039 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8041 msgid "List of Figures"
8042 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8045 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8046 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8051 msgid "List of Tables"
8052 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8058 msgid "Definitions & Theorems"
8059 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8066 msgid "Additional Theorem Text"
8067 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8074 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8075 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8081 msgid "Theorem \\thetheorem."
8082 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8086 msgid "Corollary \\thetheorem."
8087 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8091 msgid "Lemma \\thetheorem."
8092 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8096 msgid "Proposition \\thetheorem."
8097 msgstr "Satz \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8101 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8102 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8106 msgid "Definition \\thetheorem."
8107 msgstr "Definition \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8111 msgid "Example \\thetheorem."
8112 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8116 msgstr "Nur Drucken"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8119 msgid "Print version only"
8120 msgstr "Nur in der Druckversion"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8124 msgstr "Nur Bildschirm"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8127 msgid "Screen version only"
8128 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8131 msgid "Anonymous Suppression"
8132 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8135 msgid "Non anonymous only"
8136 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8142 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8144 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8146 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8148 msgid "Acknowledgments"
8149 msgstr "Danksagungen"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8152 msgid "Grant Sponsor"
8153 msgstr "Drittmittelgeber"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8157 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8160 msgid "Grant Number"
8161 msgstr "Drittmittelnummer"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8164 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8165 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8168 msgid "TOG online ID"
8169 msgstr "TOG-Online-ID"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8180 msgid "Volume number:"
8181 msgstr "Bandnummer:"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8188 msgid "Article number:"
8189 msgstr "Artikelnummer:"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8192 msgid "Set copyright"
8193 msgstr "Urheberrecht"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8196 msgid "Copyright type:"
8197 msgstr "Copyright-Typ:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8200 msgid "Copyright year"
8201 msgstr "Jahr des Copyrights"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8204 msgid "Year of copyright:"
8205 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8208 msgid "Conference info"
8209 msgstr "Konferenz-Info"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8212 msgid "Conference info:"
8213 msgstr "Konferenz-Info:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8216 msgid "Conference name"
8217 msgstr "Konferenzname"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8233 msgid "Article DOI:"
8234 msgstr "Artikel-DOI:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8237 msgid "TOG article DOI"
8238 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8250 msgid "Keyword list"
8251 msgstr "Schlagwortliste"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8255 msgid "Concept list"
8256 msgstr "Konzeptliste"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8260 msgid "Print copyright"
8261 msgstr "Drucke Copyright"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8268 msgid "Teaser image:"
8269 msgstr "Teaser-Bild:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8272 msgid "CR categories"
8273 msgstr "CR-Kategorien"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8276 msgid "CR Categories:"
8277 msgstr "CR-Kategorien:"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8285 msgstr "CR-Kategorie"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8292 msgid "Number of the category"
8293 msgstr "Nummer der Kategorie"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8299 msgstr "Teilkategorie"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8303 msgstr "Dritte Ebene"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8306 msgid "Third-level of the category"
8307 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8318 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8323 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8324 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8327 msgid "TOG project URL"
8328 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8331 msgid "Project URL:"
8332 msgstr "Projekt-URL:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8335 msgid "TOG video URL"
8336 msgstr "TOG-Video-URL"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8343 msgid "TOG data URL"
8344 msgstr "TOG-Data-URL"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8351 msgid "TOG code URL"
8352 msgstr "TOG-Code-URL"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8358 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8359 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8360 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8362 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8363 msgid "Articles (DocBook)"
8364 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8392 msgstr "Hervorgehoben"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8400 msgid "Citation-number"
8401 msgstr "Zitat-Nummer"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8404 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8421 msgid "Issue-number"
8422 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8429 msgid "Issue-months"
8430 msgstr "Ausgabemonat"
8432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8435 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8437 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8438 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8444 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8445 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8446 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8452 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8453 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8458 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8465 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8466 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8468 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8470 msgid "Subparagraph"
8471 msgstr "Unterparagraph"
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8474 msgid "Subsubparagraph"
8475 msgstr "Unterunterparagraph"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8482 msgid "-- Header --"
8483 msgstr "-- Kopfzeile --"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8486 msgid "Special-section"
8487 msgstr "Spezialabschnitt"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8490 msgid "Special-section:"
8491 msgstr "Spezialabschnitt:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8495 msgstr "AGU-Journal"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8498 msgid "AGU-journal:"
8499 msgstr "AGU-Journal:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8502 msgid "Citation-number:"
8503 msgstr "Zitat-Nummer:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8515 msgstr "AGU-Ausgabe"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8519 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8523 msgstr "Urheberrecht:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8530 msgid "Index-terms..."
8531 msgstr "Indexterme..."
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8550 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8551 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8553 msgid "Affiliation:"
8554 msgstr "Zugehörigkeit:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8557 msgid "Supplementary"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8561 msgid "Supplementary..."
8562 msgstr "Ergänzend..."
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8569 msgid "Sup-mat-note:"
8570 msgstr "Erg. Notiz:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8574 msgstr "Zitat (andere)"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8578 msgstr "Zitat (andere):"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8581 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8587 #: lib/layouts/egs.layout:436
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8595 msgstr "Überarbeitet"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8599 msgstr "Überarbeitet:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8602 #: lib/layouts/egs.layout:445
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8607 #: lib/layouts/egs.layout:458
8609 msgstr "Akzeptiert:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8613 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8617 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8621 msgstr "Kolumnenkopf"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8625 msgstr "Kolumnenkopf:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8628 msgid "Published-online:"
8629 msgstr "Online veröffentlicht:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8633 msgstr "Literaturverweis"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8637 msgstr "Literaturverweis:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8640 msgid "Posting-order"
8641 msgstr "Eingabereihenfolge"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8644 msgid "Posting-order:"
8645 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8653 msgstr "AGU-Seiten:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8666 msgstr "Abbildungen"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8670 msgstr "Abbildungen:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8687 msgstr "Datensätze:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8711 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8723 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8736 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8742 msgstr "Postleitzahl"
8744 #: lib/layouts/agums.layout:3
8745 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8746 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8749 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8757 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8759 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8760 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8762 msgstr "Unterabschnitt*"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8770 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8772 msgstr "Kopfzeile links"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8775 #: lib/layouts/foils.layout:195
8776 msgid "Left Header:"
8777 msgstr "Kopfzeile links:"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8780 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8781 msgid "Right Header"
8782 msgstr "Kopfzeile rechts"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8785 #: lib/layouts/foils.layout:203
8786 msgid "Right Header:"
8787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8807 msgstr "Autoren-Adresse"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8810 msgid "Author Address:"
8811 msgstr "Autoren-Adresse:"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8815 msgstr "PreprintHinweis"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8818 msgid "Slug Comment:"
8819 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8827 msgstr "Plano-Tabellen"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8835 msgstr "Plano-Tabelle"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8840 #: src/insets/Inset.cpp:101
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8850 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8857 msgid "Affiliation Mark"
8858 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8861 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8862 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8865 msgid "Author affiliation:"
8866 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8869 msgid "Acknowledgments."
8870 msgstr "Danksagungen."
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8874 msgstr "Algorithm2e"
8876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8878 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8879 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8882 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8883 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8884 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8888 msgid "List of Algorithms"
8889 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8892 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8893 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8896 msgid "SpecialSection"
8897 msgstr "Spezialabschnitt"
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8900 msgid "SpecialSection*"
8901 msgstr "Spezialabschnitt*"
8903 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8911 msgstr "Unnummeriert"
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8915 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8916 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8917 msgid "Subsubsection*"
8918 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8921 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8922 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8924 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8925 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8930 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8934 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8935 msgid "Chapter Exercises"
8936 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8939 msgid "Short title which appears in the running headers"
8940 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8943 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8954 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8963 msgid "Current Address"
8964 msgstr "Aktuelle Adresse"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8967 msgid "Current address:"
8968 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8971 msgid "E-mail address:"
8972 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8980 msgid "Key words and phrases:"
8981 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8992 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9002 msgstr "Übersetzer:"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9005 msgid "Subjectclass"
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9009 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9010 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:3
9013 msgid "American Psychological Association (APA)"
9014 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:54
9018 msgstr "Kopfzeile rechts"
9020 #: lib/layouts/apa.layout:63
9021 msgid "Right header:"
9022 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9024 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9028 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9029 msgid "Short title:"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9034 msgstr "Zwei Autoren"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9037 msgid "ThreeAuthors"
9038 msgstr "Drei Autoren"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9042 msgstr "Vier Autoren"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9045 msgid "TwoAffiliations"
9046 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9049 msgid "ThreeAffiliations"
9050 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9053 msgid "FourAffiliations"
9054 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9057 msgid "Acknowledgements:"
9058 msgstr "Danksagungen:"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9062 msgstr "Dicke Linie"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9068 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9073 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
9076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9077 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9081 msgstr "Abbildung einpassen"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9085 msgstr "Bitmap einpassen"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9090 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9091 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9093 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "Custom Item|s"
9095 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9100 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9104 msgid "A customized item string"
9105 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9109 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9114 msgid "(\\alph{enumii})"
9115 msgstr "(\\alph{enumii})"
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9123 msgstr "Fünf Autoren"
9125 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9127 msgstr "Sechs Autoren"
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9131 msgstr "Kopfzeile links"
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9134 msgid "Left header:"
9135 msgstr "Kopfzeile links:"
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9138 msgid "FiveAffiliations"
9139 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9142 msgid "SixAffiliations"
9143 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9147 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9172 msgid "Author Note:"
9173 msgstr "Autorenhinweise:"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9177 msgstr "Zeitschrift"
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9181 msgstr "Laufende Nummer"
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9187 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9188 msgid "Arabic Article"
9189 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9191 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9192 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9193 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9195 #: lib/layouts/article.layout:3
9196 msgid "Article (Standard Class)"
9197 msgstr "Article (Standardklasse)"
9199 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9200 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9211 #: lib/layouts/slides.layout:4
9212 msgid "Presentations"
9213 msgstr "Präsentationen"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9222 msgid "Overlay Specifications|v"
9223 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9227 msgid "Overlay specifications for this list"
9228 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9233 msgid "Item Overlay Specifications"
9234 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9249 msgid "Overlay specifications for this item"
9250 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9253 msgid "Mini Template"
9254 msgstr "Mini-Vorlage"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9258 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9261 msgid "Longest label|s"
9262 msgstr "Längste Marke"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9265 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9266 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9270 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9272 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9274 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9276 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9277 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9278 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9279 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9296 msgid "Mode Specification|S"
9297 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9303 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9305 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9306 "Überschrift erscheinen soll"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9311 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9312 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9315 msgid "Section \\arabic{section}"
9316 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9319 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9321 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9323 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9327 msgid "\\Alph{section}"
9328 msgstr "\\Alph{section}"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9332 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9337 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9346 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9348 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9349 "\\arabic{subsubsection}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9353 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9355 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9382 msgid "Overlay specifications for this frame"
9383 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9386 msgid "Default Overlay Specifications"
9387 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9390 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9391 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9395 msgid "Frame Options"
9396 msgstr "Rahmen-Optionen"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9401 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9402 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9403 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9404 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9405 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9411 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9412 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9416 msgstr "Rahmentitel"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9419 msgid "Enter the frame title here"
9420 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9424 msgstr "Schlichter Rahmen"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9427 msgid "Frame (plain)"
9428 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9431 msgid "FragileFrame"
9432 msgstr "Fragiler Rahmen"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9435 msgid "Frame (fragile)"
9436 msgstr "Rahmen (fragil)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9440 msgstr "RahmenNochmal"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9443 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Repeat frame with label"
9450 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9454 msgstr "Rahmentitel"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9466 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9468 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9471 msgid "Short Frame Title|S"
9472 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9475 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9476 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9479 msgid "FrameSubtitle"
9480 msgstr "RahmenUntertitel"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9489 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9494 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9495 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9498 msgid "Column Options"
9499 msgstr "Spaltenoptionen"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9502 msgid "Column options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9506 msgid "Column Placement Options"
9507 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9510 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9511 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9514 msgid "ColumnsCenterAligned"
9515 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9518 msgid "Columns (center aligned)"
9519 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9522 msgid "ColumnsTopAligned"
9523 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9526 msgid "Columns (top aligned)"
9527 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9540 msgid "Pause number"
9541 msgstr "Pausennummer"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9544 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9546 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9549 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9550 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9557 msgid "Overprint Area Width"
9558 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9562 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9567 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9568 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9572 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9576 msgstr "Überlagerungsbereich"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9579 msgid "Overlay Area Width"
9580 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9583 msgid "The width of the overlay area"
9584 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9587 msgid "Overlay Area Height"
9588 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9596 msgid "The height of the overlay area"
9597 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9605 msgid "Uncovered on slides"
9606 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9614 msgid "Only on slides"
9615 msgstr "Nur auf Folien"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9630 msgid "Action Specification|S"
9631 msgstr "Aktionsspezifikation"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9638 msgid "Enter the block title here"
9639 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9642 msgid "ExampleBlock"
9643 msgstr "BeispielBlock"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9646 msgid "Example Block:"
9647 msgstr "Beispiel-Block:"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9654 msgid "Alert Block:"
9655 msgstr "Alarm-Block:"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9664 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9665 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9668 msgid "Title (Plain Frame)"
9669 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9672 msgid "Short Subtitle|S"
9673 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9676 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9677 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9680 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9681 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9684 msgid "Short Institute|S"
9685 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9688 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9692 msgid "InstituteMark"
9693 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9696 msgid "Short Date|S"
9697 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9700 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9704 msgid "TitleGraphic"
9705 msgstr "Titelgrafik"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9708 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9711 msgstr "Zitat (lang)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9714 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9717 msgstr "Zitat (kurz)"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9720 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9735 msgid "Action Specifications|S"
9736 msgstr "Aktionsspezifikation"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9741 msgstr "Definition."
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9745 msgstr "Definitionen"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9748 msgid "Definitions."
9749 msgstr "Definitionen."
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9792 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9797 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9803 msgstr "NotizStichpunkt"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9806 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9812 msgstr "Hervorhebung"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9823 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9824 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9829 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9842 msgid "Default Text"
9843 msgstr "Standardtext"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9846 msgid "Enter the default text here"
9847 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9851 msgstr "Beamer-Notiz"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9854 msgid "Note Options"
9855 msgstr "Notiz-Optionen"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9858 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9859 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9863 msgstr "Artikelmodus"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9870 msgid "PresentationMode"
9871 msgstr "Präsentationsmodus"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9874 msgid "Presentation"
9875 msgstr "Präsentation"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9878 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9883 msgid "Beamerposter"
9884 msgstr "Beamerposter"
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9887 msgid "Multilingual Captions"
9888 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9892 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9893 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9895 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9896 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9897 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9900 msgid "Caption setup"
9901 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9907 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9908 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9911 msgid "Caption setup:"
9912 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9916 msgstr "Zweisprachig"
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9920 msgstr "zweisprachig"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9923 msgid "Main Language Short Title"
9924 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9927 msgid "Short title for the main(document) language"
9928 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9931 msgid "Main Language Text"
9932 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9935 msgid "Text in the main(document) language"
9936 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9939 msgid "Second Language Short Title"
9940 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9943 msgid "Short title for the second language"
9944 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9946 #: lib/layouts/book.layout:3
9947 msgid "Book (Standard Class)"
9948 msgstr "Book (Standardklasse)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:2
9954 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9959 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9960 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9962 #: lib/layouts/braille.module:22
9963 msgid "Braille (default)"
9964 msgstr "Braille (Standard)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9970 #: lib/layouts/braille.module:45
9971 msgid "Braille (textsize)"
9972 msgstr "Braille (Textgröße)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:68
9975 msgid "Braille (dots on)"
9976 msgstr "Braille (Punkte an)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:83
9979 msgid "Braille_dots_on"
9980 msgstr "Braille_dots_on"
9982 #: lib/layouts/braille.module:92
9983 msgid "Braille (dots off)"
9984 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:107
9987 msgid "Braille_dots_off"
9988 msgstr "Braille_dots_off"
9990 #: lib/layouts/braille.module:116
9991 msgid "Braille (mirror on)"
9992 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:131
9995 msgid "Braille_mirror_on"
9996 msgstr "Braille_mirror_on"
9998 #: lib/layouts/braille.module:140
9999 msgid "Braille (mirror off)"
10000 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:155
10003 msgid "Braille_mirror_off"
10004 msgstr "Braille_mirror_off"
10006 #: lib/layouts/braille.module:163
10008 msgstr "Braillebox"
10010 #: lib/layouts/braille.module:167
10011 msgid "Braille box"
10012 msgstr "Braille-Box"
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10035 msgid "ACT \\arabic{act}"
10036 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10043 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10044 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10052 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10059 msgid "Parenthetical"
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10075 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10076 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10077 msgid "Right Address"
10078 msgstr "Adresse rechts"
10080 #: lib/layouts/changebars.module:2
10081 msgid "Change bars"
10082 msgstr "Balken für Änderung"
10084 #: lib/layouts/changebars.module:7
10086 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10087 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10089 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10090 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10092 #: lib/layouts/chess.layout:3
10096 #: lib/layouts/chess.layout:36
10098 msgstr "Hauptvariante"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:43
10102 msgstr "Hauptvariante:"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:62
10108 #: lib/layouts/chess.layout:66
10112 #: lib/layouts/chess.layout:72
10113 msgid "SubVariation"
10114 msgstr "Untervariante"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:75
10117 msgid "Subvariation:"
10118 msgstr "Untervariante:"
10120 #: lib/layouts/chess.layout:81
10121 msgid "SubVariation2"
10122 msgstr "Untervariante2"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:84
10125 msgid "Subvariation(2):"
10126 msgstr "Untervariante(2):"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:90
10129 msgid "SubVariation3"
10130 msgstr "Untervariante3"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:93
10133 msgid "Subvariation(3):"
10134 msgstr "Untervariante(3):"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:99
10137 msgid "SubVariation4"
10138 msgstr "Untervariante4"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:102
10141 msgid "Subvariation(4):"
10142 msgstr "Untervariante(4):"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:108
10145 msgid "SubVariation5"
10146 msgstr "Untervariante5"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:111
10149 msgid "Subvariation(5):"
10150 msgstr "Untervariante(5):"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:118
10154 msgstr "Züge verbergen"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:123
10158 msgstr "Züge verbergen:"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:128
10162 msgstr "Schachbrett"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:132
10165 msgid "[chessboard]"
10166 msgstr "[Schachbrett]"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:141
10169 msgid "BoardCentered"
10170 msgstr "Brett zentriert"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:146
10173 msgid "[centered board]"
10174 msgstr "[zentriertes Brett]"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:156
10178 msgstr "Hervorheben"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:161
10181 msgid "Highlights:"
10182 msgstr "Höhepunkte:"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:176
10188 #: lib/layouts/chess.layout:181
10192 #: lib/layouts/chess.layout:187
10194 msgstr "Springerzug"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:192
10197 msgid "KnightMove:"
10198 msgstr "Springerzug:"
10200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10201 msgid "Springer cl2emult"
10202 msgstr "Springer cl2emult"
10204 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10205 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10206 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10208 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10209 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10210 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10214 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10217 msgid "Custom Header/Footerlines"
10218 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10222 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10223 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10224 "Page Layout to 'fancy'!"
10226 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10227 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10228 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10231 msgid "Header/Footer"
10232 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10235 msgid "Even Header"
10236 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10239 msgid "Alternative text for the even header"
10240 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10243 msgid "Center Header"
10244 msgstr "Kopfzeile mitte"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10247 msgid "Center Header:"
10248 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10251 msgid "Left Footer"
10252 msgstr "Fußzeile links"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10255 msgid "Left Footer:"
10256 msgstr "Fußzeile links:"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10259 msgid "Center Footer"
10260 msgstr "Fußzeile mitte"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10263 msgid "Center Footer:"
10264 msgstr "Fußzeile mitte:"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10267 msgid "Right Footer"
10268 msgstr "Fußzeile rechts"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10271 msgid "Right Footer:"
10272 msgstr "Fußzeile rechts:"
10274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10276 msgstr "Verzeichnis"
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10291 msgid "GuiMenuItem"
10292 msgstr "GuiMenuItem"
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10300 msgstr "MenüAuswahl"
10302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10312 msgid "Subparagraph*"
10313 msgstr "Unterparagraph*"
10315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10316 msgid "Authorgroup"
10317 msgstr "Autorengruppe"
10319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10320 msgid "RevisionHistory"
10321 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10324 msgid "Revision History"
10325 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10329 msgstr "Überarbeitung"
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10332 msgid "RevisionRemark"
10333 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10344 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10355 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10356 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10358 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10374 msgid "Postal Data"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10378 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10380 msgid "Send To Address"
10381 msgstr "Empfänger-Adresse"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10387 msgstr "Absender-Adresse"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10390 msgid "Sender Address:"
10391 msgstr "Absenderadresse:"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10394 msgid "Return address"
10395 msgstr "Rücksende-Adresse"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10399 msgid "Backaddress:"
10400 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10403 msgid "Postal comment"
10404 msgstr "Postvermerk"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10407 msgid "Postal Remark:"
10408 msgstr "Postvermerk:"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10412 msgstr "Handhabung"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10422 msgstr "Ihr Zeichen"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10427 msgstr "Ihr Zeichen:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10433 msgstr "Mein Zeichen"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10438 msgstr "Unser Zeichen:"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10442 msgstr "Sachbearbeiter"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10446 msgstr "Sachbearbeiter:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10449 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10454 msgstr "Unterschrift"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10463 msgstr "Schlussteil"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10470 msgstr "Unterschrift:"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10477 msgid "Bottom text:"
10478 msgstr "Fusszeile(n):"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10505 msgstr "Adresszusatz"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10510 msgstr "Adresszusatz:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10524 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10539 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10545 msgstr "Grußformel"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10551 msgstr "Grußformel:"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10554 msgid "Signature|S"
10555 msgstr "Unterschrift"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10558 msgid "Here you can insert a signature scan"
10559 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10591 msgid "Post Scriptum:"
10592 msgstr "Postscriptum:"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10595 msgid "SenderAddress"
10596 msgstr "Absender-Adresse"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10600 msgid "Backaddress"
10601 msgstr "Rücksende-Adresse"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10604 msgid "RetourAdresse"
10605 msgstr "Rücksende-Adresse"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10612 msgid "Postvermerk"
10613 msgstr "Postvermerk"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10621 msgstr "Ihr Zeichen"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10629 msgid "IhrSchreiben"
10630 msgstr "Ihr Schreiben"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10633 msgid "MeinZeichen"
10634 msgstr "Mein Zeichen"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10637 msgid "Unterschrift"
10638 msgstr "Unterschrift"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10711 msgid "DocBook Book (SGML)"
10712 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10715 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10716 msgid "Books (DocBook)"
10717 msgstr "Bücher (DocBook)"
10719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10720 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10721 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10724 msgid "DocBook Section (SGML)"
10725 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10727 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10728 msgid "DocBook Article (SGML)"
10729 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10731 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10732 msgid "Inderscience A4 Journals"
10733 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10735 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10736 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10737 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10740 msgid "Econometrica"
10741 msgstr "Econometrica"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10745 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10748 msgid "Running Title:"
10749 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10753 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10756 msgid "Running Author:"
10757 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10760 msgid "Address Option"
10761 msgstr "Adress-Option"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10764 msgid "Optional argument for the address"
10765 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10768 msgid "E-Mail Option"
10769 msgstr "E-Mail-Option"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10772 msgid "Optional argument for the e-mail"
10773 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10776 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10781 msgid "Web Address"
10782 msgstr "Web-Adresse"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10785 msgid "Web address:"
10786 msgstr "Web-Adresse:"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10789 msgid "Authors Block"
10790 msgstr "Autorenblock"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10793 msgid "Authors Block:"
10794 msgstr "Autorenblock:"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10797 msgid "Thanks Text"
10798 msgstr "Danksagung"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10801 msgid "Thanks \\theThanks:"
10802 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10805 msgid "Thanks Reference"
10806 msgstr "Danksagungsverweis"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10810 msgstr "Danksagungsverweis"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10813 msgid "Internet Address Reference"
10814 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10817 msgid "Internet Addess Ref"
10818 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10821 msgid "Corresponding Author"
10822 msgstr "Korrespondierender Autor"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10825 msgid "Name (First Name)"
10826 msgstr "Name (Vorname)"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10833 msgid "Name (Surname)"
10834 msgstr "Name (Nachname)"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10837 msgid "By Same Author (bib)"
10838 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10842 msgstr "Vom selben Autor"
10844 #: lib/layouts/egs.layout:3
10845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10848 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10850 msgstr "00.00.0000"
10852 #: lib/layouts/egs.layout:289
10853 msgid "LaTeX Title"
10854 msgstr "LaTeX-Titel"
10856 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10860 #: lib/layouts/egs.layout:333
10862 msgstr "Zugehörigkeit"
10864 #: lib/layouts/egs.layout:368
10866 msgstr "Zeitschrift:"
10868 #: lib/layouts/egs.layout:377
10870 msgstr "Manuskript-Nummer"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:391
10874 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10876 #: lib/layouts/egs.layout:401
10877 msgid "FirstAuthor"
10878 msgstr "Erster Autor"
10880 #: lib/layouts/egs.layout:414
10881 msgid "1st_author_surname:"
10882 msgstr "1. Autor Nachname:"
10884 #: lib/layouts/egs.layout:467
10888 #: lib/layouts/egs.layout:480
10889 msgid "reprint_reqs_to:"
10890 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10893 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10894 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10897 msgid "Author Option"
10898 msgstr "Autor-Option"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10901 msgid "Optional argument for the author"
10902 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10905 msgid "Author Address"
10906 msgstr "Autoren-Adresse"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10909 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10910 msgid "Author Email"
10911 msgstr "Autoren-E-Mail"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10919 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10921 msgstr "Autoren-URL"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10924 msgid "Thanks Option"
10925 msgstr "Thanks-Option"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10928 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10929 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10932 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10940 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10944 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10948 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10956 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10960 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10964 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10968 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10976 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10980 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10988 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10989 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10992 msgid "Case \\arabic{case}"
10993 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11000 msgid "BeginFrontmatter"
11001 msgstr "Beginn Vorspann"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11004 msgid "Begin frontmatter"
11005 msgstr "Beginn Vorspann"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11008 msgid "EndFrontmatter"
11009 msgstr "Ende Vorspann"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11012 msgid "End frontmatter"
11013 msgstr "Ende Vorspann"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11016 msgid "Titlenotemark"
11017 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11020 msgid "Titlenote mark"
11021 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11024 msgid "Title footnote"
11025 msgstr "Titelfußnotentext"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11028 msgid "Footnote Label"
11029 msgstr "Fußnotenmarke"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11032 msgid "Label you refer to in the title"
11033 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11036 msgid "Title footnote:"
11037 msgstr "Titelfußnote:"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11040 msgid "Author Label"
11041 msgstr "Autorenmarke"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11044 msgid "Label you will reference in the address"
11045 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11049 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11052 msgid "Author footnote"
11053 msgstr "Autorfußnotentext"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11056 msgid "Author footnote:"
11057 msgstr "Autorfußnotentext:"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11060 msgid "Author Footnote Label"
11061 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11064 msgid "Label you refer to for an author"
11065 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11068 msgid "CorAuthormark"
11069 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11072 msgid "CorAuthor mark"
11073 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11076 msgid "Corresponding author"
11077 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11080 msgid "Corresponding author text:"
11081 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11084 msgid "Address Label"
11085 msgstr "Adressmarke"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11088 msgid "Label of the author you refer to"
11089 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11096 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11098 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11100 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11104 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11107 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11109 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11110 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11112 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11114 msgstr "Endnote ##"
11116 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11120 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11121 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11122 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11124 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11126 msgstr "Schlagwörter:"
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11129 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11130 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11134 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11135 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11137 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11138 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11139 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11143 msgid "Itemize Options"
11144 msgstr "Auflistungsoptionen"
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11149 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11150 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11153 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11154 msgid "Enumerate Options"
11155 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11158 msgid "Description Options"
11159 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11163 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11168 msgid "Enumerate-Resume"
11169 msgstr "Aufzählung fortführen"
11171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11172 msgid "Number Equations by Section"
11173 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11177 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11178 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11180 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11181 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11184 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11185 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11188 msgid "Europass CV (2013)"
11189 msgstr "Europass (2013)"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11193 msgid "Curricula Vitae"
11194 msgstr "Lebensläufe"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11198 msgstr "Name in Fußzeile"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11201 msgid "Name (footer):"
11202 msgstr "Name (Fußzeile):"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11209 msgid "Mobile phone number"
11210 msgstr "Mobilnummer"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11222 msgid "InstantMessaging"
11223 msgstr "Instant Messaging"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11226 msgid "Instant Messaging:"
11227 msgstr "Instant Messaging:"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11234 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11235 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11239 msgstr "Geburtsdatum"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11242 msgid "Date of birth:"
11243 msgstr "Geburtsdatum:"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11246 msgid "Nationality"
11247 msgstr "Nationalität"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11250 msgid "Nationality:"
11251 msgstr "Nationalität:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11255 msgstr "Geschlecht"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11259 msgstr "Geschlecht:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11262 msgid "BeforePicture"
11263 msgstr "Text vor Bild"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11266 msgid "Space before picture:"
11267 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11278 msgid "Resize photo to this width"
11279 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11282 msgid "AfterPicture"
11283 msgstr "Text nach Bild"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11286 msgid "Space after picture:"
11287 msgstr "Abstand nach Bild:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11291 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11292 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11293 msgid "Vertical Space"
11294 msgstr "Vertikaler Abstand"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11299 msgid "Additional vertical space"
11300 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11305 msgstr "Stichpunkt"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11308 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11309 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11314 msgstr "Stichpunkt:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11318 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11322 msgstr "Unterstichpunkte"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11326 msgstr "Titelstichpunkt"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11329 msgid "Title item:"
11330 msgstr "Titelstichpunkt:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11337 msgid "Title level:"
11338 msgstr "Titelgrad:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11341 msgid "Text (right side)"
11342 msgstr "Text (rechte Seite)"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11346 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11350 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11353 msgid "BlueItemInset"
11354 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11357 msgid "Blue subitems"
11358 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11362 msgstr "Großer Stichpunkt"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11366 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11370 msgstr "ECV-Auflistung"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11373 msgid "MotherTongue"
11374 msgstr "Muttersprache"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11377 msgid "Mother Tongue:"
11378 msgstr "Muttersprache:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11382 msgstr "SprachKopf"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11385 msgid "Language Header:"
11386 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11393 msgid "Name of the language"
11394 msgstr "Name der Sprache"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11398 msgstr "Hörverstehen"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11401 msgid "Level how good you think you can listen"
11402 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11406 msgstr "Leseverstehen"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11409 msgid "Level how good you think you can read"
11410 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11413 msgid "Interaction"
11414 msgstr "Interaktion"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11417 msgid "Level how good you think you can conversate"
11418 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11422 msgstr "Produktion"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11425 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11426 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11429 msgid "LastLanguage"
11430 msgstr "Letzte Sprache"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11433 msgid "Last Language:"
11434 msgstr "Letzte Sprache:"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11441 msgid "Language Footer:"
11442 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11450 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11454 msgstr "Hervorheben"
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11461 msgid "Footer name:"
11462 msgstr "Name in Fußzeile:"
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11473 msgid "Size the photo is resized to"
11474 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11481 msgid "The title as it appears in the header"
11482 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11485 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11486 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11489 msgid "BulletedItem"
11490 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11493 msgid "Bulleted Item:"
11494 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11501 msgid "Begin of CV"
11502 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11505 msgid "PersonalInfo"
11506 msgstr "PersönlicheInfo"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11509 msgid "Personal Info"
11510 msgstr "Persönliche Info"
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11513 msgid "VerticalSpace"
11514 msgstr "Vertikaler Abstand"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11517 msgid "Vertical space"
11518 msgstr "Vertikaler Abstand"
11520 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11521 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11522 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11524 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11525 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11526 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11528 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11529 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11530 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11532 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11533 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11534 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11536 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11537 msgid "Number Figures by Section"
11538 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11540 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11542 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11543 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11545 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11546 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11548 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11552 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11554 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11555 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11556 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11558 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11559 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11560 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11561 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11565 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11567 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11569 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11570 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11571 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11572 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11573 "may provide more bugfixes in future versions."
11575 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11576 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11577 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11578 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11579 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11582 #: lib/layouts/fixme.module:2
11586 #: lib/layouts/fixme.module:11
11588 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11589 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11590 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11591 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11592 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11593 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11594 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11595 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11597 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11598 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11599 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11600 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11601 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11602 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11603 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11604 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11605 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11606 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11608 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11612 #: lib/layouts/fixme.module:23
11613 msgid "List of FIXMEs"
11614 msgstr "Liste der FIXMEs"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:37
11617 msgid "[List of FIXMEs]"
11618 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:53
11622 msgstr "Fixme-Notiz"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11625 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11626 msgid "Fixme Note Options|s"
11627 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11630 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11631 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11632 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:74
11635 msgid "Fixme Warning"
11636 msgstr "Fixme-Warnung"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:76
11642 #: lib/layouts/fixme.module:80
11643 msgid "Fixme Error"
11644 msgstr "Fixme-Fehler"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11653 #: lib/layouts/fixme.module:86
11654 msgid "Fixme Fatal"
11655 msgstr "Fixme: Fatal!"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:88
11661 #: lib/layouts/fixme.module:97
11662 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11663 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:99
11666 msgid "Fixme (Targeted)"
11667 msgstr "Fixme (markiert)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:109
11670 msgid "Fixme Note|x"
11671 msgstr "Fixme-Notiz"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:111
11674 msgid "Insert the FIXME note here"
11675 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:116
11678 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:118
11682 msgid "Warning (Targeted)"
11683 msgstr "Warnung (markiert)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:122
11686 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:124
11690 msgid "Error (Targeted)"
11691 msgstr "Fehler (markiert)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:128
11694 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11695 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:130
11698 msgid "Fatal (Targeted)"
11699 msgstr "Fatal (markiert)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:139
11702 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11703 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:141
11706 msgid "Fixme (Multipar)"
11707 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11710 msgid "Fixme Summary"
11711 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11714 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11715 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:159
11718 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:161
11722 msgid "Warning (Multipar)"
11723 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:165
11726 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:167
11730 msgid "Error (Multipar)"
11731 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:171
11734 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11735 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:173
11738 msgid "Fatal (Multipar)"
11739 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:182
11742 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11743 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:184
11746 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11747 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:200
11750 msgid "Annotated Text"
11751 msgstr "Annotierter Text"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:202
11754 msgid "Annotated Text|x"
11755 msgstr "Annotierter Text|x"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:203
11758 msgid "Insert the text to annotate here"
11759 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:208
11762 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:210
11766 msgid "Warning (MP Targ.)"
11767 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:214
11770 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:216
11774 msgid "Error (MP Targ.)"
11775 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:220
11778 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11779 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:222
11782 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11783 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:232
11789 #: lib/layouts/fixme.module:236
11793 #: lib/layouts/fixme.module:240
11797 #: lib/layouts/fixme.module:244
11799 msgstr "FxWarning*"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:248
11805 #: lib/layouts/fixme.module:252
11809 #: lib/layouts/fixme.module:256
11813 #: lib/layouts/fixme.module:260
11817 #: lib/layouts/foils.layout:3
11821 #: lib/layouts/foils.layout:44
11823 msgstr "Folienkopf"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:64
11826 msgid "ShortFoilhead"
11827 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:70
11830 msgid "Rotatefoilhead"
11831 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:76
11834 msgid "ShortRotatefoilhead"
11835 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:85
11839 msgstr "Häkchenliste"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:101
11845 #: lib/layouts/foils.layout:105
11847 msgstr "Kreuzliste"
11849 #: lib/layouts/foils.layout:121
11853 #: lib/layouts/foils.layout:165
11857 #: lib/layouts/foils.layout:174
11859 msgstr "Mein Logo:"
11861 #: lib/layouts/foils.layout:183
11862 msgid "Restriction"
11863 msgstr "Einschränkung"
11865 #: lib/layouts/foils.layout:187
11866 msgid "Restriction:"
11867 msgstr "Einschränkung:"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11870 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11872 msgstr "Theorem #."
11874 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11875 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11879 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11881 msgid "Corollary #."
11882 msgstr "Korollar #."
11884 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11885 msgid "Proposition #."
11888 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11890 msgid "Definition #."
11891 msgstr "Definition #."
11893 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11898 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11903 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11908 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11910 msgid "Proposition*"
11913 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11914 msgid "Proposition."
11917 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11919 msgid "Definition*"
11920 msgstr "Definition*"
11922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11923 msgid "Foot to End"
11924 msgstr "Fußnote als Endnote"
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11929 "code where you want the endnotes to appear."
11931 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11932 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11934 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11935 msgid "French Letter (frletter)"
11936 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11939 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11940 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11944 msgstr "Brieftext:"
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11967 msgid "ReturnAddress"
11968 msgstr "Rücksende-Adresse"
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11971 msgid "ReturnAddress:"
11972 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11977 msgstr "Mein Zeichen:"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11982 msgstr "Ihr Zeichen:"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11986 msgstr "Ihr Brief:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12030 msgstr "Bankleitzahl"
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12034 msgstr "Bankleitzahl:"
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12037 msgid "BankAccount"
12038 msgstr "Kontonummer"
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12041 msgid "BankAccount:"
12042 msgstr "Kontonummer:"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12046 msgid "PostalComment"
12047 msgstr "Postvermerk"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12050 msgid "PostalComment:"
12051 msgstr "Postvermerk:"
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12062 msgid "G-Brief (V. 2)"
12063 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12067 msgstr "Name Zeile A"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12071 msgstr "Name Zeile A:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12075 msgstr "Name Zeile B"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12079 msgstr "Name Zeile B:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12083 msgstr "Name Zeile C"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12087 msgstr "Name Zeile C:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12091 msgstr "Name Zeile D"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12095 msgstr "Name Zeile D:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12099 msgstr "Name Zeile E"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12103 msgstr "Name Zeile E:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12107 msgstr "Name Zeile F"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12111 msgstr "Name Zeile F:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12115 msgstr "Name Zeile G"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12119 msgstr "Name Zeile G:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12122 msgid "AddressRowA"
12123 msgstr "Adresse Zeile A"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12126 msgid "AddressRowA:"
12127 msgstr "Adresse Zeile A:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12130 msgid "AddressRowB"
12131 msgstr "Adresse Zeile B"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12134 msgid "AddressRowB:"
12135 msgstr "Adresse Zeile B:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12138 msgid "AddressRowC"
12139 msgstr "Adresse Zeile C"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12142 msgid "AddressRowC:"
12143 msgstr "Adresse Zeile C:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12146 msgid "AddressRowD"
12147 msgstr "Adresse Zeile D"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12150 msgid "AddressRowD:"
12151 msgstr "Adresse Zeile D:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12154 msgid "AddressRowE"
12155 msgstr "Adresse Zeile E"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12158 msgid "AddressRowE:"
12159 msgstr "Adresse Zeile E:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12162 msgid "AddressRowF"
12163 msgstr "Adresse Zeile F"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12166 msgid "AddressRowF:"
12167 msgstr "Adresse Zeile F:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12170 msgid "TelephoneRowA"
12171 msgstr "Telefon Zeile A"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12174 msgid "TelephoneRowA:"
12175 msgstr "Telefon Zeile A:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12178 msgid "TelephoneRowB"
12179 msgstr "Telefon Zeile B"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12182 msgid "TelephoneRowB:"
12183 msgstr "Telefon Zeile B:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12186 msgid "TelephoneRowC"
12187 msgstr "Telefon Zeile C"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12190 msgid "TelephoneRowC:"
12191 msgstr "Telefon Zeile C:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12194 msgid "TelephoneRowD"
12195 msgstr "Telefon Zeile D"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12198 msgid "TelephoneRowD:"
12199 msgstr "Telefon Zeile D:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12202 msgid "TelephoneRowE"
12203 msgstr "Telefon Zeile E"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12206 msgid "TelephoneRowE:"
12207 msgstr "Telefon Zeile E:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12210 msgid "TelephoneRowF"
12211 msgstr "Telefon Zeile F"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12214 msgid "TelephoneRowF:"
12215 msgstr "Telefon Zeile F:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12218 msgid "InternetRowA"
12219 msgstr "Internet Zeile A"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12222 msgid "InternetRowA:"
12223 msgstr "Internet Zeile A:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12226 msgid "InternetRowB"
12227 msgstr "Internet Zeile B"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12230 msgid "InternetRowB:"
12231 msgstr "Internet Zeile B:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12234 msgid "InternetRowC"
12235 msgstr "Internet Zeile C"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12238 msgid "InternetRowC:"
12239 msgstr "Internet Zeile C:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12242 msgid "InternetRowD"
12243 msgstr "Internet Zeile D"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12246 msgid "InternetRowD:"
12247 msgstr "Internet Zeile D:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12250 msgid "InternetRowE"
12251 msgstr "Internet Zeile E"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12254 msgid "InternetRowE:"
12255 msgstr "Internet Zeile E:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12258 msgid "InternetRowF"
12259 msgstr "Internet Zeile F"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12262 msgid "InternetRowF:"
12263 msgstr "Internet Zeile F:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12267 msgstr "Bank Zeile A"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12271 msgstr "Bank Zeile A:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12275 msgstr "Bank Zeile B"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12279 msgstr "Bank Zeile B:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12283 msgstr "Bank Zeile C"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12287 msgstr "Bank Zeile C:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12291 msgstr "Bank Zeile D"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12295 msgstr "Bank Zeile D:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12299 msgstr "Bank Zeile E"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12303 msgstr "Bank Zeile E:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12307 msgstr "Bank Zeile F"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12311 msgstr "Bank Zeile F:"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12314 msgid "GraphicBoxes"
12315 msgstr "Grafik-Boxen"
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12318 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12319 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12323 msgstr "Spiegelbox"
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12327 msgstr "Skalierende Box"
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12334 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12335 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12342 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12343 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12347 msgstr "Neugrößenbox"
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12350 msgid "Width of the box"
12351 msgstr "Breite der Box"
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12354 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12355 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12359 msgstr "Rotationsbox"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12366 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12367 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12374 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12375 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12381 #: lib/layouts/hanging.module:6
12383 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12384 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12387 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12388 "außer der ersten werden eingerückt)."
12390 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12391 msgid "Hebrew Article"
12392 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12394 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12396 msgstr "Behauptung #."
12398 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12400 msgstr "Bemerkungen"
12402 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12404 msgstr "Bemerkungen #."
12406 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12411 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12412 msgid "Hebrew Letter"
12413 msgstr "Hebräischer Brief"
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12429 msgstr "EINBLENDEN:"
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12441 msgstr "Fortfahrend"
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12444 msgid "(continuing)"
12445 msgstr "(fortfahrend)"
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12452 msgid "TITLE OVER:"
12453 msgstr "TITEL ÜBER:"
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12457 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12460 msgid "INTERCUT WITH:"
12461 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12465 msgstr "AUSBLENDEN"
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12471 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12472 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12473 msgstr "H- und P-Sätze"
12475 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12477 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12478 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12479 "in LyX's examples folder."
12481 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12482 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12483 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12487 msgstr "H-P-Nummer"
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12490 msgid "H-P statement"
12493 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12494 msgid "Statement Text"
12495 msgstr "Text des Satzes"
12497 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12498 msgid "Text for statements that require some information"
12500 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12504 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12508 msgid "Author Names"
12509 msgstr "Autorennamen"
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12512 msgid "Author names that will appear in the header line"
12513 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12526 msgid "Classification Codes"
12527 msgstr "Klassifikationscodes"
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12530 msgid "TableCaption"
12531 msgstr "Tabellenlegende"
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12534 msgid "Table caption"
12535 msgstr "Tabellenlegende"
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12539 msgstr "ZitatReferenz"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12542 msgid "Cite reference"
12543 msgstr "Zitierte Literatur"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12547 msgstr "Auflistung"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12551 msgstr "Nummerierte Liste"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12554 msgid "Numbering Scheme"
12555 msgstr "Nummerierungsschema"
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12559 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12562 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12563 "römisch nummerierten Einträgen."
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12568 msgid "Corollary \\thecorollary."
12569 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12574 msgid "Lemma \\thelemma."
12575 msgstr "Lemma \\thelemma."
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12580 msgid "Proposition \\theproposition."
12581 msgstr "Satz \\theproposition."
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12609 msgid "Question \\thequestion."
12610 msgstr "Frage \\thequestion."
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12614 msgid "Claim \\theclaim."
12615 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12620 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12621 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12625 msgstr "Eigenschaft"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12628 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12629 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12632 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12633 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12639 #: lib/layouts/initials.module:2
12643 #: lib/layouts/initials.module:6
12645 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12646 "manual for a detailed description."
12648 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12649 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12651 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12652 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12653 #: lib/layouts/initials.module:39
12657 #: lib/layouts/initials.module:35
12658 msgid "Option(s) for the initial"
12659 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12661 #: lib/layouts/initials.module:40
12662 msgid "Initial letter(s)"
12663 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12665 #: lib/layouts/initials.module:44
12666 msgid "Rest of Initial"
12667 msgstr "Rest der Initiale"
12669 #: lib/layouts/initials.module:45
12670 msgid "Rest of initial word or text"
12671 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12674 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12675 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12678 msgid "Short title that will appear in header line"
12679 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12683 msgstr "Überarbeitung"
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12687 msgstr "Thematisch"
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12713 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12714 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12721 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12722 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12726 msgstr "EinreichenNach"
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12729 msgid "submit to paper:"
12730 msgstr "Einreichen für Journal:"
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12733 msgid "Bibliography (plain)"
12734 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12737 msgid "Bibliography heading"
12738 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12740 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12741 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12742 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12744 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12748 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12750 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12752 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12754 msgstr "Kommission"
12756 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12758 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12761 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12762 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12765 msgid "\\thesection."
12766 msgstr "\\thesection."
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12769 msgid "\\thesection"
12770 msgstr "\\thesection"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12773 msgid "\\thesubsection."
12774 msgstr "\\thesubsection."
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12777 msgid "\\thesubsubsection."
12778 msgstr "\\thesubsubsection."
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12781 msgid "Main Author"
12782 msgstr "Hauptautor"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12786 msgid "Affiliation Key"
12787 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12790 msgid "Affiliation key of the author"
12791 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12807 msgid "Affiliation key of the co-author"
12808 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12811 msgid "Short Author"
12812 msgstr "Autor (Kurzform)"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12815 msgid "Short author:"
12816 msgstr "Autor (Kurzform):"
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12819 msgid "Affiliation key"
12820 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12824 msgstr "Schlagwort:"
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12835 msgid "PDB reference"
12836 msgstr "PDB-Referenz"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12839 msgid "PDB reference:"
12840 msgstr "PDB-Referenz:"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12843 msgid "Optional name"
12844 msgstr "Optionaler Name"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12847 msgid "NDB reference"
12848 msgstr "NDB-Referenz"
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12851 msgid "NDB reference:"
12852 msgstr "NDB-Referenz:"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12858 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12859 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12860 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12863 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12864 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12866 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12867 msgid "Alternative Affiliation"
12868 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12870 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12871 msgid "Affiliation Prefix"
12872 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12875 msgid "A prefix like 'Also at '"
12876 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12879 msgid "PACS numbers:"
12880 msgstr "PACS-Nummern:"
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12883 msgid "Preprint number"
12884 msgstr "Preprint-Nummer"
12886 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12887 msgid "Preprint number:"
12888 msgstr "Preprint-Nummer:"
12890 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12891 msgid "Online citation"
12892 msgstr "Online-Zitat"
12894 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12895 msgid "Japanese Book (jbook)"
12896 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12898 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12899 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12900 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12902 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12903 msgid "Japanese Report (jreport)"
12904 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12906 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12907 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12908 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12910 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12911 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12912 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12914 #: lib/layouts/jss.layout:3
12915 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12916 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12918 #: lib/layouts/jss.layout:107
12919 msgid "Plain Keywords"
12920 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12922 #: lib/layouts/jss.layout:110
12923 msgid "Plain Keywords:"
12924 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12926 #: lib/layouts/jss.layout:113
12927 msgid "Plain Title"
12928 msgstr "Titel (einfach)"
12930 #: lib/layouts/jss.layout:116
12931 msgid "Plain Title:"
12932 msgstr "Titel (einfach):"
12934 #: lib/layouts/jss.layout:122
12935 msgid "Short Title:"
12936 msgstr "Kurztitel:"
12938 #: lib/layouts/jss.layout:125
12939 msgid "Plain Author"
12940 msgstr "Autor (einfach)"
12942 #: lib/layouts/jss.layout:128
12943 msgid "Plain Author:"
12944 msgstr "Autor (einfach):"
12946 #: lib/layouts/jss.layout:131
12950 #: lib/layouts/jss.layout:133
12954 #: lib/layouts/jss.layout:156
12956 msgstr "Prog.-Sprache"
12958 #: lib/layouts/jss.layout:158
12960 msgstr "Prog.-Sprache"
12962 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12966 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12968 msgstr "Code-Stück"
12970 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12972 msgstr "Code-Eingabe"
12974 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12975 msgid "Code Output"
12976 msgstr "Code-Ausgabe"
12978 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12983 msgid "AddressForOffprints"
12984 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12987 msgid "Address for Offprints:"
12988 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12991 msgid "RunningTitle"
12992 msgstr "Kolumnentitel"
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12995 msgid "Running title:"
12996 msgstr "Kolumnentitel:"
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12999 msgid "RunningAuthor"
13000 msgstr "Kolumne Autor"
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13003 msgid "Running author:"
13004 msgstr "Kolumne Autor:"
13006 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13007 msgid "Rnw (knitr)"
13008 msgstr "Rnw (knitr)"
13010 #: lib/layouts/knitr.module:6
13012 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13013 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13014 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13016 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13017 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13018 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13019 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13021 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13022 #: lib/layouts/sweave.module:6
13024 msgstr "literarisch"
13026 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13027 msgid "Sweave Options"
13028 msgstr "Sweave Optionen"
13030 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13031 msgid "Sweave opts"
13032 msgstr "Sweave Opts"
13034 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13035 msgid "S/R expression"
13036 msgstr "S/R-Ausdruck"
13038 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13040 msgstr "S/R-Ausdr."
13042 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13043 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13044 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13046 #: lib/layouts/letter.layout:3
13047 msgid "Letter (Standard Class)"
13048 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13051 msgid "French Letter (lettre)"
13052 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13055 msgid "NoTelephone"
13056 msgstr "Kein Telefon"
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13071 msgstr "Kein Datum"
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13074 msgid "Post Scriptum"
13075 msgstr "Postscriptum"
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13078 msgid "EndOfMessage"
13079 msgstr "Ende der Nachricht"
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13083 msgstr "Ende des Dokuments"
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13107 msgstr "Kein Telefon"
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13110 msgid "EndOfMessage."
13111 msgstr "Ende der Nachricht."
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13115 msgstr "Ende des Dokuments."
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13121 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13122 msgid "LilyPond Book"
13123 msgstr "LilyPond-Buch"
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13127 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13128 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13130 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13131 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13132 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13135 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13140 msgid "LilyPond Options"
13141 msgstr "LilyPond-Optionen"
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13145 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13148 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13149 "mögliche Optionen)."
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13152 msgid "Linguistics"
13153 msgstr "Linguistik"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13161 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13162 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13163 "für OT-Tableaus)."
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13166 msgid "(\\arabic{example})"
13167 msgstr "(\\arabic{example})"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13170 msgid "(\\arabic{examplei})"
13171 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13174 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13175 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13178 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13179 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13186 msgid "Numbered Example (multiline)"
13187 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13190 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13191 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13194 msgid "Custom Numbering|s"
13195 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13198 msgid "Customize the numeration"
13199 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13203 msgstr "Unterbeispiel"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13210 msgid "Translation"
13211 msgstr "Übersetzung"
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13214 msgid "Glosse Translation|s"
13215 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13218 msgid "Add a translation for the glosse"
13219 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13223 msgstr "Tri-Glosse"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13226 msgid "Structure Tree"
13227 msgstr "Strukturbaum"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13258 msgid "GroupGlossedWords"
13259 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13270 msgid "List of Tableaux"
13271 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13273 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13277 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13278 msgid "Literate programming"
13279 msgstr "Literarische Programmierung"
13281 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13286 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13287 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13290 msgid "Running LaTeX Title"
13291 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13295 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13299 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13302 msgid "Author Running"
13303 msgstr "Kolumne Autor"
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13306 msgid "Author Running:"
13307 msgstr "Kolumne Autor:"
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13311 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13314 msgid "TOC Author:"
13315 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13324 msgstr "Behauptung."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13327 msgid "Conjecture #."
13328 msgstr "Vermutung #."
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13332 msgstr "Beispiel #."
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13335 msgid "Exercise #."
13336 msgstr "Aufgabe #."
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13344 msgstr "Problem #."
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13350 msgstr "Eigenschaft"
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13353 msgid "Property #."
13354 msgstr "Eigenschaft #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13357 msgid "Question #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13362 msgstr "Bemerkung #."
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13365 msgid "Solution #."
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13369 msgid "Logical Markup"
13370 msgstr "Logisches Markup"
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13374 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13377 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13378 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13417 msgid "Short Title (TOC)|S"
13418 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13421 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13422 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13428 msgid "Short Title (Header)"
13429 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13432 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13433 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13436 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13437 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13440 msgid "The section as it appears in the running headers"
13441 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13445 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13448 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13449 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13452 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13456 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13460 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13461 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13464 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13465 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13468 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13469 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13472 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13473 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13476 msgid "Chapterprecis"
13477 msgstr "Kapitelsynopse"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13484 msgid "Epigraph Source|S"
13485 msgstr "Epigraph-Quelle"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13492 msgid "The source/author of this epigraph"
13493 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13497 msgstr "Gedichttitel"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13500 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13504 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13505 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13509 msgstr "Gedichttitel*"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13516 msgid "Minimalistic"
13517 msgstr "Minimalistisch"
13519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13520 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13522 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13523 "'minimalistischen' Stil dar."
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13531 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13535 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13538 msgid "Style Options"
13539 msgstr "Stil-Optionen"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13542 msgid "Options for the CV style"
13543 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13547 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13550 msgid "CV Color Scheme:"
13551 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13555 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13558 msgid "CV Icon Set:"
13559 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13562 msgid "CVColumnWidth"
13563 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13566 msgid "Column Width:"
13567 msgstr "Spaltenbreite:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13570 msgid "PDF Page Mode"
13571 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13574 msgid "PDF Page Mode:"
13575 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13586 msgid "Family Name:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13594 msgid "Optional address line"
13595 msgstr "Optionale Adresszeile"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13603 msgstr "Telefontyp"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13606 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13608 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13613 msgstr "Soziales Netzwerk"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13617 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13620 msgid "Name of the social network"
13621 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13625 msgstr "Extra-Info"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13628 msgid "Extra Info:"
13629 msgstr "Extra-Info:"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13636 msgid "Height the photo is resized to"
13637 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13644 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13645 msgstr "Dicke des Rahmens"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13648 msgid "EmptySection"
13649 msgstr "LeererAbschnitt"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13652 msgid "Empty Section"
13653 msgstr "Leerer Abschnitt"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13656 msgid "CloseSection"
13657 msgstr "SchließeAbschnitt"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13664 msgid "Optional width"
13665 msgstr "Optionale Breite"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13668 msgid "Header content"
13669 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13688 msgid "ItemWithComment"
13689 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13692 msgid "Item with Comment:"
13693 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13701 msgstr "Listeneintrag"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13705 msgstr "Listeneintrag:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13709 msgstr "DoppelterEintrag"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13712 msgid "Double Item:"
13713 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13716 msgid "Left Summary"
13717 msgstr "Zusammenfassung links"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13720 msgid "Left summary"
13721 msgstr "Zusammenfassung links"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13725 msgstr "Text links"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13729 msgstr "Text links"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13732 msgid "Right Summary"
13733 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13736 msgid "Right summary"
13737 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13740 msgid "DoubleListItem"
13741 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13744 msgid "Double List Item:"
13745 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13749 msgstr "Erster Listeneintrag"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13753 msgstr "Erster Listeneintrag"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13760 msgid "MakeCVtitle"
13761 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13764 msgid "Make CV Title"
13765 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13768 msgid "MakeLetterTitle"
13769 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13772 msgid "Make Letter Title"
13773 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13776 msgid "MakeLetterClosing"
13777 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13780 msgid "Close Letter"
13781 msgstr "Briefschluss"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13788 msgid "Company Name"
13789 msgstr "Firmenname"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13792 msgid "Company name"
13793 msgstr "Firmenname"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13800 msgid "Alternative Name"
13801 msgstr "Alternativer Name"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13804 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13805 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13811 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13812 msgid "Multiple Columns"
13813 msgstr "Mehrere Spalten"
13815 #: lib/layouts/multicol.module:7
13817 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13818 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13819 "detailed description of multiple columns."
13821 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13822 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13823 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13825 #: lib/layouts/multicol.module:19
13826 msgid "Number of Columns"
13827 msgstr "Anzahl der Spalten"
13829 #: lib/layouts/multicol.module:20
13830 msgid "Insert the number of columns here"
13831 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13833 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13834 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13838 #: lib/layouts/multicol.module:27
13839 msgid "An optional preface"
13840 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13842 #: lib/layouts/multicol.module:30
13843 msgid "Space Before Page Break"
13844 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13846 #: lib/layouts/multicol.module:31
13848 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13851 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13852 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13854 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13855 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13856 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13858 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13859 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13860 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13862 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13863 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13864 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13866 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13870 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13872 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13873 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13874 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13876 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13877 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13878 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13879 "ist, funktioniert."
13881 #: lib/layouts/noweb.module:2
13885 #: lib/layouts/noweb.module:5
13886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13887 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13889 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13890 msgid "\\arabic{section}"
13891 msgstr "\\arabic{section}"
13893 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13894 msgid "\\arabic{chapter}"
13895 msgstr "\\arabic{chapter}"
13897 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13898 msgid "\\Alph{chapter}"
13899 msgstr "\\Alph{chapter}"
13901 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13902 msgid "\\arabic{footnote}"
13903 msgstr "\\arabic{footnote}"
13905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13906 msgid "\\Roman{section}."
13907 msgstr "\\Roman{section}."
13909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13910 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13911 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13914 msgid "\\Alph{subsection}."
13915 msgstr "\\Alph{subsection}."
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13918 msgid "\\arabic{subsection}."
13919 msgstr "\\arabic{subsection}."
13921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13922 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13923 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13926 msgid "\\alph{subsubsection}."
13927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13930 msgid "\\alph{paragraph}."
13931 msgstr "\\alph{paragraph}."
13933 #: lib/layouts/paper.layout:3
13934 msgid "Paper (Standard Class)"
13935 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13937 #: lib/layouts/paper.layout:151
13939 msgstr "Untertitel"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:2
13942 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13943 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:9
13947 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13948 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13949 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13950 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13951 "extended to use a similar optional argument."
13953 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13954 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13955 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13956 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13957 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13958 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13960 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13961 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13962 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13963 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13964 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13965 #: lib/layouts/paralist.module:133
13966 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13967 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:47
13970 msgid "AsParagraphItem"
13971 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13973 #: lib/layouts/paralist.module:51
13974 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13975 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:56
13978 msgid "InParagraphItem"
13979 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:60
13982 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13983 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:65
13986 msgid "CompactItem"
13987 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:72
13990 msgid "Compact Itemize Options"
13991 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:77
13994 msgid "AsParagraphEnum"
13995 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:81
13998 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13999 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:86
14002 msgid "InParagraphEnum"
14003 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:90
14006 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14007 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:95
14010 msgid "CompactEnum"
14011 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:102
14014 msgid "Compact Enumerate Options"
14015 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:107
14018 msgid "AsParagraphDescr"
14019 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:111
14022 msgid "As Paragraph Description Options"
14023 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:116
14026 msgid "InParagraphDescr"
14027 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:120
14030 msgid "In Paragraph Description Options"
14031 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:125
14034 msgid "CompactDescr"
14035 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:132
14038 msgid "Compact Description Options"
14039 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14042 msgid "PDF Comments"
14043 msgstr "PDF-Kommentare"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14047 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14048 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14049 "and the package documentation for details."
14051 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14052 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14053 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14056 msgid "Define Avatar"
14057 msgstr "Avatar definieren"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14060 msgid "PDF-comment"
14061 msgstr "PDF-Kommentar"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14064 msgid "PDF-comment avatar:"
14065 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14068 msgid "Name of the Avatar"
14069 msgstr "Name des Avatars"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14072 msgid "Define PDF-Comment Style"
14073 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14076 msgid "PDF-comment style:"
14077 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14080 msgid "Name of the style"
14081 msgstr "Name des Stils"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14084 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14085 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14088 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14089 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14092 msgid "Name of the list style"
14093 msgstr "Name des Listenstils"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14096 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14097 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14100 msgid "PDF-comment list style:"
14101 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14104 msgid "PDF-Comment-Setup"
14105 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14108 msgid "PDF (Setup)"
14109 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14112 msgid "PDF-Comment setup options"
14113 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14121 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14122 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14125 msgid "PDF-Annotation"
14126 msgstr "PDF-Anmerkung"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14133 msgid "PDFComment Options"
14134 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14137 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14138 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14142 msgstr "PDF-Randnotiz"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14145 msgid "PDF (Margin)"
14146 msgstr "PDF (Rand)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14150 msgstr "PDF-Markierung"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14153 msgid "PDF (Markup)"
14154 msgstr "PDF (Markierung)"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14157 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14158 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14161 msgid "PDF-Freetext"
14162 msgstr "PDF-Freitext"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14165 msgid "PDF (Freetext)"
14166 msgstr "PDF (Freitext)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14170 msgstr "PDF-Rechteck"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14173 msgid "PDF (Square)"
14174 msgstr "PDF (Rechteck)"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14181 msgid "PDF (Circle)"
14182 msgstr "PDF (Kreis)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14190 msgstr "PDF (Linie)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14193 msgid "PDF-Sideline"
14194 msgstr "PDF-Randlinie"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14197 msgid "PDF (Sideline)"
14198 msgstr "PDF (Randlinie)"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14201 msgid "Insert the comment here"
14202 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14206 msgstr "PDF-Antwort"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14209 msgid "PDF (Reply)"
14210 msgstr "PDF (Antwort)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14213 msgid "PDF-Tooltip"
14214 msgstr "PDF-Tooltip"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14217 msgid "PDF (Tooltip)"
14218 msgstr "PDF (Tooltip)"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14221 msgid "Tooltip Text"
14222 msgstr "Tooltip-Text"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14229 msgid "Insert the tooltip text here"
14230 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14233 msgid "List of PDF Comments"
14234 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14237 msgid "[List of PDF Comments]"
14238 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14241 msgid "List Options|s"
14242 msgstr "Listen-Optionen"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14245 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14246 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14250 msgstr "PDF-Formular"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14254 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14255 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14256 "documentation of hyperref for details."
14258 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14259 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14260 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14263 msgid "Begin PDF Form"
14264 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14268 msgstr "PDF-Formular"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14271 msgid "PDF Form Parameters"
14272 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14279 msgid "Insert PDF form parameters here"
14280 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14283 msgid "End PDF Form"
14284 msgstr "Beende PDF-Formular"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14287 msgid "PDF Link Setup"
14288 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14291 msgid "PDF link setup"
14292 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14304 msgstr "Auswahlmenü"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14308 msgstr "Beschriftung"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14311 msgid "Insert the label here"
14312 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14319 msgid "SubmitButton"
14320 msgstr "Sendeknopf"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14323 msgid "ResetButton"
14324 msgstr "Zurücksetzknopf"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14328 msgstr "PDF-Aktion"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14331 msgid "The name of the PDF action"
14332 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14335 msgid "Text Field Style"
14336 msgstr "Textfeld-Stil"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14339 msgid "Default text field style"
14340 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14343 msgid "Submit Button Style"
14344 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14347 msgid "Default submit button style"
14348 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14351 msgid "Push Button Style"
14352 msgstr "Taste-Stil"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14355 msgid "Default push button style"
14356 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14359 msgid "Check Box Style"
14360 msgstr "Checkbox-Stil"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14363 msgid "Default check box style"
14364 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14367 msgid "Reset Button Style"
14368 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14371 msgid "Default reset button style"
14372 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14375 msgid "List Box Style"
14376 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14379 msgid "Default list box style"
14380 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14383 msgid "Combo Box Style"
14384 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14387 msgid "Default combo box style"
14388 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14391 msgid "Popdown Box Style"
14392 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14395 msgid "Default popdown box style"
14396 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14399 msgid "Radio Box Style"
14400 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14403 msgid "Default radio box style"
14404 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14413 msgstr "Titelfolie"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14417 #: lib/layouts/slides.layout:3
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14426 msgid "Slide Option"
14427 msgstr "Slide-Option"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14430 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14431 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14443 msgstr "Breite Folie"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14447 msgstr "Leere Folie"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14450 msgid "Empty slide:"
14451 msgstr "Leere Folie:"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14454 msgid "Section Option"
14455 msgstr "Abschnittsoption"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14458 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14462 msgid "Itemize Type"
14463 msgstr "Auflistungstyp"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14466 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14470 msgid "ItemizeType1"
14471 msgstr "AuflistungsTyp1"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14474 msgid "Enumerate Type"
14475 msgstr "Nummerierungstyp"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14478 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14482 msgid "EnumerateType1"
14483 msgstr "AufzählungsTyp1"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14487 msgstr "Zweispaltig"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14490 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14491 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14494 msgid "Left Column"
14495 msgstr "Linke Spalte"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14498 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14500 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14505 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14509 msgstr "Auf Folien"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14512 msgid "Overlay Specification|S"
14513 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14516 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14518 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14522 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14526 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14529 msgid "Recipe Book"
14530 msgstr "Rezeptbuch"
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14533 msgid "\\thechapter"
14534 msgstr "\\thechapter"
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14544 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14545 msgid "Ingredients"
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14549 msgid "Ingredients Header"
14550 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14552 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14553 msgid "Specify an optional ingredients header"
14554 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14557 msgid "Ingredients:"
14560 #: lib/layouts/report.layout:3
14561 msgid "Report (Standard Class)"
14562 msgstr "Report (Standardklasse)"
14564 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14565 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14566 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14569 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14570 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14573 msgid "Affiliation (alternate)"
14574 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14577 msgid "Affiliation (alternate):"
14578 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14581 msgid "Alternate Affiliation Option"
14582 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14585 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14586 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14589 msgid "Affiliation (none)"
14590 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14593 msgid "No affiliation"
14594 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14597 msgid "Electronic Address:"
14598 msgstr "Elektronische Adresse:"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14601 msgid "Electronic Address Option|s"
14602 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14605 msgid "Optional argument to the email command"
14606 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14609 msgid "Author URL Option"
14610 msgstr "Autoren-URL-Option"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14613 msgid "Optional argument to the homepage command"
14614 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14617 msgid "Collaboration"
14618 msgstr "Kollaboration"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14621 msgid "Collaboration:"
14622 msgstr "Kollaboration:"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14629 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14630 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14633 msgid "acknowledgments"
14634 msgstr "Danksagungen"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14637 msgid "Ruled Table"
14638 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14643 msgstr "Spezielles"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14651 msgstr "Breiter Text"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14658 msgid "List of Videos"
14659 msgstr "Videoverzeichnis"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14663 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14667 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14670 msgid "lowercase text"
14671 msgstr "Kleinschreibung"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14674 msgid "Online cite"
14675 msgstr "Online-Zitat"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14678 msgid "online cite"
14679 msgstr "Online-Zitat"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14682 msgid "Text behind"
14683 msgstr "Text danach"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14686 msgid "text behind the cite"
14687 msgstr "Text hinter der Referenz"
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14690 msgid "REVTeX (V. 4)"
14691 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14693 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14694 msgid "AltAffiliation"
14695 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14697 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14698 msgid "PACS number:"
14699 msgstr "PACS-Nummer:"
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14702 msgid "Risk and Safety Statements"
14703 msgstr "R- und S-Sätze"
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14707 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14708 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14709 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14711 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14712 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14713 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14717 msgstr "R-S-Nummer"
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14724 msgid "Safety phrase"
14725 msgstr "Sicherheitssatz"
14727 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14728 msgid "Phrase Text"
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14732 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14751 msgstr "Logo links"
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14755 msgstr "Logo links:"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14759 msgstr "Logo-Größe"
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14762 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14763 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14767 msgstr "Logo rechts"
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14770 msgid "Right logo:"
14771 msgstr "Logo rechts:"
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14774 msgid "Caption Width"
14775 msgstr "Legendenbreite"
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14778 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14779 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Article"
14783 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14786 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14787 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Book"
14791 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14793 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14794 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14795 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14798 msgid "\\alph{enumii})"
14799 msgstr "\\alph{enumii})"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14803 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14807 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14811 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14812 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14816 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14820 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14824 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14828 msgstr "Miniabschnitt"
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14835 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14845 msgid "Uppertitleback"
14846 msgstr "Innenseite oben"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14849 msgid "Lowertitleback"
14850 msgstr "Innenseite unten"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14854 msgstr "Zusatztitel"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14877 msgid "Dictum Author"
14878 msgstr "Diktum-Autor"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14881 msgid "The author of this dictum"
14882 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14905 msgid "Specialmail"
14906 msgstr "Versandart"
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14909 msgid "Specialmail:"
14910 msgstr "Versandart:"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14918 msgstr "Ihr Zeichen"
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14925 msgid "Your letter of:"
14926 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14930 msgstr "Mein Zeichen"
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14937 msgid "Customer no.:"
14938 msgstr "Kundennummer:"
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14945 msgid "Invoice no.:"
14946 msgstr "Rechnungsnummer:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14953 msgid "NextAddress"
14954 msgstr "Nächste Adresse"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14957 msgid "Next Address:"
14958 msgstr "Nächste Adresse:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14961 msgid "Sender Name:"
14962 msgstr "Absendername:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14965 msgid "Sender Phone:"
14966 msgstr "Absender Telefon:"
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14969 msgid "Sender Fax:"
14970 msgstr "Absender-Fax:"
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14973 msgid "Sender E-Mail:"
14974 msgstr "Absender-E-Mail:"
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14977 msgid "Sender URL:"
14978 msgstr "Absender-URL:"
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14993 msgid "End of letter"
14994 msgstr "Ende des Briefs"
14996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Report"
14998 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15001 msgid "Section Boxes"
15002 msgstr "Abschnittsboxen"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15006 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15008 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15009 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15013 msgstr "Abschnittsbox"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15016 msgid "Section Box"
15017 msgstr "Abschnittsbox"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15020 msgid "Section Box Width|S"
15021 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15024 msgid "Width of the section Box"
15025 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15029 msgstr "Überschrift"
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15032 msgid "Section Box Heading"
15033 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15036 msgid "Insert the section box header here"
15037 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15040 msgid "SubsectionBox"
15041 msgstr "Unterabschnittsbox"
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15044 msgid "Subsection Box"
15045 msgstr "Unterabschnittsbox"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15048 msgid "SubsubsectionBox"
15049 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15052 msgid "Subsubsection Box"
15053 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15060 msgid "LandscapeSlide"
15061 msgstr "Folie (Querformat)"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15064 msgid "Landscape Slide"
15065 msgstr "Folie (Querformat)"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15068 msgid "PortraitSlide"
15069 msgstr "Folie (Hochformat)"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15072 msgid "Portrait Slide"
15073 msgstr "Folie (Hochformat)"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15076 msgid "SlideHeading"
15077 msgstr "Folien-Überschrift"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15080 msgid "SlideSubHeading"
15081 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15084 msgid "ListOfSlides"
15085 msgstr "Folienverzeichnis"
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15088 msgid "List of Slides"
15089 msgstr "Folienverzeichnis"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15092 msgid "SlideContents"
15093 msgstr "Folieninhalte"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15096 msgid "Slide Contents"
15097 msgstr "Folieninhalte"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15100 msgid "ProgressContents"
15101 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15104 msgid "Progress Contents"
15105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15108 msgid "Landscape Slide:"
15109 msgstr "Folie (Querformat):"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15112 msgid "Portrait Slide:"
15113 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15121 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15124 msgid "[List Of Slides]"
15125 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15128 msgid "[Slide Contents]"
15129 msgstr "[Folieninhalte]"
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15132 msgid "[Progress Contents]"
15133 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15136 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15137 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15141 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15142 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15143 "standard Paragraph Shapes'."
15145 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15146 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15147 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15151 msgstr "CD-Etikett"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15154 msgid "ShapedParagraphs"
15155 msgstr "Geformte Absätze"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15175 msgstr "Schraubenmutter"
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15191 msgstr "Tropfen abwärts"
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15195 msgstr "Tropfen aufwärts"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15202 msgid "Triangle up"
15203 msgstr "Dreieck aufwärts"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15206 msgid "Triangle down"
15207 msgstr "Dreieck abwärts"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15210 msgid "Triangle left"
15211 msgstr "Dreieck links"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15214 msgid "Triangle right"
15215 msgstr "Dreieck rechts"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15219 msgstr "Geformter Absatz"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15222 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15223 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15226 msgid "Shape specification"
15227 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15230 msgid "Specification of the shape"
15231 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15235 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15237 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15238 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15239 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15243 msgid "Conjecture*"
15244 msgstr "Vermutung*"
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15251 msgstr "Algorithmus*"
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15257 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15258 msgid "The title as it appears in the running headers"
15259 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15261 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15262 msgid "AMS subject classifications:"
15263 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15266 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15267 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15270 msgid "Name of the conference"
15271 msgstr "Name der Konferenz"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15274 msgid "Conference:"
15275 msgstr "Konferenz:"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15278 msgid "CopyrightYear"
15279 msgstr "UrheberrechtJahr"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15282 msgid "Copyright year:"
15283 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15286 msgid "Copyrightdata"
15287 msgstr "UrheberrechtDaten"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15290 msgid "Copyright data:"
15291 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15294 msgid "TitleBanner"
15295 msgstr "TitelBanner"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15298 msgid "Title banner:"
15299 msgstr "Banner über dem Titel:"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15302 msgid "PreprintFooter"
15303 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15306 msgid "Preprint footer:"
15307 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15310 msgid "Digital Object Identifier:"
15311 msgstr "Digital Object Identifier:"
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15314 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15315 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15321 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15325 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15329 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15330 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15331 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15333 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15334 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15335 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:107
15339 msgstr "Neue Folie:"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:129
15345 #: lib/layouts/slides.layout:144
15346 msgid "New Overlay:"
15347 msgstr "Neues Overlay:"
15349 #: lib/layouts/slides.layout:184
15351 msgstr "Neue Notiz:"
15353 #: lib/layouts/slides.layout:209
15354 msgid "InvisibleText"
15355 msgstr "Unsichtbarer Text"
15357 #: lib/layouts/slides.layout:216
15358 msgid "<Invisible Text Follows>"
15359 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15361 #: lib/layouts/slides.layout:233
15362 msgid "VisibleText"
15363 msgstr "Sichtbarer Text"
15365 #: lib/layouts/slides.layout:240
15366 msgid "<Visible Text Follows>"
15367 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15369 #: lib/layouts/spie.layout:3
15370 msgid "SPIE Proceedings"
15371 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15373 #: lib/layouts/spie.layout:56
15375 msgstr "Autoren-Info"
15377 #: lib/layouts/spie.layout:68
15378 msgid "Authorinfo:"
15379 msgstr "Autoren-Info:"
15381 #: lib/layouts/spie.layout:96
15382 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15383 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15385 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15387 msgstr "UNDEFINIERT"
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15414 msgid "\\Roman{part}"
15415 msgstr "\\Roman{part}"
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15418 msgid "Part \\Roman{part}"
15419 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15423 msgstr "Kapitel ##"
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15428 msgstr "Abschnitt ##"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15431 msgid "Paragraph ##"
15432 msgstr "Paragraph ##"
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15435 msgid "\\arabic{enumi}."
15436 msgstr "\\arabic{enumi}."
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15439 msgid "\\roman{enumiii}."
15440 msgstr "\\roman{enumiii}."
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15443 msgid "\\Alph{enumiv}."
15444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15447 msgid "Equation ##"
15448 msgstr "Gleichung ##"
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15451 msgid "Footnote ##"
15452 msgstr "Fußnote ##"
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15455 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15456 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15460 msgstr "Algorithmen"
15462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15463 msgid "Margin Figures"
15464 msgstr "Randabbildungen"
15466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15467 msgid "Margin Tables"
15468 msgstr "Randtabellen"
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15471 msgid "Marginal notes"
15472 msgstr "Randnotizen"
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15487 msgid "Index Entries"
15488 msgstr "Stichwörter"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15504 msgstr "Grauschrift"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15507 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15512 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15513 msgstr "Programm-Listings"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15516 msgid "Listings[[inset]]"
15517 msgstr "Programm-Listings"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15529 msgstr "ohne Marke"
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15537 msgstr "Unformatiert*"
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15540 msgid "Part \\thepart"
15541 msgstr "Teil \\thepart"
15543 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15544 msgid "Chapter \\thechapter"
15545 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15547 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15548 msgid "Appendix \\thechapter"
15549 msgstr "Anhang \\thechapter"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Vorspann ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Hauptteil ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Nachspann ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "Teilrückseite"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15581 msgstr "Teil-Titel"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Titel dieses Teils"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15593 msgstr "Kapitelautor"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15597 msgstr "Kapitelmotto"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Spitzkolumne"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Unterspitzkolumne"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15609 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15613 msgstr "Extrakapitel"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Autorangaben:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15621 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternativer Name"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15682 msgstr "SV-Graubox"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15686 msgstr "Beweis (QED)"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15690 msgstr "Beweis (smartQED)"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15694 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Institut #"
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Verantw. Autor:"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15730 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15735 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15739 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15743 msgstr "Unterklasse"
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Lösung \\thesolution"
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15763 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer SV Mono"
15767 msgstr "Springer SV Mono"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer SV Mult"
15771 msgstr "Springer SV Mult"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15782 msgid "Contributors"
15783 msgstr "Mitwirkende"
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15786 msgid "List of Contributors"
15787 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15790 msgid "Contributor List"
15791 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15800 msgid "For editors"
15801 msgstr "Für Herausgeber"
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15804 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15805 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15811 #: lib/layouts/sweave.module:6
15813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15816 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15817 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15818 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15820 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15833 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15834 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15837 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15853 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15854 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15855 "Dokumentation des Pakets für Details."
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15859 msgstr "Farbige Box"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15862 msgid "Color Box Options"
15863 msgstr "Optionen für farbige Box"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15866 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15867 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15870 msgid "Dynamic Color Box"
15871 msgstr "Dynamische farbige Box"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15874 msgid "Color Box (Dynamic)"
15875 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15878 msgid "Fit Color Box"
15879 msgstr "Passende farbige Box"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15882 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15883 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15886 msgid "Raster Color Box"
15887 msgstr "Farbbox-Raster"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15890 msgid "Subtitle Options"
15891 msgstr "Untertitel-Optionen"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15894 msgid "Insert the options here"
15895 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15898 msgid "Color Box Separator"
15899 msgstr "Farbbox-Trenner"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15902 msgid "Color Boxes"
15903 msgstr "Farbige Boxen"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15910 msgid "Color Box Line"
15911 msgstr "Farbbox-Linie"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15914 msgid "Color Box Setup"
15915 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15918 msgid "New Color Box Type"
15919 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15922 msgid "New Box Options"
15923 msgstr "Optionen für neue Box"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15926 msgid "Options for the new box type (optional)"
15927 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15930 msgid "Name of the new box type"
15931 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15938 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15939 msgstr "Zahl der Argumente"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15942 msgid "Default Value"
15943 msgstr "Standardwert"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15946 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15947 msgstr "Standardwert für das Argument"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15950 msgid "Custom Color Box 1"
15951 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15954 msgid "More Color Box Options"
15955 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15958 msgid "Insert more color box options here"
15960 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15963 msgid "Custom Color Box 2"
15964 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15967 msgid "Custom Color Box 3"
15968 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15971 msgid "Custom Color Box 4"
15972 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15975 msgid "Custom Color Box 5"
15976 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15980 msgid "Fact \\thefact."
15981 msgstr "Fakt \\thefact."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15985 msgid "Definition \\thedefinition."
15986 msgstr "Definition \\thedefinition."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15990 msgid "Example \\theexample."
15991 msgstr "Beispiel \\theexample."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15995 msgid "Problem \\theproblem."
15996 msgstr "Problem \\theproblem."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16000 msgid "Exercise \\theexercise."
16001 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16005 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16011 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16014 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16015 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16016 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16018 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16019 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16020 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16021 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16022 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16023 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16024 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16025 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16028 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16029 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16032 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16033 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16036 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16037 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16040 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16041 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16044 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16045 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16048 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16049 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16052 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16053 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16056 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16057 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16060 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16061 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16064 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16065 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16068 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16069 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16072 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16073 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16077 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16081 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16087 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16088 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16089 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16090 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16091 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16093 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16094 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16095 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16096 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16097 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16098 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16099 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16102 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16103 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16107 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16108 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16109 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16110 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16111 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16112 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16113 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16115 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16116 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16117 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16118 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16119 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16120 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16121 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16124 msgid "Criterion \\thecriterion."
16125 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16131 msgstr "Kriterium*"
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16137 msgstr "Kriterium."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16140 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16141 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16147 msgstr "Algorithmus."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16150 msgid "Axiom \\theaxiom."
16151 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16166 msgid "Condition \\thecondition."
16167 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16173 msgstr "Bedingung*"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16179 msgstr "Bedingung."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16183 msgid "Note \\thenote."
16184 msgstr "Notiz \\thenote."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16199 msgid "Notation \\thenotation."
16200 msgstr "Notation \\thenotation."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16215 msgid "Summary \\thesummary."
16216 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16222 msgstr "Zusammenfassung*"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16228 msgstr "Zusammenfassung."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16231 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16232 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16237 msgid "Acknowledgement*"
16238 msgstr "Danksagung*"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16242 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16247 msgid "Conclusion*"
16248 msgstr "Schlussfolgerung*"
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16253 msgid "Conclusion."
16254 msgstr "Schlussfolgerung."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16275 msgid "Assumption \\theassumption."
16276 msgstr "Annahme \\theassumption."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16281 msgid "Assumption*"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16287 msgid "Assumption."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16303 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16304 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16311 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16312 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16313 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16314 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16315 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16317 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16318 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16319 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16320 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16321 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16322 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16323 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16326 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16327 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16330 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16331 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16334 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16335 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16338 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16339 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16342 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16343 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16346 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16347 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16350 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16351 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16354 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16355 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16358 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16359 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16362 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16363 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16366 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16367 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16370 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16371 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16378 "in both numbered and non-numbered forms."
16380 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16381 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16382 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16383 "nicht nummeriert."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16388 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16393 msgid "Criterion \\thetheorem."
16394 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16398 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16401 msgid "Axiom \\thetheorem."
16402 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16405 msgid "Condition \\thetheorem."
16406 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16409 msgid "Note \\thetheorem."
16410 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16413 msgid "Notation \\thetheorem."
16414 msgstr "Notation \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16417 msgid "Summary \\thetheorem."
16418 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16422 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16426 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16429 msgid "Assumption \\thetheorem."
16430 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16433 msgid "Question \\thetheorem."
16434 msgstr "Frage \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16437 msgid "Fact \\thetheorem."
16438 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16441 msgid "Problem \\thetheorem."
16442 msgstr "Problem \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16445 msgid "Exercise \\thetheorem."
16446 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16449 msgid "Solution \\thetheorem."
16450 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16453 msgid "Remark \\thetheorem."
16454 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16457 msgid "Claim \\thetheorem."
16458 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16461 msgid "Theorems (AMS)"
16462 msgstr "Theoreme (AMS)"
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16471 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16472 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16473 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16474 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16475 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16479 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16491 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16492 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16493 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16494 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16495 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16496 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16499 msgid "Case \\arabic{casei}."
16500 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16503 msgid "Case \\roman{caseii}."
16504 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16508 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16512 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16526 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16527 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16528 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16529 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16530 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16542 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16543 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16544 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16547 msgid "Named Theorems"
16548 msgstr "Benannte Theoreme"
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16553 "'Additional Theorem Text' argument."
16555 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16556 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16559 msgid "Named Theorem"
16560 msgstr "Benanntes Theorem"
16562 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16563 msgid "Named Theorem."
16564 msgstr "Benanntes Theorem."
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16584 msgstr "Bemerkung*"
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16588 msgstr "Behauptung*"
16590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16591 msgid "Alternative proof string"
16592 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16596 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16606 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16607 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16608 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16609 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16610 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16613 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16614 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16618 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16621 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16622 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16625 msgid "Conjecture."
16626 msgstr "Vermutung."
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16646 msgstr "Bemerkung."
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16650 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16655 "using the extended AMS machinery."
16657 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16658 "das erweiterte AMS."
16660 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16670 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16671 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16672 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16677 msgstr "Name/Titel"
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16680 msgid "Alternative optional name or title"
16681 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16684 msgid "Prop \\theprop."
16685 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16693 msgstr "\\theprob."
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16700 msgid "# [number of Prob]"
16701 msgstr "# [Problemnummer]"
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16704 msgid "Label of Problem"
16705 msgstr "Marke des Problems"
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16708 msgid "Label of the corresponding problem"
16709 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16712 msgid "Property \\theproperty."
16713 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16717 msgstr "TODO-Notizen"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16721 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16722 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16723 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16724 "suppresses the output of TODO notes."
16726 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16727 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16728 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16729 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16730 "Notizen nicht ausgegeben."
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16737 msgid "List of TODOs"
16738 msgstr "Liste der TODOs"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16741 msgid "[List of TODOs]"
16742 msgstr "[Liste der TODOs]"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16745 msgid "List of TODOs Heading|s"
16746 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16749 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16751 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16754 msgid "TODO Note (Margin)"
16755 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16758 msgid "TODO (Margin)"
16759 msgstr "TODO (Rand)"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16762 msgid "TODO Note Options|s"
16763 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16766 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16767 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16770 msgid "TODO Note (inline)"
16771 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16774 msgid "TODO (Inline)"
16775 msgstr "TODO (eingebettet)"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16778 msgid "Missing Figure"
16779 msgstr "Fehlende Abbildung"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16782 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16783 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16786 msgid "Todo[Inline]"
16787 msgstr "TODO [eingebettet]"
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16790 msgid "Todo[margin]"
16791 msgstr "TODO [Rand]"
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16794 msgid "MissingFigure"
16795 msgstr "Fehlende Abbildung"
16797 #: lib/layouts/treport.layout:3
16798 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16799 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16803 msgstr "Tufte-Buch"
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16807 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16811 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16815 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16819 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16823 msgstr "Neuer Gedanke"
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16826 msgid "new thought"
16827 msgstr "Neuer Gedanke"
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16839 msgstr "Kapitälchen"
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16843 msgstr "Kapitälchen"
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16847 msgstr "Volle Breite"
16849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16850 msgid "MarginTable"
16851 msgstr "Randtabelle"
16853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16854 msgid "MarginFigure"
16855 msgstr "Randabbildung"
16857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16858 msgid "Tufte Handout"
16859 msgstr "Tufte-Handout"
16861 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16865 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16866 msgid "Variable-width Minipages"
16867 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16869 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16871 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16872 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16873 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16874 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16875 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16877 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16878 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16879 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16880 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16881 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16882 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16885 msgid "Minipage (Var. Width)"
16886 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16889 msgid "Minipage (var.)"
16890 msgstr "Minipage (var.)"
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16893 msgid "Vert. Adjustment"
16894 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16897 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16898 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16902 msgstr "Max. Breite"
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16905 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16906 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16908 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16909 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16911 msgstr "Ignorieren"
16913 #: lib/languages:119
16917 #: lib/languages:127
16921 #: lib/languages:136
16922 msgid "English (USA)"
16923 msgstr "Englisch (USA)"
16925 #: lib/languages:147
16929 #: lib/languages:156
16930 msgid "Greek (ancient)"
16931 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16933 #: lib/languages:173
16934 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16935 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16937 #: lib/languages:184
16938 msgid "Arabic (Arabi)"
16939 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16941 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16945 #: lib/languages:206
16949 #: lib/languages:214
16950 msgid "English (Australia)"
16951 msgstr "Englisch (Australien)"
16953 #: lib/languages:226
16954 msgid "German (Austria, old spelling)"
16955 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16957 #: lib/languages:238
16958 msgid "German (Austria)"
16959 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16961 #: lib/languages:248
16963 msgstr "Indonesisch"
16965 #: lib/languages:258
16969 #: lib/languages:267
16973 #: lib/languages:281
16975 msgstr "Weißrussisch"
16977 #: lib/languages:291
16981 #: lib/languages:299
16982 msgid "Portuguese (Brazil)"
16983 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16985 #: lib/languages:309
16987 msgstr "Bretonisch"
16989 #: lib/languages:318
16990 msgid "English (UK)"
16991 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16993 #: lib/languages:328
16995 msgstr "Bulgarisch"
16997 #: lib/languages:339
16998 msgid "English (Canada)"
16999 msgstr "Englisch (Kanada)"
17001 #: lib/languages:352
17002 msgid "French (Canada)"
17003 msgstr "Französisch (Kanada)"
17005 #: lib/languages:362
17007 msgstr "Katalanisch"
17009 #: lib/languages:374
17010 msgid "Chinese (simplified)"
17011 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17013 #: lib/languages:384
17014 msgid "Chinese (traditional)"
17015 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17017 #: lib/languages:394
17021 #: lib/languages:401
17025 #: lib/languages:410
17027 msgstr "Tschechisch"
17029 #: lib/languages:420
17033 #: lib/languages:431
17034 msgid "Divehi (Maldivian)"
17037 #: lib/languages:438
17039 msgstr "Holländisch"
17041 #: lib/languages:449
17045 #: lib/languages:462
17049 #: lib/languages:471
17053 #: lib/languages:485
17057 #: lib/languages:500
17061 #: lib/languages:511
17063 msgstr "Französisch"
17065 #: lib/languages:527
17067 msgstr "Furlanisch"
17069 #: lib/languages:537
17073 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17077 #: lib/languages:560
17078 msgid "German (old spelling)"
17079 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17081 #: lib/languages:571
17085 #: lib/languages:586
17086 msgid "German (Switzerland)"
17087 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17089 #: lib/languages:599
17090 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17091 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17093 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17096 msgstr "Griechisch"
17098 #: lib/languages:622
17099 msgid "Greek (polytonic)"
17100 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17102 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17106 #: lib/languages:650
17110 #: lib/languages:669
17112 msgstr "Isländisch"
17114 #: lib/languages:680
17115 msgid "Interlingua"
17116 msgstr "Interlingua"
17118 #: lib/languages:690
17122 #: lib/languages:699
17124 msgstr "Italienisch"
17126 #: lib/languages:714
17130 #: lib/languages:728
17131 msgid "Japanese (CJK)"
17132 msgstr "Japanisch (CJK)"
17134 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17138 #: lib/languages:746
17140 msgstr "Kasachisch"
17142 #: lib/languages:757
17146 #: lib/languages:764
17148 msgstr "Koreanisch"
17150 #: lib/languages:773
17152 msgstr "Kurmandschi"
17154 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17158 #: lib/languages:801
17162 #: lib/languages:814
17166 #: lib/languages:825
17167 msgid "Lower Sorbian"
17168 msgstr "Niedersorbisch"
17170 #: lib/languages:834
17174 #: lib/languages:845
17176 msgstr "Mazedonisch"
17178 #: lib/languages:855
17182 #: lib/languages:865
17184 msgstr "Mongolisch"
17186 #: lib/languages:874
17187 msgid "English (New Zealand)"
17188 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17190 #: lib/languages:884
17191 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17192 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17194 #: lib/languages:894
17195 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17196 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17198 #: lib/languages:905
17200 msgstr "Okzitanisch"
17202 #: lib/languages:926
17203 msgid "Piedmontese"
17204 msgstr "Piemontesisch"
17206 #: lib/languages:936
17210 #: lib/languages:947
17212 msgstr "Portugiesisch"
17214 #: lib/languages:957
17218 #: lib/languages:967
17220 msgstr "Rätoromanisch"
17222 #: lib/languages:977
17226 #: lib/languages:988
17228 msgstr "Nordsamisch"
17230 #: lib/languages:997
17234 #: lib/languages:1004
17236 msgstr "Schottisch"
17238 #: lib/languages:1015
17242 #: lib/languages:1030
17243 msgid "Serbian (Latin)"
17244 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17246 #: lib/languages:1040
17248 msgstr "Slowakisch"
17250 #: lib/languages:1050
17252 msgstr "Slowenisch"
17254 #: lib/languages:1059
17258 #: lib/languages:1073
17259 msgid "Spanish (Mexico)"
17260 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17262 #: lib/languages:1085
17264 msgstr "Schwedisch"
17266 #: lib/languages:1096
17268 msgstr "Syriakisch"
17270 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17274 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17278 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17280 msgstr "Thailändisch"
17282 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17286 #: lib/languages:1141
17290 #: lib/languages:1156
17292 msgstr "Turkmenisch"
17294 #: lib/languages:1166
17296 msgstr "Ukrainisch"
17298 #: lib/languages:1177
17299 msgid "Upper Sorbian"
17300 msgstr "Obersorbisch"
17302 #: lib/languages:1187
17306 #: lib/languages:1198
17308 msgstr "Vietnamesisch"
17310 #: lib/languages:1209
17314 #: lib/latexfonts:82
17315 msgid "AE (Almost European)"
17316 msgstr "AE (Almost European)"
17318 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17320 msgstr "Bera Serif"
17322 #: lib/latexfonts:104
17326 #: lib/latexfonts:110
17327 msgid "Concrete Roman"
17328 msgstr "Concrete Roman"
17330 #: lib/latexfonts:116
17331 msgid "Zapf Chancery"
17332 msgstr "Zapf Chancery"
17334 #: lib/latexfonts:122
17335 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17336 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17338 #: lib/latexfonts:128
17339 msgid "Crimson (Cochineal)"
17340 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17342 #: lib/latexfonts:136
17346 #: lib/latexfonts:142
17347 msgid "Computer Modern Roman"
17348 msgstr "Computer Modern Roman"
17350 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17351 msgid "URW Garamond"
17352 msgstr "URW Garamond"
17354 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17358 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17359 msgid "Latin Modern Roman"
17360 msgstr "Latin Modern Roman"
17362 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17363 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17364 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17366 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17367 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17368 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17370 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17371 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17372 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17374 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17376 msgstr "Minion Pro"
17378 #: lib/latexfonts:287
17379 msgid "New Century Schoolbook"
17380 msgstr "New Century Schoolbook"
17382 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17384 msgstr "Noto Serif"
17386 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17387 #: lib/latexfonts:339
17391 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17392 msgid "Times Roman"
17393 msgstr "Times Roman"
17395 #: lib/latexfonts:373
17396 msgid "TeX Gyre Bonum"
17397 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17399 #: lib/latexfonts:379
17400 msgid "TeX Gyre Chorus"
17401 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17403 #: lib/latexfonts:385
17404 msgid "TeX Gyre Pagella"
17405 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17407 #: lib/latexfonts:391
17408 msgid "TeX Gyre Schola"
17409 msgstr "TeX Gyre Schola"
17411 #: lib/latexfonts:397
17412 msgid "TeX Gyre Termes"
17413 msgstr "TeX Gyre Termes"
17415 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17416 msgid "Utopia (Fourier)"
17417 msgstr "Utopia (Fourier)"
17419 #: lib/latexfonts:440
17420 msgid "Avant Garde"
17421 msgstr "Avant Garde"
17423 #: lib/latexfonts:446
17427 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17431 #: lib/latexfonts:472
17435 #: lib/latexfonts:479
17436 msgid "Computer Modern Sans"
17437 msgstr "Computer Modern Sans"
17439 #: lib/latexfonts:485
17443 #: lib/latexfonts:493
17447 #: lib/latexfonts:500
17448 msgid "Iwona (Light)"
17449 msgstr "Iwona (Light)"
17451 #: lib/latexfonts:507
17452 msgid "Iwona (Condensed)"
17453 msgstr "Iwona (Condensed)"
17455 #: lib/latexfonts:514
17456 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17457 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17459 #: lib/latexfonts:521
17463 #: lib/latexfonts:528
17464 msgid "Kurier (Light)"
17465 msgstr "Kurier (Light)"
17467 #: lib/latexfonts:535
17468 msgid "Kurier (Condensed)"
17469 msgstr "Kurier (Condensed)"
17471 #: lib/latexfonts:542
17472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17473 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17475 #: lib/latexfonts:549
17476 msgid "Latin Modern Sans"
17477 msgstr "Latin Modern Sans"
17479 #: lib/latexfonts:556
17483 #: lib/latexfonts:563
17484 msgid "TeX Gyre Adventor"
17485 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17487 #: lib/latexfonts:569
17488 msgid "TeX Gyre Heros"
17489 msgstr "TeX Gyre Heros"
17491 #: lib/latexfonts:575
17492 msgid "URW Classico (Optima)"
17493 msgstr "URW Classico (Optima)"
17495 #: lib/latexfonts:587
17499 #: lib/latexfonts:595
17500 msgid "CM Typewriter Light"
17501 msgstr "CM Typewriter Light"
17503 #: lib/latexfonts:602
17504 msgid "Computer Modern Typewriter"
17505 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17507 #: lib/latexfonts:608
17511 #: lib/latexfonts:615
17512 msgid "Libertine Mono"
17513 msgstr "Libertine Mono"
17515 #: lib/latexfonts:622
17516 msgid "Latin Modern Typewriter"
17517 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17519 #: lib/latexfonts:629
17523 #: lib/latexfonts:636
17527 #: lib/latexfonts:643
17528 msgid "TeX Gyre Cursor"
17529 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17531 #: lib/latexfonts:649
17532 msgid "TX Typewriter"
17533 msgstr "TX Typewriter"
17535 #: lib/latexfonts:661
17536 msgid "Crimson (New TX)"
17537 msgstr "Crimson (New TX)"
17539 #: lib/latexfonts:669
17543 #: lib/latexfonts:675
17544 msgid "URW Garamond (New TX)"
17545 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17547 #: lib/latexfonts:683
17548 msgid "Iwona (Math)"
17549 msgstr "Iwona (Mathe)"
17551 #: lib/latexfonts:696
17552 msgid "Kurier (Math)"
17553 msgstr "Kurier (Mathe)"
17555 #: lib/latexfonts:709
17556 msgid "Libertine (New TX)"
17557 msgstr "Libertine (New TX)"
17559 #: lib/latexfonts:717
17560 msgid "Minion Pro (New TX)"
17561 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17563 #: lib/latexfonts:726
17564 msgid "Times Roman (New TX)"
17565 msgstr "Times Roman (New TX)"
17567 #: lib/encodings:50
17568 msgid "Unicode (utf8)"
17569 msgstr "Unicode (utf8)"
17571 #: lib/encodings:55
17572 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17573 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17575 #: lib/encodings:59
17576 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17577 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17579 #: lib/encodings:62
17580 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17581 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17583 #: lib/encodings:65
17584 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17585 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17587 #: lib/encodings:68
17588 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17589 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17591 #: lib/encodings:71
17592 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17593 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17595 #: lib/encodings:75
17596 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17597 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17599 #: lib/encodings:79
17600 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17601 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17603 #: lib/encodings:83
17604 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17605 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17607 #: lib/encodings:86
17608 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17609 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17611 #: lib/encodings:89
17612 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17613 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17615 #: lib/encodings:92
17616 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17617 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17619 #: lib/encodings:95
17620 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17621 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17623 #: lib/encodings:98
17624 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17625 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17627 #: lib/encodings:101
17628 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17629 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17631 #: lib/encodings:104
17632 msgid "DOS (CP 437)"
17633 msgstr "DOS (CP 437)"
17635 #: lib/encodings:108
17636 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17637 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17639 #: lib/encodings:111
17640 msgid "Western European (CP 850)"
17641 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17643 #: lib/encodings:114
17644 msgid "Central European (CP 852)"
17645 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17647 #: lib/encodings:118
17648 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17649 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17651 #: lib/encodings:123
17652 msgid "Western European (CP 858)"
17653 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17655 #: lib/encodings:126
17656 msgid "Hebrew (CP 862)"
17657 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17659 #: lib/encodings:129
17660 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17661 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17663 #: lib/encodings:133
17664 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17665 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17667 #: lib/encodings:136
17668 msgid "Central European (CP 1250)"
17669 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17671 #: lib/encodings:140
17672 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17673 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17675 #: lib/encodings:144
17676 msgid "Western European (CP 1252)"
17677 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17679 #: lib/encodings:147
17680 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17681 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17683 #: lib/encodings:151
17684 msgid "Arabic (CP 1256)"
17685 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17687 #: lib/encodings:154
17688 msgid "Baltic (CP 1257)"
17689 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17691 #: lib/encodings:158
17692 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17693 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17695 #: lib/encodings:162
17696 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17697 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17699 #: lib/encodings:166
17700 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17701 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17703 #: lib/encodings:177
17704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17705 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17707 #: lib/encodings:187
17708 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17709 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17711 #: lib/encodings:194
17712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17713 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17715 #: lib/encodings:198
17716 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17717 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17719 #: lib/encodings:202
17720 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17721 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17723 #: lib/encodings:206
17724 msgid "Korean (EUC-KR)"
17725 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17727 #: lib/encodings:210
17728 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17729 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17731 #: lib/encodings:214
17732 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17733 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17735 #: lib/encodings:218
17736 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17737 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17739 #: lib/encodings:225
17740 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17741 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17743 #: lib/encodings:227
17744 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17745 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17747 #: lib/encodings:229
17748 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17749 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17751 #: lib/encodings:231
17752 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17753 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17755 #: lib/encodings:238
17756 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17757 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17759 #: lib/encodings:243
17760 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17761 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17763 #: lib/encodings:247
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17768 msgid "Array Environment|y"
17769 msgstr "Array-Umgebung|y"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17772 msgid "Cases Environment|C"
17773 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17776 msgid "Aligned Environment|l"
17777 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17780 msgid "AlignedAt Environment|v"
17781 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17784 msgid "Gathered Environment|h"
17785 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17788 msgid "Split Environment|S"
17789 msgstr "Split-Umgebung|p"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17792 msgid "Delimiters...|r"
17793 msgstr "Trennzeichen...|z"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17796 msgid "Matrix...|x"
17797 msgstr "Matrix...|x"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17804 msgid "AMS align Environment|a"
17805 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17808 msgid "AMS alignat Environment|t"
17809 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17812 msgid "AMS flalign Environment|f"
17813 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17816 msgid "AMS gather Environment|g"
17817 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17820 msgid "AMS multline Environment|m"
17821 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17824 msgid "Inline Formula|I"
17825 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17828 msgid "Displayed Formula|D"
17829 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17832 msgid "Eqnarray Environment|E"
17833 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17836 msgid "AMS Environment|A"
17837 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17840 msgid "Number Whole Formula|N"
17841 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17844 msgid "Number This Line|u"
17845 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17848 msgid "Equation Label|L"
17849 msgstr "Formelmarke|m"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17852 msgid "Copy as Reference|R"
17853 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17856 msgid "Split Cell|C"
17857 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17861 msgstr "Einfügen|E"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17864 msgid "Add Line Above|o"
17865 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17868 msgid "Add Line Below|B"
17869 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17872 msgid "Delete Line Above|v"
17873 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17876 msgid "Delete Line Below|w"
17877 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17880 msgid "Add Line to Left"
17881 msgstr "Linie links hinzufügen"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17884 msgid "Add Line to Right"
17885 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17888 msgid "Delete Line to Left"
17889 msgstr "Linie links löschen"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17892 msgid "Delete Line to Right"
17893 msgstr "Linie rechts löschen"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17896 msgid "Show Math Toolbar"
17897 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17900 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17901 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17904 msgid "Show Table Toolbar"
17905 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17908 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17909 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17912 msgid "Next Cross-Reference|N"
17913 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17916 msgid "Go to Label|G"
17917 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17920 msgid "<Reference>|R"
17921 msgstr "<Querverweis>|r"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17924 msgid "(<Reference>)|e"
17925 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17932 msgid "On Page <Page>|O"
17933 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17936 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17937 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17940 msgid "Formatted Reference|t"
17941 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17944 msgid "Textual Reference|x"
17945 msgstr "Textverweis|T"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17948 msgid "Label Only|L"
17949 msgstr "Nur Marke|M"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17964 msgid "Settings...|S"
17965 msgstr "Einstellungen...|E"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17969 msgstr "Gehe zurück|G"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17972 msgid "Copy as Reference|C"
17973 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17976 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17977 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17980 msgid "Open Inset|O"
17981 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17984 msgid "Close Inset|C"
17985 msgstr "Einfügung schließen|s"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17989 msgid "Dissolve Inset|D"
17990 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17993 msgid "Show Label|L"
17994 msgstr "Name anzeigen|N"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17997 msgid "Frameless|l"
17998 msgstr "Rahmenlos|l"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18001 msgid "Simple Frame|F"
18002 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18005 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18006 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18009 msgid "Oval, Thin|a"
18010 msgstr "Oval, dünn|O"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18013 msgid "Oval, Thick|v"
18014 msgstr "Oval, dick|v"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18017 msgid "Drop Shadow|w"
18018 msgstr "Schlagschatten|c"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18021 msgid "Shaded Background|B"
18022 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18025 msgid "Double Frame|u"
18026 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18030 msgstr "LyX-Notiz|z"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18034 msgstr "Kommentar|K"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18037 msgid "Greyed Out|G"
18038 msgstr "Grauschrift|G"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18041 msgid "Open All Notes|A"
18042 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18045 msgid "Close All Notes|l"
18046 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18053 msgid "Horizontal Phantom|H"
18054 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18057 msgid "Vertical Phantom|V"
18058 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18061 msgid "Interword Space|w"
18062 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18065 msgid "Protected Space|o"
18066 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18069 msgid "Visible Space|a"
18070 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18073 msgid "Thin Space|T"
18074 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18077 msgid "Negative Thin Space|N"
18078 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18082 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18086 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18089 msgid "Quad Space|Q"
18090 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18093 msgid "Double Quad Space|u"
18094 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18097 msgid "Horizontal Fill|F"
18098 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18102 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18106 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18110 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18114 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18118 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18122 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18126 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18129 msgid "Custom Length|C"
18130 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18133 msgid "Medium Space|M"
18134 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18137 msgid "Thick Space|h"
18138 msgstr "Großer Abstand|G"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18141 msgid "Negative Medium Space|u"
18142 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18145 msgid "Negative Thick Space|i"
18146 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18150 msgstr "Standard|S"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18153 msgid "SmallSkip|S"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18166 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18170 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18173 msgid "Settings...|e"
18174 msgstr "Einstellungen...|n"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18186 msgstr "Unformatiert|U"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18190 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18194 msgstr "Programmlisting|l"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18197 msgid "Edit Included File...|E"
18198 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18202 msgstr "Neue Seite|i"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18205 msgid "Page Break|a"
18206 msgstr "Seitenumbruch|u"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18209 msgid "Clear Page|C"
18210 msgstr "Seite leeren|S"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18213 msgid "Clear Double Page|D"
18214 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18217 msgid "Ragged Line Break|R"
18218 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18221 msgid "Justified Line Break|J"
18222 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18225 msgid "Plain Separator|P"
18226 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18229 msgid "Paragraph Break|B"
18230 msgstr "Absatzumbruch|b"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18233 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18235 msgstr "Ausschneiden"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18238 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18243 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18249 msgid "Paste Recent|e"
18250 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18253 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18254 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18257 msgid "Forward Search|F"
18258 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18261 msgid "Move Paragraph Up|o"
18262 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18265 msgid "Move Paragraph Down|v"
18266 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18269 msgid "Promote Section|r"
18270 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18273 msgid "Demote Section|m"
18274 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18277 msgid "Move Section Down|D"
18278 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18281 msgid "Move Section Up|U"
18282 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18285 msgid "Insert Regular Expression"
18286 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18289 msgid "Accept Change|c"
18290 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18293 msgid "Reject Change|j"
18294 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18297 msgid "Apply Last Text Style|A"
18298 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18301 msgid "Text Style|x"
18302 msgstr "Textstil|x"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18305 msgid "Paragraph Settings...|P"
18306 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18309 msgid "Fullscreen Mode"
18310 msgstr "Vollbildmodus"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18313 msgid "Close Current View"
18314 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18318 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18321 msgid "Anything Non-Empty|o"
18322 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18326 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18329 msgid "Any Number|N"
18330 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18333 msgid "User Defined|U"
18334 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18337 msgid "Append Argument"
18338 msgstr "Argument hinzufügen"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18341 msgid "Remove Last Argument"
18342 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18345 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18346 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18349 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18350 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18353 msgid "Insert Optional Argument"
18354 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18357 msgid "Remove Optional Argument"
18358 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18361 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18362 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18365 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18366 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18369 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18370 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18374 msgstr "Neu laden|u"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18378 msgid "Edit Externally...|x"
18379 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18403 msgstr "Zentriert|Z"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18414 msgid "Multicolumn|u"
18415 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18419 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18422 msgid "Append Row|A"
18423 msgstr "Zeile anfügen|a"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18426 msgid "Delete Row|D"
18427 msgstr "Zeile löschen|ö"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18431 msgstr "Zeile kopieren|k"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18434 msgid "Move Row Up"
18435 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18438 msgid "Move Row Down"
18439 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18442 msgid "Append Column|p"
18443 msgstr "Spalte anfügen|S"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18446 msgid "Delete Column|e"
18447 msgstr "Spalte löschen|p"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18450 msgid "Copy Column|y"
18451 msgstr "Spalte kopieren|t"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18454 msgid "Move Column Right|v"
18455 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18458 msgid "Move Column Left"
18459 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18462 msgid "Multi-page Table|g"
18463 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18466 msgid "Formal Style|m"
18467 msgstr "Formaler Stil|F"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18471 msgstr "Rahmenlinien|R"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18474 msgid "Alignment|i"
18475 msgstr "Ausrichtung|s"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18478 msgid "Columns/Rows|C"
18479 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18494 msgid "File Revision|R"
18495 msgstr "Dateirevision|r"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18498 msgid "Tree Revision|T"
18499 msgstr "Baumrevision|B"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18502 msgid "Revision Author|A"
18503 msgstr "Revisionsautor|a"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18506 msgid "Revision Date|D"
18507 msgstr "Revisionsdatum|t"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18510 msgid "Revision Time|i"
18511 msgstr "Revisionszeit|z"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18514 msgid "LyX Version|X"
18515 msgstr "LyX-Version|X"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18518 msgid "Document Info|D"
18519 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18522 msgid "Copy Text|o"
18523 msgstr "Text kopieren|o"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18526 msgid "Activate Branch|A"
18527 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18530 msgid "Deactivate Branch|e"
18531 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18534 msgid "Activate Branch in Master|M"
18535 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18538 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18539 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18542 msgid "Invert Inset|I"
18543 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18546 msgid "Add Unknown Branch|w"
18547 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18550 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18551 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18554 msgid "All Indexes|A"
18555 msgstr "Alle Indexe|A"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18559 msgstr "Unterindex|t"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18562 msgid "Reject Change|R"
18563 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18566 msgid "Promote Section|P"
18567 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18570 msgid "Demote Section|D"
18571 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18574 msgid "Move Section Down|w"
18575 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18578 msgid "Select Section|S"
18579 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18582 msgid "Wrap by Preview|y"
18583 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18586 msgid "Lock Toolbars|L"
18587 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18590 msgid "Small-sized Icons"
18591 msgstr "Kleine Symbole"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18594 msgid "Normal-sized Icons"
18595 msgstr "Normalgroße Symbole"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18598 msgid "Big-sized Icons"
18599 msgstr "Große Symbole"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18602 msgid "Huge-sized Icons"
18603 msgstr "Riesige Symbole"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18606 msgid "Giant-sized Icons"
18607 msgstr "Gigantische Symbole"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18611 msgstr "Bearbeiten|B"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18619 msgstr "Einfügen|E"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18623 msgstr "Navigieren|N"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18627 msgstr "Dokument|o"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18631 msgstr "Werkzeuge|W"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18642 msgid "New from Template...|m"
18643 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18647 msgstr "Öffnen...|Ö"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18650 msgid "Open Recent|t"
18651 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18655 msgstr "Schließen|c"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18659 msgstr "Alle schließen|A"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18663 msgstr "Speichern|S"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18666 msgid "Save As...|A"
18667 msgstr "Speichern unter...|u"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18671 msgstr "Alle speichern|l"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18674 msgid "Revert to Saved|R"
18675 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18678 msgid "Version Control|V"
18679 msgstr "Versionskontrolle|k"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18683 msgstr "Importieren|I"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18687 msgstr "Exportieren|E"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18691 msgstr "Faxen...|x"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18694 msgid "New Window|W"
18695 msgstr "Neues Fenster|F"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18698 msgid "Close Window|d"
18699 msgstr "Fenster schließen|t"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18706 msgid "Register...|R"
18707 msgstr "Registrieren...|R"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18710 msgid "Check In Changes...|I"
18711 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18714 msgid "Check Out for Edit|O"
18715 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18719 msgstr "Kopieren|K"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18723 msgstr "Umbenennen|U"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18726 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18727 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18730 msgid "Revert to Repository Version|v"
18731 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18734 msgid "Undo Last Check In|U"
18735 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18739 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18742 msgid "Show History...|H"
18743 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18746 msgid "Use Locking Property|L"
18747 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18750 msgid "Export As...|s"
18751 msgstr "Exportiere als...|s"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18754 msgid "More Formats & Options...|r"
18755 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18759 msgstr "Rückgängig|R"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18763 msgstr "Wiederholen|W"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18766 msgid "Paste Special"
18767 msgstr "Einfügen (speziell)"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18770 msgid "Select Whole Inset"
18771 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18775 msgstr "Alles auswählen"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18778 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18779 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18782 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18783 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18786 msgid "Text Style|S"
18787 msgstr "Textstil|T"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18798 msgid "Rows & Columns|C"
18799 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18802 msgid "Increase List Depth|I"
18803 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18806 msgid "Decrease List Depth|D"
18807 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18810 msgid "Dissolve Inset"
18811 msgstr "Einfügung auflösen"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18814 msgid "TeX Code Settings...|C"
18815 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18818 msgid "Float Settings...|a"
18819 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18822 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18823 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18826 msgid "Note Settings...|N"
18827 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18830 msgid "Phantom Settings...|h"
18831 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18834 msgid "Branch Settings...|B"
18835 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18838 msgid "Box Settings...|x"
18839 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18842 msgid "Index Entry Settings...|y"
18843 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18846 msgid "Index Settings...|x"
18847 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18850 msgid "Info Settings...|n"
18851 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18854 msgid "Listings Settings...|g"
18855 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18858 msgid "Table Settings...|a"
18859 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18862 msgid "Paste from HTML|H"
18863 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18866 msgid "Paste from LaTeX|L"
18867 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18870 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18871 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18874 msgid "Paste as PDF"
18875 msgstr "Als PDF einfügen"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18878 msgid "Paste as PNG"
18879 msgstr "Als PNG einfügen"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18882 msgid "Paste as JPEG"
18883 msgstr "Als JPEG einfügen"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18886 msgid "Paste as EMF"
18887 msgstr "Als EMF einfügen"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18890 msgid "Plain Text|T"
18891 msgstr "Einfacher Text|T"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18895 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18898 msgid "Selection|S"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18902 msgid "Selection, Join Lines|i"
18903 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18906 msgid "Dissolve Text Style"
18907 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18910 msgid "Customized...|C"
18911 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18914 msgid "Capitalize|a"
18915 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18918 msgid "Uppercase|U"
18919 msgstr "Großbuchstaben|G"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18922 msgid "Lowercase|L"
18923 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18926 msgid "Formal Style|F"
18927 msgstr "Formaler Stil|a"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18930 msgid "Multicolumn|M"
18931 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18935 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18939 msgstr "Obere Linie|b"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18942 msgid "Bottom Line|B"
18943 msgstr "Untere Linie|e"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18946 msgid "Left Line|L"
18947 msgstr "Linke Linie|i"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18950 msgid "Right Line|R"
18951 msgstr "Rechte Linie|c"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18971 msgstr "Zeile anfügen|a"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18974 msgid "Add Column|u"
18975 msgstr "Spalte anfügen|S"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18978 msgid "Copy Column|p"
18979 msgstr "Spalte kopieren|t"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18982 msgid "Change Limits Type|L"
18983 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18986 msgid "Macro Definition"
18987 msgstr "Makro-Definition"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18990 msgid "Change Formula Type|F"
18991 msgstr "Formelart ändern|F"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18994 msgid "Text Style|T"
18995 msgstr "Textstil|T"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18998 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18999 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19002 msgid "Add Line Above|A"
19003 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19006 msgid "Delete Line Above|D"
19007 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19010 msgid "Delete Line Below|e"
19011 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19014 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19015 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19018 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19019 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19023 msgstr "Standard|S"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19031 msgstr "Eingebettet|E"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19034 msgid "Math Normal Font|N"
19035 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19039 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19042 msgid "Math Formal Script Family|o"
19043 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19046 msgid "Math Fraktur Family|F"
19047 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19050 msgid "Math Roman Family|R"
19051 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19055 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19058 msgid "Math Bold Series|B"
19059 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19062 msgid "Text Normal Font|T"
19063 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19066 msgid "Text Roman Family"
19067 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19070 msgid "Text Sans Serif Family"
19071 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19074 msgid "Text Typewriter Family"
19075 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19078 msgid "Text Bold Series"
19079 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19082 msgid "Text Medium Series"
19083 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19086 msgid "Text Italic Shape"
19087 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19090 msgid "Text Small Caps Shape"
19091 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19094 msgid "Text Slanted Shape"
19095 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19098 msgid "Text Upright Shape"
19099 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19110 msgid "Mathematica|a"
19111 msgstr "Mathematica|a"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19114 msgid "Maple, Simplify|S"
19115 msgstr "Maple, simplify|s"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19118 msgid "Maple, Factor|F"
19119 msgstr "Maple, factor|f"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19122 msgid "Maple, Evalm|E"
19123 msgstr "Maple, evalm|e"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19126 msgid "Maple, Evalf|v"
19127 msgstr "Maple, evalf|v"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19130 msgid "Open All Insets|O"
19131 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19134 msgid "Close All Insets|C"
19135 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19138 msgid "Unfold Math Macro|n"
19139 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19142 msgid "Fold Math Macro|d"
19143 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19146 msgid "Outline Pane|u"
19147 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19150 msgid "Code Preview Pane|P"
19151 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19154 msgid "Messages Pane|g"
19155 msgstr "Statusmeldungen|e"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19159 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19162 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19163 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19167 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19170 msgid "Close Current View|w"
19171 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19174 msgid "Fullscreen|l"
19175 msgstr "Vollbild|b"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19182 msgid "Special Character|p"
19183 msgstr "Sonderzeichen|S"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19186 msgid "Formatting|o"
19187 msgstr "Formatierung|e"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19190 msgid "List / TOC|i"
19191 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19195 msgstr "Gleitobjekt|o"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19206 msgid "Custom Insets"
19207 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19214 msgid "Box[[Menu]]|x"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19218 msgid "Citation...|C"
19219 msgstr "Literaturverweis...|L"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19222 msgid "Cross-Reference...|R"
19223 msgstr "Querverweis...|Q"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19227 msgstr "Marke...|a"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19231 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19235 msgstr "Tabelle...|T"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19238 msgid "Graphics...|G"
19239 msgstr "Grafik...|G"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19246 msgid "Hyperlink...|k"
19247 msgstr "Hyperlink...|y"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19254 msgid "Marginal Note|M"
19255 msgstr "Randnotiz|R"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19263 msgstr "Programmlisting"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19267 msgstr "Vorschau|V"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19270 msgid "Symbols...|b"
19271 msgstr "Symbole...|b"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19275 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19278 msgid "End of Sentence|E"
19279 msgstr "Satzendepunkt|S"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19282 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19283 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19286 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19287 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19290 msgid "Protected Hyphen|y"
19291 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19294 msgid "Breakable Slash|a"
19295 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19298 msgid "Visible Space|V"
19299 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19302 msgid "Menu Separator|M"
19303 msgstr "Menütrenner|M"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19306 msgid "Phonetic Symbols|P"
19307 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19315 msgstr "LyX-Logo|L"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19319 msgstr "TeX-Logo|T"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19322 msgid "LaTeX Logo|a"
19323 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19326 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19327 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19330 msgid "Superscript|S"
19331 msgstr "Hochgestellt|H"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19334 msgid "Subscript|u"
19335 msgstr "Tiefgestellt|T"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19338 msgid "Protected Space|P"
19339 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19342 msgid "Horizontal Space...|o"
19343 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19346 msgid "Horizontal Line...|L"
19347 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19350 msgid "Vertical Space...|V"
19351 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19358 msgid "Hyphenation Point|H"
19359 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19362 msgid "Ligature Break|k"
19363 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19366 msgid "Optional Line Break|B"
19367 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19370 msgid "Display Formula|D"
19371 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19374 msgid "Numbered Formula|N"
19375 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19378 msgid "Figure Wrap Float|F"
19379 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19382 msgid "Table Wrap Float|T"
19383 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19386 msgid "Table of Contents|C"
19387 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19390 msgid "List of Listings|L"
19391 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19394 msgid "Nomenclature|N"
19395 msgstr "Nomenklatur|N"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19398 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19399 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19402 msgid "LyX Document...|X"
19403 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19406 msgid "Plain Text...|T"
19407 msgstr "Einfacher Text...|T"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19410 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19411 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19414 msgid "External Material...|M"
19415 msgstr "Externes Material...|E"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19418 msgid "Child Document...|d"
19419 msgstr "Unterdokument...|U"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19423 msgstr "Kommentar|K"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19426 msgid "Insert New Branch...|I"
19427 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19430 msgid "Change Tracking|C"
19431 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19434 msgid "Build Program|B"
19435 msgstr "Programm erstellen|e"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19438 msgid "LaTeX Log|L"
19439 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19442 msgid "Start Appendix Here|x"
19443 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19446 msgid "View Master Document|M"
19447 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19450 msgid "Update Master Document|a"
19451 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19454 msgid "Compressed|o"
19455 msgstr "Komprimiert|K"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19458 msgid "Disable Editing|E"
19459 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19464 msgid "Track Changes|T"
19465 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19468 msgid "Merge Changes...|M"
19469 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19472 msgid "Accept Change|A"
19473 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19476 msgid "Accept All Changes|c"
19477 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19480 msgid "Reject All Changes|e"
19481 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19484 msgid "Show Changes in Output|S"
19485 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19488 msgid "Bookmarks|B"
19489 msgstr "Lesezeichen|L"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19492 msgid "Next Note|N"
19493 msgstr "Nächste Notiz|N"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19496 msgid "Next Change|C"
19497 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19500 msgid "Next Cross-Reference|R"
19501 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19504 msgid "Go to Label|L"
19505 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19508 msgid "Save Bookmark 1|S"
19509 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19512 msgid "Save Bookmark 2"
19513 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19516 msgid "Save Bookmark 3"
19517 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19520 msgid "Save Bookmark 4"
19521 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19524 msgid "Save Bookmark 5"
19525 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19528 msgid "Clear Bookmarks|C"
19529 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19532 msgid "Navigate Back|B"
19533 msgstr "Gehe zurück|z"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19536 msgid "Spellchecker...|S"
19537 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19540 msgid "Thesaurus...|T"
19541 msgstr "Thesaurus...|T"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19544 msgid "Statistics...|a"
19545 msgstr "Statistik...|a"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19548 msgid "Check TeX|h"
19549 msgstr "TeX prüfen|p"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19552 msgid "TeX Information|I"
19553 msgstr "TeX-Informationen|X"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19556 msgid "Compare...|C"
19557 msgstr "Vergleichen...|V"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19560 msgid "Reconfigure|R"
19561 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19564 msgid "Preferences...|P"
19565 msgstr "Einstellungen...|E"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19568 msgid "Introduction|I"
19569 msgstr "Einführung|E"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19573 msgstr "Tutorium|T"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19576 msgid "User's Guide|U"
19577 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19580 msgid "Additional Features|F"
19581 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19584 msgid "Embedded Objects|O"
19585 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19588 msgid "Customization|C"
19589 msgstr "Anpassung|A"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19592 msgid "Shortcuts|S"
19593 msgstr "Tastenkürzel|k"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19596 msgid "LyX Functions|y"
19597 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19600 msgid "LaTeX Configuration|L"
19601 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19604 msgid "Specific Manuals|p"
19605 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19608 msgid "About LyX|X"
19609 msgstr "Über LyX|X"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19612 msgid "Beamer Presentations|B"
19613 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19620 msgid "Colored boxes|r"
19621 msgstr "Farbige Boxen|F"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19624 msgid "Feynman-diagram|F"
19625 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19633 msgstr "LilyPond|P"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19636 msgid "Linguistics|L"
19637 msgstr "Linguistik|L"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19640 msgid "Multilingual Captions|C"
19641 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19645 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19648 msgid "PDF comments|D"
19649 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19652 msgid "PDF forms|o"
19653 msgstr "PDF-Formulare|o"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19656 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19657 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19668 msgid "New document"
19669 msgstr "Neues Dokument"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19672 msgid "Open document"
19673 msgstr "Dokument öffnen"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19676 msgid "Save document"
19677 msgstr "Dokument speichern"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19680 msgid "Check spelling"
19681 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19684 msgid "Spellcheck continuously"
19685 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19689 msgstr "Rückgängig"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19693 msgstr "Wiederholen"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19696 msgid "Find and replace"
19697 msgstr "Suchen und ersetzen"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19700 msgid "Find and replace (advanced)"
19701 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19704 msgid "Navigate back"
19705 msgstr "Gehe zurück"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19708 msgid "Toggle emphasis"
19709 msgstr "Hervorheben an/aus"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19712 msgid "Toggle noun"
19713 msgstr "Eigenname an/aus"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19717 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19720 msgid "Insert math"
19721 msgstr "Mathe einfügen"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19724 msgid "Insert graphics"
19725 msgstr "Grafik einfügen"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19728 msgid "Insert table"
19729 msgstr "Tabelle einfügen"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19732 msgid "Toggle outline"
19733 msgstr "Gliederung an/aus"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19736 msgid "Toggle math toolbar"
19737 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19740 msgid "Toggle table toolbar"
19741 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19744 msgid "Toggle review toolbar"
19745 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19748 msgid "View/Update"
19749 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19757 msgstr "Aktualisieren"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19760 msgid "View master document"
19761 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19764 msgid "Update master document"
19765 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19769 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19772 msgid "View other formats"
19773 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19776 msgid "Update other formats"
19777 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19784 msgid "Numbered list"
19785 msgstr "Aufzählung"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19788 msgid "Itemized list"
19789 msgstr "Auflistung"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19792 msgid "Increase depth"
19793 msgstr "Tiefe erhöhen"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19796 msgid "Decrease depth"
19797 msgstr "Tiefe verringern"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19800 msgid "Insert figure float"
19801 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19804 msgid "Insert table float"
19805 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19808 msgid "Insert label"
19809 msgstr "Marke einfügen"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19812 msgid "Insert cross-reference"
19813 msgstr "Querverweis einfügen"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19816 msgid "Insert citation"
19817 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19820 msgid "Insert index entry"
19821 msgstr "Stichwort einfügen"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19824 msgid "Insert nomenclature entry"
19825 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19828 msgid "Insert footnote"
19829 msgstr "Fußnote einfügen"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19832 msgid "Insert margin note"
19833 msgstr "Randnotiz einfügen"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19836 msgid "Insert LyX note"
19837 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19841 msgstr "Box einfügen"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19844 msgid "Insert hyperlink"
19845 msgstr "Hyperlink einfügen"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19848 msgid "Insert TeX code"
19849 msgstr "TeX-Code einfügen"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19852 msgid "Insert math macro"
19853 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19856 msgid "Include file"
19857 msgstr "Datei einbinden"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19864 msgid "Paragraph settings"
19865 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19869 msgstr "Zeile hinzufügen"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19873 msgstr "Spalte hinzufügen"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19877 msgstr "Zeile löschen"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19880 msgid "Delete column"
19881 msgstr "Spalte löschen"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19884 msgid "Move row up"
19885 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19888 msgid "Move column left"
19889 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19892 msgid "Move row down"
19893 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19896 msgid "Move column right"
19897 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19900 msgid "Set top line"
19901 msgstr "Obere Linie setzen"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19904 msgid "Set bottom line"
19905 msgstr "Untere Linie setzen"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19908 msgid "Set left line"
19909 msgstr "Linke Linie setzen"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19912 msgid "Set right line"
19913 msgstr "Rechte Linie setzen"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19916 msgid "Set border lines"
19917 msgstr "Rahmen einschalten"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19920 msgid "Set all lines"
19921 msgstr "Alle Linien setzen"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19924 msgid "Unset all lines"
19925 msgstr "Alle Linien entfernen"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19929 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19932 msgid "Align center"
19933 msgstr "Zentriert ausrichten"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19936 msgid "Align right"
19937 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19940 msgid "Align on decimal"
19941 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19945 msgstr "Oben ausrichten"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19948 msgid "Align middle"
19949 msgstr "Mittig ausrichten"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19952 msgid "Align bottom"
19953 msgstr "Unten ausrichten"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19956 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19957 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19960 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19961 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19964 msgid "Set multi-column"
19965 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19968 msgid "Set multi-row"
19969 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19976 msgid "Set display mode"
19977 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19981 msgstr "Tiefgestellt"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19984 msgid "Insert square root"
19985 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19988 msgid "Insert root"
19989 msgstr "Wurzel einfügen"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19992 msgid "Insert standard fraction"
19993 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19997 msgstr "Summe einfügen"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20000 msgid "Insert integral"
20001 msgstr "Integral einfügen"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20004 msgid "Insert product"
20005 msgstr "Produkt einfügen"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20009 msgstr "( ) einfügen"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20013 msgstr "[ ] einfügen"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20017 msgstr "{ } einfügen"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20020 msgid "Insert delimiters"
20021 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20024 msgid "Insert matrix"
20025 msgstr "Matrix einfügen"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20028 msgid "Insert cases environment"
20029 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20032 msgid "Toggle math panels"
20033 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20036 msgid "Math Macros"
20037 msgstr "Mathe-Makros"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20040 msgid "Remove last argument"
20041 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20044 msgid "Append argument"
20045 msgstr "Argument hinzufügen"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20048 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20049 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20052 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20053 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20056 msgid "Remove optional argument"
20057 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20060 msgid "Insert optional argument"
20061 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20064 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20065 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20068 msgid "Append argument eating from the right"
20069 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20072 msgid "Append optional argument eating from the right"
20073 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20076 msgid "Phonetic Symbols"
20077 msgstr "Phonetische Symbole"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20080 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20081 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20084 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20085 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20089 msgstr "IPA: Vokale"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20092 msgid "IPA Other Symbols"
20093 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20096 msgid "IPA Suprasegmentals"
20097 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20100 msgid "IPA Diacritics"
20101 msgstr "IPA: Diakritika"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20104 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20105 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20108 msgid "Command Buffer"
20109 msgstr "Befehlseingabefenster"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20112 msgid "Review[[Toolbar]]"
20113 msgstr "Überarbeiten"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20118 msgid "Track changes"
20119 msgstr "Änderungen verfolgen"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20122 msgid "Show changes in output"
20123 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20126 msgid "Next change"
20127 msgstr "Nächste Änderung"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20130 msgid "Accept change inside selection"
20131 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20134 msgid "Reject change inside selection"
20135 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20138 msgid "Merge changes"
20139 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20142 msgid "Accept all changes"
20143 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20146 msgid "Reject all changes"
20147 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20150 msgid "Insert note"
20151 msgstr "Notiz einfügen"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20155 msgstr "Nächste Notiz"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20158 msgid "LyX Documentation Tools"
20159 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20166 msgid "Menu Separator"
20167 msgstr "Menütrenner"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20179 msgstr "LaTeX-Logo"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20182 msgid "LaTeX2e Logo"
20183 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20186 msgid "View Other Formats"
20187 msgstr "Andere Formate ansehen"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20190 msgid "Update Other Formats"
20191 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20194 msgid "Version Control"
20195 msgstr "Versionskontrolle"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20199 msgstr "Registrieren"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20202 msgid "Check-out for edit"
20203 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20206 msgid "Check-in changes"
20207 msgstr "Änderungen einchecken"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20210 msgid "View revision log"
20211 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20214 msgid "Revert changes"
20215 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20218 msgid "Compare with older revision"
20219 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20222 msgid "Compare with last revision"
20223 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20226 msgid "Insert Version Info"
20227 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20230 msgid "Use SVN file locking property"
20231 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20234 msgid "Update local directory from repository"
20235 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20238 msgid "Math Panels"
20239 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20242 msgid "Math spacings"
20243 msgstr "Mathe-Abstände"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20246 msgid "Styles & classes"
20247 msgstr "Stile und Klassen"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20260 msgstr "Funktionen"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20263 msgid "Frame decorations"
20264 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20267 msgid "Big operators"
20268 msgstr "Große Operatoren"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20271 msgid "Miscellaneous"
20272 msgstr "Verschiedenes"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20280 msgid "Arrows (extended)"
20281 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20285 msgstr "Operatoren"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20288 msgid "Operators (extended)"
20289 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20293 msgstr "Relationen"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20296 msgid "Relations (extended)"
20297 msgstr "Relationen (erweitert)"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20300 msgid "Negative relations (extended)"
20301 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20308 msgid "Delimiters (fixed size)"
20309 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20312 msgid "Miscellaneous (extended)"
20313 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20452 msgid "Thin space\t\\,"
20453 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20456 msgid "Medium space\t\\:"
20457 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20460 msgid "Thick space\t\\;"
20461 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20464 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20465 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20468 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20469 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20472 msgid "Negative space\t\\!"
20473 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20476 msgid "Phantom\t\\phantom"
20477 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20480 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20481 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20484 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20485 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20488 msgid "Smash\t\\smash"
20489 msgstr "Smash\t\\smash"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20492 msgid "Top smash\t\\smasht"
20493 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20496 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20497 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20500 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20501 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20504 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20505 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20508 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20509 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20516 msgid "Square root\t\\sqrt"
20517 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20520 msgid "Other root\t\\root"
20521 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20524 msgid "Styles & Classes"
20525 msgstr "Stile und Klassen"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20528 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20529 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20532 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20533 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20536 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20537 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20540 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20541 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20544 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20545 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20548 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20549 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20552 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20553 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20556 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20557 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20560 msgid "Standard\t\\frac"
20561 msgstr "Standard\t\\frac"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20564 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20565 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20568 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20569 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20572 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20573 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20576 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20577 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20580 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20581 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20584 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20585 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20588 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20589 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20592 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20593 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20596 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20597 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20600 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20601 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20604 msgid "Binomial\t\\binom"
20605 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20608 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20609 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20612 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20613 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20616 msgid "Roman\t\\mathrm"
20617 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20620 msgid "Bold\t\\mathbf"
20621 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20624 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20625 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20628 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20629 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20632 msgid "Italic\t\\mathit"
20633 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20636 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20637 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20640 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20641 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20644 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20645 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20648 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20649 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20652 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20653 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20656 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20657 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20680 msgid "Frame Decorations"
20681 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20756 msgid "overleftarrow"
20757 msgstr "overleftarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20760 msgid "overrightarrow"
20761 msgstr "overrightarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20764 msgid "overleftrightarrow"
20765 msgstr "overleftrightarrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20773 msgstr "underbrace"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20776 msgid "underleftarrow"
20777 msgstr "underleftarrow"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20780 msgid "underrightarrow"
20781 msgstr "underrightarrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20784 msgid "underleftrightarrow"
20785 msgstr "underleftrightarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20804 msgid "Insert left/right side scripts"
20805 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20808 msgid "Insert right side scripts"
20809 msgstr "Indices rechts einfügen"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20812 msgid "Insert left side scripts"
20813 msgstr " Indices links einfügen"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20816 msgid "Insert side scripts"
20817 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20832 msgid "stackrelthree"
20833 msgstr "stackrelthree"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20841 msgstr "rightarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20852 msgid "updownarrow"
20853 msgstr "updownarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20856 msgid "leftrightarrow"
20857 msgstr "leftrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20865 msgstr "Rightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20876 msgid "Updownarrow"
20877 msgstr "Updownarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20880 msgid "Leftrightarrow"
20881 msgstr "Leftrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20884 msgid "Longleftrightarrow"
20885 msgstr "Longleftrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20888 msgid "Longleftarrow"
20889 msgstr "Longleftarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20892 msgid "Longrightarrow"
20893 msgstr "Longrightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20896 msgid "longleftrightarrow"
20897 msgstr "longleftrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20900 msgid "longleftarrow"
20901 msgstr "longleftarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20904 msgid "longrightarrow"
20905 msgstr "longrightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20908 msgid "leftharpoondown"
20909 msgstr "leftharpoondown"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20912 msgid "rightharpoondown"
20913 msgstr "rightharpoondown"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20921 msgstr "longmapsto"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20932 msgid "leftharpoonup"
20933 msgstr "leftharpoonup"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20936 msgid "rightharpoonup"
20937 msgstr "rightharpoonup"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20940 msgid "hookleftarrow"
20941 msgstr "hookleftarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20944 msgid "hookrightarrow"
20945 msgstr "hookrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20956 msgid "rightleftharpoons"
20957 msgstr "rightleftharpoons"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20984 msgid "bigtriangleup"
20985 msgstr "bigtriangleup"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21000 msgid "bigtriangledown"
21001 msgstr "bigtriangledown"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21016 msgid "triangleright"
21017 msgstr "triangleright"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21032 msgid "triangleleft"
21033 msgstr "triangleleft"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21189 msgstr "sqsubseteq"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21193 msgstr "sqsupseteq"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21204 msgid "in[[math relation]]"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21273 msgstr "varepsilon"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21441 msgstr "varUpsilon"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21564 msgid "diamondsuit"
21565 msgstr "diamondsuit"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21580 msgid "textrm \\AA"
21581 msgstr "textrm \\AA"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21585 msgstr "textrm \\O"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21588 msgid "mathcircumflex"
21589 msgstr "mathcircumflex"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21597 msgstr "textdegree"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21601 msgstr "mathdollar"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21604 msgid "mathparagraph"
21605 msgstr "mathparagraph"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21608 msgid "mathsection"
21609 msgstr "mathsection"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21656 msgid "Big Operators"
21657 msgstr "Große Operatoren"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21720 msgid "ointctrclockwiseop"
21721 msgstr "ointctrclockwiseop"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21724 msgid "ointctrclockwise"
21725 msgstr "ointctrclockwise"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21728 msgid "ointclockwiseop"
21729 msgstr "ointclockwiseop"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21732 msgid "ointclockwise"
21733 msgstr "ointclockwise"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21764 msgid "landupintop"
21765 msgstr "landupintop"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21768 msgid "landdownint"
21769 msgstr "landdownint"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21772 msgid "landdownintop"
21773 msgstr "landdownintop"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21789 msgstr "varoiintop"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21792 msgid "varointclockwise"
21793 msgstr "varointclockwise"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21796 msgid "varointclockwiseop"
21797 msgstr "varointclockwiseop"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21800 msgid "varointctrclockwise"
21801 msgstr "varointctrclockwise"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21804 msgid "varointctrclockwiseop"
21805 msgstr "varointctrclockwiseop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21896 msgid "vartriangle"
21897 msgstr "vartriangle"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21900 msgid "triangledown"
21901 msgstr "triangledown"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21909 msgstr "CheckedBox"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21920 msgid "wasylozenge"
21921 msgstr "wasylozenge"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21932 msgid "measuredangle"
21933 msgstr "measuredangle"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21965 msgstr "varnothing"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21968 msgid "blacktriangle"
21969 msgstr "blacktriangle"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21972 msgid "blacktriangledown"
21973 msgstr "blacktriangledown"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21976 msgid "blacksquare"
21977 msgstr "blacksquare"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21980 msgid "blacklozenge"
21981 msgstr "blacklozenge"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21988 msgid "sphericalangle"
21989 msgstr "sphericalangle"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21993 msgstr "complement"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22012 msgid "varcopyright"
22013 msgstr "varcopyright"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22024 msgid "invdiameter"
22025 msgstr "invdiameter"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22037 msgstr "varhexagon"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22052 msgid "blacksmiley"
22053 msgstr "blacksmiley"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22069 msgstr "Leftcircle"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22072 msgid "Rightcircle"
22073 msgstr "Rightcircle"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22081 msgstr "LEFTCIRCLE"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22084 msgid "RIGHTCIRCLE"
22085 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22089 msgstr "LEFTcircle"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22092 msgid "RIGHTcircle"
22093 msgstr "RIGHTcircle"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22141 msgstr "varhexstar"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22145 msgstr "davidsstar"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22169 msgstr "eighthnote"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22172 msgid "quarternote"
22173 msgstr "quarternote"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22296 msgid "sagittarius"
22297 msgstr "sagittarius"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22300 msgid "capricornus"
22301 msgstr "capricornus"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22317 msgstr "APLcomment"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22324 msgid "APLdownarrowbox"
22325 msgstr "APLdownarrowbox"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22336 msgid "APLleftarrowbox"
22337 msgstr "APLleftarrowbox"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22344 msgid "APLrightarrowbox"
22345 msgstr "APLrightarrowbox"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22356 msgid "APLuparrowbox"
22357 msgstr "APLuparrowbox"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22360 msgid "dashleftarrow"
22361 msgstr "dashleftarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22364 msgid "dashrightarrow"
22365 msgstr "dashrightarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22368 msgid "leftleftarrows"
22369 msgstr "leftleftarrows"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22372 msgid "leftrightarrows"
22373 msgstr "leftrightarrows"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22376 msgid "rightrightarrows"
22377 msgstr "rightrightarrows"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22380 msgid "rightleftarrows"
22381 msgstr "rightleftarrows"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22385 msgstr "Lleftarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22388 msgid "Rrightarrow"
22389 msgstr "Rrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22392 msgid "twoheadleftarrow"
22393 msgstr "twoheadleftarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22396 msgid "twoheadrightarrow"
22397 msgstr "twoheadrightarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22400 msgid "leftarrowtail"
22401 msgstr "leftarrowtail"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22404 msgid "rightarrowtail"
22405 msgstr "rightarrowtail"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22408 msgid "looparrowleft"
22409 msgstr "looparrowleft"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22412 msgid "looparrowright"
22413 msgstr "looparrowright"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22416 msgid "curvearrowleft"
22417 msgstr "curvearrowleft"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22420 msgid "curvearrowright"
22421 msgstr "curvearrowright"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22424 msgid "circlearrowleft"
22425 msgstr "circlearrowleft"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22428 msgid "circlearrowright"
22429 msgstr "circlearrowright"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22441 msgstr "upuparrows"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22444 msgid "downdownarrows"
22445 msgstr "downdownarrows"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22448 msgid "upharpoonleft"
22449 msgstr "upharpoonleft"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22452 msgid "upharpoonright"
22453 msgstr "upharpoonright"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22456 msgid "downharpoonleft"
22457 msgstr "downharpoonleft"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22460 msgid "downharpoonright"
22461 msgstr "downharpoonright"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22464 msgid "leftrightharpoons"
22465 msgstr "leftrightharpoons"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22468 msgid "rightsquigarrow"
22469 msgstr "rightsquigarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22472 msgid "leftrightsquigarrow"
22473 msgstr "leftrightsquigarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22477 msgstr "nleftarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22480 msgid "nrightarrow"
22481 msgstr "nrightarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22484 msgid "nleftrightarrow"
22485 msgstr "nleftrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22489 msgstr "nLeftarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22492 msgid "nRightarrow"
22493 msgstr "nRightarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22496 msgid "nLeftrightarrow"
22497 msgstr "nLeftrightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22504 msgid "shortleftarrow"
22505 msgstr "shortleftarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22508 msgid "shortrightarrow"
22509 msgstr "shortrightarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22512 msgid "shortuparrow"
22513 msgstr "shortuparrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22516 msgid "shortdownarrow"
22517 msgstr "shortdownarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22520 msgid "leftrightarroweq"
22521 msgstr "leftrightarroweq"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22524 msgid "curlyveedownarrow"
22525 msgstr "curlyveedownarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22528 msgid "curlyveeuparrow"
22529 msgstr "curlyveeuparrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22548 msgid "curlywedgeuparrow"
22549 msgstr "curlywedgeuparrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22552 msgid "curlywedgedownarrow"
22553 msgstr "curlywedgedownarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22556 msgid "leftrightarrowtriangle"
22557 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22560 msgid "leftarrowtriangle"
22561 msgstr "leftarrowtriangle"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22564 msgid "rightarrowtriangle"
22565 msgstr "rightarrowtriangle"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22581 msgstr "Longmapsto"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22584 msgid "longmapsfrom"
22585 msgstr "longmapsfrom"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22588 msgid "Longmapsfrom"
22589 msgstr "Longmapsfrom"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22593 msgstr "xleftarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22596 msgid "xrightarrow"
22597 msgstr "xrightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22616 msgid "eqslantless"
22617 msgstr "eqslantless"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22621 msgstr "eqslantgtr"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22645 msgstr "lessapprox"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22693 msgstr "lesseqqgtr"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22697 msgstr "gtreqqless"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22712 msgid "thickapprox"
22713 msgstr "thickapprox"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22748 msgid "preccurlyeq"
22749 msgstr "preccurlyeq"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22752 msgid "succcurlyeq"
22753 msgstr "succcurlyeq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22756 msgid "curlyeqprec"
22757 msgstr "curlyeqprec"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22760 msgid "curlyeqsucc"
22761 msgstr "curlyeqsucc"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22773 msgstr "precapprox"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22777 msgstr "succapprox"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22780 msgid "vartriangleleft"
22781 msgstr "vartriangleleft"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22784 msgid "vartriangleright"
22785 msgstr "vartriangleright"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22788 msgid "trianglelefteq"
22789 msgstr "trianglelefteq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22792 msgid "trianglerighteq"
22793 msgstr "trianglerighteq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22808 msgid "risingdotseq"
22809 msgstr "risingdotseq"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22812 msgid "fallingdotseq"
22813 msgstr "fallingdotseq"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22832 msgid "shortparallel"
22833 msgstr "shortparallel"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22837 msgstr "smallsmile"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22841 msgstr "smallfrown"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22844 msgid "blacktriangleleft"
22845 msgstr "blacktriangleleft"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22848 msgid "blacktriangleright"
22849 msgstr "blacktriangleright"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22860 msgid "wasytherefore"
22861 msgstr "wasytherefore"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22864 msgid "backepsilon"
22865 msgstr "backepsilon"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22880 msgid "trianglelefteqslant"
22881 msgstr "trianglelefteqslant"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22884 msgid "trianglerighteqslant"
22885 msgstr "trianglerighteqslant"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22897 msgstr "subsetplus"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22901 msgstr "supsetplus"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22904 msgid "subsetpluseq"
22905 msgstr "subsetpluseq"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22908 msgid "supsetpluseq"
22909 msgstr "supsetpluseq"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22949 msgstr "interleave"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22957 msgstr "rightslice"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22965 msgstr "talloblong"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22997 msgstr "vcentcolon"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23000 msgid "colonapprox"
23001 msgstr "colonapprox"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23004 msgid "Colonapprox"
23005 msgstr "Colonapprox"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23049 msgstr "wasypropto"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23060 msgid "Negative Relations (extended)"
23061 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23168 msgid "precnapprox"
23169 msgstr "precnapprox"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23172 msgid "succnapprox"
23173 msgstr "succnapprox"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23185 msgstr "subsetneqq"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23189 msgstr "supsetneqq"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23197 msgstr "nsubseteqq"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23205 msgstr "nsupseteqq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23224 msgid "varsubsetneq"
23225 msgstr "varsubsetneq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23228 msgid "varsupsetneq"
23229 msgstr "varsupsetneq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23232 msgid "varsubsetneqq"
23233 msgstr "varsubsetneqq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23236 msgid "varsupsetneqq"
23237 msgstr "varsupsetneqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23240 msgid "ntriangleleft"
23241 msgstr "ntriangleleft"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23244 msgid "ntriangleright"
23245 msgstr "ntriangleright"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23248 msgid "ntrianglelefteq"
23249 msgstr "ntrianglelefteq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23252 msgid "ntrianglerighteq"
23253 msgstr "ntrianglerighteq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23276 msgid "nshortparallel"
23277 msgstr "nshortparallel"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23280 msgid "ntrianglelefteqslant"
23281 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23284 msgid "ntrianglerighteqslant"
23285 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23292 msgid "smallsetminus"
23293 msgstr "smallsetminus"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23312 msgid "doublebarwedge"
23313 msgstr "doublebarwedge"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23360 msgid "divideontimes"
23361 msgstr "divideontimes"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23372 msgid "leftthreetimes"
23373 msgstr "leftthreetimes"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23376 msgid "rightthreetimes"
23377 msgstr "rightthreetimes"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23381 msgstr "curlywedge"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23388 msgid "circleddash"
23389 msgstr "circleddash"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23393 msgstr "circledast"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23396 msgid "circledcirc"
23397 msgstr "circledcirc"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23416 msgid "bigcurlyvee"
23417 msgstr "bigcurlyvee"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23420 msgid "bigcurlywedge"
23421 msgstr "bigcurlywedge"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23432 msgid "bigparallel"
23433 msgstr "bigparallel"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23436 msgid "biginterleave"
23437 msgstr "biginterleave"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23480 msgid "ogreaterthan"
23481 msgstr "ogreaterthan"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23492 msgid "varcurlyvee"
23493 msgstr "varcurlyvee"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23496 msgid "varcurlywedge"
23497 msgstr "varcurlywedge"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23525 msgstr "varobslash"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23529 msgstr "varocircle"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23548 msgid "varolessthan"
23549 msgstr "varolessthan"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23552 msgid "varogreaterthan"
23553 msgstr "varogreaterthan"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23557 msgstr "varbigcirc"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23561 msgstr "brokenvert"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23612 msgid "llparenthesis"
23613 msgstr "llparenthesis"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23616 msgid "rrparenthesis"
23617 msgstr "rrparenthesis"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23620 msgid "binampersand"
23621 msgstr "binampersand"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23624 msgid "bindnasrepma"
23625 msgstr "bindnasrepma"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23628 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23629 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23632 msgid "Voiced bilabial plosive"
23633 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23636 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23637 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23640 msgid "Voiced alveolar plosive"
23641 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23644 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23645 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23648 msgid "Voiced retroflex plosive"
23649 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23652 msgid "Voiceless palatal plosive"
23653 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23656 msgid "Voiced palatal plosive"
23657 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23660 msgid "Voiceless velar plosive"
23661 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23664 msgid "Voiced velar plosive"
23665 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23668 msgid "Voiceless uvular plosive"
23669 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23672 msgid "Voiced uvular plosive"
23673 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23676 msgid "Glottal plosive"
23677 msgstr "Glottaler Plosiv"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23680 msgid "Voiced bilabial nasal"
23681 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23684 msgid "Voiced labiodental nasal"
23685 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23688 msgid "Voiced alveolar nasal"
23689 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23692 msgid "Voiced retroflex nasal"
23693 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23696 msgid "Voiced palatal nasal"
23697 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23700 msgid "Voiced velar nasal"
23701 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23704 msgid "Voiced uvular nasal"
23705 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23708 msgid "Voiced bilabial trill"
23709 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23712 msgid "Voiced alveolar trill"
23713 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23716 msgid "Voiced uvular trill"
23717 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23720 msgid "Voiced alveolar tap"
23721 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23724 msgid "Voiced retroflex flap"
23725 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23728 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23729 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23732 msgid "Voiced bilabial fricative"
23733 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23736 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23737 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23740 msgid "Voiced labiodental fricative"
23741 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23744 msgid "Voiceless dental fricative"
23745 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23748 msgid "Voiced dental fricative"
23749 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23752 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23753 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23756 msgid "Voiced alveolar fricative"
23757 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23760 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23761 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23764 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23765 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23768 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23769 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23772 msgid "Voiced retroflex fricative"
23773 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23776 msgid "Voiceless palatal fricative"
23777 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23780 msgid "Voiced palatal fricative"
23781 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23784 msgid "Voiceless velar fricative"
23785 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23788 msgid "Voiced velar fricative"
23789 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23792 msgid "Voiceless uvular fricative"
23793 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23796 msgid "Voiced uvular fricative"
23797 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23800 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23801 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23804 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23805 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23808 msgid "Voiceless glottal fricative"
23809 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23812 msgid "Voiced glottal fricative"
23813 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23816 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23817 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23820 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23821 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23824 msgid "Voiced labiodental approximant"
23825 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23828 msgid "Voiced alveolar approximant"
23829 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23832 msgid "Voiced retroflex approximant"
23833 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23836 msgid "Voiced palatal approximant"
23837 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23840 msgid "Voiced velar approximant"
23841 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23844 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23845 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23848 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23849 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23852 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23853 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23856 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23857 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23860 msgid "Bilabial click"
23861 msgstr "Bilabialer Klick"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23864 msgid "Dental click"
23865 msgstr "Dentaler Klick"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23868 msgid "(Post)alveolar click"
23869 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23872 msgid "Palatoalveolar click"
23873 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23876 msgid "Alveolar lateral click"
23877 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23880 msgid "Voiced bilabial implosive"
23881 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23884 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23885 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23888 msgid "Voiced palatal implosive"
23889 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23892 msgid "Voiced velar implosive"
23893 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23896 msgid "Voiced uvular implosive"
23897 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23900 msgid "Ejective mark"
23901 msgstr "Ejektivmarker"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23904 msgid "Close front unrounded vowel"
23905 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23908 msgid "Close front rounded vowel"
23909 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23912 msgid "Close central unrounded vowel"
23913 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23916 msgid "Close central rounded vowel"
23917 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23920 msgid "Close back unrounded vowel"
23921 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23924 msgid "Close back rounded vowel"
23925 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23928 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23929 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23932 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23933 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23936 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23937 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23940 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23941 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23944 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23945 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23948 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23949 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23952 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23953 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23956 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23957 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23960 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23961 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23964 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23965 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23968 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23969 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23972 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23973 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23976 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23977 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23980 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23981 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23984 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23985 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23988 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23989 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23992 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23993 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23996 msgid "Near-open vowel"
23997 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24000 msgid "Open front unrounded vowel"
24001 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24004 msgid "Open front rounded vowel"
24005 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24008 msgid "Open back unrounded vowel"
24009 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24012 msgid "Open back rounded vowel"
24013 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24016 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24017 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24020 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24021 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24024 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24025 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24028 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24029 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24032 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24033 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24036 msgid "Epiglottal plosive"
24037 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24040 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24041 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24044 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24045 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24048 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24049 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24052 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24053 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24056 msgid "Top tie bar"
24057 msgstr "Bindebogen oben"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24060 msgid "Bottom tie bar"
24061 msgstr "Bindebogen unten"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24069 msgstr "Halbe Längung"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24072 msgid "Extra short"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24076 msgid "Primary stress"
24077 msgstr "Hauptbetonung"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24080 msgid "Secondary stress"
24081 msgstr "Nebenbetonung"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24084 msgid "Minor (foot) group"
24085 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24088 msgid "Major (intonation) group"
24089 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24092 msgid "Syllable break"
24093 msgstr "Silbengrenze"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24096 msgid "Linking (absence of a break)"
24097 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24104 msgid "Voiceless (above)"
24105 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24112 msgid "Breathy voiced"
24113 msgstr "Gehauchte Stimme"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24116 msgid "Creaky voiced"
24117 msgstr "Knarrstimme"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24120 msgid "Linguolabial"
24121 msgstr "Lingolabial"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24140 msgid "More rounded"
24141 msgstr "Mehr gerundet"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24144 msgid "Less rounded"
24145 msgstr "Weniger gerundet"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24149 msgstr "Vorgelagert"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24153 msgstr "Zurückgelagert"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24156 msgid "Centralized"
24157 msgstr "Zentralisiert"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24160 msgid "Mid-centralized"
24161 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24168 msgid "Non-syllabic"
24169 msgstr "Nicht-silbisch"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24177 msgstr "Labialisiert"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24181 msgstr "Palatalisiert"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24185 msgstr "Velarisiert"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24188 msgid "Pharyngialized"
24189 msgstr "Pharyngalisiert"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24192 msgid "Velarized or pharyngialized"
24193 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24204 msgid "Advanced tongue root"
24205 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24208 msgid "Retracted tongue root"
24209 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24213 msgstr "Nasalisiert"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24216 msgid "Nasal release"
24217 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24220 msgid "Lateral release"
24221 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24224 msgid "No audible release"
24225 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24228 msgid "Extra high (accent)"
24229 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24232 msgid "Extra high (tone letter)"
24233 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24236 msgid "High (accent)"
24237 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24240 msgid "High (tone letter)"
24241 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24244 msgid "Mid (accent)"
24245 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24248 msgid "Mid (tone letter)"
24249 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24252 msgid "Low (accent)"
24253 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24256 msgid "Low (tone letter)"
24257 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24260 msgid "Extra low (accent)"
24261 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24264 msgid "Extra low (tone letter)"
24265 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24269 msgstr "Absteigend"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24273 msgstr "Ansteigend"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24276 msgid "Rising (accent)"
24277 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24280 msgid "Rising (tone letter)"
24281 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24284 msgid "Falling (accent)"
24285 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24288 msgid "Falling (tone letter)"
24289 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24292 msgid "High rising (accent)"
24293 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24296 msgid "High rising (tone letter)"
24297 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24300 msgid "Low rising (accent)"
24301 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24304 msgid "Low rising (tone letter)"
24305 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24308 msgid "Rising-falling (accent)"
24309 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24312 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24313 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24316 msgid "Global rise"
24317 msgstr "Global Anstieg"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24320 msgid "Global fall"
24321 msgstr "Global Abfall"
24323 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24324 msgid "ChessDiagram"
24325 msgstr "Schachdiagramm"
24327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24328 msgid "Chess diagram"
24329 msgstr "Schachdiagramm"
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24333 "A chess position diagram.\n"
24334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24336 "the position that you want to display.\n"
24337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24338 "and remember to type in a relative path\n"
24339 "to the LyX document location.\n"
24340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24341 "to enable general editing of the board.\n"
24342 "You might also check out the\n"
24343 "'Options->Test legality' option, and\n"
24344 "remember to middle and right click to\n"
24345 "insert new material in the board.\n"
24346 "In order for this to work, you have to\n"
24347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24348 "that TeX will find it, and you will need\n"
24349 "to install the skak package from CTAN.\n"
24351 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24352 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24353 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24354 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24356 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24357 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24358 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24359 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24360 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24361 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24362 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24363 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24364 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24365 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24366 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24367 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24368 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24369 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24371 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24375 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24376 msgid "Dia diagram"
24377 msgstr "Dia-Diagramm"
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24380 msgid "Dia diagram.\n"
24381 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24383 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24384 msgid "GnumericSpreadsheet"
24385 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24388 msgid "Spreadsheet"
24389 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24393 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24394 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24395 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24396 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24397 "both for gnumeric and excel files.\n"
24399 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24400 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24401 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24402 "zu Problemen führen.\n"
24403 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24404 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24406 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24410 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24411 msgid "Inkscape figure"
24412 msgstr "Inkscape-Grafik"
24414 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24416 "An Inkscape figure.\n"
24417 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24418 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24419 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24420 "see Embedded Objects manual.\n"
24421 "Note that using this template automatically uses the \n"
24422 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24424 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24425 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
24426 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
24427 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
24428 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
24429 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
24431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24432 msgid "Lilypond typeset music"
24433 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24435 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24437 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24438 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24439 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24440 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24442 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24443 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24444 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24445 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24449 msgstr "PDF-Seiten"
24451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24453 msgstr "PDF-Seiten"
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24457 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24458 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24459 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24461 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24462 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24463 "* pages=- (to include all pages)\n"
24464 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24465 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24466 "inserted in their original size.\n"
24467 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24468 "for further options and details.\n"
24470 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24471 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24472 "nach folgendem Schema:\n"
24473 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24474 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24475 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24476 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24477 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24478 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24479 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24480 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24483 msgid "RasterImage"
24484 msgstr "Rastergrafik"
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24488 msgid "Raster image"
24489 msgstr "Rastergrafik"
24491 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24494 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24496 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24497 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24500 msgid "VectorGraphics"
24501 msgstr "VektorGrafik"
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24505 msgid "Vector graphics"
24506 msgstr "Vektorgrafik"
24508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24510 "A vector graphics file.\n"
24511 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24512 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24513 "the final output.\n"
24514 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24515 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24516 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24518 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24519 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24520 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24522 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24523 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24524 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24531 msgid "Xfig figure"
24532 msgstr "Xfig-Abbildung"
24534 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24535 msgid "An Xfig figure.\n"
24536 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24538 #: lib/configure.py:589
24542 #: lib/configure.py:589
24546 #: lib/configure.py:592
24550 #: lib/configure.py:595
24554 #: lib/configure.py:598
24558 #: lib/configure.py:598
24559 msgid "sxd|OpenDocument"
24560 msgstr "sxd|OpenDocument"
24562 #: lib/configure.py:601
24566 #: lib/configure.py:604
24570 #: lib/configure.py:607
24574 #: lib/configure.py:608
24575 msgid "SVG (compressed)"
24576 msgstr "SVG (komprimiert)"
24578 #: lib/configure.py:611
24582 #: lib/configure.py:612
24586 #: lib/configure.py:613
24590 #: lib/configure.py:613
24594 #: lib/configure.py:614
24598 #: lib/configure.py:615
24602 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24606 #: lib/configure.py:617
24610 #: lib/configure.py:618
24614 #: lib/configure.py:619
24618 #: lib/configure.py:620
24622 #: lib/configure.py:633
24623 msgid "Plain text (chess output)"
24624 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24626 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24631 #: lib/configure.py:634
24635 #: lib/configure.py:635
24636 msgid "DocBook (XML)"
24637 msgstr "DocBook (XML)"
24639 #: lib/configure.py:636
24640 msgid "Graphviz Dot"
24641 msgstr "Graphviz Dot"
24643 #: lib/configure.py:637
24644 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24645 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24647 #: lib/configure.py:638
24648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24651 #: lib/configure.py:639
24655 #: lib/configure.py:639
24659 #: lib/configure.py:641
24663 #: lib/configure.py:643
24664 msgid "LilyPond music"
24665 msgstr "LilyPond-Musik"
24667 #: lib/configure.py:644
24668 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24669 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24671 #: lib/configure.py:645
24672 msgid "LaTeX (plain)"
24673 msgstr "LaTeX (normal)"
24675 #: lib/configure.py:645
24676 msgid "LaTeX (plain)|L"
24677 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24679 #: lib/configure.py:646
24680 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24681 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:647
24684 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24685 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24687 #: lib/configure.py:648
24688 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24689 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24691 #: lib/configure.py:649
24692 msgid "LaTeX (clipboard)"
24693 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24695 #: lib/configure.py:650
24697 msgstr "Einfacher Text"
24699 #: lib/configure.py:650
24700 msgid "Plain text|a"
24701 msgstr "Einfacher Text|E"
24703 #: lib/configure.py:651
24704 msgid "Plain text (pstotext)"
24705 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24707 #: lib/configure.py:652
24708 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24709 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24711 #: lib/configure.py:653
24712 msgid "Plain text (catdvi)"
24713 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24715 #: lib/configure.py:654
24716 msgid "Plain Text, Join Lines"
24717 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24719 #: lib/configure.py:655
24720 msgid "Info (Beamer)"
24721 msgstr "Info (Beamer)"
24723 #: lib/configure.py:658
24724 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24725 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24727 #: lib/configure.py:659
24728 msgid "Excel spreadsheet"
24729 msgstr "Excel-Tabelle"
24731 #: lib/configure.py:660
24732 msgid "MS Excel Office Open XML"
24733 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24735 #: lib/configure.py:661
24736 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24737 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24739 #: lib/configure.py:662
24740 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24741 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24743 #: lib/configure.py:665
24747 #: lib/configure.py:665
24751 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24756 #: lib/configure.py:681
24760 #: lib/configure.py:682
24761 msgid "EPS (uncropped)"
24762 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24764 #: lib/configure.py:683
24765 msgid "EPS (cropped)"
24766 msgstr "EPS (beschnitten)"
24768 #: lib/configure.py:684
24770 msgstr "Postscript"
24772 #: lib/configure.py:684
24773 msgid "Postscript|t"
24774 msgstr "Postscript|t"
24776 #: lib/configure.py:693
24777 msgid "PDF (ps2pdf)"
24778 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24780 #: lib/configure.py:693
24781 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24782 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24784 #: lib/configure.py:694
24785 msgid "PDF (pdflatex)"
24786 msgstr "PDF (pdflatex)"
24788 #: lib/configure.py:694
24789 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24790 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24792 #: lib/configure.py:695
24793 msgid "PDF (dvipdfm)"
24794 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24796 #: lib/configure.py:695
24797 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24798 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24800 #: lib/configure.py:696
24801 msgid "PDF (XeTeX)"
24802 msgstr "PDF (XeTeX)"
24804 #: lib/configure.py:696
24805 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24806 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24808 #: lib/configure.py:697
24809 msgid "PDF (LuaTeX)"
24810 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24812 #: lib/configure.py:697
24813 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24814 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24816 #: lib/configure.py:698
24817 msgid "PDF (graphics)"
24818 msgstr "PDF (Grafik)"
24820 #: lib/configure.py:699
24821 msgid "PDF (cropped)"
24822 msgstr "PDF (beschnitten)"
24824 #: lib/configure.py:700
24825 msgid "PDF (lower resolution)"
24826 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24828 #: lib/configure.py:705
24832 #: lib/configure.py:705
24836 #: lib/configure.py:706
24837 msgid "DVI (LuaTeX)"
24838 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24840 #: lib/configure.py:706
24841 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24842 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24844 #: lib/configure.py:709
24848 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24852 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24856 #: lib/configure.py:715
24860 #: lib/configure.py:718
24861 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24862 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24864 #: lib/configure.py:719
24865 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24866 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24868 #: lib/configure.py:720
24869 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24870 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24872 #: lib/configure.py:721
24873 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24874 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24876 #: lib/configure.py:724
24877 msgid "Rich Text Format"
24878 msgstr "Rich-Text-Format"
24880 #: lib/configure.py:725
24884 #: lib/configure.py:725
24888 #: lib/configure.py:726
24889 msgid "MS Word Office Open XML"
24890 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24892 #: lib/configure.py:726
24893 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24894 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24896 #: lib/configure.py:729
24897 msgid "Table (CSV)"
24898 msgstr "Tabelle (CSV)"
24900 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
24901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24905 #: lib/configure.py:732
24909 #: lib/configure.py:733
24913 #: lib/configure.py:734
24917 #: lib/configure.py:735
24921 #: lib/configure.py:736
24925 #: lib/configure.py:737
24929 #: lib/configure.py:738
24933 #: lib/configure.py:739
24934 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24935 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24937 #: lib/configure.py:740
24938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24939 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24941 #: lib/configure.py:741
24942 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24943 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24945 #: lib/configure.py:742
24946 msgid "LyX Preview"
24947 msgstr "LyX-Vorschau"
24949 #: lib/configure.py:743
24953 #: lib/configure.py:743
24954 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24955 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24957 #: lib/configure.py:744
24961 #: lib/configure.py:745
24965 #: lib/configure.py:745
24966 msgid "ps_tex|PSTEX"
24967 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24969 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24970 msgid "Windows Metafile"
24971 msgstr "Windows Metafile"
24973 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24974 msgid "Enhanced Metafile"
24975 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24977 #: lib/configure.py:863
24979 msgstr "LyXBlogger"
24981 #: lib/configure.py:1058
24985 #: lib/configure.py:1058
24986 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24987 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24989 #: lib/configure.py:1130
24990 msgid "LyX Archive (zip)"
24991 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24993 #: lib/configure.py:1133
24994 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24995 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24997 #: src/Author.cpp:57
24999 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25000 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25002 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25003 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25007 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25011 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25012 msgid "Bibliography entry not found!"
25013 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25015 #: src/Buffer.cpp:425
25016 msgid "Disk Error: "
25017 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25019 #: src/Buffer.cpp:426
25022 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25024 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25025 "vielleicht voll?)"
25027 #: src/Buffer.cpp:555
25028 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25030 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25032 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25033 msgid "Save failed! Document is lost."
25035 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25037 #: src/Buffer.cpp:561
25038 msgid "Attempting to close changed document!"
25039 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25041 #: src/Buffer.cpp:570
25043 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25044 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25046 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25048 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25049 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25051 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25052 msgid "Document header error"
25053 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25055 #: src/Buffer.cpp:986
25056 msgid "\\begin_header is missing"
25057 msgstr "\\begin_header fehlt"
25059 #: src/Buffer.cpp:1008
25060 msgid "\\begin_document is missing"
25061 msgstr "\\begin_document fehlt"
25063 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25064 #: src/Buffer.cpp:2884
25065 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25066 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25068 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25071 "xcolor/ulem are installed.\n"
25072 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25075 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25076 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25077 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25078 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25080 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25083 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25084 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25087 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25088 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25089 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25090 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25092 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25095 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25097 #: src/Buffer.cpp:1168
25098 msgid "File Not Found"
25099 msgstr "Datei nicht gefunden"
25101 #: src/Buffer.cpp:1169
25103 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25104 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25106 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25107 msgid "Document format failure"
25108 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25110 #: src/Buffer.cpp:1198
25112 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25114 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25116 #: src/Buffer.cpp:1267
25118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25119 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25121 #: src/Buffer.cpp:1294
25122 msgid "Conversion failed"
25123 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25125 #: src/Buffer.cpp:1295
25128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25129 "it could not be created."
25131 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25132 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25134 #: src/Buffer.cpp:1305
25135 msgid "Conversion script not found"
25136 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25138 #: src/Buffer.cpp:1306
25141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25142 "could not be found."
25144 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25145 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25147 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25148 msgid "Conversion script failed"
25149 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25151 #: src/Buffer.cpp:1330
25154 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25157 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25158 "das Dokument nicht konvertieren."
25160 #: src/Buffer.cpp:1337
25163 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25166 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25167 "das Dokument nicht konvertieren."
25169 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25170 msgid "File is read-only"
25171 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25173 #: src/Buffer.cpp:1395
25175 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25177 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25179 #: src/Buffer.cpp:1404
25182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25183 "overwrite this file?"
25185 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25186 "überschrieben werden soll?"
25188 #: src/Buffer.cpp:1406
25189 msgid "Overwrite modified file?"
25190 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25192 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
25194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
25196 msgstr "&Überschreiben"
25198 #: src/Buffer.cpp:1469
25199 msgid "Backup failure"
25200 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25202 #: src/Buffer.cpp:1470
25205 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25206 "Please check whether the directory exists and is writable."
25208 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25209 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25211 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25212 msgid "Write failure"
25213 msgstr "Schreibfehler"
25215 #: src/Buffer.cpp:1507
25218 "The file has successfully been saved as:\n"
25220 "But LyX could not move it to:\n"
25222 "Your original file has been backed up to:\n"
25225 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25227 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25229 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25232 #: src/Buffer.cpp:1518
25235 "Cannot move saved file to:\n"
25237 "But the file has successfully been saved as:\n"
25240 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25242 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25245 #: src/Buffer.cpp:1534
25247 msgid "Saving document %1$s..."
25248 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25250 #: src/Buffer.cpp:1549
25251 msgid " could not write file!"
25252 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25254 #: src/Buffer.cpp:1557
25258 #: src/Buffer.cpp:1572
25260 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25261 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25263 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25265 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25266 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25268 #: src/Buffer.cpp:1585
25269 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25270 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25272 #: src/Buffer.cpp:1599
25273 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25274 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25276 #: src/Buffer.cpp:1704
25277 msgid "Iconv software exception Detected"
25278 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25280 #: src/Buffer.cpp:1704
25283 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25286 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25287 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25289 #: src/Buffer.cpp:1731
25291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25293 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25295 #: src/Buffer.cpp:1734
25297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25298 "chosen encoding.\n"
25299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25301 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25302 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25303 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25305 #: src/Buffer.cpp:1741
25306 msgid "iconv conversion failed"
25307 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25309 #: src/Buffer.cpp:1746
25310 msgid "conversion failed"
25311 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25313 #: src/Buffer.cpp:1862
25314 msgid "Uncodable character in file path"
25315 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25317 #: src/Buffer.cpp:1864
25320 "The path of your document\n"
25322 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25323 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25324 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25325 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25327 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25328 "(such as utf8) or change the file path name."
25330 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25332 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25333 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25334 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25335 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25336 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25337 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25339 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25340 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25342 #: src/Buffer.cpp:1931
25344 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25345 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25347 #: src/Buffer.cpp:1932
25349 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25350 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25352 #: src/Buffer.cpp:1942
25354 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25355 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25357 #: src/Buffer.cpp:1943
25359 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25360 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25362 #: src/Buffer.cpp:1949
25363 msgid "Incompatible Languages!"
25364 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25366 #: src/Buffer.cpp:1951
25369 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25370 "because they require conflicting language packages:\n"
25373 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25374 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:2261
25378 msgid "Running chktex..."
25379 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25381 #: src/Buffer.cpp:2275
25382 msgid "chktex failure"
25383 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25385 #: src/Buffer.cpp:2276
25386 msgid "Could not run chktex successfully."
25387 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25389 #: src/Buffer.cpp:2570
25391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25392 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25394 #: src/Buffer.cpp:2676
25396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25397 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25399 #: src/Buffer.cpp:2685
25400 msgid "Error generating literate programming code."
25401 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25403 #: src/Buffer.cpp:2765
25405 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25406 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25408 #: src/Buffer.cpp:2800
25410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25411 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25413 #: src/Buffer.cpp:2857
25414 msgid "Error viewing the output file."
25415 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25417 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
25418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25420 msgid "Invalid filename"
25421 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25423 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25426 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25429 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25430 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25432 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25434 msgid "Problematic filename for DVI"
25435 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25437 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25440 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25441 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25443 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25444 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25446 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25447 msgid "Export Warning!"
25448 msgstr "Export-Warnung!"
25450 #: src/Buffer.cpp:3237
25452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25453 "BibTeX will be unable to find them."
25455 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25456 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25458 #: src/Buffer.cpp:3865
25460 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25461 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25463 #: src/Buffer.cpp:3869
25465 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25466 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25468 #: src/Buffer.cpp:3921
25469 msgid "Preview source code"
25470 msgstr "Quellcode vorschauen"
25472 #: src/Buffer.cpp:3923
25473 msgid "Preview preamble"
25474 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25476 #: src/Buffer.cpp:3925
25477 msgid "Preview body"
25478 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25480 #: src/Buffer.cpp:3940
25481 msgid "Plain text does not have a preamble."
25482 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25484 #: src/Buffer.cpp:4045
25486 msgid "Auto-saving %1$s"
25487 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25489 #: src/Buffer.cpp:4101
25490 msgid "Autosave failed!"
25491 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25493 #: src/Buffer.cpp:4162
25494 msgid "Autosaving current document..."
25495 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25497 #: src/Buffer.cpp:4287
25498 msgid "Couldn't export file"
25499 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25501 #: src/Buffer.cpp:4288
25503 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25504 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25506 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25507 msgid "File name error"
25508 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25510 #: src/Buffer.cpp:4350
25511 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25512 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25514 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:667
25515 msgid "Document export cancelled."
25516 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25518 #: src/Buffer.cpp:4467
25520 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25521 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25523 #: src/Buffer.cpp:4474
25525 msgid "Document exported as %1$s"
25526 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25528 #: src/Buffer.cpp:4543
25531 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25533 "Recover emergency save?"
25535 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25537 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25539 #: src/Buffer.cpp:4546
25540 msgid "Load emergency save?"
25541 msgstr "Notspeicherung laden?"
25543 #: src/Buffer.cpp:4547
25545 msgstr "&Wiederherstellen"
25547 #: src/Buffer.cpp:4547
25548 msgid "&Load Original"
25549 msgstr "&Original laden"
25551 #: src/Buffer.cpp:4558
25554 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25555 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25557 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25558 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25559 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25561 #: src/Buffer.cpp:4565
25562 msgid "Document was successfully recovered."
25563 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25565 #: src/Buffer.cpp:4567
25566 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25567 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25569 #: src/Buffer.cpp:4568
25572 "Remove emergency file now?\n"
25575 "Notspeicherungsdatei\n"
25579 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25580 msgid "Delete emergency file?"
25581 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25583 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25587 #: src/Buffer.cpp:4577
25588 msgid "Emergency file deleted"
25589 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25591 #: src/Buffer.cpp:4578
25592 msgid "Do not forget to save your file now!"
25593 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25595 #: src/Buffer.cpp:4585
25596 msgid "Remove emergency file now?"
25597 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25599 #: src/Buffer.cpp:4608
25602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25604 "Load the backup instead?"
25606 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25608 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25610 #: src/Buffer.cpp:4610
25611 msgid "Load backup?"
25612 msgstr "Sicherung laden?"
25614 #: src/Buffer.cpp:4611
25615 msgid "&Load backup"
25616 msgstr "&Sicherung laden"
25618 #: src/Buffer.cpp:4611
25619 msgid "Load &original"
25620 msgstr "&Original laden"
25622 #: src/Buffer.cpp:4621
25625 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25626 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25628 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25629 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25630 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25632 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25633 msgid "Senseless!!! "
25634 msgstr "Sinnlos!!! "
25636 #: src/Buffer.cpp:5174
25638 msgid "Document %1$s reloaded."
25639 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25641 #: src/Buffer.cpp:5177
25643 msgid "Could not reload document %1$s."
25644 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25646 #: src/BufferParams.cpp:506
25648 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25649 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25651 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25652 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25654 #: src/BufferParams.cpp:508
25656 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25657 "are inserted into formulas"
25659 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25660 "in Formeln eingefügt werden"
25662 #: src/BufferParams.cpp:510
25664 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25667 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25668 "Formeln eingefügt wird"
25670 #: src/BufferParams.cpp:512
25672 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25673 "inserted into formulas"
25675 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25676 "in Formeln eingefügt werden"
25678 #: src/BufferParams.cpp:514
25680 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25683 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25684 "Formeln eingefügt wird"
25686 #: src/BufferParams.cpp:516
25688 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25689 "inserted into formulas"
25691 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25692 "in Formeln eingefügt werden"
25694 #: src/BufferParams.cpp:518
25696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25697 "inserted into formulas"
25699 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25700 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25702 #: src/BufferParams.cpp:520
25704 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25705 "subscript is inserted into formulas"
25707 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25708 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25710 #: src/BufferParams.cpp:522
25712 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25713 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25715 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25716 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25718 #: src/BufferParams.cpp:524
25720 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25721 "decoration 'utilde'"
25723 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25724 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25726 #: src/BufferParams.cpp:729
25729 "The selected document class\n"
25731 "requires external files that are not available.\n"
25732 "The document class can still be used, but the\n"
25733 "document cannot be compiled until the following\n"
25734 "prerequisites are installed:\n"
25736 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25737 "User's Guide for more information."
25739 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25741 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25742 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25743 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25744 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25746 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25747 "finden Sie weitere Hilfe."
25749 #: src/BufferParams.cpp:738
25750 msgid "Document class not available"
25751 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25753 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25754 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25755 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25756 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25757 msgid "LyX Warning: "
25758 msgstr "LyX-Warnung: "
25760 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25761 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25762 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25763 msgid "uncodable character"
25764 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25766 #: src/BufferParams.cpp:2162
25767 msgid "Uncodable character in user preamble"
25768 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25770 #: src/BufferParams.cpp:2164
25773 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25774 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25775 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25778 "Please select an appropriate document encoding\n"
25779 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25781 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25782 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25783 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25785 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25786 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25788 #: src/BufferParams.cpp:2419
25791 "The layout file:\n"
25793 "could not be found. A default textclass with default\n"
25794 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25797 "Die Formatdatei:\n"
25799 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25800 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25801 "Ausgabe zu erzeugen."
25803 #: src/BufferParams.cpp:2425
25804 msgid "Document class not found"
25805 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25807 #: src/BufferParams.cpp:2432
25810 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25812 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25813 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25816 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25817 "fehlerhaft ist.\n"
25818 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25820 "Ausgabe erzeugen können."
25822 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25823 msgid "Could not load class"
25824 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25826 #: src/BufferParams.cpp:2491
25827 msgid "Error reading internal layout information"
25828 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25830 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25832 msgstr "Lesefehler"
25834 #: src/BufferView.cpp:192
25835 msgid "No more insets"
25836 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25838 #: src/BufferView.cpp:769
25839 msgid "Save bookmark"
25840 msgstr "Lesezeichen speichern"
25842 #: src/BufferView.cpp:994
25843 msgid "Converting document to new document class..."
25844 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25846 #: src/BufferView.cpp:1039
25847 msgid "Document is read-only"
25848 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25850 #: src/BufferView.cpp:1041
25851 msgid "Document has been modified externally"
25852 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25854 #: src/BufferView.cpp:1050
25855 msgid "This portion of the document is deleted."
25856 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25858 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
25860 msgid "Absolute filename expected."
25861 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25863 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25865 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25866 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25868 #: src/BufferView.cpp:1364
25869 msgid "No further undo information"
25870 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25872 #: src/BufferView.cpp:1384
25873 msgid "No further redo information"
25874 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25876 #: src/BufferView.cpp:1608
25880 #: src/BufferView.cpp:1614
25884 #: src/BufferView.cpp:1621
25885 msgid "Mark removed"
25886 msgstr "Marke entfernt"
25888 #: src/BufferView.cpp:1624
25890 msgstr "Marke gesetzt"
25892 #: src/BufferView.cpp:1680
25893 msgid "Statistics for the selection:"
25894 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25896 #: src/BufferView.cpp:1682
25897 msgid "Statistics for the document:"
25898 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25900 #: src/BufferView.cpp:1685
25903 msgstr "%1$d Wörter"
25905 #: src/BufferView.cpp:1687
25909 #: src/BufferView.cpp:1690
25911 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25912 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25914 #: src/BufferView.cpp:1693
25915 msgid "One character (including blanks)"
25916 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25918 #: src/BufferView.cpp:1696
25920 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25921 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25923 #: src/BufferView.cpp:1699
25924 msgid "One character (excluding blanks)"
25925 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25927 #: src/BufferView.cpp:1701
25931 #: src/BufferView.cpp:1896
25934 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25936 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25938 #: src/BufferView.cpp:1898
25940 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25941 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25943 #: src/BufferView.cpp:1906
25944 msgid "Branch name"
25945 msgstr "Name des Zweigs"
25947 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25948 msgid "Branch already exists"
25949 msgstr "Zweig existiert bereits."
25951 #: src/BufferView.cpp:2765
25953 msgid "Inserting document %1$s..."
25954 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25956 #: src/BufferView.cpp:2776
25958 msgid "Document %1$s inserted."
25959 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25961 #: src/BufferView.cpp:2778
25963 msgid "Could not insert document %1$s"
25964 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25966 #: src/BufferView.cpp:3182
25969 "Could not read the specified document\n"
25971 "due to the error: %2$s"
25973 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25974 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25975 "nicht gelesen werden: %2$s"
25977 #: src/BufferView.cpp:3184
25978 msgid "Could not read file"
25979 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25981 #: src/BufferView.cpp:3191
25985 " is not readable."
25988 "ist nicht lesbar."
25990 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25991 msgid "Could not open file"
25992 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25994 #: src/BufferView.cpp:3199
25995 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25996 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25998 #: src/BufferView.cpp:3200
26000 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26001 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26002 "If this does not give the correct result\n"
26003 "then please change the encoding of the file\n"
26004 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26006 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26007 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26008 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26009 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26010 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26012 #: src/Changes.cpp:370
26013 msgid "Uncodable character in author name"
26014 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26016 #: src/Changes.cpp:371
26019 "The author name '%1$s',\n"
26020 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26021 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26022 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26024 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26025 "or change the spelling of the author name."
26027 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26028 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26029 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26030 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26032 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26033 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26035 #: src/Chktex.cpp:59
26037 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26038 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26040 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26045 #: src/Color.cpp:204
26049 #: src/Color.cpp:205
26053 #: src/Color.cpp:206
26057 #: src/Color.cpp:207
26061 #: src/Color.cpp:208
26065 #: src/Color.cpp:209
26067 msgstr "Dunkelgrau"
26069 #: src/Color.cpp:210
26073 #: src/Color.cpp:211
26077 #: src/Color.cpp:212
26081 #: src/Color.cpp:213
26085 #: src/Color.cpp:214
26089 #: src/Color.cpp:215
26093 #: src/Color.cpp:216
26097 #: src/Color.cpp:217
26101 #: src/Color.cpp:218
26105 #: src/Color.cpp:219
26109 #: src/Color.cpp:220
26113 #: src/Color.cpp:221
26117 #: src/Color.cpp:222
26121 #: src/Color.cpp:223
26125 #: src/Color.cpp:224
26127 msgstr "Hintergrund"
26129 #: src/Color.cpp:225
26133 #: src/Color.cpp:226
26137 #: src/Color.cpp:227
26138 msgid "selected text"
26139 msgstr "Ausgewählter Text"
26141 #: src/Color.cpp:229
26143 msgstr "LaTeX-Text"
26145 #: src/Color.cpp:230
26146 msgid "inline completion"
26147 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26149 #: src/Color.cpp:232
26150 msgid "non-unique inline completion"
26151 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26153 #: src/Color.cpp:234
26154 msgid "previewed snippet"
26155 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26157 #: src/Color.cpp:235
26159 msgstr "Notiz (Marke)"
26161 #: src/Color.cpp:236
26162 msgid "note background"
26163 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26165 #: src/Color.cpp:237
26166 msgid "comment label"
26167 msgstr "Kommentar (Marke)"
26169 #: src/Color.cpp:238
26170 msgid "comment background"
26171 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26173 #: src/Color.cpp:239
26174 msgid "greyedout inset label"
26175 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26177 #: src/Color.cpp:240
26178 msgid "greyedout inset text"
26179 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26181 #: src/Color.cpp:241
26182 msgid "greyedout inset background"
26183 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26185 #: src/Color.cpp:242
26186 msgid "phantom inset text"
26187 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26189 #: src/Color.cpp:243
26191 msgstr "Schattierte Box"
26193 #: src/Color.cpp:244
26194 msgid "listings background"
26195 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26197 #: src/Color.cpp:245
26198 msgid "branch label"
26199 msgstr "Zweig (Marke)"
26201 #: src/Color.cpp:246
26202 msgid "footnote label"
26203 msgstr "Fußnote (Marke)"
26205 #: src/Color.cpp:247
26206 msgid "index label"
26207 msgstr "Stichwortmarke"
26209 #: src/Color.cpp:248
26210 msgid "margin note label"
26211 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26213 #: src/Color.cpp:249
26215 msgstr "URL (Marke)"
26217 #: src/Color.cpp:250
26219 msgstr "URL (Text)"
26221 #: src/Color.cpp:251
26223 msgstr "Balken für Tiefe"
26225 #: src/Color.cpp:252
26226 msgid "scroll indicator"
26227 msgstr "Scroll-Indikator"
26229 #: src/Color.cpp:253
26233 #: src/Color.cpp:254
26234 msgid "command inset"
26235 msgstr "Befehlseinfügung"
26237 #: src/Color.cpp:255
26238 msgid "command inset background"
26239 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26241 #: src/Color.cpp:256
26242 msgid "command inset frame"
26243 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26245 #: src/Color.cpp:257
26246 msgid "special character"
26247 msgstr "Sonderzeichen"
26249 #: src/Color.cpp:258
26253 #: src/Color.cpp:259
26254 msgid "math background"
26255 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26257 #: src/Color.cpp:260
26258 msgid "graphics background"
26259 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26261 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26262 msgid "math macro background"
26263 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26265 #: src/Color.cpp:262
26267 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26269 #: src/Color.cpp:263
26270 msgid "math corners"
26271 msgstr "Mathe (Ecken)"
26273 #: src/Color.cpp:264
26275 msgstr "Mathe (Linie)"
26277 #: src/Color.cpp:266
26278 msgid "math macro hovered background"
26279 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26281 #: src/Color.cpp:267
26282 msgid "math macro label"
26283 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26285 #: src/Color.cpp:268
26286 msgid "math macro frame"
26287 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26289 #: src/Color.cpp:269
26290 msgid "math macro blended out"
26291 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26293 #: src/Color.cpp:270
26294 msgid "math macro old parameter"
26295 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26297 #: src/Color.cpp:271
26298 msgid "math macro new parameter"
26299 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26301 #: src/Color.cpp:272
26302 msgid "collapsable inset text"
26303 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26305 #: src/Color.cpp:273
26306 msgid "collapsable inset frame"
26307 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26309 #: src/Color.cpp:274
26310 msgid "inset background"
26311 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26313 #: src/Color.cpp:275
26314 msgid "inset frame"
26315 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26317 #: src/Color.cpp:276
26318 msgid "LaTeX error"
26319 msgstr "LaTeX-Fehler"
26321 #: src/Color.cpp:277
26322 msgid "end-of-line marker"
26323 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26325 #: src/Color.cpp:278
26326 msgid "appendix marker"
26327 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26329 #: src/Color.cpp:279
26331 msgstr "Balken für Änderung"
26333 #: src/Color.cpp:280
26334 msgid "deleted text"
26335 msgstr "Gelöschter Text"
26337 #: src/Color.cpp:281
26339 msgstr "Hinzugefügter Text"
26341 #: src/Color.cpp:282
26342 msgid "changed text 1st author"
26343 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26345 #: src/Color.cpp:283
26346 msgid "changed text 2nd author"
26347 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26349 #: src/Color.cpp:284
26350 msgid "changed text 3rd author"
26351 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26353 #: src/Color.cpp:285
26354 msgid "changed text 4th author"
26355 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26357 #: src/Color.cpp:286
26358 msgid "changed text 5th author"
26359 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26361 #: src/Color.cpp:287
26362 msgid "deleted text modifier"
26363 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26365 #: src/Color.cpp:288
26366 msgid "added space markers"
26367 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26369 #: src/Color.cpp:289
26371 msgstr "Tabelle (Linie)"
26373 #: src/Color.cpp:290
26374 msgid "table on/off line"
26375 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26377 #: src/Color.cpp:292
26378 msgid "bottom area"
26379 msgstr "Unterer Bereich"
26381 #: src/Color.cpp:293
26383 msgstr "Neue Seite"
26385 #: src/Color.cpp:294
26386 msgid "page break / line break"
26387 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26389 #: src/Color.cpp:295
26390 msgid "button frame"
26391 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26393 #: src/Color.cpp:296
26394 msgid "button background"
26395 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26397 #: src/Color.cpp:297
26398 msgid "button background under focus"
26399 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26401 #: src/Color.cpp:298
26402 msgid "paragraph marker"
26403 msgstr "Absatzmarkierung"
26405 #: src/Color.cpp:299
26406 msgid "preview frame"
26407 msgstr "Vorschaurahmen"
26409 #: src/Color.cpp:300
26411 msgstr "übernehmen"
26413 #: src/Color.cpp:301
26414 msgid "regexp frame"
26415 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26417 #: src/Color.cpp:302
26419 msgstr "ignorieren"
26421 #: src/Converter.cpp:287
26424 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26425 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26426 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26427 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26429 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26430 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26431 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
26432 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
26434 #: src/Converter.cpp:297
26435 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26436 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26438 #: src/Converter.cpp:299
26440 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26441 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26442 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26445 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26446 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26447 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26448 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26450 #: src/Converter.cpp:308
26451 msgid "An external converter requires your authorization"
26452 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26454 #: src/Converter.cpp:311
26456 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26457 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26459 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26460 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26462 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26463 msgid "Do ¬ run"
26464 msgstr "&Nicht ausführen"
26466 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26468 msgstr "Aus&führen"
26470 #: src/Converter.cpp:319
26471 msgid "&Always run for this document"
26472 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26474 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26475 #: src/Converter.cpp:655
26476 msgid "Cannot convert file"
26477 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26479 #: src/Converter.cpp:384
26482 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26483 "Define a converter in the preferences."
26485 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26487 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26489 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26490 msgid "Executing command: "
26491 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26493 #: src/Converter.cpp:584
26494 msgid "Build errors"
26495 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26497 #: src/Converter.cpp:585
26498 msgid "There were errors during the build process."
26499 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26501 #: src/Converter.cpp:590
26504 "An error occurred while running:\n"
26507 "Bei der Ausführung von\n"
26509 "ist ein Fehler aufgetreten"
26511 #: src/Converter.cpp:613
26513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26515 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26517 #: src/Converter.cpp:657
26519 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26520 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26522 #: src/Converter.cpp:658
26524 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26526 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26528 #: src/Converter.cpp:714
26529 msgid "Running LaTeX..."
26530 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26532 #: src/Converter.cpp:736
26535 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26538 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26539 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26541 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26542 msgid "LaTeX failed"
26543 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26545 #: src/Converter.cpp:742
26548 "The external program\n"
26550 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26551 "program's error (check the logs). "
26553 "Das externe Programm\n"
26555 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26556 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26558 #: src/Converter.cpp:748
26559 msgid "Output is empty"
26560 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26562 #: src/Converter.cpp:749
26563 msgid "No output file was generated."
26564 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26566 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26568 msgstr ", Einfügung: "
26570 #: src/Cursor.cpp:2118
26574 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26575 msgid ", Position: "
26576 msgstr ", Position: "
26578 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26581 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26582 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26584 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26586 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26589 msgid "Unknown branch"
26590 msgstr "Unbekannter Zweig"
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26594 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26598 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26599 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26601 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26602 msgid "Layout Not Found"
26603 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26607 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26609 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26610 ",%2$s` undefiniert."
26612 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26615 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26618 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26619 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26621 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26622 msgid "Undefined flex inset"
26623 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26625 #: src/Exporter.cpp:45
26628 "The file %1$s already exists.\n"
26630 "Do you want to overwrite that file?"
26632 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26634 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26636 #: src/Exporter.cpp:48
26637 msgid "Overwrite file?"
26638 msgstr "Datei überschreiben?"
26640 #: src/Exporter.cpp:50
26642 msgstr "&Nicht überschreiben"
26644 #: src/Exporter.cpp:51
26645 msgid "Overwrite &all"
26646 msgstr "&Alle überschreiben"
26648 #: src/Exporter.cpp:51
26649 msgid "&Cancel export"
26650 msgstr "Export &abbrechen"
26652 #: src/Exporter.cpp:97
26653 msgid "Couldn't copy file"
26654 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26656 #: src/Exporter.cpp:98
26658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26659 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26661 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26664 msgstr "Serifenschrift"
26666 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26669 msgstr "Serifenlos"
26671 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26674 msgstr "Schreibmaschine"
26680 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26683 msgstr "Übernehmen"
26685 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26693 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26697 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26703 msgstr "Kapitälchen"
26705 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26707 msgstr "Vergrößern"
26709 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26711 msgstr "Verkleinern"
26717 #: src/Font.cpp:163
26719 msgid "Emphasis %1$s, "
26720 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26722 #: src/Font.cpp:166
26724 msgid "Underline %1$s, "
26725 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26727 #: src/Font.cpp:169
26729 msgid "Strike out %1$s, "
26730 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26732 #: src/Font.cpp:172
26734 msgid "Cross out %1$s, "
26735 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26737 #: src/Font.cpp:175
26739 msgid "Double underline %1$s, "
26740 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26742 #: src/Font.cpp:178
26744 msgid "Wavy underline %1$s, "
26745 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26747 #: src/Font.cpp:181
26749 msgid "Noun %1$s, "
26750 msgstr "Eigenname %1$s, "
26752 #: src/Font.cpp:195
26754 msgid "Language: %1$s, "
26755 msgstr "Sprache: %1$s, "
26757 #: src/Font.cpp:198
26759 msgid "Number %1$s"
26760 msgstr "Nummer %1$s"
26762 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26763 msgid "Cannot view file"
26764 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26766 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
26768 msgid "File does not exist: %1$s"
26769 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26771 #: src/Format.cpp:682
26773 msgid "No information for viewing %1$s"
26774 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26776 #: src/Format.cpp:692
26778 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26779 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26781 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26782 msgid "Cannot edit file"
26783 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26785 #: src/Format.cpp:751
26786 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26787 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26789 #: src/Format.cpp:764
26791 msgid "No information for editing %1$s"
26792 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26794 #: src/Format.cpp:775
26796 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26797 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26799 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26800 msgid "Could not find bind file"
26801 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26803 #: src/KeyMap.cpp:230
26806 "Unable to find the bind file\n"
26808 "Please check your installation."
26810 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26812 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26814 #: src/KeyMap.cpp:237
26815 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26816 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26818 #: src/KeyMap.cpp:238
26820 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26821 "Please check your installation."
26823 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26824 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26826 #: src/KeyMap.cpp:245
26829 "Unable to find the bind file\n"
26831 "Falling back to default."
26833 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26834 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26836 #: src/KeySequence.cpp:181
26838 msgstr " Optionen: "
26840 #: src/LaTeX.cpp:58
26842 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26843 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
26845 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26846 msgid "Running Index Processor."
26847 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
26849 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26850 msgid "Running BibTeX."
26851 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
26853 #: src/LaTeX.cpp:481
26854 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26855 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
26857 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26858 msgid "BibTeX error: "
26859 msgstr "BibTeX-Fehler: "
26861 #: src/LaTeX.cpp:1342
26862 msgid "Biber error: "
26863 msgstr "Biber-Fehler: "
26865 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26866 msgid "Font not available"
26867 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
26869 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26872 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26873 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26875 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
26876 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
26877 "Standardschrift zurückgreifen."
26880 msgid "Could not read configuration file"
26881 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
26886 "Error while reading the configuration file\n"
26888 "Please check your installation."
26890 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26892 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26895 msgid "The following files could not be loaded:"
26896 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
26900 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26901 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
26904 msgid "Cannot remove temporary directory"
26905 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
26909 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26910 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26914 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26915 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
26918 msgid "Missing filename for this operation."
26919 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
26923 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26924 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
26927 msgid "No textclass is found"
26928 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
26932 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26933 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26934 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26936 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
26937 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
26938 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
26939 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26942 msgid "&Reconfigure"
26943 msgstr "Neu &konfigurieren"
26946 msgid "&Without LaTeX"
26947 msgstr "&Ohne LaTeX"
26949 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26951 msgstr "&Fortfahren"
26955 "SIGHUP signal caught!\n"
26958 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26963 "SIGFPE signal caught!\n"
26966 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26971 "SIGSEGV signal caught!\n"
26972 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26973 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26974 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26977 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26978 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26979 "Sie keine Daten verloren.\n"
26980 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26981 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26985 msgid "LyX crashed!"
26986 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26992 #: src/LyX.cpp:1005
26993 msgid "Could not create temporary directory"
26994 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26996 #: src/LyX.cpp:1006
26999 "Could not create a temporary directory in\n"
27001 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27003 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27005 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27006 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27008 #: src/LyX.cpp:1070
27009 msgid "Missing user LyX directory"
27010 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27012 #: src/LyX.cpp:1071
27015 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27016 "It is needed to keep your own configuration."
27018 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27019 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27021 #: src/LyX.cpp:1076
27022 msgid "&Create directory"
27023 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27025 #: src/LyX.cpp:1077
27027 msgstr "LyX &beenden"
27029 #: src/LyX.cpp:1078
27030 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27031 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27033 #: src/LyX.cpp:1082
27035 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27036 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27038 #: src/LyX.cpp:1087
27039 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27040 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27042 #: src/LyX.cpp:1160
27043 msgid "List of supported debug flags:"
27044 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27046 #: src/LyX.cpp:1164
27048 msgid "Setting debug level to %1$s"
27049 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27051 #: src/LyX.cpp:1175
27053 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27054 "Command line switches (case sensitive):\n"
27055 "\t-help summarize LyX usage\n"
27056 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27057 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27058 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27059 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27060 " select the features to debug.\n"
27061 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27062 "\t-x [--execute] command\n"
27063 " where command is a lyx command.\n"
27064 "\t-e [--export] fmt\n"
27065 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27066 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27068 " to see which parameter (which differs from the format "
27070 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27071 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27072 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27073 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27074 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27075 " and filename is the destination filename.\n"
27076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27077 " where fmt is the import format of choice\n"
27078 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27079 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27080 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27081 " specifying whether all files, main file only, or no "
27083 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27085 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27087 "\t--ignore-error-message which\n"
27088 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27089 " Do not use for final documents! Currently supported "
27091 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27092 "\t-n [--no-remote]\n"
27093 " open documents in a new instance\n"
27094 "\t-r [--remote]\n"
27095 " open documents in an already running instance\n"
27096 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27097 "\t-v [--verbose]\n"
27098 " report on terminal about spawned commands.\n"
27099 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27100 "\t-version summarize version and build info\n"
27101 "Check the LyX man page for more details."
27103 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27104 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27105 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27106 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27107 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27108 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27109 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27110 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27111 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27112 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27113 " möglichen Bereiche.\n"
27114 "\t-x [--execute] command\n"
27115 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27116 "\t-e [--export] fmt\n"
27117 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27118 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27119 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27120 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27121 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27122 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27123 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27125 " nicht beliebig ist!\n"
27126 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27127 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27129 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27131 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27132 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27133 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27134 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27135 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27136 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27137 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27138 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27139 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27140 "\t--ignore-error-message welche\n"
27141 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27143 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27144 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27145 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27146 "Pakets Fontspec.\n"
27147 "\t-n [--no-remote]\n"
27148 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27149 "\t-r [--remote]\n"
27150 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27151 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27152 "\t-v [--verbose]\n"
27153 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27155 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27156 "sich anschließend\n"
27157 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27159 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27161 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27162 msgid " Git commit hash "
27163 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27165 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27166 msgid "No system directory"
27167 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27169 #: src/LyX.cpp:1240
27170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27171 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27173 #: src/LyX.cpp:1251
27174 msgid "No user directory"
27175 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27177 #: src/LyX.cpp:1252
27178 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27179 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27181 #: src/LyX.cpp:1263
27182 msgid "Incomplete command"
27183 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27185 #: src/LyX.cpp:1264
27186 msgid "Missing command string after --execute switch"
27187 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27189 #: src/LyX.cpp:1275
27190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27192 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27195 #: src/LyX.cpp:1280
27196 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27197 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27199 #: src/LyX.cpp:1293
27200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27202 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27204 #: src/LyX.cpp:1306
27205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27207 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27209 #: src/LyX.cpp:1311
27210 msgid "Missing filename for --import"
27211 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27213 #: src/LyXRC.cpp:2926
27215 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27218 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27219 "angesehen werden?"
27221 #: src/LyXRC.cpp:2930
27223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27226 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27227 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27230 #: src/LyXRC.cpp:2938
27232 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27233 "automatically by what you type."
27235 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27236 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27238 #: src/LyXRC.cpp:2942
27240 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27243 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27244 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27247 #: src/LyXRC.cpp:2946
27249 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27251 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27252 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27254 #: src/LyXRC.cpp:2953
27256 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27257 "the backup file in the same directory as the original file."
27259 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27260 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27262 #: src/LyXRC.cpp:2957
27264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27267 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27268 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27270 #: src/LyXRC.cpp:2961
27271 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27273 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27275 #: src/LyXRC.cpp:2965
27277 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27278 "its global and local bind/ directories."
27280 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27281 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27282 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27284 #: src/LyXRC.cpp:2969
27285 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27287 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27288 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27290 #: src/LyXRC.cpp:2973
27292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27295 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27296 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27297 "Dokumentation von ChkTeX."
27299 #: src/LyXRC.cpp:2980
27301 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27302 "undesired effects."
27304 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27305 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27307 #: src/LyXRC.cpp:2984
27309 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27310 "prevent undesired effects."
27312 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27313 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27316 #: src/LyXRC.cpp:2991
27318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27321 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27322 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27325 #: src/LyXRC.cpp:2999
27327 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27328 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27329 "the top of the screen"
27331 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27332 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3003
27335 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27337 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27338 "die Control-Taste wie Ctlr."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3007
27341 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27342 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27344 #: src/LyXRC.cpp:3011
27346 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27349 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27350 "innerhalb des Makros ist."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3016
27355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27358 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27359 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3020
27363 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27364 "look in its global and local commands/ directories."
27366 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27367 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27368 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3024
27372 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27374 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27375 "Schriften verwendet wird."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3028
27378 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27379 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3032
27383 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27384 "shown after the change has been made.)"
27386 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27387 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3036
27390 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27391 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3040
27395 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27396 "LyX was started from."
27398 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27399 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3044
27402 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27403 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3048
27407 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27408 "value selects the directory LyX was started from."
27410 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27411 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3052
27415 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27416 "recommended for non-English languages."
27418 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27419 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3059
27423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27427 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27428 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27429 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3063
27432 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27434 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3067
27438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27439 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27441 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27442 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27443 "Indexprozessors abweichen."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3076
27447 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27448 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27450 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27451 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27452 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3080
27456 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27459 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27460 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3084
27464 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27466 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27467 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3088
27471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27473 "name of the second language."
27475 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27476 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27477 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3092
27480 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27481 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3096
27484 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27485 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3100
27489 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27492 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27493 "\\documentclass verwendet werden soll."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3104
27497 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27498 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27500 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27501 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3108
27505 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27506 "document is the default language."
27508 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27509 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3112
27512 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27514 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27517 #: src/LyXRC.cpp:3116
27518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27520 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27521 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3120
27524 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27526 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27529 #: src/LyXRC.cpp:3124
27531 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27534 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27535 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3128
27538 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27539 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3132
27542 msgid "The completion popup delay."
27543 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27545 #: src/LyXRC.cpp:3136
27546 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27548 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3140
27551 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27553 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3144
27557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27559 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27560 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3148
27564 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27567 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27570 #: src/LyXRC.cpp:3152
27571 msgid "The inline completion delay."
27572 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27574 #: src/LyXRC.cpp:3156
27575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27577 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3160
27580 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27581 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3164
27584 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27585 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3168
27588 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27590 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3172
27594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27596 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27597 "'Datei'-Menü erscheinen."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3177
27601 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27603 "Use the OS native format."
27605 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27606 "vorangestellt werden sollen.\n"
27607 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3183
27610 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27611 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27613 #: src/LyXRC.cpp:3187
27614 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27616 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27619 #: src/LyXRC.cpp:3191
27620 msgid "Scale the preview size to suit."
27621 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3195
27624 msgid "The option to print out in landscape."
27625 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3199
27628 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27629 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3203
27632 msgid "The option to specify paper type."
27633 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3207
27637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27639 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27640 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3211
27644 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27645 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27647 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27648 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3215
27653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27654 "wrong, override the setting here."
27656 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27657 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27660 #: src/LyXRC.cpp:3221
27661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27663 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27664 "Bearbeitung verwendet werden."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3230
27668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27672 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27673 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27674 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27675 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3234
27678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27680 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27683 #: src/LyXRC.cpp:3239
27686 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27687 "roughly the same size as on paper."
27689 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27690 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3243
27693 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27695 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27698 #: src/LyXRC.cpp:3247
27700 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27701 "\".out\". Only for advanced users."
27703 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27704 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27705 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3254
27708 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27710 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27713 #: src/LyXRC.cpp:3258
27715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27716 "when you quit LyX."
27718 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27719 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3262
27722 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27724 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3266
27728 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27729 "value selects the directory LyX was started from."
27731 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27732 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3276
27736 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27737 "environment variable.\n"
27738 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27740 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27741 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27742 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27743 "native Format Ihres Betriebssystems."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3283
27747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27748 "will look in its global and local ui/ directories."
27750 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27751 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27752 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3293
27756 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27759 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27760 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3297
27763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27764 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3301
27768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27770 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27771 "Mac erhöhen kann."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3305
27774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27776 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27777 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27779 #: src/LyXVC.cpp:49
27782 msgstr "%1$s-Sperre"
27784 #: src/LyXVC.cpp:111
27786 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27787 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27789 #: src/LyXVC.cpp:113
27790 msgid "Retrieve from version control?"
27791 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27793 #: src/LyXVC.cpp:114
27797 #: src/LyXVC.cpp:148
27798 msgid "Document not saved"
27799 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27801 #: src/LyXVC.cpp:149
27802 msgid "You must save the document before it can be registered."
27803 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27805 #: src/LyXVC.cpp:185
27806 msgid "LyX VC: Initial description"
27807 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27809 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27810 msgid "(no initial description)"
27811 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27813 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27814 msgid "LyX VC: Log message"
27815 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27817 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27818 #: src/LyXVC.cpp:242
27819 msgid "(no log message)"
27820 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27822 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
27823 msgid "LyX VC: Log Message"
27824 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27826 #: src/LyXVC.cpp:298
27829 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27832 "Do you want to revert to the older version?"
27834 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27835 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27837 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:303
27840 msgid "Revert to stored version of document?"
27841 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
27843 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3802
27845 msgstr "&Wiederherstellen"
27847 #: src/Paragraph.cpp:2008
27848 msgid "Senseless with this layout!"
27849 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
27851 #: src/Paragraph.cpp:2069
27852 msgid "Alignment not permitted"
27853 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
27855 #: src/Paragraph.cpp:2070
27857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27858 "Setting to default."
27860 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
27861 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
27863 #: src/Text.cpp:420
27864 msgid "Unknown Inset"
27865 msgstr "Unbekannte Einfügung"
27867 #: src/Text.cpp:533
27868 msgid "Change tracking author index missing"
27869 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
27871 #: src/Text.cpp:534
27874 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27875 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27876 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27877 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27879 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
27880 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
27881 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
27882 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
27883 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
27884 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
27886 #: src/Text.cpp:550
27887 msgid "Unknown token"
27888 msgstr "Unbekanntes Token"
27890 #: src/Text.cpp:1021
27892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27895 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
27896 "Sie das Tutorium."
27898 #: src/Text.cpp:1030
27899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27901 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
27904 #: src/Text.cpp:1044
27905 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27906 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
27908 #: src/Text.cpp:1896
27909 msgid "[Change Tracking] "
27910 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
27912 #: src/Text.cpp:1904
27914 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27915 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
27917 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27918 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27921 msgstr "Schrift: %1$s"
27923 #: src/Text.cpp:1919
27925 msgid ", Depth: %1$d"
27926 msgstr ", Tiefe: %1$d"
27928 #: src/Text.cpp:1925
27929 msgid ", Spacing: "
27930 msgstr ", Abstand: "
27932 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27934 msgstr "Eineinhalb"
27936 #: src/Text.cpp:1937
27940 #: src/Text.cpp:1947
27941 msgid ", Paragraph: "
27942 msgstr ", Absatz: "
27944 #: src/Text.cpp:1948
27948 #: src/Text.cpp:1955
27950 msgstr ", Zeichen: 0x"
27952 #: src/Text.cpp:1957
27953 msgid ", Boundary: "
27954 msgstr ", Grenze: "
27956 #: src/Text2.cpp:409
27957 msgid "No font change defined."
27958 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27960 #: src/Text2.cpp:449
27961 msgid "Nothing to index!"
27962 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27964 #: src/Text2.cpp:451
27965 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27966 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27968 #: src/Text3.cpp:194
27969 msgid "Math editor mode"
27970 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27972 #: src/Text3.cpp:196
27973 msgid "No valid math formula"
27974 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27976 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27977 msgid "Already in regular expression mode"
27978 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27980 #: src/Text3.cpp:217
27981 msgid "Regexp editor mode"
27982 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27984 #: src/Text3.cpp:1440
27988 #: src/Text3.cpp:1441
27990 msgstr " unbekannt"
27992 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27993 msgid "Missing argument"
27994 msgstr "Fehlendes Argument"
27996 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27997 msgid "Character set"
27998 msgstr "Zeichensatz"
28000 #: src/Text3.cpp:2390
28001 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28002 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28004 #: src/Text3.cpp:2391
28006 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28007 "The thesaurus is not functional.\n"
28008 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28011 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28012 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28013 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28014 "um den Thesaurus einzurichten."
28016 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28017 msgid "Paragraph layout set"
28018 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28020 #: src/TextClass.cpp:141
28021 msgid "Plain Layout"
28022 msgstr "Schlichtes Format"
28024 #: src/TextClass.cpp:892
28025 msgid "Missing File"
28026 msgstr "Fehlende Datei"
28028 #: src/TextClass.cpp:893
28029 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28031 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28033 #: src/TextClass.cpp:896
28034 msgid "Corrupt File"
28035 msgstr "Beschädigte Datei"
28037 #: src/TextClass.cpp:897
28038 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28040 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28042 #: src/TextClass.cpp:1680
28045 "The module %1$s has been requested by\n"
28046 "this document but has not been found in the list of\n"
28047 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28048 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28050 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28051 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28052 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28053 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28054 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28056 #: src/TextClass.cpp:1685
28057 msgid "Module not available"
28058 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28060 #: src/TextClass.cpp:1691
28063 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28064 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28065 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28066 "Missing prerequisites:\n"
28068 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28070 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28071 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28072 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28073 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28074 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28076 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28077 "weitere Informationen."
28079 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28080 msgid "Package not available"
28081 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28083 #: src/TextClass.cpp:1703
28085 msgid "Error reading module %1$s\n"
28086 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28088 #: src/TextClass.cpp:1715
28091 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28092 "this document but has not been found in the list of\n"
28093 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28096 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28097 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28098 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28099 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28100 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28102 #: src/TextClass.cpp:1720
28103 msgid "Cite Engine not available"
28104 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28106 #: src/TextClass.cpp:1726
28109 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28110 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28111 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28112 "Missing prerequisites:\n"
28114 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28116 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28117 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28118 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28119 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28120 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28122 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28123 "weitere Informationen."
28125 #: src/TextClass.cpp:1738
28127 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28128 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28130 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28132 msgid "unknown type!"
28133 msgstr "unbekannter Typ!"
28135 #: src/TocBackend.cpp:263
28137 msgid "Index Entries (%1$s)"
28138 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28140 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28141 msgid "Table of Contents"
28142 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28144 #: src/TocBackend.cpp:280
28146 msgstr "Änderungen"
28148 #: src/TocBackend.cpp:281
28152 #: src/TocBackend.cpp:282
28154 msgstr "Literaturverweise"
28156 #: src/TocBackend.cpp:283
28157 msgid "Labels and References"
28158 msgstr "Marken und Querverweise"
28160 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28161 msgid "Child Documents"
28162 msgstr "Unterdokumente"
28164 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28168 #: src/TocBackend.cpp:287
28170 msgstr "Gleichungen"
28172 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28173 msgid "External Material"
28174 msgstr "Externes Material"
28176 #: src/TocBackend.cpp:290
28177 msgid "Nomenclature Entries"
28178 msgstr "Nomenklatureinträge"
28180 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28181 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28182 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28183 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
28185 msgid "Revision control error."
28186 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28188 #: src/VCBackend.cpp:64
28191 "Some problem occurred while running the command:\n"
28194 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28195 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28197 #: src/VCBackend.cpp:635
28201 #: src/VCBackend.cpp:637
28202 msgid "Locally Modified"
28203 msgstr "Lokal modifiziert"
28205 #: src/VCBackend.cpp:639
28206 msgid "Locally Added"
28207 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28209 #: src/VCBackend.cpp:641
28210 msgid "Needs Merge"
28211 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28213 #: src/VCBackend.cpp:643
28214 msgid "Needs Checkout"
28215 msgstr "Auschecken erforderlich"
28217 #: src/VCBackend.cpp:645
28218 msgid "No CVS file"
28219 msgstr "Keine CVS-Datei"
28221 #: src/VCBackend.cpp:647
28222 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28223 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28225 #: src/VCBackend.cpp:873
28227 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28228 "You have to update from repository first or revert your changes."
28230 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28231 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28232 "rückgängig machen."
28234 #: src/VCBackend.cpp:878
28237 "Bad status when checking in changes.\n"
28242 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28247 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28250 "Error when updating from repository.\n"
28251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28256 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28257 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28260 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28261 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28263 #: src/VCBackend.cpp:961
28266 "There were detected changes in the working directory:\n"
28269 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28270 "revert back to the repository version."
28272 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28275 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28276 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28278 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28279 #: src/VCBackend.cpp:1529
28280 msgid "Changes detected"
28281 msgstr "Änderungen gefunden"
28283 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28285 msgstr "&Abbrechen"
28287 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28288 msgid "View &Log ..."
28289 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28291 #: src/VCBackend.cpp:986
28294 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28300 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28302 "vom Repositorium.\n"
28303 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28306 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28307 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28309 #: src/VCBackend.cpp:1045
28312 "The document %1$s is not in repository.\n"
28313 "You have to check in the first revision before you can revert."
28315 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28316 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28317 "rückgängig machen können."
28319 #: src/VCBackend.cpp:1053
28322 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28323 "The status '%2$s' is unexpected."
28325 "Kann das Dokument %1$s\n"
28326 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28327 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28329 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28330 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28331 msgid "Error: Could not generate logfile."
28332 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28334 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28336 "Error when committing to repository.\n"
28337 "You have to manually resolve the problem.\n"
28338 "LyX will reopen the document after you press OK."
28340 "Fehler beim Einchecken.\n"
28341 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28342 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28343 "Sie OK gedrückt haben."
28345 #: src/VCBackend.cpp:1455
28347 "Error while acquiring write lock.\n"
28348 "Another user is most probably editing\n"
28349 "the current document now!\n"
28350 "Also check the access to the repository."
28352 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28353 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28354 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28355 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28357 #: src/VCBackend.cpp:1461
28359 "Error while releasing write lock.\n"
28360 "Check the access to the repository."
28362 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28363 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28365 #: src/VCBackend.cpp:1520
28368 "There were detected changes in the working directory:\n"
28371 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28376 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28379 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28383 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28385 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28389 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28391 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28395 #: src/VCBackend.cpp:1589
28396 msgid "SVN File Locking"
28397 msgstr "SVN Dateisperrung"
28399 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28400 msgid "Locking property unset."
28401 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28403 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28404 msgid "Locking property set."
28405 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28407 #: src/VCBackend.cpp:1591
28408 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28410 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28413 #: src/VSpace.cpp:162
28414 msgid "Default skip"
28417 #: src/VSpace.cpp:165
28421 #: src/VSpace.cpp:168
28422 msgid "Medium skip"
28425 #: src/VSpace.cpp:171
28429 #: src/VSpace.cpp:174
28430 msgid "Vertical fill"
28433 #: src/VSpace.cpp:181
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28443 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28444 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28447 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28448 msgid "Reload saved document?"
28449 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28451 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28452 msgid "Yes, &Reload"
28453 msgstr "Ja, ne&u laden"
28455 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28456 msgid "No, &Keep Changes"
28457 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28459 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28461 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28463 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28465 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28466 msgid "File not readable!"
28467 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28472 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28474 "Do you want to create a new document?"
28476 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28478 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28481 msgid "Create new document?"
28482 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28486 msgstr "&Erstellen"
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28491 "The specified document template\n"
28493 "could not be read."
28495 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28497 "konnte nicht gelesen werden."
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28500 msgid "Could not read template"
28501 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28504 msgid "Standard[[Bullets]]"
28507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28527 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28528 msgid "Unavailable:"
28529 msgstr "Nicht verfügbar:"
28531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28533 msgid "Unavailable: %1$s"
28534 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28539 msgid "Uncategorized"
28540 msgstr "Nicht kategorisiert"
28542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28543 msgid "Directories"
28544 msgstr "Verzeichnisse"
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28551 msgid "Master document"
28552 msgstr "Hauptdokument"
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28556 msgstr "Geöffnete Dateien"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28560 msgstr "Hilfedateien"
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28565 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28566 "Continue searching from the beginning?"
28568 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28569 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28574 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28575 "Continue searching from the end?"
28577 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28578 "Suche am Ende fortsetzen?"
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28581 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28582 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28585 msgid "Advanced search cancelled by user"
28586 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28589 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28590 msgid "Wrap search?"
28591 msgstr "Von vorne suchen?"
28593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28594 msgid "Nothing to search"
28595 msgstr "Nichts zum suchen"
28597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28598 msgid "No open document(s) in which to search"
28599 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28602 msgid "Advanced Find and Replace"
28603 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28605 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28606 msgid "Float Settings"
28607 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28611 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28615 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28619 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28623 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28627 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28630 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28631 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28634 msgid "for this version of LyX."
28635 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28639 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28644 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28645 "1995--%1$s LyX Team"
28647 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28648 "1995--%1$s LyX-Team"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28655 "any later version."
28657 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28658 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28659 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28660 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28672 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28673 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28674 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28675 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28676 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28677 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28678 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28682 msgid "not released yet"
28683 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28688 "LyX Version %1$s\n"
28691 "LyX Version %1$s\n"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28695 msgid "Built from git commit hash "
28696 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28699 msgid "Library directory: "
28700 msgstr "Systemverzeichnis: "
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28703 msgid "User directory: "
28704 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28708 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28709 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28713 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28714 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28732 msgid "Preferences"
28733 msgstr "Einstellungen"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28736 msgid "Reconfigure"
28737 msgstr "Neu konfigurieren"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28741 msgstr "%1 beenden"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28744 msgid "Nothing to do"
28745 msgstr "Nichts zu tun"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28748 msgid "Unknown action"
28749 msgstr "Unbekannte Aktion"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28752 msgid "Command not handled"
28753 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28756 msgid "Command disabled"
28757 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28760 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28761 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28764 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28765 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28768 msgid "Running configure..."
28769 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28772 msgid "Reloading configuration..."
28773 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28776 msgid "System reconfiguration failed"
28777 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28781 "The system reconfiguration has failed.\n"
28782 "Default textclass is used but LyX may\n"
28783 "not be able to work properly.\n"
28784 "Please reconfigure again if needed."
28786 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28787 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28788 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28789 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28792 msgid "System reconfigured"
28793 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28797 "The system has been reconfigured.\n"
28798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28799 "updated document class specifications."
28801 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28802 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28803 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28807 msgstr "LyX wird beendet."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28811 msgid "Opening help file %1$s..."
28812 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28816 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28822 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28823 "darf nicht umdefiniert werden."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28827 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28828 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28832 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28833 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28837 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28838 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28841 msgid "Unable to save document defaults"
28842 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28846 msgid "Unknown function."
28847 msgstr "Unbekannte Funktion."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28850 msgid "The current document was closed."
28851 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28855 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28856 "documents and exit.\n"
28860 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28861 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28867 msgid "Software exception Detected"
28868 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28873 "unsaved documents and exit."
28875 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28876 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28880 msgid "Could not find UI definition file"
28881 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28886 "Error while reading the included file\n"
28888 "Please check your installation."
28890 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
28892 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28895 msgid "Could not find default UI file"
28897 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28902 "LyX could not find the default UI file!\n"
28903 "Please check your installation."
28905 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
28906 "für die Benutzeroberfläche!\n"
28907 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28912 "Error while reading the configuration file\n"
28914 "Falling back to default.\n"
28915 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28916 "check which User Interface file you are using."
28918 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28920 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
28921 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
28922 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28925 msgid "Bibliography Item Settings"
28926 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28929 msgid "BibTeX Bibliography"
28930 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28934 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28935 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28936 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28937 "this is the place you should store it."
28939 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
28940 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
28941 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
28942 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
28943 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28946 msgid "all reference units"
28947 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
28956 msgid "Documents|#o#O"
28957 msgstr "Dokumente|#k"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28961 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28964 msgid "Select a BibTeX database to add"
28965 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28969 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28972 msgid "Select a BibTeX style"
28973 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28977 msgstr "Kein Rahmen"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28980 msgid "Simple rectangular frame"
28981 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28984 msgid "Oval frame, thin"
28985 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28988 msgid "Oval frame, thick"
28989 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28992 msgid "Drop shadow"
28993 msgstr "Schlagschatten"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28996 msgid "Shaded background"
28997 msgstr "Schattierter Hintergrund"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29000 msgid "Double rectangular frame"
29001 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29008 msgid "Total Height"
29009 msgstr "Gesamthöhe"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29012 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29017 msgid "Box Settings"
29018 msgstr "Box-Einstellungen"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29021 msgid "Branch Settings"
29022 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29033 msgid "Filename Suffix"
29034 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29056 msgid "Enter new branch name"
29057 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29062 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29063 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29065 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29066 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29070 msgstr "&Zusammenführen"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29073 msgid "Renaming failed"
29074 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29077 msgid "The branch could not be renamed."
29078 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29081 msgid "Merge Changes"
29082 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29089 "Änderung durch %1\n"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29093 msgid "Change made on %1\n"
29094 msgstr "Geändert am %1\n"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29102 msgstr "Keine Änderung"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29106 msgstr "Kapitälchen"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29114 msgstr "Zurücksetzen"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29118 msgstr "Unterstrichen"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29121 msgid "Double underbar"
29122 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29125 msgid "Wavy underbar"
29126 msgstr "Wellig unterstrichen"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29130 msgstr "Durchgestrichen"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29134 msgstr "Durchgekreuzt"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29138 msgstr "Keine Farbe"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29145 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29147 msgstr "Eingabe löschen"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29150 msgid "All avail. citations"
29151 msgstr "Alle verf. Verweise"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29154 msgid "Regular e&xpression"
29155 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29158 msgid "Case se&nsitive"
29159 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29162 msgid "Search as you &type"
29163 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29166 msgid "General text befo&re:"
29167 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29170 msgid "General &text after:"
29171 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29175 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29176 "individual items, double-click on the respective entry above."
29178 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29179 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29180 "entsprechenden Eintrag oben."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29184 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29185 "items, double-click on the respective entry above."
29187 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29188 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29192 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29193 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29196 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29197 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29200 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29202 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29210 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29212 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29215 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29216 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29219 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29220 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29224 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29226 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29227 "drücken Sie <Enter>."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29230 msgid "Text before"
29231 msgstr "Text davor"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29235 msgstr "Zitierschlüssel"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29239 msgstr "Text danach"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29242 msgid "LinkBack PDF"
29243 msgstr "LinkBack-PDF"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29256 msgstr "%1$s Dateien"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29259 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29260 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3768
29267 msgstr "Abgebrochen."
29269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29270 msgid "Overwrite external file?"
29271 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29275 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29276 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29279 msgid "List of previous commands"
29280 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29283 msgid "Next command"
29284 msgstr "Nächster Befehl"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29287 msgid "Compare LyX files"
29288 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29291 msgid "Select document"
29292 msgstr "Dokument wählen"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
29297 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29298 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29301 msgid "Error while comparing documents."
29302 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29306 msgstr "Abgebrochen"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29313 msgid "Aborting process..."
29314 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29317 msgid "differences"
29318 msgstr "Unterschiede"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29321 msgid "Compare different revisions"
29322 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29325 msgid "big[[delimiter size]]"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29329 msgid "Big[[delimiter size]]"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29333 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29337 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29341 msgid "Math Delimiter"
29342 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29356 msgid "Module not found!"
29357 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29360 msgid "Press button to check validity..."
29362 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29365 msgid "Layout is valid!"
29366 msgstr "Format ist gültig!"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29369 msgid "Layout is invalid!"
29370 msgstr "Format ist ungültig!"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29373 msgid "Conversion to current format impossible!"
29374 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29377 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29378 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29381 msgid "Convert to current format"
29382 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29385 msgid "Document Settings"
29386 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29390 msgid "Child Document"
29391 msgstr "Unterdokument"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29394 msgid "Include to Output"
29395 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29410 msgid "None (no fontenc)"
29411 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29415 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29416 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29418 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29420 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29432 msgstr "mit Überschriften"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29436 msgstr "ausgefallen"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29447 msgid "US executive"
29448 msgstr "US executive"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29563 msgid "Language Default (no inputenc)"
29564 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29568 msgstr "Nummeriert"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29571 msgid "Appears in TOC"
29572 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29579 msgid "Load automatically"
29580 msgstr "Automatisch laden"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29583 msgid "Load always"
29584 msgstr "Immer laden"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29587 msgid "Do not load"
29588 msgstr "Nicht laden"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29591 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29592 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29596 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29597 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29600 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29601 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29605 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29606 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29611 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29612 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29617 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29618 "all required packages (%2$s) installed."
29620 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29621 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29625 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29627 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29631 msgid "Document Class"
29632 msgstr "Dokumentklasse"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29639 msgid "Local Layout"
29640 msgstr "Lokales Format"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29643 msgid "Text Layout"
29644 msgstr "Textformat"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29647 msgid "Page Margins"
29648 msgstr "Seitenränder"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29655 msgid "Numbering & TOC"
29656 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29660 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29663 msgid "PDF Properties"
29664 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29667 msgid "Math Options"
29668 msgstr "Mathe-Optionen"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29671 msgid "Float Placement"
29672 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29676 msgstr "Auflistungszeichen"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29679 msgid "Formats[[output]]"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29683 msgid "LaTeX Preamble"
29684 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29688 msgid "&Default..."
29689 msgstr "Stan&dard..."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29696 msgid " (not installed)"
29697 msgstr " (nicht installiert)"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29700 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29701 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29704 msgid " (not available)"
29705 msgstr " (nicht verfügbar)"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29708 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29709 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29713 msgid "Class Default"
29714 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29717 msgid "Layouts|#o#O"
29718 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29721 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29722 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29726 msgid "Local layout file"
29727 msgstr "Lokale Formatdatei"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29731 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29732 "file, not one in the system or user directory.\n"
29733 "Your document will not work with this layout if you\n"
29734 "move the layout file to a different directory."
29736 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29737 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29738 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29739 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29740 "nicht verschoben wird."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29743 msgid "&Set Layout"
29744 msgstr "&Layout übernehmen"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29747 msgid "Unable to read local layout file."
29748 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29751 msgid "This is a local layout file."
29752 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29755 msgid "Select master document"
29756 msgstr "Hauptdokument wählen"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29759 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29760 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29767 msgid "Unapplied changes"
29768 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29774 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29775 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29777 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29778 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29779 "Aktion verlorengehen."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29789 msgid "Unable to set document class."
29790 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29793 msgid "Basic numerical"
29794 msgstr "Einfach nummerisch"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29797 msgid "Author-year"
29798 msgstr "Autor-Jahr"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29801 msgid "Author-number"
29802 msgstr "Autor-Nummer"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29806 msgid "%1$s and %2$s"
29807 msgstr "%1$s und %2$s"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29812 msgstr "%1$s, %2$s"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29816 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29817 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29821 msgid "%1$s (unavailable)"
29822 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29825 msgid "Module provided by document class."
29826 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29830 msgid "Category: %1$s."
29831 msgstr "Kategorie: %1$s."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29835 msgid "Package(s) required: %1$s."
29836 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29844 msgid "Modules required: %1$s."
29845 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29849 msgid "Modules excluded: %1$s."
29850 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29853 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29854 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29861 msgid "per chapter"
29862 msgstr "pro Kapitel"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29865 msgid "per section"
29866 msgstr "pro Abschnitt"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29869 msgid "per subsection"
29870 msgstr "pro Unterabschnitt"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29873 msgid "per child document"
29874 msgstr "pro Unterdokument"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29877 msgid "[No options predefined]"
29878 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29881 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29882 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29885 msgid "&Use Hyperref Support"
29886 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29889 msgid "Can't set layout!"
29890 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29895 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29899 msgstr "nicht gefunden"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29902 msgid "Assigned master does not include this file"
29903 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29908 "You must include this file in the document\n"
29909 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29912 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
29913 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
29914 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29917 msgid "Could not load master"
29918 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29923 "The master document '%1$s'\n"
29924 "could not be loaded."
29926 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
29927 "konnte nicht geladen werden."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29930 msgid "(Module name: %1)"
29931 msgstr "(Modulname: %1)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29934 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29935 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29943 msgstr "Fehlerliste"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29947 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29948 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29952 msgstr "Oben links"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29955 msgid "Bottom left"
29956 msgstr "Unten links"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29959 msgid "Baseline left"
29960 msgstr "Grundlinie links"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29964 msgstr "Oben zentriert"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29967 msgid "Bottom center"
29968 msgstr "Unten zentriert"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29971 msgid "Baseline center"
29972 msgstr "Grundlinie zentriert"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29976 msgstr "Oben rechts"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29979 msgid "Bottom right"
29980 msgstr "Unten rechts"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29983 msgid "Baseline right"
29984 msgstr "Grundlinie rechts"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29991 msgid "Select external file"
29992 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29995 msgid "automatically"
29996 msgstr "automatisch"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29999 msgid "Dissolve previous group?"
30000 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30005 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30006 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30007 "because this graphic was its only member.\n"
30008 "How do you want to proceed?"
30010 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30011 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30012 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30013 "Was möchten Sie tun?"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30017 msgid "Stick with group '%1$s'"
30018 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30022 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30023 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30028 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30029 "the group will be dissolved,\n"
30030 "because this graphic was its only member.\n"
30031 "How do you want to proceed?"
30033 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30034 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30035 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30036 "Was möchten Sie tun?"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30040 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30041 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30044 msgid "Enter unique group name:"
30045 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30048 msgid "Group already defined!"
30049 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30053 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30054 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30057 msgid "Set max. &width:"
30058 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30061 msgid "Set max. &height:"
30062 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30065 msgid "Maximal width of image in output"
30066 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30069 msgid "Maximal height of image in output"
30070 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30085 msgid "in[[unit of measure]]"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30089 msgid "Select graphics file"
30090 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30093 msgid "Clipart|#C#c"
30094 msgstr "Clipart|#C#c"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30098 msgid "Interword Space"
30099 msgstr "Normales Leerzeichen"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30104 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30107 msgid "Medium Space"
30108 msgstr "Mittlerer Abstand"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30111 msgid "Thick Space"
30112 msgstr "Großer Abstand"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30116 msgid "Negative Thin Space"
30117 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30121 msgid "Negative Medium Space"
30122 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30126 msgid "Negative Thick Space"
30127 msgstr "Negativer großer Abstand"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30131 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30134 msgid "Quad (1 em)"
30135 msgstr "Geviert (1 em)"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30138 msgid "Double Quad (2 em)"
30139 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30143 msgid "Horizontal Fill"
30144 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30147 msgid "Visible Space"
30148 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30152 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30153 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30154 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30156 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30157 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30158 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30161 msgid "Horizontal Space Settings"
30162 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30165 msgid "Hyperlink Settings"
30166 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30172 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30174 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30175 "gültiger Parameter ein."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30178 msgid "Select document to include"
30179 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30182 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30183 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30186 msgid "Index Entry Settings"
30187 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30190 msgid "Label Color"
30191 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30194 msgid "Cannot remove standard index"
30195 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30198 msgid "The default index cannot be removed."
30199 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30202 msgid "Enter new index name"
30203 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30208 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30217 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30221 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30233 msgstr "Textklasse"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30241 msgstr "Piktogramm"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30252 msgid "Info Inset Settings"
30253 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30272 msgid "Label Settings"
30273 msgstr "Marken-Einstellungen"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30276 msgid "Line Settings"
30277 msgstr "Linien-Einstellungen"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30280 msgid "No language"
30281 msgstr "Keine Sprache"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30284 msgid "Program Listing Settings"
30285 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30289 msgstr "Kein Dialekt"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30293 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30304 msgid "Literate Programming Build Log"
30305 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30308 msgid "lyx2lyx Error Log"
30309 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30312 msgid "Version Control Log"
30313 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30316 msgid "Log file not found."
30317 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30320 msgid "No literate programming build log file found."
30322 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30325 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30326 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30329 msgid "No version control log file found."
30330 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30373 msgid "Math Matrix"
30374 msgstr "Mathe-Matrix"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30377 msgid "Nomenclature Settings"
30378 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30381 msgid "Note Settings"
30382 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30385 msgid "Paragraph Settings"
30386 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30390 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30391 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30393 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30394 "the items is used."
30396 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30397 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30398 "Liste oder Beschreibung.\n"
30400 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30401 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30404 msgid "Phantom Settings"
30405 msgstr "Phantom Einstellungen"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30408 msgid "System files|#S#s"
30409 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30412 msgid "User files|#U#u"
30413 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30416 msgid "Look & Feel"
30417 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30420 msgid "Language Settings"
30421 msgstr "Spracheinstellungen"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30424 msgid "File Handling"
30425 msgstr "Datei-Handhabung"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30428 msgid "Keyboard/Mouse"
30429 msgstr "Tastatur/Maus"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30432 msgid "Input Completion"
30433 msgstr "Eingabevervollständigung"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30445 msgid "Screen Fonts"
30446 msgstr "Bildschirmschriften"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30453 msgid "Select directory for example files"
30454 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30457 msgid "Select a document templates directory"
30458 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30461 msgid "Select a temporary directory"
30462 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30465 msgid "Select a backups directory"
30466 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30469 msgid "Select a document directory"
30470 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30473 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30474 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30477 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30478 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30481 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30482 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30486 msgid "Spellchecker"
30487 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30510 msgid "File Formats"
30511 msgstr "Dateiformate"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30514 msgid "Format in use"
30515 msgstr "Format wird verwendet"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30519 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30520 "converter. Please remove the converter first."
30522 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30523 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30526 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30528 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30529 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30532 msgid "LyX needs to be restarted!"
30533 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30537 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30540 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30541 "Neustart von LyX wirksam."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30544 msgid "User Interface"
30545 msgstr "Benutzeroberfläche"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30556 msgid "Document Handling"
30557 msgstr "Dokument-Handhabung"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30565 msgstr "Tastenkürzel"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30573 msgstr "Tastenkürzel"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30576 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30577 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30580 msgid "Mathematical Symbols"
30581 msgstr "Mathematische Symbole"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30584 msgid "Document and Window"
30585 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30588 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30589 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30592 msgid "System and Miscellaneous"
30593 msgstr "System und Verschiedenes"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30597 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30601 msgid "Failed to create shortcut"
30602 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30605 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30606 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30609 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30611 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30612 "Tastenkombination belegt werden."
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30615 msgid "Invalid or empty key sequence"
30616 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30621 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30622 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30624 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30625 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30626 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30629 msgid "Redefine shortcut?"
30630 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30634 msgstr "&Neu Definieren"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30638 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30645 msgid "Choose bind file"
30646 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30650 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30653 msgid "Choose UI file"
30654 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30658 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30661 msgid "Choose keyboard map"
30662 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30666 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30669 msgid "Longest label width"
30670 msgstr "Breite der längsten Marke"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30673 msgid "Index Settings"
30674 msgstr "Index-Einstellungen"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30677 msgid "<All indexes>"
30678 msgstr "<Alle Indexe>"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30681 msgid "Progress/Debug Messages"
30682 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30685 msgid "Debug Level"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30693 msgid "Cross-reference"
30694 msgstr "Querverweis"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30697 msgid "All available labels"
30698 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30701 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30702 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30705 msgid "By Occurrence"
30706 msgstr "Nach Vorkommen"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30709 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30710 msgstr "Alphabetisch"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30713 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30714 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30718 msgstr "&Gehe zurück"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30721 msgid "Jump back to the original cursor location"
30722 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30725 msgid "<No prefix>"
30726 msgstr "<Ohne Präfix>"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30729 msgid "Find and Replace"
30730 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30733 msgid "Export or Send Document"
30734 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30738 msgstr "Zeige Datei"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30741 msgid "Error -> Cannot load file!"
30742 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30745 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30746 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30750 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30753 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30756 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30757 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30760 msgid "Basic Latin"
30761 msgstr "Basis-Lateinisch"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30764 msgid "Latin-1 Supplement"
30765 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30768 msgid "Latin Extended-A"
30769 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30772 msgid "Latin Extended-B"
30773 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30776 msgid "IPA Extensions"
30777 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30780 msgid "Spacing Modifier Letters"
30781 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30784 msgid "Combining Diacritical Marks"
30785 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30789 msgstr "Kyrillisch"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30797 msgstr "Devanagari"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30801 msgstr "Bengalisch"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30820 msgid "Hangul Jamo"
30821 msgstr "Hangeul-Jamo"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30824 msgid "Phonetic Extensions"
30825 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30828 msgid "Latin Extended Additional"
30829 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30832 msgid "Greek Extended"
30833 msgstr "Griechisch, Zusatz"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30836 msgid "General Punctuation"
30837 msgstr "Interpunktion, allgemein"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30840 msgid "Superscripts and Subscripts"
30841 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30844 msgid "Currency Symbols"
30845 msgstr "Währungszeichen"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30848 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30849 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30852 msgid "Letterlike Symbols"
30853 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30856 msgid "Number Forms"
30857 msgstr "Zahlzeichen"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30860 msgid "Mathematical Operators"
30861 msgstr "Mathematische Operatoren"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30864 msgid "Miscellaneous Technical"
30865 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30868 msgid "Control Pictures"
30869 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30872 msgid "Optical Character Recognition"
30873 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30876 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30877 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30880 msgid "Box Drawing"
30881 msgstr "Rahmenzeichnung"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30884 msgid "Block Elements"
30885 msgstr "Blockelemente"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30888 msgid "Geometric Shapes"
30889 msgstr "Geometrische Formen"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30892 msgid "Miscellaneous Symbols"
30893 msgstr "Verschiedene Symbole"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30900 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30901 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30904 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30905 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30920 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30921 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30928 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30929 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30932 msgid "CJK Compatibility"
30933 msgstr "CJK-Kompatibilität"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30936 msgid "CJK Unified Ideographs"
30937 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30940 msgid "Hangul Syllables"
30941 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30944 msgid "High Surrogates"
30945 msgstr "High Surrogates"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30948 msgid "Private Use High Surrogates"
30949 msgstr "Private Use High Surrogates"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30952 msgid "Low Surrogates"
30953 msgstr "Low Surrogates"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30956 msgid "Private Use Area"
30957 msgstr "Bereich für private Nutzung"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30960 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30961 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30964 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30965 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30968 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30969 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30972 msgid "Combining Half Marks"
30973 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30976 msgid "CJK Compatibility Forms"
30977 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30980 msgid "Small Form Variants"
30981 msgstr "Kleine Formvarianten"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30984 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30985 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30988 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30989 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30992 msgid "Linear B Syllabary"
30993 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30996 msgid "Linear B Ideograms"
30997 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31000 msgid "Aegean Numbers"
31001 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31004 msgid "Ancient Greek Numbers"
31005 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31009 msgstr "Altitalisch"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31017 msgstr "Ugaritisch"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31020 msgid "Old Persian"
31021 msgstr "Altpersisch"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31025 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31029 msgstr "Shaw-Alphabet"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31036 msgid "Cypriot Syllabary"
31037 msgstr "Kyprische Schrift"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31041 msgstr "Kharoshthi"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31044 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31045 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31048 msgid "Musical Symbols"
31049 msgstr "Notenschriftzeichen"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31052 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31053 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31056 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31057 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31060 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31061 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31064 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31065 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31068 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31069 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31076 msgid "Variation Selectors Supplement"
31077 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31080 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31081 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31084 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31085 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31088 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31089 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31095 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31096 msgid "Tabular Settings"
31097 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31100 msgid "Insert Table"
31101 msgstr "Tabelle einfügen"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31104 msgid "TeX Information"
31105 msgstr "TeX-Informationen"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31108 msgid "No thesaurus available for this language!"
31109 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31113 msgstr "Gliederung"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31117 msgstr "automatisch"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31127 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31137 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31138 msgid "Vertical Space Settings"
31139 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
31146 msgid "unknown version"
31147 msgstr "unbekannte Version"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
31151 msgid "Successful export to format: %1$s"
31152 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:673
31156 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31157 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
31161 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31162 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:679
31166 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31167 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:997
31171 msgstr "LyX beenden"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:998
31174 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31176 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
31181 msgid "%1$s (modified externally)"
31182 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1263
31185 msgid "Welcome to LyX!"
31186 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
31189 msgid "Automatic save done."
31190 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
31193 msgid "Automatic save failed!"
31194 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
31197 msgid "Command not allowed without any document open"
31198 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
31202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31203 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
31206 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31207 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31210 msgid "Select template file"
31211 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31214 msgid "Templates|#T#t"
31215 msgstr "Vorlagen|#V"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
31218 msgid "Document not loaded."
31219 msgstr "Dokument nicht geladen."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
31222 msgid "Select document to open"
31223 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31227 msgid "Examples|#E#e"
31228 msgstr "Beispiele|#B"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
31233 "The directory in the given path\n"
31237 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31243 msgid "Opening document %1$s..."
31244 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31248 msgid "Document %1$s opened."
31249 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
31252 msgid "Version control detected."
31253 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
31257 msgid "Could not open document %1$s"
31258 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31261 msgid "Couldn't import file"
31262 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
31266 msgid "No information for importing the format %1$s."
31267 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31271 msgid "Select %1$s file to import"
31272 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31277 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31280 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31281 "Import wird abgebrochen."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31287 "The document %1$s already exists.\n"
31289 "Do you want to overwrite that document?"
31291 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31293 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
31297 msgid "Overwrite document?"
31298 msgstr "Dokument überschreiben?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31302 msgid "Importing %1$s..."
31303 msgstr "Importiere %1$s..."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
31307 msgstr "wurde eingefügt."
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31310 msgid "file not imported!"
31311 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
31315 msgstr "Neues_Dokument"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31318 msgid "Select LyX document to insert"
31319 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31322 msgid "Choose a filename to save document as"
31323 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
31330 "is already open in your current session.\n"
31331 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31332 "Do you want to choose a new filename?"
31336 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31337 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31338 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
31341 msgid "Chosen File Already Open"
31342 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
31348 msgstr "&Umbenennen"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31353 "The document %1$s is already registered.\n"
31355 "Do you want to choose a new name?"
31357 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31359 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
31362 msgid "Rename document?"
31363 msgstr "Dokument umbenennen?"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
31366 msgid "Copy document?"
31367 msgstr "Dokument kopieren?"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
31374 msgid "Choose a filename to export the document as"
31375 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31378 msgid "Guess from extension (*.*)"
31379 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31384 "The document %1$s could not be saved.\n"
31386 "Do you want to rename the document and try again?"
31388 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31390 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31393 msgid "Rename and save?"
31394 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
31398 msgstr "&Wiederholen"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31403 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31404 "Would you like to close or hide the document?\n"
31406 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31407 "the menu: View->Hidden->...\n"
31409 "To remove this question, set your preference in:\n"
31410 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31412 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31413 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31415 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31416 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31418 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31419 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31420 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
31423 msgid "Close or hide document?"
31424 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
31428 msgstr "&Verbergen"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31431 msgid "Close document"
31432 msgstr "Dokument schließen"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31435 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31437 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
31443 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31445 "Do you want to save the document?"
31447 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31449 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
31452 msgid "Save new document?"
31453 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31462 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31463 "sind nicht gespeichert.\n"
31464 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31467 msgid "Save changed document?"
31468 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
31472 msgstr "&Verwerfen"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101
31477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31479 "Do you want to save the document?"
31481 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31483 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
31490 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31494 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31495 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31498 msgid "Reload externally changed document?"
31499 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31502 msgid "Document could not be checked in."
31503 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31506 msgid "Error when setting the locking property."
31507 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
31510 msgid "Directory is not accessible."
31511 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3349
31515 msgid "Opening child document %1$s..."
31516 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31520 msgid "No buffer for file: %1$s."
31521 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31524 msgid "Inverse Search Failed"
31525 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
31529 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31530 "You may need to update the viewed document."
31532 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31533 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3497
31536 msgid "Export Error"
31537 msgstr "Exportfehler"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
31540 msgid "Error cloning the Buffer."
31541 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3642
31544 msgid "Exporting ..."
31545 msgstr "Exportiere ..."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
31548 msgid "Previewing ..."
31549 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3685
31552 msgid "Document not loaded"
31553 msgstr "Dokument nicht geladen."
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
31556 msgid "Select file to insert"
31557 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
31560 msgid "All Files (*)"
31561 msgstr "Alle Dateien (*)"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3790
31566 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31567 "on disk of the document %1$s?"
31569 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31570 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3797
31576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31577 "version of the document %1$s?"
31579 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31580 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31583 msgid "Revert to saved document?"
31584 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31587 msgid "Saving all documents..."
31588 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31591 msgid "All documents saved."
31592 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3876
31595 msgid "Toolbars unlocked."
31596 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3878
31599 msgid "Toolbars locked."
31600 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31604 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31605 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3981
31609 msgid "%1$s unknown command!"
31610 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4085
31613 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31614 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31617 msgid "Please, preview the document first."
31618 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31621 msgid "Couldn't proceed."
31622 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31626 msgid "Code Preview"
31627 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31630 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31631 msgstr "%1-Vorschau"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31635 msgstr "Datei schließen"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31638 msgid "%1 (read only)"
31639 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31642 msgid "%1 (modified externally)"
31643 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31647 msgstr "Unterfenster verstecken"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31651 msgstr "Unterfenster schließen"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31654 msgid "Wrap Float Settings"
31655 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31657 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31658 msgid "Click to detach"
31659 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31663 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31665 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31669 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31673 msgid "%1$s (unknown)"
31674 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31682 msgstr "Keine Gruppe"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31685 msgid "More Spelling Suggestions"
31686 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31689 msgid "Add to personal dictionary|n"
31690 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31693 msgid "Ignore all|I"
31694 msgstr "Alle ignorieren|i"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31697 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31698 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31705 msgid "More Languages ...|M"
31706 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31710 msgstr "Versteckt|V"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31713 msgid "<No Documents Open>"
31714 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31717 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31718 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31721 msgid "View (Other Formats)|F"
31722 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31725 msgid "Update (Other Formats)|p"
31726 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31730 msgid "View [%1$s]|V"
31731 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31735 msgid "Update [%1$s]|U"
31736 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31739 msgid "No Custom Insets Defined!"
31740 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31743 msgid "(No Document Open)"
31744 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31747 msgid "Master Document"
31748 msgstr "Hauptdokument"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31751 msgid "Other Lists"
31752 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31755 msgid "(Empty Table of Contents)"
31756 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31759 msgid "Open Outliner..."
31760 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31763 msgid "Other Toolbars"
31764 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31767 msgid "No Branches Set for Document!"
31768 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31771 msgid "Index List|I"
31772 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31775 msgid "Index Entry|d"
31776 msgstr "Stichwort|h"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31780 msgid "Index: %1$s"
31781 msgstr "Index: %1$s"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31785 msgid "Index Entry (%1$s)"
31786 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31789 msgid "No Citation in Scope!"
31790 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31794 msgid "No citations selected!"
31795 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31798 msgid "All authors|h"
31799 msgstr "Alle Autoren|u"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31802 msgid "Force upper case|u"
31803 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31807 msgid "Caption (%1$s)"
31808 msgstr "Legende (%1$s)"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31811 msgid "No Quote in Scope!"
31812 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31817 msgid "%1$s (dynamic)"
31818 msgstr "%1$s (dynamisch)"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31822 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31823 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31826 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31830 msgid "static[[Quotes]]"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31835 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31836 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31840 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31841 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31845 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31846 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31849 msgid "Change Style|y"
31850 msgstr "Stil ändern|t"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31854 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31855 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31859 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31860 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31864 msgid "Export [%1$s]|E"
31865 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31868 msgid "No Action Defined!"
31869 msgstr "Keine Aktion definiert!"
31871 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31877 msgid "Export %1$s"
31878 msgstr "%1$s exportieren"
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31882 msgid "Import %1$s"
31883 msgstr "%1$s importieren"
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31887 msgid "Update %1$s"
31888 msgstr "%1$s aktualisieren"
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31893 msgstr "%1$s ansehen"
31895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31897 msgstr "Leerzeichen"
31899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31904 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
31905 "Zeichen enthalten:\n"
31907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31908 msgid "Could not update TeX information"
31909 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31913 msgid "The script `%1$s' failed."
31914 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
31916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31918 msgstr "Alle Dateien "
31920 #: src/insets/Inset.cpp:89
31921 msgid "Bibliography Entry"
31922 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
31924 #: src/insets/Inset.cpp:95
31926 msgstr "Gleitobjekt"
31928 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31932 #: src/insets/Inset.cpp:115
31933 msgid "Horizontal Space"
31934 msgstr "Horizontaler Abstand"
31936 #: src/insets/Inset.cpp:164
31937 msgid "Horizontal Math Space"
31938 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
31940 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31941 msgid "Unknown Argument"
31942 msgstr "Unbekanntes Argument"
31944 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31945 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31947 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
31948 "Ausgabe unterdrückt."
31950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31951 msgid "Keys must be unique!"
31952 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
31954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31957 "The key %1$s already exists,\n"
31958 "it will be changed to %2$s."
31960 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
31961 "er wird zu %2$s geändert."
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31966 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31967 "If you proceed, all of them will be opened."
31969 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
31970 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31973 msgid "Open Databases?"
31974 msgstr "Datenbanken öffnen?"
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31978 msgstr "&Fortfahren"
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31981 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31982 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31986 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31990 msgstr "Datenbanken:"
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31993 msgid "Style File:"
31994 msgstr "Stildatei:"
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32001 msgid "included in TOC"
32002 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32006 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32007 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32010 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32011 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32012 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32017 msgstr "Optionen: "
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32022 "BibTeX will be unable to find it."
32024 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32025 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32028 msgid "simple frame"
32029 msgstr "einfacher Rahmen"
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32036 msgid "simple frame, page breaks"
32037 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32041 msgstr "oval, dünn"
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32044 msgid "oval, thick"
32045 msgstr "oval, dick"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32048 msgid "drop shadow"
32049 msgstr "Schlagschatten"
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32052 msgid "shaded background"
32053 msgstr "schattierter Hintergrund"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32056 msgid "double frame"
32057 msgstr "doppelter Rahmen"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32061 msgid "%1$s (%2$s)"
32062 msgstr "%1$s (%2$s)"
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32080 msgid "master %1$s, child %2$s"
32081 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32086 "Branch Name: %1$s\n"
32087 "Branch Status: %2$s\n"
32088 "Inset Status: %3$s"
32090 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32091 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32092 "Status der Einfügung: %3$s"
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32099 msgid "Branch (child): "
32100 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32103 msgid "Branch (master): "
32104 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32107 msgid "Branch (undefined): "
32108 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32111 msgid "Branch state changes in master document"
32112 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32117 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32118 "sure to save the master."
32120 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32121 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32126 msgstr "Unter-%1$s"
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32129 msgid "No bibliography defined!"
32130 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32134 msgid "+ %1$d more entries."
32135 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32138 msgid "LaTeX Command: "
32139 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32142 msgid "InsetCommand Error: "
32143 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32146 msgid "Incompatible command name."
32147 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32150 msgid "InsetCommandParams Error: "
32151 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32154 msgid "InsetCommandParams: "
32155 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32158 msgid "Unknown parameter name: "
32159 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32162 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32163 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32166 msgid "Uncodable characters"
32167 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32176 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32178 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32181 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32183 msgid "External template %1$s is not installed"
32184 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32188 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32189 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32193 msgstr "Gleitobjekt"
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32197 msgstr "Gleitobjekt: "
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32201 msgstr "Untergleitobjekt: "
32203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32204 msgid " (sideways)"
32205 msgstr " (seitwärts)"
32207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32208 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32209 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32213 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32214 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32223 "Could not copy the file\n"
32225 "into the temporary directory."
32229 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32234 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32238 msgid "Graphics file: %1$s"
32239 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32242 msgid "Hyperlink: "
32243 msgstr "Hyperlink:"
32245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32260 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32263 msgid "Verbatim Input"
32264 msgstr "Unformatiert"
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32267 msgid "Verbatim Input*"
32268 msgstr "Unformatiert*"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32271 msgid "Include (excluded)"
32272 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32280 msgid "Recursive input"
32281 msgstr "Rekursive Eingabe"
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32288 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32289 "Einbettung wird ignoriert."
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32294 "Could not load included file\n"
32296 "Please, check whether it actually exists."
32298 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32299 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32309 "Included file `%1$s'\n"
32310 "has textclass `%2$s'\n"
32311 "while parent file has textclass `%3$s'."
32313 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32314 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32315 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32318 msgid "Different textclasses"
32319 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32324 "Included file `%1$s'\n"
32325 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32326 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32328 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32329 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32330 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32333 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32334 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32339 "Included file `%1$s'\n"
32340 "uses module `%2$s'\n"
32341 "which is not used in parent file."
32343 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32344 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32345 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32348 msgid "Module not found"
32349 msgstr "Modul nicht gefunden"
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32354 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32355 " LaTeX export is probably incomplete."
32357 "Die eingebundene Datei\n"
32359 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32360 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32363 msgid "Unsupported Inclusion"
32364 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32369 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32370 "Offending file:\n"
32373 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32374 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32378 msgid "Index sorting failed"
32379 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32384 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32385 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32386 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32387 "explained in the User Guide."
32389 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32390 "automatisch sortiert werden.\n"
32391 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32392 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32395 msgid "Index Entry"
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32399 msgid "Unknown index type!"
32400 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32403 msgid "All indexes"
32404 msgstr "Alle Indexe"
32406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32408 msgstr "Unterindex"
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32412 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32413 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32416 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32417 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32422 msgstr "undefiniert"
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32433 msgid "No version control"
32434 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32437 msgid "Label names must be unique!"
32438 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32443 "The label %1$s already exists,\n"
32444 "it will be changed to %2$s."
32446 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32447 "sie wird zu %2$s geändert."
32449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32450 msgid "DUPLICATE: "
32451 msgstr "DUPLIKAT: "
32453 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32454 msgid "Horizontal line"
32455 msgstr "Horizontale Linie"
32457 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32458 msgid "no more lstline delimiters available"
32459 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32462 msgid "Running out of delimiters"
32463 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32465 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32467 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32468 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32469 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32470 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32471 "must investigate!"
32473 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32474 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32475 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32476 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32477 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32479 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32480 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32481 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32483 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32486 "The following characters in one of the program listings are\n"
32487 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32489 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32490 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32491 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32494 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32495 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32497 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32499 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32500 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32507 "The following characters in one of the program listings are\n"
32508 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32511 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32512 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32516 msgid "A value is expected."
32517 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32526 msgid "Unbalanced braces!"
32527 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32530 msgid "Please specify true or false."
32531 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32534 msgid "Only true or false is allowed."
32535 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32538 msgid "Please specify an integer value."
32539 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32542 msgid "An integer is expected."
32543 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32547 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32550 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32551 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32555 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32557 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32561 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32562 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32566 msgid "Please specify one of %1$s."
32567 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32571 msgid "Try one of %1$s."
32572 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32576 msgid "I guess you mean %1$s."
32577 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32581 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32582 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32586 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32587 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32591 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32593 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32602 "Teilmenge von trblTRBL"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32606 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32607 "right, bottom left and top left corner."
32609 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32610 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32613 msgid "Enter something like \\color{white}"
32614 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32617 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32618 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32621 msgid "auto, last or a number"
32622 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32628 "defining a listing inset)"
32630 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32631 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32632 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32636 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32640 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32641 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32642 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32646 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32651 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32657 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32662 msgid "Parameter %1$s: "
32663 msgstr "Parameter: %1$s: "
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32667 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32668 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32672 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32673 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32677 msgstr "neue Seite"
32679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32681 msgstr "Seitenumbruch"
32683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32685 msgstr "Seite leeren"
32687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32688 msgid "Clear Double Page"
32689 msgstr "Doppelseite leeren"
32691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32696 msgid "Nomenclature Symbol: "
32697 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32700 msgid "Description: "
32701 msgstr "Beschreibung: "
32703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32705 msgstr "Sortierung: "
32707 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32735 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32737 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32738 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
32740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32742 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32743 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
32745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32757 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32761 msgstr "Querverweis: "
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32769 msgstr "(Querverweis): "
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32772 msgid "Page Number"
32773 msgstr "Seitennummer"
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32780 msgid "Textual Page Number"
32781 msgstr "Seitennummer in Textform"
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32785 msgstr "TextSeite: "
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32788 msgid "Standard+Textual Page"
32789 msgstr "Standard+Seite in Textform"
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32793 msgstr "Querverweis+Text: "
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32797 msgstr "Formatiert"
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32804 msgid "Reference to Name"
32805 msgstr "Referenz auf Namen"
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32815 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32819 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32821 msgstr "Tiefgestellt"
32823 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32824 msgid "superscript"
32825 msgstr "Hochgestellt"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32828 msgid "Protected Space"
32829 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32833 msgstr "Geviert-Abstand"
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32836 msgid "Double Quad Space"
32837 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32841 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32845 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32848 msgid "Protected Horizontal Fill"
32849 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32852 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32853 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32856 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32857 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32861 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
32863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32865 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
32867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32869 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
32871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32873 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
32875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32877 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32878 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
32880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32882 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32883 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
32885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32886 msgid "List of Listings"
32887 msgstr "Programm-Listings"
32889 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32890 msgid "Unknown TOC type"
32891 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
32893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32894 msgid "Selections not supported."
32896 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
32898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32899 msgid "Multi-column in current or destination column."
32901 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
32903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32904 msgid "Multi-row in current or destination row."
32906 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
32908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32909 msgid "Selection size should match clipboard content."
32911 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
32912 "Zwischenablage überein."
32914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32916 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
32918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32920 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32924 msgstr "Nicht angezeigt."
32926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32931 msgid "Converting to loadable format..."
32932 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
32934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32935 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32936 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
32938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32939 msgid "Scaling etc..."
32940 msgstr "Skaliere etc..."
32942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32943 msgid "Ready to display"
32944 msgstr "Bereit zur Anzeige"
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32947 msgid "No file found!"
32948 msgstr "Keine Datei gefunden!"
32950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32951 msgid "Error converting to loadable format"
32952 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
32954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32955 msgid "Error loading file into memory"
32956 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
32958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32959 msgid "Error generating the pixmap"
32960 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
32962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32967 msgid "Preview loading"
32968 msgstr "Laden der Vorschau"
32970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32971 msgid "Preview ready"
32972 msgstr "Vorschau bereit"
32974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32975 msgid "Preview failed"
32976 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
32978 #: src/lengthcommon.cpp:41
32979 msgid "cc[[unit of measure]]"
32982 #: src/lengthcommon.cpp:41
32986 #: src/lengthcommon.cpp:41
32990 #: src/lengthcommon.cpp:42
32994 #: src/lengthcommon.cpp:42
32995 msgid "mu[[unit of measure]]"
32998 #: src/lengthcommon.cpp:42
33002 #: src/lengthcommon.cpp:43
33006 #: src/lengthcommon.cpp:43
33010 #: src/lengthcommon.cpp:43
33011 msgid "Text Width %"
33012 msgstr "Textbreite %"
33014 #: src/lengthcommon.cpp:44
33015 msgid "Column Width %"
33016 msgstr "Spaltenbreite %"
33018 #: src/lengthcommon.cpp:44
33019 msgid "Page Width %"
33020 msgstr "Seitenbreite %"
33022 #: src/lengthcommon.cpp:44
33023 msgid "Line Width %"
33024 msgstr "Zeilenbreite %"
33026 #: src/lengthcommon.cpp:45
33027 msgid "Text Height %"
33028 msgstr "Texthöhe %"
33030 #: src/lengthcommon.cpp:45
33031 msgid "Page Height %"
33032 msgstr "Seitenhöhe %"
33034 #: src/lengthcommon.cpp:45
33035 msgid "Line Distance %"
33036 msgstr "Zeilenabstand %"
33038 #: src/lyxfind.cpp:128
33039 msgid "Search error"
33040 msgstr "Fehler beim Suchen"
33042 #: src/lyxfind.cpp:128
33043 msgid "Search string is empty"
33044 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33046 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33048 "End of file reached while searching forward.\n"
33049 "Continue searching from the beginning?"
33051 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33052 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33054 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33056 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33057 "Continue searching from the end?"
33059 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33060 "Suche am Ende fortsetzen?"
33062 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33063 msgid "String not found."
33064 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33066 #: src/lyxfind.cpp:400
33067 msgid "String found."
33068 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33070 #: src/lyxfind.cpp:402
33071 msgid "String has been replaced."
33072 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33074 #: src/lyxfind.cpp:405
33076 msgid "%1$d strings have been replaced."
33077 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33079 #: src/lyxfind.cpp:1535
33080 msgid "Invalid regular expression!"
33081 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33083 #: src/lyxfind.cpp:1540
33084 msgid "Match not found!"
33085 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33087 #: src/lyxfind.cpp:1544
33088 msgid "Match found!"
33089 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33095 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33097 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33102 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33104 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33105 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33109 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33111 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33114 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33116 msgid "Color: %1$s"
33117 msgstr "Farbe: %1$s"
33119 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33121 msgid "Decoration: %1$s"
33122 msgstr "Verzierung: %1$s"
33124 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33126 msgid "Environment: %1$s"
33127 msgstr "Umgebung: %1$s"
33129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33130 msgid "Cursor not in table"
33131 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33134 msgid "Only one row"
33135 msgstr "Nur eine Zeile"
33137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33138 msgid "Only one column"
33139 msgstr "Nur eine Spalte"
33141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33142 msgid "No hline to delete"
33143 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33146 msgid "No vline to delete"
33147 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33151 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33152 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33160 msgid "Bad math environment"
33161 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33165 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33166 "Change the math formula type and try again."
33168 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33169 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33173 msgstr "Keine Nummer"
33175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33177 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33178 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33182 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33183 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33187 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33188 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33191 msgid "create new math text environment ($...$)"
33192 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33195 msgid "entered math text mode (textrm)"
33196 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33199 msgid "Regular expression editor mode"
33200 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33203 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33204 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33207 msgid "Standard[[mathref]]"
33210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33215 msgid "FormatRef: "
33216 msgstr "Formatiert: "
33218 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33221 msgstr "Größe: %1$s"
33223 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33225 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33226 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33228 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33230 msgid "Macro: %1$s"
33231 msgstr "Makro: %1$s"
33233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33239 msgstr "Mathe-Makro"
33241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33243 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33244 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33248 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33249 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33251 #: src/output.cpp:37
33254 "Could not open the specified document\n"
33257 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33258 "konnte nicht geöffnet werden."
33260 #: src/output_latex.cpp:1364
33261 msgid "Error in latexParagraphs"
33262 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33264 #: src/output_latex.cpp:1365
33267 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33268 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33270 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33271 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33274 #: src/output_plaintext.cpp:144
33276 msgstr "Abstract: "
33278 #: src/output_plaintext.cpp:156
33279 msgid "References: "
33280 msgstr "Referenzen: "
33282 #: src/support/Package.cpp:169
33283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33284 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33286 #: src/support/Package.cpp:173
33290 #: src/support/Package.cpp:526
33291 msgid "LyX binary not found"
33292 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33294 #: src/support/Package.cpp:527
33297 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33299 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33302 #: src/support/Package.cpp:646
33305 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33307 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33308 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33310 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33312 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33313 "Umgebungsvariable\n"
33314 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33317 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33318 msgid "File not found"
33319 msgstr "Datei nicht gefunden"
33321 #: src/support/Package.cpp:716
33324 "Invalid %1$s switch.\n"
33325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33327 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33328 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33330 #: src/support/Package.cpp:743
33333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33336 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33337 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33339 #: src/support/Package.cpp:767
33342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33343 "%2$s is not a directory."
33345 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33346 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33348 #: src/support/Package.cpp:769
33349 msgid "Directory not found"
33350 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33352 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33357 "has not yet completed.\n"
33359 "Do you want to stop it?"
33363 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33365 "Möchten Sie ihn beenden?"
33367 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33368 msgid "Stop command?"
33369 msgstr "Befehl stoppen?"
33371 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33375 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33376 msgid "Let it &run"
33377 msgstr "&Fortfahren"
33379 #: src/support/debug.cpp:42
33380 msgid "No debugging messages"
33381 msgstr "Keine Testmeldungen"
33383 #: src/support/debug.cpp:43
33384 msgid "General information"
33385 msgstr "Allgemeine Informationen"
33387 #: src/support/debug.cpp:44
33388 msgid "Program initialisation"
33389 msgstr "Initialisierung des Programms"
33391 #: src/support/debug.cpp:45
33392 msgid "Keyboard events handling"
33393 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33395 #: src/support/debug.cpp:46
33396 msgid "GUI handling"
33397 msgstr "GUI-Aufbau"
33399 #: src/support/debug.cpp:47
33400 msgid "Lyxlex grammar parser"
33401 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33403 #: src/support/debug.cpp:48
33404 msgid "Configuration files reading"
33405 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33407 #: src/support/debug.cpp:49
33408 msgid "Custom keyboard definition"
33409 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33411 #: src/support/debug.cpp:50
33412 msgid "LaTeX generation/execution"
33413 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33415 #: src/support/debug.cpp:51
33416 msgid "Math editor"
33417 msgstr "Mathe-Editor"
33419 #: src/support/debug.cpp:52
33420 msgid "Font handling"
33421 msgstr "Schrift-Handhabung"
33423 #: src/support/debug.cpp:53
33424 msgid "Textclass files reading"
33425 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33427 #: src/support/debug.cpp:54
33428 msgid "Version control"
33429 msgstr "Versionskontrolle"
33431 #: src/support/debug.cpp:55
33432 msgid "External control interface"
33433 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33435 #: src/support/debug.cpp:56
33436 msgid "Undo/Redo mechanism"
33437 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33439 #: src/support/debug.cpp:57
33440 msgid "User commands"
33441 msgstr "Benutzerbefehle"
33443 #: src/support/debug.cpp:58
33444 msgid "The LyX Lexer"
33445 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33447 #: src/support/debug.cpp:59
33448 msgid "Dependency information"
33449 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33451 #: src/support/debug.cpp:60
33453 msgstr "LyX-Einfügungen"
33455 #: src/support/debug.cpp:61
33456 msgid "Files used by LyX"
33457 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33459 #: src/support/debug.cpp:62
33460 msgid "Workarea events"
33461 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33463 #: src/support/debug.cpp:63
33464 msgid "Clipboard handling"
33465 msgstr "Zwischenablage"
33467 #: src/support/debug.cpp:64
33468 msgid "Graphics conversion and loading"
33469 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33471 #: src/support/debug.cpp:65
33472 msgid "Change tracking"
33473 msgstr "Änderungsverfolgung"
33475 #: src/support/debug.cpp:66
33476 msgid "External template/inset messages"
33477 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33479 #: src/support/debug.cpp:67
33480 msgid "RowPainter profiling"
33481 msgstr "RowPainter-Profiling"
33483 #: src/support/debug.cpp:68
33484 msgid "Scrolling debugging"
33485 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33487 #: src/support/debug.cpp:69
33488 msgid "Math macros"
33489 msgstr "Mathe-Makros"
33491 #: src/support/debug.cpp:70
33495 #: src/support/debug.cpp:71
33496 msgid "Locale/Internationalisation"
33497 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33499 #: src/support/debug.cpp:72
33500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33501 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33503 #: src/support/debug.cpp:73
33504 msgid "Find and replace mechanism"
33505 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33507 #: src/support/debug.cpp:74
33508 msgid "Developers' general debug messages"
33509 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33511 #: src/support/debug.cpp:75
33512 msgid "All debugging messages"
33513 msgstr "Alle Testmeldungen"
33515 #: src/support/debug.cpp:154
33517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33518 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33520 #: src/support/lassert.cpp:60
33523 "Assertion %1$s violated in\n"
33524 "file: %2$s, line: %3$s"
33526 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33527 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33529 #: src/support/lassert.cpp:70
33531 "It should be safe to continue, but you\n"
33532 "may wish to save your work and restart LyX."
33534 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33535 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33537 #: src/support/lassert.cpp:73
33541 #: src/support/lassert.cpp:80
33543 "There has been an error with this document.\n"
33544 "LyX will attempt to close it safely."
33546 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33547 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33549 #: src/support/lassert.cpp:83
33550 msgid "Buffer Error!"
33551 msgstr "Speicherfehler!"
33553 #: src/support/lassert.cpp:90
33555 "LyX has encountered an application error\n"
33556 "and will now shut down."
33558 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33559 "und wird nun beendet."
33561 #: src/support/lassert.cpp:93
33562 msgid "Fatal Exception!"
33563 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33565 #: src/support/os_win32.cpp:504
33566 msgid "System file not found"
33567 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33569 #: src/support/os_win32.cpp:505
33571 "Unable to load shfolder.dll\n"
33574 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33575 "Bitte installieren."
33577 #: src/support/os_win32.cpp:510
33578 msgid "System function not found"
33579 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33581 #: src/support/os_win32.cpp:511
33583 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33584 "Don't know how to proceed. Sorry."
33586 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33587 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33589 #: src/support/userinfo.cpp:45
33590 msgid "Unknown user"
33591 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33593 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33594 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33597 #~ msgid "&Zoom %:"
33598 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33600 #~ msgid "Missing included file"
33601 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33603 #~ msgid "Included in TOC"
33604 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33610 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33613 #~ msgstr "&E-Mail"
33618 #~ msgid "&Description:"
33619 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33622 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33623 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33626 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33627 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33628 #~ "weggelassen:\n"
33632 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33633 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33636 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
33638 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33639 #~ "weggelassen:\n"
33642 #~ msgid "External material"
33643 #~ msgstr "Externes Material"
33649 #~ msgid "Sty&le engine:"
33650 #~ msgstr "&Programm:"
33652 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33653 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
33655 #~ msgid "&Default (numerical)"
33656 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
33659 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33660 #~ "parameters in document class options."
33662 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
33663 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
33666 #~ msgstr "&Natbib"
33668 #~ msgid "Natbib &style:"
33669 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
33671 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33672 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
33674 #~ msgid "&Jurabib"
33675 #~ msgstr "&Jurabib"
33677 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33678 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
33680 #~ msgid "Databa&ses"
33681 #~ msgstr "Daten&banken"
33683 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33684 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
33686 #~ msgid "Default (basic)"
33687 #~ msgstr "Standard (basic)"
33689 #~ msgid "Citation engine"
33690 #~ msgstr "Literatursystem"
33693 #~ msgstr "Jurabib"
33698 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33699 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
33701 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33702 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
33705 #~ msgstr "&Größe:"
33707 #~ msgid "``text''"
33710 #~ msgid "''text''"
33713 #~ msgid ",,text``"
33716 #~ msgid ",,text''"
33719 #~ msgid "<<text>>"
33722 #~ msgid ">>text<<"
33725 #~ msgid "\"text\""
33726 #~ msgstr "\"Text\""
33728 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33729 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33731 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33732 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33734 #~ msgid "Character: "
33735 #~ msgstr "Zeichen: "
33737 #~ msgid "Code Point: "
33738 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33740 #~ msgid "frame of button"
33741 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33743 #~ msgid "Example:"
33744 #~ msgstr "Beispiel:"
33746 #~ msgid "Examples:"
33747 #~ msgstr "Beispiele:"
33749 #~ msgid "Subexample:"
33750 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33752 #~ msgid "Source Pane|S"
33753 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33758 #~ msgid "LaTeX Source"
33759 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33761 #~ msgid "DocBook Source"
33762 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33764 #~ msgid "Literate Source"
33765 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33767 #~ msgid "La&bels in:"
33768 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33770 #~ msgid "&References"
33771 #~ msgstr "&Verweise"
33773 #~ msgid "Fil&ter:"
33774 #~ msgstr "Fil&ter:"
33776 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33777 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33780 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33781 #~ "sensitive option is checked)"
33783 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33784 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33787 #~ msgstr "&Sortieren"
33789 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33790 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33792 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33793 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33795 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33796 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33798 #~ msgid "Jump back"
33799 #~ msgstr "Springe zurück"
33801 #~ msgid "Jump to label"
33802 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33804 #~ msgid "Text to place before citation"
33805 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33807 #~ msgid "Text to place after citation"
33808 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33810 #~ msgid "List all authors"
33811 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33813 #~ msgid "Enter the text to search for"
33814 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33816 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33817 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33819 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33820 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33822 #~ msgid "&Search Citation"
33823 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33825 #~ msgid "Searc&h:"
33826 #~ msgstr "S&uchen:"
33828 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33830 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33831 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33834 #~ msgstr "&Suchen"
33836 #~ msgid "Search &field:"
33837 #~ msgstr "Such&feld:"
33839 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33840 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33842 #~ msgid "&Full author list"
33843 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33848 #~ msgid " (version control, locking)"
33849 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33851 #~ msgid " (version control)"
33852 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33854 #~ msgid " (changed)"
33855 #~ msgstr " (geändert)"
33857 #~ msgid " (read only)"
33858 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33860 #~ msgid "Export failure"
33861 #~ msgstr "Exportfehler"
33864 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33865 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33866 #~ "Use the OS native format."
33868 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33869 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33870 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33871 #~ "Betriebssystems."
33873 #~ msgid "Conversion Failed!"
33874 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33876 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33877 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33879 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33880 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33882 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33883 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33886 #~ "Today's date.\n"
33887 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33889 #~ "Das heutige Datum.\n"
33890 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33895 #~ msgid "svgz|SVG"
33896 #~ msgstr "svgz|SVG"
33898 #~ msgid "Plain text (image)"
33899 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33901 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33902 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33904 #~ msgid "date (output)"
33905 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33907 #~ msgid "date command"
33908 #~ msgstr "date-Befehl"
33910 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33911 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33913 #~ msgid "Change: "
33914 #~ msgstr "Änderung: "
33923 #~ msgstr "Undef.: "
33925 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33926 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33928 #~ msgid "Author running head"
33929 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33931 #~ msgid "Author running head:"
33932 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33934 #~ msgid "Title running head"
33935 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33937 #~ msgid "Title running head:"
33938 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33940 #~ msgid "Keypoints"
33941 #~ msgstr "Schlagwörter"
33943 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33944 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33946 #~ msgid "DVI-PS Options"
33947 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33949 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33950 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33952 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33954 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33956 #~ msgid "&Longtable"
33957 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33959 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33960 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33962 #~ msgid "Top Line|n"
33963 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33965 #~ msgid "Bottom Line|i"
33966 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33968 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33969 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33971 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33972 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33974 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33975 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33977 #~ msgid "Open Navigator..."
33978 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33980 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33981 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33983 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33984 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33986 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33987 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33989 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33990 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33995 #~ msgid "Page number to print from"
33996 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33998 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34001 #~ msgid "Page number to print to"
34002 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34004 #~ msgid "Print all pages"
34005 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34010 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34011 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34013 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34014 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34016 #~ msgid "Print in reverse order"
34017 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34019 #~ msgid "Re&verse order"
34020 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34023 #~ msgstr "Kopie&n"
34025 #~ msgid "Number of copies"
34026 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34028 #~ msgid "Collate copies"
34029 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34031 #~ msgid "&Collate"
34032 #~ msgstr "&Sortieren"
34034 #~ msgid "Send output to the printer"
34035 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34037 #~ msgid "P&rinter:"
34038 #~ msgstr "D&rucker:"
34040 #~ msgid "Send output to the given printer"
34041 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34043 #~ msgid "Send output to a file"
34044 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34046 #~ msgid "Printer Command Options"
34047 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34049 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34050 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34052 #~ msgid "File ex&tension:"
34053 #~ msgstr "Datei&endung:"
34055 #~ msgid "Option used to print to a file."
34056 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34058 #~ msgid "Print to &file:"
34059 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34061 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34062 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34064 #~ msgid "Set &printer:"
34065 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34067 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34068 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34070 #~ msgid "Spool &printer:"
34071 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34074 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34076 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34077 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34079 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34080 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34082 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34083 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34085 #~ msgid "Re&verse pages:"
34086 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34088 #~ msgid "&Number of copies:"
34089 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34091 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34092 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34094 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34095 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34097 #~ msgid "Co&llated:"
34098 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34100 #~ msgid "Pa&ge range:"
34101 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34103 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34104 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34106 #~ msgid "&Odd pages:"
34107 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34109 #~ msgid "&Even pages:"
34110 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34112 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34114 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34116 #~ msgid "E&xtra options:"
34117 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34119 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34120 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34123 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34124 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34125 #~ "your printers."
34127 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34128 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34129 #~ "Drucker installiert haben."
34131 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34132 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34134 #~ msgid "Name of the default printer"
34135 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34137 #~ msgid "Default &printer:"
34138 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34140 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34141 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34143 #~ msgid "Standard Code"
34144 #~ msgstr "Standard-Code"
34146 #~ msgid "Print...|P"
34147 #~ msgstr "Drucken...|D"
34149 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34150 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34153 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34154 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34156 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34157 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34159 #~ msgid "Print document failed"
34160 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34162 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34163 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34165 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34166 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34168 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34169 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34171 #~ msgid "Error running external commands."
34172 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
34174 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34175 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34177 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34178 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34181 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34182 #~ "environment variable PRINTER."
34184 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34185 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34187 #~ msgid "The option to print only even pages."
34188 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34191 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34192 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34194 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34195 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34196 #~ "druckenden DVI-Datei."
34198 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34199 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34201 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34202 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34204 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34206 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34208 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34209 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34212 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34213 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34214 #~ "and arguments."
34216 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34217 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34218 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34221 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34222 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34224 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34225 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34227 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34228 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34230 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34232 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34235 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34238 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34239 #~ "explizit angeben soll."
34241 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34242 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34245 #~ msgstr "Drucker"
34247 #~ msgid "Print Document"
34248 #~ msgstr "Dokument drucken"
34250 #~ msgid "Print to file"
34251 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34253 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34254 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34257 #~ msgstr "Schwarz"
34268 #~ msgid "Darkgray"
34269 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34277 #~ msgid "Lightgray"
34278 #~ msgstr "Hellgrau"
34281 #~ msgstr "Limette"
34284 #~ msgstr "Magenta"
34287 #~ msgstr "Olivgrün"
34305 #~ msgstr "Violett"
34313 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34314 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34316 #~ msgid "Supported box types"
34317 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34319 #~ msgid "Unknown document class"
34320 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34322 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34324 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34326 #~ msgid "Included File Invalid"
34327 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34330 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34332 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34334 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34336 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34341 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34342 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34344 #~ msgid "Forward search"
34345 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34347 #~ msgid "Document &class"
34348 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34350 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34351 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34355 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34358 #~ msgid "&Vertical factor:"
34359 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34362 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34363 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34366 #~ msgid "&Rotation:"
34367 #~ msgstr "Notation"
34369 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34370 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34373 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34375 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34376 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34378 #~ msgid "Enable &RTL support"
34379 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34384 #~ msgid "EndOfSlide"
34385 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34387 #~ msgid "--Separator--"
34388 #~ msgstr "--Trenner--"
34390 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34391 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34393 #~ msgid "TeX Code|X"
34394 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34396 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34397 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34402 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34403 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34405 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34406 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34408 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34409 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34411 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34412 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34414 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34415 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34418 #~ msgstr "&Bereich"
34420 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34421 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34423 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34424 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34426 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34427 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34429 #~ msgid "Split Environment|l"
34430 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34432 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34433 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34438 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34439 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34441 #~ msgid "report (R Journal)"
34442 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34444 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34445 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34447 #~ msgid "Alternative theorem string"
34448 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34450 #~ msgid "Key Words."
34451 #~ msgstr "Schlagwörter."
34453 #~ msgid "Multilingual captions"
34454 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34457 #~ msgstr "Ausschuss"
34459 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34460 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34462 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34463 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34465 #~ msgid "End Multiple Columns"
34466 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34468 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34469 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34471 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34475 #~ msgstr "&Primäre:"
34477 #~ msgid "Memory problem"
34478 #~ msgstr "Speicherproblem"
34480 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34481 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34483 #~ msgid "List of Graphics"
34484 #~ msgstr "Grafiken"
34486 #~ msgid "List of Equations"
34487 #~ msgstr "Gleichungen"
34489 #~ msgid "List of Index Entries"
34490 #~ msgstr "Stichwörter"
34492 #~ msgid "List of Marginal notes"
34493 #~ msgstr "Randnotizen"
34495 #~ msgid "List of Notes"
34496 #~ msgstr "Notizen"
34498 #~ msgid "List of Citations"
34499 #~ msgstr "Literaturverweise"
34501 #~ msgid "List of Branches"
34504 #~ msgid "List of Changes"
34505 #~ msgstr "Änderungen"
34507 #~ msgid "elsewhere"
34508 #~ msgstr "woanders"
34510 #~ msgid "Deprecated Styles"
34511 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34513 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34514 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34516 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34517 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34519 #~ msgid "EndFrame"
34520 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34522 #~ msgid "________________________________"
34523 #~ msgstr "________________________________"
34525 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34526 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34528 #~ msgid "Automatic help"
34529 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34532 #~ msgstr "Sitzung"
34534 #~ msgid "Documents"
34535 #~ msgstr "Dokumente"
34537 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34538 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34540 #~ msgid "Use ams&math package"
34541 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34543 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34544 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34546 #~ msgid "Use amssymb package"
34547 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34549 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34550 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34552 #~ msgid "Use &esint package"
34553 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34555 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34556 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34558 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34559 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34561 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34562 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34564 #~ msgid "Use mathtools package"
34565 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34567 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34568 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34570 #~ msgid "Use mh&chem package"
34571 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34573 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34574 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34576 #~ msgid "Use stackrel package"
34577 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34579 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34580 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34582 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34583 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34585 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34586 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34588 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34589 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34591 #~ msgid "Close Section"
34592 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34594 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34595 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34597 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34598 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34600 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34601 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34604 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34605 #~ "actually to print."
34607 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34608 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34610 #~ msgid "Maintext"
34611 #~ msgstr "Haupttext"
34613 #~ msgid "institute mark"
34614 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34616 #~ msgid "Make letter title"
34617 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34619 #~ msgid "Initial Option"
34620 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34622 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34623 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34625 #~ msgid "Settings...|g"
34626 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34628 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34629 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34631 #~ msgid "AMS arrows"
34632 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34634 #~ msgid "AMS relations"
34635 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34637 #~ msgid "AMS operators"
34638 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34640 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34641 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34643 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34644 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34646 #~ msgid "AMS Arrows"
34647 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34649 #~ msgid "AMS Relations"
34650 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34652 #~ msgid "AMS Operators"
34653 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34655 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34656 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34658 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34659 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34661 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34662 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34664 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34665 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34667 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34669 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34670 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34672 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34674 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34677 #~ msgid "Fig. ---"
34678 #~ msgstr "Abb. ---"
34680 #~ msgid "Captionabove"
34681 #~ msgstr "Legende oben"
34683 #~ msgid "Captionbelow"
34684 #~ msgstr "Legende unten"
34686 #~ msgid "Table Caption"
34687 #~ msgstr "Tabellenlegende"
34689 #~ msgid "Multilingual caption:"
34690 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
34692 #~ msgid "Ligature Break"
34693 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
34695 #~ msgid "End of Sentence"
34696 #~ msgstr "Satzendepunkt"
34698 #~ msgid "Ellipsis"
34699 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
34701 #~ msgid "Hyphenation Point"
34702 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
34704 #~ msgid "Breakable Slash"
34705 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
34707 #~ msgid "Protected Hyphen"
34708 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
34710 #~ msgid "Noweb Report"
34711 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34713 #~ msgid "Noweb Article"
34714 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34716 #~ msgid "Noweb Book"
34717 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34719 #~ msgid "Computing Review Categories"
34720 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34722 #~ msgid "Institute mark"
34723 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34726 #~ msgstr "Leerraum"
34729 #~ msgstr "Leerraum:"
34731 #~ msgid "Computer:"
34732 #~ msgstr "Computer:"
34737 #~ msgid "Braille Manual|B"
34738 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34740 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34741 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34743 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34744 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34746 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34747 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34749 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34750 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34752 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34753 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34755 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34756 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34758 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34759 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34761 #~ msgid "View Outline|u"
34762 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34765 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34767 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34771 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34774 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34775 #~ "Fenster angewandt: "
34778 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34779 #~ "active window: "
34781 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34782 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34785 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34787 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34788 #~ "Fenster angewandt: "
34790 #~ msgid "%1$s%2$s"
34791 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34793 #~ msgid " (unknown)"
34794 #~ msgstr " (unbekannt)"
34796 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34797 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34800 #~ msgstr "Latein an"
34802 #~ msgid "Latin on"
34803 #~ msgstr "Latein an"
34805 #~ msgid "LatinOff"
34806 #~ msgstr "Latein aus"
34808 #~ msgid "Latin off"
34809 #~ msgstr "Latein aus"
34811 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34812 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34817 #~ msgid "Table w&idth:"
34818 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34820 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34821 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34823 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34824 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34826 #~ msgid "Rotate cell"
34827 #~ msgstr "Zelle drehen"
34832 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34833 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34835 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34836 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34838 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34839 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34841 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34843 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34845 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34846 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34848 #~ msgid "&Output Format:"
34849 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34857 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34858 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34860 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34861 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34863 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34864 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34866 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34867 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34869 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34870 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34872 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34873 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34875 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34876 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34878 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34879 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34881 #~ msgid "Remark \\theremark"
34882 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34884 #~ msgid "Case \\thecase"
34885 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34887 #~ msgid "Question \\thequestion"
34888 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34890 #~ msgid "Note \\thenote"
34891 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34893 #~ msgid "Specify the default paper size."
34894 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34897 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34898 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34900 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34901 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34903 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34904 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34906 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34907 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34909 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34910 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34912 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34913 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34915 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34916 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34921 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34922 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34924 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34925 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34927 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34928 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34933 #~ msgid "\\thesol"
34934 #~ msgstr "\\thesol"
34936 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34937 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34940 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34941 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34942 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34944 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34945 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34946 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34949 #~ msgstr "Schritt"
34951 #~ msgid "Step \\thestep."
34952 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34954 #~ msgid "Appendices Section"
34955 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34957 #~ msgid "--- Appendices ---"
34958 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34960 #~ msgid "Preface:"
34961 #~ msgstr "Vorwort:"
34963 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34964 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34966 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34967 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34970 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34972 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34973 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34976 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34979 #~ msgid "Itemizef"
34980 #~ msgstr "Auflistung"
34983 #~ msgid "Itemizedd"
34984 #~ msgstr "Auflistung"
34986 #~ msgid "Layout|L"
34987 #~ msgstr "Format|F"
34989 #~ msgid "Documents|D"
34990 #~ msgstr "Dokumente|k"
34992 #~ msgid "New from Template...|T"
34993 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34995 #~ msgid "Revert|R"
34996 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34998 #~ msgid "Custom...|C"
34999 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35002 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35005 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35008 #~ msgstr "Einfügen|E"
35010 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35011 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35013 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35014 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35016 #~ msgid "Tabular|T"
35017 #~ msgstr "Tabelle|T"
35019 #~ msgid "Thesaurus..."
35020 #~ msgstr "Thesaurus..."
35022 #~ msgid "Statistics...|i"
35023 #~ msgstr "Statistik...|i"
35025 #~ msgid "Change Tracking|g"
35026 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35028 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35029 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35031 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35032 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35034 #~ msgid "Line Bottom|B"
35035 #~ msgstr "Linie unten|e"
35037 #~ msgid "Line Left|L"
35038 #~ msgstr "Linie links|i"
35040 #~ msgid "Line Right|R"
35041 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35043 #~ msgid "Delete Row|w"
35044 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35046 #~ msgid "Copy Row"
35047 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35049 #~ msgid "Swap Rows"
35050 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35052 #~ msgid "Delete Column|D"
35053 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35055 #~ msgid "Copy Column"
35056 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35058 #~ msgid "Swap Columns"
35059 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35061 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35062 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35064 #~ msgid "Alignment|A"
35065 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35067 #~ msgid "Add Row|R"
35068 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35070 #~ msgid "Add Column|C"
35071 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35079 #~ msgid "Mathematica"
35080 #~ msgstr "Mathematica"
35082 #~ msgid "Maple, simplify"
35083 #~ msgstr "Maple, simplify"
35085 #~ msgid "Maple, factor"
35086 #~ msgstr "Maple, factor"
35088 #~ msgid "Maple, evalm"
35089 #~ msgstr "Maple, evalm"
35091 #~ msgid "Maple, evalf"
35092 #~ msgstr "Maple, evalf"
35094 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35095 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35097 #~ msgid "Align Environment|A"
35098 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35100 #~ msgid "AlignAt Environment"
35101 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35103 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35104 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35106 #~ msgid "Multline Environment"
35107 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35109 #~ msgid "Special Character|S"
35110 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35112 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35113 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35115 #~ msgid "Index Entry|I"
35116 #~ msgstr "Stichwort|S"
35118 #~ msgid "URL...|U"
35119 #~ msgstr "URL...|U"
35121 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35122 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35124 #~ msgid "TeX Code|T"
35125 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35127 #~ msgid "Minipage|p"
35128 #~ msgstr "Minipage|p"
35130 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35131 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35133 #~ msgid "Floats|a"
35134 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35136 #~ msgid "Include File...|d"
35137 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35139 #~ msgid "Insert File|e"
35140 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35142 #~ msgid "External Material...|x"
35143 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35145 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35146 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35148 #~ msgid "Protected Space|r"
35149 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35151 #~ msgid "Vertical Space..."
35152 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35154 #~ msgid "Protected Dash|D"
35155 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35157 #~ msgid "Single Quote|Q"
35158 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35161 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35163 #~ msgid "Horizontal Line"
35164 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35166 #~ msgid "Font Change|o"
35167 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35169 #~ msgid "Math Normal Font"
35170 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35173 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35176 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35178 #~ msgid "Math Roman Family"
35179 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35182 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35184 #~ msgid "Math Bold Series"
35185 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35187 #~ msgid "Text Normal Font"
35188 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35190 #~ msgid "Floatflt Figure"
35191 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35194 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35197 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35199 #~ msgid "Character...|C"
35200 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35202 #~ msgid "Paragraph...|P"
35203 #~ msgstr "Absatz...|A"
35205 #~ msgid "Document...|D"
35206 #~ msgstr "Dokument...|D"
35208 #~ msgid "Tabular...|T"
35209 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35212 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35214 #~ msgid "Noun Style|N"
35215 #~ msgstr "Eigenname|E"
35217 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35218 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35220 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35221 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35223 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35224 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35226 #~ msgid "Update|U"
35227 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35229 #~ msgid "TeX Information|X"
35230 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35232 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35233 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35235 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35236 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35238 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35239 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35241 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35242 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35244 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35245 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35247 #~ msgid "Extended Features|E"
35248 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35250 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35251 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35253 #~ msgid "Preferences..."
35254 #~ msgstr "Einstellungen..."
35256 #~ msgid "Quit LyX"
35257 #~ msgstr "LyX beenden"
35259 #~ msgid "%1$d words checked."
35260 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35262 #~ msgid "One word checked."
35263 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35265 #~ msgid "Spelling check completed"
35266 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35269 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35271 #~ msgid "&Command:"
35272 #~ msgstr "&Befehl:"
35274 #~ msgid "Search text is empty!"
35275 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35278 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35279 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35280 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35282 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35283 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35284 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35285 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35287 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35289 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35290 #~ "Benutzerdefiniert"."
35292 #~ msgid "Affilation:"
35293 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35295 #~ msgid "DockWidget"
35296 #~ msgstr "DockWidget"
35298 #~ msgid "greyedout"
35299 #~ msgstr "Grauschrift"
35301 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35304 #~ msgid "&Use Defaults"
35305 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35307 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35308 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35313 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35314 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35316 #~ msgid "Open Target...|O"
35317 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35319 #~ msgid "misspelled marking"
35320 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35323 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35324 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35325 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35326 #~ "%[[, %pages%]]}."
35328 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35329 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35330 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35331 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35333 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35334 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35336 #~ msgid "Use &XeTeX"
35337 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35340 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35342 #~ msgid "&Use babel"
35343 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35345 #~ msgid "Flex:Institute"
35346 #~ msgstr "Flex:Institut"
35348 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35349 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35355 #~ msgstr "Zeichnung"
35360 #~ msgid "Flex:Alert"
35361 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35363 #~ msgid "Flex:Structure"
35364 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35366 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35367 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35369 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35370 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35372 #~ msgid "Flex:Firstname"
35373 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35375 #~ msgid "Flex:Fname"
35376 #~ msgstr "Flex:FName"
35378 #~ msgid "Flex:Surname"
35379 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35381 #~ msgid "Flex:Filename"
35382 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35384 #~ msgid "Flex:Literal"
35385 #~ msgstr "Flex:Literal"
35387 #~ msgid "Flex:Emph"
35388 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35390 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35391 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35393 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35394 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35396 #~ msgid "Flex:Volume"
35397 #~ msgstr "Flex:Band"
35399 #~ msgid "Flex:Day"
35400 #~ msgstr "Flex:Tag"
35402 #~ msgid "Flex:Month"
35403 #~ msgstr "Flex:Monat"
35405 #~ msgid "Flex:Year"
35406 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35408 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35409 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35411 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35412 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35414 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35415 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35417 #~ msgid "Flex:ISSN"
35418 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35420 #~ msgid "Flex:CODEN"
35421 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35423 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35424 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35426 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35427 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35429 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35430 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35432 #~ msgid "Flex:Code"
35433 #~ msgstr "Flex:Code"
35435 #~ msgid "Flex:Dscr"
35436 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35438 #~ msgid "Flex:Keyword"
35439 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35441 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35442 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35444 #~ msgid "Flex:Orgname"
35445 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35447 #~ msgid "Flex:Street"
35448 #~ msgstr "Flex:Straße"
35450 #~ msgid "Flex:City"
35451 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35453 #~ msgid "Flex:State"
35454 #~ msgstr "Flex:Staat"
35456 #~ msgid "Flex:Postcode"
35457 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35459 #~ msgid "Flex:Country"
35460 #~ msgstr "Flex:Land"
35462 #~ msgid "Flex:Directory"
35463 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35465 #~ msgid "Flex:Email"
35466 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35468 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35469 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35471 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35472 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35474 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35475 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35477 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35478 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35480 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35481 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35483 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35484 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35489 #~ msgid "Note:Note"
35490 #~ msgstr "Element:Notiz"
35492 #~ msgid "Note:Greyedout"
35493 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35495 #~ msgid "Box:Shaded"
35496 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35499 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35501 #~ msgid "Info:menu"
35502 #~ msgstr "Info:Menü"
35504 #~ msgid "Info:shortcut"
35505 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35507 #~ msgid "Info:shortcuts"
35508 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35510 #~ msgid "Flex:Endnote"
35511 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35513 #~ msgid "Flex:Initial"
35514 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35516 #~ msgid "Flex:Glosse"
35517 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35519 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35520 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35522 #~ msgid "Flex:Expression"
35523 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35525 #~ msgid "Flex:Concepts"
35526 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35528 #~ msgid "Flex:Meaning"
35529 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35531 #~ msgid "Flex:Noun"
35532 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35534 #~ msgid "Flex:Strong"
35535 #~ msgstr "Flex:Stark"
35538 #~ msgstr "Norwegisch"
35541 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35543 #~ msgid "file[[scope]]"
35544 #~ msgstr "der Datei"
35546 #~ msgid "master document[[scope]]"
35547 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35549 #~ msgid "open files[[scope]]"
35550 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35552 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35553 #~ msgstr "der Handbücher"
35556 #~ msgid "Keywordsr"
35557 #~ msgstr "Schlagwörter"
35559 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35560 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35562 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35563 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35566 #~ msgid "<Gui Name>"
35567 #~ msgstr "Vorname"
35569 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35570 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35572 #~ msgid "Vert. Phantom"
35573 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35575 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35576 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35578 #~ msgid "Successful "
35579 #~ msgstr "Erfolgreich "
35581 #~ msgid "Current ¶graph"
35582 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35584 #~ msgid "A&vailable indices:"
35585 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35587 #~ msgid "All indices"
35588 #~ msgstr "Alle Indexe"
35593 #~ msgid "Cust&om:"
35594 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35597 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35598 #~ "lyx2lyx script."
35600 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35601 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35604 #~ "The specified document\n"
35606 #~ "could not be read."
35608 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35610 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35612 #~ msgid "Could not read document"
35613 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35615 #~ msgid "Cannot view URL"
35616 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35618 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35619 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35621 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35622 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35627 #~ msgid "Value of the line height."
35628 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35630 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35631 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35633 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35634 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35636 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35637 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35639 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35640 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35642 #~ msgid "Element:Firstname"
35643 #~ msgstr "Element: Vorname"
35645 #~ msgid "Element:Fname"
35646 #~ msgstr "Element: FName"
35648 #~ msgid "Element:Filename"
35649 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35651 #~ msgid "Element:Citation-number"
35652 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35654 #~ msgid "Element:Issue-number"
35655 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35657 #~ msgid "Element:Issue-day"
35658 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35660 #~ msgid "Element:Issue-months"
35661 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35663 #~ msgid "Element:SS-Title"
35664 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35666 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35667 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35669 #~ msgid "Element:Postcode"
35670 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35672 #~ msgid "Element:Directory"
35673 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35675 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35676 #~ msgstr "Element: Tastatur"
35678 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35679 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
35681 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35682 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
35684 #~ msgid "Custom:Endnote"
35685 #~ msgstr "Endnote"
35687 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35688 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
35690 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35691 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35693 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35694 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
35696 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35697 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
35699 #~ msgid "CharStyle:Code"
35700 #~ msgstr "Textstil: Code"
35702 #~ msgid "FrmtRef: "
35703 #~ msgstr "FrmtRef: "
35706 #~ msgid "Glossary term"
35709 #~ msgid "Middle|d"
35710 #~ msgstr "Mitte|M"
35712 #~ msgid "top/bottom line"
35713 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35715 #~ msgid "Decimal point:"
35716 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35718 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35719 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35721 #~ msgid "Screen &DPI:"
35722 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35725 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35726 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35728 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35729 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35731 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35732 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35734 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35735 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35737 #~ msgid "Publisher ID"
35738 #~ msgstr "Publikations-ID"
35743 #~ msgid "TheoremTemplate"
35744 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35746 #~ msgid "Theorem #:"
35747 #~ msgstr "Theorem #:"
35749 #~ msgid "Lemma #:"
35750 #~ msgstr "Lemma #:"
35752 #~ msgid "Corollary #:"
35753 #~ msgstr "Korollar #:"
35755 #~ msgid "Proposition #:"
35756 #~ msgstr "Satz #:"
35758 #~ msgid "Conjecture #:"
35759 #~ msgstr "Vermutung #:"
35761 #~ msgid "Criterion #:"
35762 #~ msgstr "Kriterium #:"
35765 #~ msgstr "Fakt #:"
35767 #~ msgid "Axiom #:"
35768 #~ msgstr "Axiom #:"
35770 #~ msgid "Definition #:"
35771 #~ msgstr "Definition #:"
35773 #~ msgid "Example #:"
35774 #~ msgstr "Beispiel #:"
35776 #~ msgid "Condition #:"
35777 #~ msgstr "Bedingung #:"
35779 #~ msgid "Problem #:"
35780 #~ msgstr "Problem #:"
35782 #~ msgid "Exercise #:"
35783 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35785 #~ msgid "Remark #:"
35786 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35788 #~ msgid "Claim #:"
35789 #~ msgstr "Behauptung #:"
35792 #~ msgstr "Notiz #:"
35794 #~ msgid "Notation #:"
35795 #~ msgstr "Notation #:"
35798 #~ msgstr "Fall #:"
35800 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35801 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35804 #~ msgid "Overwrite all files?"
35805 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35808 #~ msgid "Continue &asking"
35809 #~ msgstr "Fortfahrend"
35811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35812 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35814 #~ msgid "Thin space"
35815 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35817 #~ msgid "Medium space"
35818 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35820 #~ msgid "Thick space"
35821 #~ msgstr "Großer Abstand"
35823 #~ msgid "Negative thin space"
35824 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35826 #~ msgid "Negative medium space"
35827 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35829 #~ msgid "Negative thick space"
35830 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35832 #~ msgid "Inter-word space"
35833 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35835 #~ msgid "Date format"
35836 #~ msgstr "Datumsformat"
35838 #~ msgid "Unknown buffer info"
35839 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35841 #~ msgid "QQuad Space"
35842 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35844 #~ msgid "Preview\t"
35845 #~ msgstr "Vorschau\t"
35847 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35848 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35850 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35851 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35853 #~ msgid "&Replace with..."
35854 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35857 #~ msgstr "N&ächstes"
35859 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35860 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35862 #~ msgid "Pre&vious"
35863 #~ msgstr "Vor&heriges"
35865 #~ msgid "&Keep case"
35866 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35868 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35869 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35871 #~ msgid "&Find..."
35872 #~ msgstr "S&uchen..."
35874 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35875 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35878 #~ msgstr "&Nächstes"
35880 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35881 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35883 #~ msgid "&Previous"
35884 #~ msgstr "&Vorheriges"
35890 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35891 #~ "%1$s.layout,\n"
35892 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35893 #~ "class or style file required by it is not\n"
35894 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35895 #~ "for more information.\n"
35897 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35899 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35900 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35901 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35902 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35904 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35905 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35907 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35909 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35912 #~ msgid "Any &word"
35913 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35916 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35918 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35920 #~ msgid "Merge cells"
35921 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35923 #~ msgid "Language ...|L"
35924 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35926 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35927 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35929 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35930 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35932 #~ msgid "&Debug messages"
35933 #~ msgstr "Testmeldungen"
35935 #~ msgid "Clear &automatically"
35936 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35938 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35939 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35941 #~ msgid "Match found and replaced !"
35942 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35944 #~ msgid "Close this panel"
35945 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35947 #~ msgid "The Enter key works, too"
35948 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35950 #~ msgid "The delete key works, too"
35951 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35954 #~ msgstr "&Löschen"
35957 #~ msgstr "&Suchen:"
35960 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35962 #~ msgid "Match..."
35963 #~ msgstr "Finde..."
35965 #~ msgid "Document in current file"
35966 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35969 #~ msgid "diamond2"
35970 #~ msgstr "diamond"
35972 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35973 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35984 #~ msgstr "vorwärts"
35986 #~ msgid "backwards"
35987 #~ msgstr "rückwärts"
35991 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35994 #~ msgid "Continue searching from "
35995 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36001 #~ msgid "&Automatic clear"
36002 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36004 #~ msgid "Show progress messages"
36005 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36007 #~ msgid "(cancelling)"
36008 #~ msgstr "(breche ab)"
36010 #~ msgid "Anschrift:"
36011 #~ msgstr "Anschrift:"
36013 #~ msgid "Briefkopf:"
36014 #~ msgstr "Briefkopf:"
36017 #~ msgstr "Zusatz:"
36019 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36020 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36022 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36023 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36025 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36026 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36028 #~ msgid "Unterschrift:"
36029 #~ msgstr "Unterschrift:"
36031 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36032 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36034 #~ msgid "Vorwahl:"
36035 #~ msgstr "Vorwahl:"
36037 #~ msgid "Telefon:"
36038 #~ msgstr "Telefon:"
36046 #~ msgid "Betreff:"
36047 #~ msgstr "Betreff:"
36050 #~ msgstr "Anrede:"
36055 #~ msgid "Anlage(n):"
36056 #~ msgstr "Anlage(n):"
36058 #~ msgid "Verteiler:"
36059 #~ msgstr "Verteiler:"
36064 #~ msgid "Strasse:"
36065 #~ msgstr "Straße:"
36073 #~ msgid "RetourAdresse:"
36074 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36076 #~ msgid "MeinZeichen:"
36077 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36079 #~ msgid "IhrZeichen:"
36080 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36082 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36083 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36097 #~ msgid "Adresse:"
36098 #~ msgstr "Adresse:"
36100 #~ msgid "Anlagen:"
36101 #~ msgstr "Anlagen:"
36103 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36104 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36106 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36107 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36112 #~ msgid "View Output|V"
36113 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36115 #~ msgid "Update Output|U"
36116 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36118 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36119 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36121 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36122 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36124 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36125 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36127 #~ msgid "Find &Prev"
36128 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36130 #~ msgid "Replace P&rev"
36131 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36133 #~ msgid "Search for..."
36134 #~ msgstr "Suchen nach..."
36136 #~ msgid "Current buffer only"
36137 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36139 #~ msgid "Current file and all included files"
36140 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36142 #~ msgid "Document"
36143 #~ msgstr "Dokument"
36145 #~ msgid "All open buffers"
36146 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36148 #~ msgid "Find LyX...|X"
36149 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36152 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36157 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36158 #~ msgstr "Indexeintrag"
36160 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36161 #~ msgstr "Indexeintrag"
36163 #~ msgid "Dropped Capitals"
36164 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36167 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36168 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36170 #~ msgid "No file open!"
36171 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36173 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36174 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36177 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36178 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36181 #~ msgid "Master Settings"
36182 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36184 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36185 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36187 #~ msgid "Insert|n"
36188 #~ msgstr "Einfügen|E"
36191 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36193 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36194 #~ "gültiger Parameter ein."
36199 #~ msgid "Opened inset"
36200 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36202 #~ msgid "Opened Box Inset"
36203 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36205 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36206 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36208 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36209 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36211 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36212 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36214 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36215 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36217 #~ msgid "Opened Float Inset"
36218 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36220 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36221 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36223 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36224 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36226 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36227 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36229 #~ msgid "Opened Note Inset"
36230 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36232 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36233 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36235 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36236 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36238 #~ msgid "Opened table"
36239 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36241 #~ msgid "Opened Text Inset"
36242 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36244 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36245 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36247 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36248 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36250 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36251 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36253 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36254 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36256 #~ msgid "Use input encod&ing"
36257 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
36259 #~ msgid "Toggle Label|L"
36260 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36263 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36265 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36266 #~ "aspell_deutsch\"."
36270 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36271 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36272 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36274 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36275 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36276 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36277 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36282 #~ msgid "Accept Change|C"
36283 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36285 #~ msgid "&BibTeX command:"
36286 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36288 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36289 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36291 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36292 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36295 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36297 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36298 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36301 #~ msgid "View|V[[show]]"
36302 #~ msgstr "Ansicht|i"
36304 #~ msgid "View DVI"
36305 #~ msgstr "DVI ansehen"
36307 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36308 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36310 #~ msgid "View PostScript"
36311 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36313 #~ msgid "Update DVI"
36314 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36316 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36317 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36319 #~ msgid "Update PostScript"
36320 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36322 #~ msgid "Thesaurus failure"
36323 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36326 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36330 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36337 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36338 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36340 #~ msgid "B&rowse..."
36341 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36343 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36344 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36346 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36347 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36352 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36353 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36355 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36356 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36358 #~ msgid "Spellchecker error"
36359 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36362 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36363 #~ "Maybe it has been killed."
36365 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36366 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36368 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36369 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36371 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36372 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36374 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36375 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36377 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36378 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36380 #~ msgid "Phantom Text"
36381 #~ msgstr "Phantom-Text"
36386 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36387 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36389 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36391 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36393 #~ msgid "&Postscript driver:"
36394 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36396 #~ msgid "Append Parameter"
36397 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36399 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36400 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36402 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36403 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36405 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36406 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36408 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36409 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36411 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36412 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36414 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36415 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36417 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36418 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36420 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36421 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36423 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36425 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36426 #~ "einfacher Text"
36428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36429 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36431 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36433 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36435 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36437 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36440 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36441 #~ "You may not have the right languages installed."
36443 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36444 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36447 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36448 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36450 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36451 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36454 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36457 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36458 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36460 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36461 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36464 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36465 #~ "encoding `%2$s'."
36467 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36468 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36471 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36472 #~ "encoding `%2$s'."
36474 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36475 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36477 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36478 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36483 #~ msgid "pspell (library)"
36484 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36486 #~ msgid "aspell (library)"
36487 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36489 #~ msgid "*.ispell"
36490 #~ msgstr "*.ispell"
36493 #~ msgstr "Abbildung"
36495 #~ msgid "algorithm"
36496 #~ msgstr "Algorithmus"
36499 #~ msgstr "tableau"
36501 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36502 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36504 #~ msgid "keywords"
36505 #~ msgstr "Schlagwörter"
36507 #~ msgid "Table of Contents|a"
36508 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36513 #~ msgid "LinuxDoc"
36514 #~ msgstr "LinuxDoc"
36516 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36517 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36519 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36521 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36523 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36524 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36526 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36527 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36529 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36530 #~ msgstr "Malaiisch"
36533 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36535 #~ msgid "Canadian"
36536 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36541 #~ msgid "Reference\t"
36542 #~ msgstr "Referenz"
36545 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36546 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36549 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36550 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36553 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36554 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36557 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36558 #~ msgstr "Postvermerk"
36561 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36562 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36565 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36566 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36569 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36570 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36573 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36574 #~ msgstr "Unterschrift"
36579 #~ msgid "Braille mirror off"
36580 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36582 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36583 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36585 #~ msgid "LaTeX default"
36586 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36588 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36589 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36591 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36592 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36594 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36595 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36597 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36598 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36601 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36604 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36605 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36607 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36609 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36611 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36612 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36614 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36615 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36617 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36618 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36621 #~ "Layout had to be changed from\n"
36622 #~ "%1$s to %2$s\n"
36623 #~ "because of class conversion from\n"
36626 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36627 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36628 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36629 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36631 #~ msgid "Changed Layout"
36632 #~ msgstr "Format geändert"
36634 #~ msgid "Unknown layout"
36635 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36638 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36639 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36641 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36642 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36644 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36645 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36647 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36648 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36650 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36651 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36653 #~ msgid "Display image in LyX"
36654 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36659 #~ msgid "&Display:"
36660 #~ msgstr "&Anzeige:"
36663 #~ msgstr "&Größe:"
36665 #~ msgid "Scr&een Display:"
36666 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36668 #~ msgid "Do not display"
36669 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36671 #~ msgid "Unknown Info: "
36672 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36675 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36677 #~ msgid "Comma-separated values"
36678 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
36681 #~ msgid "Clear group"
36682 #~ msgstr "Seite leeren"
36685 #~ msgstr " (automatisch)"